1 00:00:00,084 --> 00:00:03,254 Hét hónapja kezdődött az FBI akadémián. 2 00:00:03,337 --> 00:00:05,715 -Hívtad a zsarukat? -Langdon hamisított. 3 00:00:05,798 --> 00:00:08,468 Nem haragudhatsz rám. Helyesen cselekedtem. 4 00:00:08,551 --> 00:00:10,261 Ne mondj semmit. Elmegyek. 5 00:00:10,344 --> 00:00:11,637 A barátnőd rengeteget költ. 6 00:00:11,721 --> 00:00:12,889 SIKERES UTALÁS 7 00:00:12,972 --> 00:00:14,849 egy nőre, aki állítólag a nővére 8 00:00:14,932 --> 00:00:16,392 Ez a nő nem is létezik. 9 00:00:18,936 --> 00:00:19,896 Hamza. 10 00:00:19,979 --> 00:00:22,690 Négy éves. Az apja felügyeleti jogot kér. 11 00:00:22,774 --> 00:00:26,611 Konzervatív zsidó vagy megbízható cionista családból. 12 00:00:27,653 --> 00:00:28,863 AHOGY KÉRTED… 13 00:00:28,946 --> 00:00:32,450 TERVEK MINDEN NEW YORK-I VASúTÁLLOMÁSHOZ 14 00:00:32,533 --> 00:00:33,910 Ha hagyod, hogy elkapjanak, 15 00:00:33,993 --> 00:00:36,496 azt fogják hinni, hogy ők irányítanak. 16 00:00:36,579 --> 00:00:37,663 Mit vall? 17 00:00:38,748 --> 00:00:39,665 Bűnös vagyok. 18 00:00:40,124 --> 00:00:42,168 Itt a szövetségi bíróság. 19 00:00:42,251 --> 00:00:44,253 A volt FBI ügynök, Alex Parrish, 20 00:00:44,337 --> 00:00:47,465 bűnösnek vallotta magát a robbantási ügyben. 21 00:00:52,136 --> 00:00:53,137 FELADTA MAGÁT 22 00:00:54,764 --> 00:00:56,474 BŰNÖS A VOLT FBI ÜGYNÖK 23 00:01:02,897 --> 00:01:04,065 Szabadok vagyunk? 24 00:01:04,732 --> 00:01:07,735 -Miért? Hogyan? -Nem tudom, de maradnunk kell. 25 00:01:11,989 --> 00:01:13,074 Tessék! 26 00:01:14,992 --> 00:01:16,160 Bevásároltam. 27 00:01:20,998 --> 00:01:22,333 Szerinted mi van itt? 28 00:01:22,917 --> 00:01:25,419 Miranda, az igazi terroristát kapták el? 29 00:01:25,503 --> 00:01:26,379 Még nem őt. 30 00:01:30,675 --> 00:01:32,135 Láttuk a híreket. 31 00:01:32,218 --> 00:01:33,803 Bűnösnek vallottad magad. 32 00:01:33,886 --> 00:01:35,096 Nem volt más esély. 33 00:01:35,221 --> 00:01:36,973 Az után sem, amit megtudtunk? 34 00:01:37,056 --> 00:01:38,015 Bűnbak vagyok. 35 00:01:38,099 --> 00:01:39,392 Ez volt a tervük. 36 00:01:39,475 --> 00:01:42,228 Én húztam keresztül a számításaikat. 37 00:01:42,311 --> 00:01:43,563 Pontosan. 38 00:01:43,646 --> 00:01:46,107 Nem tudjuk kik, míg munkához nem látnak. 39 00:01:46,190 --> 00:01:48,776 Azt kell higgyék, Alex rács mögött van. 40 00:01:48,860 --> 00:01:50,236 Megadjuk, amit akarnak, 41 00:01:50,319 --> 00:01:52,155 és tetten érjük őket. 42 00:01:52,238 --> 00:01:53,698 Borzalmas a kockázat. 43 00:01:54,115 --> 00:01:55,199 A bomba keresése 44 00:01:55,283 --> 00:01:57,160 kockázatos számunkra. 45 00:01:57,243 --> 00:01:58,828 A robbantó a támadást a 46 00:01:58,911 --> 00:02:00,621 a Konvent elé tervezte. 47 00:02:00,705 --> 00:02:01,998 Holnapra számítunk, 48 00:02:02,081 --> 00:02:04,000 azaz 24 óránk van elkapni őket. 49 00:02:04,792 --> 00:02:06,502 Hogy fogjuk csinálni? 50 00:02:08,713 --> 00:02:12,300 Máig a hivatalnak volt gyanúsítottja. Én. 51 00:02:12,383 --> 00:02:14,135 Mostantól számítva 61 van. 52 00:02:14,218 --> 00:02:16,179 Figyelni fogjuk az osztály 53 00:02:16,262 --> 00:02:18,639 minden tagját, akár végzett, akár nem. 54 00:02:18,723 --> 00:02:20,683 Megtaláljuk, akit keresünk. 55 00:02:20,766 --> 00:02:23,978 Alex kiharcolta a mentelmi jogukat a vallomásért. 56 00:02:24,061 --> 00:02:26,230 Szóval bármi történik, önök szabadok. 57 00:02:26,314 --> 00:02:29,817 23 óra múlva elítélnek. Gyorsan meg kell találni a bombát. 58 00:02:29,901 --> 00:02:32,195 Ha valaki ezekkel nem ért egyet, 59 00:02:32,737 --> 00:02:33,696 most még elmehet. 60 00:02:33,779 --> 00:02:34,906 Maradok. 61 00:02:34,989 --> 00:02:35,948 Én is. 62 00:02:38,159 --> 00:02:39,660 Így legyen! 63 00:02:44,165 --> 00:02:45,541 7:00 A.M - KÉZITUSA 64 00:02:48,044 --> 00:02:49,128 Ez így fair? 65 00:02:49,212 --> 00:02:50,379 Ki beszél itt ilyenről?? 66 00:02:50,463 --> 00:02:51,714 Újoncok, figyelem 67 00:02:53,257 --> 00:02:56,636 Vasquez azt kérdezte, ki beszél itt tisztességről? 68 00:02:56,719 --> 00:02:58,679 Rosszfiúk nem játszanak fairplayt. 69 00:02:59,388 --> 00:03:03,184 Csinálják újra! Kettő egy ellen. 70 00:03:03,935 --> 00:03:06,103 Mert a rosszfiúk együtt csinálják. 71 00:03:07,271 --> 00:03:09,440 Nem a háromszemélyes, amit akartam. 72 00:03:09,523 --> 00:03:12,360 -Cserélni akarsz? -Nem. Nem akarok drámát. 73 00:03:13,069 --> 00:03:14,987 A sárga mellényesek védekeznek. 74 00:03:19,492 --> 00:03:20,493 Megvagy! 75 00:03:23,996 --> 00:03:25,998 -Nem tudsz elkapni. -Fogadunk? 76 00:03:35,383 --> 00:03:37,343 Caleb, Brandon, mire vártok? 77 00:03:37,426 --> 00:03:39,053 Támadna valemilyikőtök? 78 00:03:39,136 --> 00:03:40,972 Kettő kell legyen egy ellen. 79 00:03:42,598 --> 00:03:43,849 Adj bele mindent! 80 00:03:43,933 --> 00:03:45,559 -Mit mondasz? -Leterítettünk 81 00:03:45,643 --> 00:03:47,520 Tudom milyen mindent beleadni. 82 00:03:47,603 --> 00:03:48,938 Ez nem az. 83 00:03:50,731 --> 00:03:52,900 Nem vagyok cukorból. 84 00:03:52,984 --> 00:03:54,026 Támadjatok! 85 00:03:54,902 --> 00:03:56,946 Nem érdemled meg az edzést velünk. 86 00:03:57,029 --> 00:03:59,657 -Nimah. -Valami baj van? 87 00:03:59,740 --> 00:04:00,616 Nem támadnak. 88 00:04:00,700 --> 00:04:02,576 -Akkor bukott. -És ők? 89 00:04:02,660 --> 00:04:05,162 Nem vétkeztek, persze csak ha egyetért 90 00:04:05,246 --> 00:04:08,165 és nem jelenti fel őket, mint Langdont. 91 00:04:08,708 --> 00:04:09,875 A zuhanyzóba! 92 00:04:09,959 --> 00:04:11,252 Hé, szép munka! 93 00:04:11,669 --> 00:04:12,920 Szép munka?? 94 00:04:13,004 --> 00:04:14,505 Mi? Szép volt tőle. 95 00:04:14,588 --> 00:04:16,966 Odaadóbban néztél a szemébe 96 00:04:17,049 --> 00:04:19,927 az elmúlt két percben, mint az enyémbe. 97 00:04:20,970 --> 00:04:22,430 Most is téged nézlek. 98 00:04:23,889 --> 00:04:25,016 Oké. 99 00:04:26,142 --> 00:04:27,935 Tudod, ha hülyének néznek? 100 00:04:28,019 --> 00:04:30,396 -Mi baj? Mi történt? -Nem tudom. 101 00:04:30,479 --> 00:04:33,774 Mintha a forró ágyból átmentünk volna a fagyasztóba. 102 00:04:35,276 --> 00:04:36,235 Ti még mindig… 103 00:04:36,360 --> 00:04:37,737 Igen. Nem is kérdés. 104 00:04:37,820 --> 00:04:39,989 Ha rá van szükségem, itt van. 105 00:04:40,072 --> 00:04:42,533 De az is lehet, hogy menekül előlem, 106 00:04:42,616 --> 00:04:44,035 olyan gyorsan lelép. 107 00:04:44,118 --> 00:04:45,286 Megkérdezted már? 108 00:04:45,369 --> 00:04:47,246 Igen. Semmit nem mondott. 109 00:04:47,330 --> 00:04:49,707 Meghátrál, ha csk rámosolygok. 110 00:04:51,042 --> 00:04:52,877 Menekülsz a kapcsolatok elől? 111 00:04:52,960 --> 00:04:54,045 Mitől félsz? 112 00:04:55,629 --> 00:04:58,341 Nem elég hosszúak ahhoz, hogy élvezzem. 113 00:04:58,758 --> 00:05:00,718 Itt ragadsz a következő 10 hétre 114 00:05:00,801 --> 00:05:01,761 mint mindannyian. 115 00:05:02,178 --> 00:05:04,305 Ryan is, ugye? 116 00:05:05,681 --> 00:05:07,641 Apa, kérlek!. Hagyd Shelby-t! 117 00:05:07,725 --> 00:05:10,144 Biztosítalak, hogy van nővére. 118 00:05:11,145 --> 00:05:12,730 Oké, és ha bebizonyítomf? 119 00:05:13,314 --> 00:05:14,648 Akkor békén hagyod? 120 00:05:19,320 --> 00:05:20,279 Hol a törülközőm 121 00:05:20,363 --> 00:05:21,947 Jól nézel ki, Spartacus. 122 00:05:25,785 --> 00:05:27,036 Nagyon vicces, fiúk! 123 00:05:27,119 --> 00:05:28,204 Jó a szabadság 124 00:05:28,287 --> 00:05:30,039 amit a gyilkosnak adtál. 125 00:05:32,458 --> 00:05:33,292 Simon. 126 00:05:35,544 --> 00:05:38,255 Nimah és Brandon nem hagyják a Langdon ügyet? 127 00:05:39,131 --> 00:05:40,466 Helyesen cselekedtem. 128 00:05:42,301 --> 00:05:44,053 Nem érdekel, mit gondolnak. 129 00:05:54,230 --> 00:05:55,314 Hé! 130 00:05:56,232 --> 00:05:57,775 Szép munka volt, Parrish! 131 00:05:57,858 --> 00:05:59,193 Majdnem ráfáztam. 132 00:05:59,276 --> 00:06:00,611 Történt valami? 133 00:06:01,237 --> 00:06:02,196 Miről beszélsz? 134 00:06:02,279 --> 00:06:04,240 Az a sebhely, a füled mögött. 135 00:06:04,323 --> 00:06:06,700 -Láttam. -Mi a francot láttál? 136 00:06:08,285 --> 00:06:09,370 Na mondd csak! 137 00:06:09,453 --> 00:06:11,705 Nem kérdezlek meg nyilvánosan, de 138 00:06:11,789 --> 00:06:13,124 itt megkérdezlek. 139 00:06:13,499 --> 00:06:16,502 Ne üsd az orrod a dolgomba, vagy pórul jársz. 140 00:06:22,007 --> 00:06:22,842 Még itt vagy. 141 00:06:22,925 --> 00:06:24,176 Azt hittem, elmész. 142 00:06:24,260 --> 00:06:25,803 Igen. Megvan a jegyem. 143 00:06:25,886 --> 00:06:28,431 Új titkos beosztásom van meg minden. 144 00:06:28,889 --> 00:06:30,224 Miétr? Ez nem elég? 145 00:06:30,307 --> 00:06:32,893 Mit mondjak, Ryan? Órülök, hogy továbbállsz? 146 00:06:33,060 --> 00:06:35,146 Félek, hiányozni fogsz? 147 00:06:36,063 --> 00:06:38,149 Igen, jól hangzik. Jegyezd meg! 148 00:06:39,316 --> 00:06:40,651 A segítségedet kérem. 149 00:06:40,734 --> 00:06:43,446 Furcsa élményem volt Natalie-val. 150 00:06:43,529 --> 00:06:44,530 Van itt egy sebhelye. 151 00:06:44,947 --> 00:06:46,699 -Igen -Szerintem nem igazi. 152 00:06:46,782 --> 00:06:49,118 -Viccelsz! -Nem. Láttam, ahogy lejött. 153 00:06:49,618 --> 00:06:50,703 Ha ez igaz, 154 00:06:50,786 --> 00:06:52,872 azonnal el kell mondanod valakinek. 155 00:06:52,955 --> 00:06:55,708 Megtudom, mi folyik itt és beszélek vele. 156 00:06:55,791 --> 00:06:58,252 hívdd fel a barátaidat a központban és 157 00:06:58,335 --> 00:06:59,795 kérdezz meg valamit. 158 00:06:59,879 --> 00:07:01,964 Még egy utolsó kérés? 159 00:07:03,257 --> 00:07:04,758 Tudod, nem mondok nemet. 160 00:07:06,135 --> 00:07:08,387 A CIA, a NSA… 161 00:07:08,471 --> 00:07:09,513 11:30 - FELADAT 162 00:07:09,597 --> 00:07:11,265 a kongresszus, a Fehér Ház… 163 00:07:11,348 --> 00:07:12,808 Mi a közös bennük? 164 00:07:13,767 --> 00:07:14,852 Ha ott akarnak dolgozni, 165 00:07:14,935 --> 00:07:16,896 rajtunk át vezet az út. 166 00:07:16,979 --> 00:07:21,108 Az FBI évente 10 000 háttérellenőrzést végez, 167 00:07:21,192 --> 00:07:23,861 többnyire más ügynökségek felkérésére. 168 00:07:23,944 --> 00:07:24,820 A mai nap, 169 00:07:24,904 --> 00:07:26,947 segítseni fognak az újoncok 170 00:07:27,031 --> 00:07:29,325 új osztályának vizsgálatában. 171 00:07:29,408 --> 00:07:31,035 Mint az előző osztály, 172 00:07:31,243 --> 00:07:34,079 háttérellenőrzést végeznek 173 00:07:34,163 --> 00:07:36,957 és eldöntik, ki alkalmas arra, hogy részt vegen 174 00:07:37,041 --> 00:07:39,543 az áhított interjún. 175 00:07:39,627 --> 00:07:40,878 Ez nem gyakorlás. 176 00:07:41,295 --> 00:07:43,714 Valódi életekről van szó. 177 00:07:43,797 --> 00:07:46,675 Párokban dolgozzanak, 178 00:07:46,759 --> 00:07:48,177 legyenek igazságosak. 179 00:07:48,260 --> 00:07:50,763 Tudjuk mi történik, ha valami félrecsúszik. 180 00:08:01,065 --> 00:08:02,650 Raina, dolgozol velemi? 181 00:08:02,733 --> 00:08:04,193 Velem van. 182 00:08:13,911 --> 00:08:16,247 Hé, hogy van Ryan? 183 00:08:16,872 --> 00:08:20,334 Az orvos szerint stabil, de még kórházban marad. 184 00:08:22,211 --> 00:08:24,588 Kearns ügynök hazament 86th and Columbus. 185 00:08:24,672 --> 00:08:26,257 Felügyelet kell mellé. 186 00:08:26,340 --> 00:08:27,925 A felügyelet ötfelé megy. 187 00:08:28,092 --> 00:08:31,095 Liam, mit csinálnak ezen a ponton az ügnökök? 188 00:08:31,178 --> 00:08:33,097 Átfogó háttérellenőrzéseket. 189 00:08:33,180 --> 00:08:35,891 Ha a robbantó megmozdul, találkozik valakivel, 190 00:08:35,975 --> 00:08:38,435 -telepíti a 2. bombát… -Mi figyeljük. 191 00:08:40,354 --> 00:08:41,855 Sajnálom, ha kételkedtem. 192 00:08:41,939 --> 00:08:43,232 Remélem, tudod. 193 00:08:44,066 --> 00:08:45,568 Sok hibát vétettem. 194 00:08:45,651 --> 00:08:47,403 Akkor legyen a mai nap az, 195 00:08:47,486 --> 00:08:50,531 amikor semmit nem csinálunk, amit megbánnánk. 196 00:08:52,241 --> 00:08:53,450 Köszönöm! 197 00:08:55,369 --> 00:08:57,037 -Jó hogy itt vagy. -Mindig. 198 00:08:57,121 --> 00:08:58,539 Mindig itt voltam. 199 00:08:59,164 --> 00:09:01,041 Bilincsben is. Emlékszel? 200 00:09:01,250 --> 00:09:03,794 Miranda, Liam, mindenkire számítunk. 201 00:09:03,877 --> 00:09:05,921 Rendben. Nyomjuk! 202 00:09:10,968 --> 00:09:12,886 Gratulálok! Szép munka! 203 00:09:13,345 --> 00:09:15,431 A megfigyelőcsapatunk itt kezd. 204 00:09:16,098 --> 00:09:17,725 Meg kell találni a bombát. 205 00:09:17,808 --> 00:09:19,685 Nézzük át az összes új nyomot 206 00:09:19,768 --> 00:09:21,186 most rögtön. 207 00:09:21,812 --> 00:09:24,565 Az ülés 21 óra múlva kezdődik. 208 00:09:24,648 --> 00:09:25,816 Hadd számoljanak! 209 00:09:29,320 --> 00:09:31,030 Őket is figyelni kell. 210 00:09:31,113 --> 00:09:33,157 A sajátjaim után kémkedjek? 211 00:09:33,240 --> 00:09:34,992 Már utánuk néztem. 212 00:09:35,200 --> 00:09:36,702 Bízom bennük, Miranda. 213 00:09:36,785 --> 00:09:38,954 Vagy kivárjuk az alkalmas időt. 214 00:09:39,038 --> 00:09:41,332 Rakhatunk rájuk nyomkövetőt. Nem tudnák 215 00:09:41,415 --> 00:09:43,959 Nem hazudok nekik Ők a barátaim. 216 00:09:44,043 --> 00:09:46,712 Tudom, nehéz. De nincs más megoldás. 217 00:09:46,795 --> 00:09:49,131 Miranda, mondtad, ne fordítsunk hátat 218 00:09:49,214 --> 00:09:50,716 azoknak, akikre számítunk 219 00:09:50,799 --> 00:09:54,011 A New York-iak is számítanak rád… 220 00:10:04,313 --> 00:10:05,189 Tedd meg! 221 00:10:10,069 --> 00:10:13,113 Mi itt fent vagyunk. Clayton ott lent. 222 00:10:13,405 --> 00:10:14,615 Apám nem örül 223 00:10:14,698 --> 00:10:17,034 ha megtudja, a háta mögött ügyködsz. 224 00:10:17,993 --> 00:10:20,245 Békén hagynál, Caleb? 225 00:10:21,497 --> 00:10:22,915 Rossz érzés ez. 226 00:10:22,998 --> 00:10:24,583 A helyes dologi sokszor az. 227 00:10:25,584 --> 00:10:27,252 -Az ikrek az enyémek. -Nyomon 228 00:10:27,336 --> 00:10:29,421 vagyok egy kérdésben Még tisztázom. 229 00:10:30,297 --> 00:10:31,465 Mutassátok Ashert. 230 00:10:32,800 --> 00:10:33,801 1:30 - ELLENŐRZÉS 231 00:10:33,884 --> 00:10:38,055 A háttérelenőrzás kihívás az ügynök napi munkájában… 232 00:10:38,889 --> 00:10:41,558 Harvard JD/MBA, Békehadtest? 233 00:10:41,642 --> 00:10:43,977 Jógát oktat a Copley téren. 234 00:10:44,061 --> 00:10:46,438 Két vádemelés szexuális zaklatásért. 235 00:10:46,522 --> 00:10:47,856 Meleg volt a jógaórán. 236 00:10:48,190 --> 00:10:49,066 Te jó ég! 237 00:10:49,149 --> 00:10:52,111 Nézzenek a veséjükbe, hogy mit rejtegetnek! 238 00:10:52,194 --> 00:10:54,780 Mit nem mutatnak meg?. 239 00:10:55,155 --> 00:10:57,199 Irak, Afghanisztán… Bátor fickók 240 00:10:57,282 --> 00:10:59,076 Már a háború előtt harcol. 241 00:10:59,159 --> 00:11:02,371 Nem elég tökös, hogy fizesse a gyerektartást. 242 00:11:03,455 --> 00:11:04,331 Bocs, haver. 243 00:11:05,374 --> 00:11:06,542 Nem kell. 244 00:11:07,501 --> 00:11:10,963 -Sosincs ingben. -Az nem törvényellenes. 245 00:11:11,630 --> 00:11:12,548 Higgyetek nekem! 246 00:11:12,631 --> 00:11:16,051 De betépni mindenléppen az. 247 00:11:24,393 --> 00:11:26,770 Hat nyelven beszél és van vállalkozása. 248 00:11:26,854 --> 00:11:29,648 Az ilyeneknek van valami a múltjában. 249 00:11:29,732 --> 00:11:31,859 Nem gondolod, Simon? 250 00:11:31,942 --> 00:11:34,528 Fedd fel aaz igazi énjét és kérdezd meg: 251 00:11:34,611 --> 00:11:36,780 "Rábíznám az életemet?" 252 00:11:36,864 --> 00:11:37,990 Segítenél vele? 253 00:11:38,073 --> 00:11:39,533 Egy helyről származtok. 254 00:11:40,200 --> 00:11:41,201 Mit kapok értet? 255 00:11:41,618 --> 00:11:42,953 Sok nasit. 256 00:11:43,036 --> 00:11:45,956 Az összes chipset az automatából. 257 00:11:46,039 --> 00:11:47,750 Add ide! Megnézem. 258 00:11:53,714 --> 00:11:56,008 Belegondoltál ellenőrzéskor, hogy 259 00:11:56,091 --> 00:11:57,301 minket ki vizsgált? 260 00:11:59,136 --> 00:12:00,637 Hé! Danny? 261 00:12:01,346 --> 00:12:02,473 Amin, ugye? 262 00:12:02,765 --> 00:12:03,766 Kettőből egy? 263 00:12:04,558 --> 00:12:06,935 Fura, hogy téged nem ellenőriztek. 264 00:12:07,352 --> 00:12:09,605 Már tudjuk, miért. 265 00:12:09,688 --> 00:12:11,940 Beszélni szeretnék veled erről. 266 00:12:12,566 --> 00:12:15,152 Az új osztályt nézzük. Adhatnál tanácsot. 267 00:12:15,235 --> 00:12:16,153 Kérdezz! 268 00:12:16,236 --> 00:12:18,155 Itt ez a remek jelentkező. 269 00:12:18,238 --> 00:12:21,158 Félek, kihullik, mert járt Szíriában. 270 00:12:21,241 --> 00:12:22,242 Körbekérdeztem és 271 00:12:22,326 --> 00:12:25,204 megtudtam, nálad is voltak kétséges jelöltek. 272 00:12:25,788 --> 00:12:26,622 Igen. 273 00:12:26,705 --> 00:12:28,957 A fickó, aki önkéntes volt Izraelben? 274 00:12:29,041 --> 00:12:29,958 Igen. 275 00:12:30,959 --> 00:12:32,002 Gyere velem! 276 00:12:43,388 --> 00:12:44,264 SHELBY WYATT ZÁRVA 277 00:12:45,849 --> 00:12:48,602 Köszönöm Miss Wyatt, hogy nem frissített. 278 00:12:48,685 --> 00:12:49,603 GALÉRIA 279 00:12:56,193 --> 00:12:57,653 -Szia!. -Szia! 280 00:12:57,736 --> 00:13:00,280 Van pár infóm Vasquezról. 281 00:13:00,364 --> 00:13:02,366 Felsőbb helyről kapott 282 00:13:02,449 --> 00:13:06,745 egy távoltartási végzést Edgar Beltran ellen. 283 00:13:06,829 --> 00:13:08,372 Ügynök volt? 284 00:13:08,455 --> 00:13:10,332 Különleges ügynök. Mondtam. 285 00:13:12,292 --> 00:13:14,086 Kööznséges szarzsák. 286 00:13:14,169 --> 00:13:15,671 Drogügyek egész Texasban. 287 00:13:15,754 --> 00:13:17,381 Legalábbis 2011-ig. 288 00:13:17,464 --> 00:13:20,551 Mit csinálhatott, hogy védelemre van szüksége. 289 00:13:21,051 --> 00:13:22,094 Láttátok Calebet? 290 00:13:22,803 --> 00:13:23,637 Nem. 291 00:13:23,762 --> 00:13:26,223 Csak szólni akartam, hogy vírusos a géped 292 00:13:29,768 --> 00:13:31,061 Biztosan tréfálsz. 293 00:13:34,314 --> 00:13:35,649 Ki nem hagytad volna! 294 00:13:37,818 --> 00:13:39,945 CSALÁD 295 00:13:41,822 --> 00:13:43,282 Mit csinálsz? 296 00:13:43,615 --> 00:13:45,492 Szia, Shelby. Itt gyorsabb a net 297 00:13:45,576 --> 00:13:47,578 Brandon pornója lassítja a netet. 298 00:13:47,911 --> 00:13:49,663 Add ide a flas drive-omat. 299 00:13:50,080 --> 00:13:50,956 Mit? 300 00:13:53,584 --> 00:13:55,085 Figyelj! Segíteni akarok. 301 00:13:55,168 --> 00:13:56,962 Esküszöm, segítek. 302 00:13:57,045 --> 00:13:58,714 Ez a segítség? 303 00:14:03,844 --> 00:14:05,512 Tudod, mi az a ma'ahal? 304 00:14:05,596 --> 00:14:06,680 Mit mondtál? 305 00:14:07,222 --> 00:14:08,849 A testvéremnek mondtam. 306 00:14:08,932 --> 00:14:10,559 Pontosan mit? 307 00:14:12,019 --> 00:14:13,770 Mindenki az előtérbe! 308 00:14:14,813 --> 00:14:15,731 Gyerünk! 309 00:14:15,814 --> 00:14:17,065 Oké. Figyelj! 310 00:14:17,149 --> 00:14:20,110 Vészhelyzet az újonc osztály válogatásakor. 311 00:14:20,611 --> 00:14:22,029 A terembe! Most! 312 00:14:22,112 --> 00:14:23,488 Ez nem gyakorlat. 313 00:14:26,450 --> 00:14:27,534 Nem jelent jót. 314 00:14:27,826 --> 00:14:29,745 Nem jót? Szörnyű! 315 00:14:30,287 --> 00:14:32,205 Valaki ma este szedi a cókmókot. 316 00:14:49,932 --> 00:14:51,767 Minden erőforrást eltérítettél 317 00:14:51,850 --> 00:14:55,479 az FBI legnagyobb embervadászatában… 318 00:14:56,229 --> 00:14:57,314 …rossz irányba. 319 00:14:57,397 --> 00:14:59,900 Segítettél a gyanúsítottnak elmenekülni. 320 00:14:59,983 --> 00:15:01,818 Ha Alexet fel is mentik, 321 00:15:01,902 --> 00:15:03,153 téged le kéne csukni. 322 00:15:03,236 --> 00:15:05,113 Neked köszönhetem a szabadságom? 323 00:15:05,739 --> 00:15:07,282 Te köszönheted nekem. 324 00:15:07,366 --> 00:15:08,825 Csak én tudom az igazságot. 325 00:15:08,909 --> 00:15:10,202 Simon akcióban. 326 00:15:11,787 --> 00:15:13,538 Kérek segítséget. 327 00:15:16,959 --> 00:15:18,335 Kivel beszél Wyatt? 328 00:15:19,127 --> 00:15:20,921 Hozd közelebb! Adj rá hangot! 329 00:15:22,172 --> 00:15:23,507 Ez a helyes cselekedet 330 00:15:24,091 --> 00:15:26,259 Mindketten tudjuk, hogy hiba volt. 331 00:15:26,343 --> 00:15:28,136 Clayton, kérlek! 332 00:15:28,220 --> 00:15:30,263 - "Clayton"-t mondott? -Megölöm!. 333 00:15:30,347 --> 00:15:32,349 Nem, Alex, nem tudod megvédeni. 334 00:15:32,432 --> 00:15:33,642 Mindent tudnunk kell 335 00:15:33,725 --> 00:15:36,269 Úgyis ott marad az aktájában örökre. 336 00:15:36,353 --> 00:15:38,939 Biztos vagy benne, hogy Shelby nem bűnös? 337 00:15:39,564 --> 00:15:40,774 Igen? 338 00:15:40,857 --> 00:15:42,317 Raina akcióban. Közelíts! 339 00:15:45,195 --> 00:15:46,279 Ne veszítsd el! 340 00:15:47,698 --> 00:15:49,908 King James Kórház. Mit keres ott? 341 00:15:49,992 --> 00:15:52,786 Nem tudom. Ki kell deríteni, ki van a szobában. 342 00:15:52,869 --> 00:15:55,580 KERESÉS EREDMÉNYE: KOURI, PÁCIENS 343 00:15:55,664 --> 00:15:56,915 Ez Hamza Kouri, 344 00:15:57,290 --> 00:15:59,543 a sejt vezetője, ahova Nimah beépült. 345 00:15:59,626 --> 00:16:01,336 Miért látogatja meg Raina? 346 00:16:03,922 --> 00:16:04,840 Valami baj van? 347 00:16:05,632 --> 00:16:06,633 Kapcsold ki! 348 00:16:07,009 --> 00:16:08,510 Idegesnek tűntök. 349 00:16:09,678 --> 00:16:11,638 Tisztogatnunk kell itt. 350 00:16:11,722 --> 00:16:14,224 Gyorsellenőrzést kérek erre. 351 00:16:14,808 --> 00:16:15,976 Azonnal hozom. 352 00:16:16,059 --> 00:16:17,310 Köszönöm! 353 00:16:19,730 --> 00:16:20,814 Mit látott? 354 00:16:21,815 --> 00:16:24,401 A Simont követő ügynök. Találkozik valakivel 355 00:16:24,484 --> 00:16:27,529 a Sobel Triangle-en South Williamsburgben. Nézd. 356 00:16:30,907 --> 00:16:31,867 Te jó ég! 357 00:16:32,576 --> 00:16:33,994 Simont jöjjön vissza! 358 00:16:34,953 --> 00:16:38,582 BESZÉLNÜNK KELL A GRAND CENTRALRÓL. 359 00:16:42,085 --> 00:16:43,211 Miért? 360 00:16:43,295 --> 00:16:44,963 Mert akivel találkozik, 361 00:16:45,213 --> 00:16:46,798 bombákat gyárt. 362 00:16:49,509 --> 00:16:50,886 Üljenek le! 363 00:16:50,969 --> 00:16:52,971 Az új ügynökök kiválasztása indul. 364 00:16:57,350 --> 00:16:58,643 Mit kerestél? 365 00:16:58,727 --> 00:17:01,438 Apám nem hiszi, hogy a testvéred valódi. 366 00:17:01,521 --> 00:17:03,106 Pedig az. A nővérem. 367 00:17:03,190 --> 00:17:04,941 Tudom, de azt hiszi, csaltok. 368 00:17:05,025 --> 00:17:07,069 Rátok szállt. Bizonyítékot akarok. 369 00:17:07,152 --> 00:17:09,696 Shelby, esküszöm, jót akarok. 370 00:17:10,113 --> 00:17:12,032 EZ a hűhó a testvérem miatt van. 371 00:17:12,115 --> 00:17:13,450 Tönkretehetsz. 372 00:17:13,533 --> 00:17:16,369 Nem láttad apámat rászállni valakire. 373 00:17:16,453 --> 00:17:18,872 Bárki megöl anélkül, hogy fegyvert fogna 374 00:17:18,955 --> 00:17:20,999 mindig másnak adják ki magukat. 375 00:17:21,083 --> 00:17:23,919 A nővérem az egyetlen rokonom. 376 00:17:24,336 --> 00:17:25,295 Nem hazugság. 377 00:17:25,378 --> 00:17:29,132 A fotók bizonyítják, hogy találkoztatok az elmúlt 15 évben. 378 00:17:29,216 --> 00:17:31,718 Nem adhatod ki másnak magad 15 évig. 379 00:17:32,177 --> 00:17:33,595 Natalie, beszélj velünk. 380 00:17:33,678 --> 00:17:35,597 Hol? A hátam mögött vagytok. 381 00:17:36,098 --> 00:17:36,932 Figyelj! 382 00:17:37,015 --> 00:17:39,768 Ki Edgar Beltran, miért kell távolságtartás? 383 00:17:39,851 --> 00:17:41,436 -Hagyjatok! -Segítünk! 384 00:17:41,520 --> 00:17:44,356 Erre gondolok útban a reptér felé, ha kirúgnak. 385 00:17:44,439 --> 00:17:46,066 Ugyan! Nem tudhatod. 386 00:17:46,149 --> 00:17:47,651 Mindent megtettél. 387 00:17:51,113 --> 00:17:52,906 Miattam megy a hacacáré. 388 00:17:53,698 --> 00:17:54,658 Miattad? 389 00:17:55,283 --> 00:17:57,244 Ezért voltál ott Ki fogsz rúgatni. 390 00:17:57,327 --> 00:17:59,746 Szerinted senki nem ismer senkit, ugye? 391 00:17:59,830 --> 00:18:02,207 Talán miattad vagyunk itt, 392 00:18:02,290 --> 00:18:04,751 és talán mindenki megismeri 393 00:18:04,835 --> 00:18:07,087 az igazi Simon Ashert. 394 00:18:07,170 --> 00:18:09,506 Én imár smerem. Nekik is kéne, nem? 395 00:18:11,049 --> 00:18:12,092 Ma'ahal? 396 00:18:17,180 --> 00:18:21,560 Az újoncválasztó bizottság megvizsgál minden magatartási 397 00:18:22,018 --> 00:18:23,979 szabályszegést. 398 00:18:24,980 --> 00:18:27,524 Megvizsgálja a vádlott fizikai állapotát, 399 00:18:27,607 --> 00:18:29,776 hogy maradhat-e Quanticóban. 400 00:18:31,570 --> 00:18:34,072 Natalie Vasquez, lépjen előre! 401 00:18:45,125 --> 00:18:47,252 Natalie, okunk van feltételezni, 402 00:18:47,335 --> 00:18:49,754 hogy nem volt őszinte a jelentkezéskor. 403 00:18:49,838 --> 00:18:50,839 Nem hazudtam. 404 00:18:50,922 --> 00:18:52,924 Hol szerezte a sebhelyet a nyakán? 405 00:18:55,468 --> 00:18:57,220 Ismét megkérdezem, 406 00:18:57,304 --> 00:18:59,931 hol szerezte azt a sebhelyet? 407 00:19:00,348 --> 00:19:04,102 Valaki látta reggel, hogy a sebhely lejött a bőréről. 408 00:19:04,186 --> 00:19:06,104 Nem valódi, ugye? 409 00:19:06,188 --> 00:19:07,189 Nem. 410 00:19:08,023 --> 00:19:09,274 Nem az. 411 00:19:09,357 --> 00:19:10,567 Adjon magyarázatot. 412 00:19:13,320 --> 00:19:14,613 Kivel beszél Asher? 413 00:19:14,696 --> 00:19:17,282 Oren Sheleffel. Bombaszakértő. 414 00:19:17,365 --> 00:19:18,909 South Williamsburgben él… 415 00:19:18,992 --> 00:19:20,994 Asher az izraeli időkből ismeri. 416 00:19:21,077 --> 00:19:22,370 Kedden elvitt hozzá. 417 00:19:22,454 --> 00:19:23,538 Kéne a hang. 418 00:19:23,622 --> 00:19:24,915 Nem tudok közelíteni. 419 00:19:24,998 --> 00:19:26,625 Nincs vétel. 420 00:19:26,708 --> 00:19:29,211 Simon okos. Tudja, hogy figyeljük. 421 00:19:29,294 --> 00:19:32,422 Szólj,tartsanak távolságot, de legyenek készenlétben 422 00:19:33,965 --> 00:19:37,344 ENNYIT KELLETT TUDNOM KÖSZÖNÖM. 423 00:19:38,011 --> 00:19:41,181 REMÉLEM, LEGKÖZELEBB. 424 00:19:41,264 --> 00:19:43,516 CSAK MI KETTEN. 425 00:19:50,649 --> 00:19:51,650 (CSENGETÉS) 426 00:19:51,733 --> 00:19:52,692 WILLIAMSBURG KÖZÉPISKOLA 427 00:19:52,776 --> 00:19:54,194 Oké, most mi a dolgunk? 428 00:19:54,277 --> 00:19:55,946 Szólj, hogy kapják el őket! 429 00:19:56,029 --> 00:19:58,156 Minden egység! A célponthoz! 430 00:20:06,831 --> 00:20:08,041 Állítsd meg a buszt! 431 00:20:10,252 --> 00:20:12,420 Simonnak hat lépés előnye van. 432 00:20:12,504 --> 00:20:13,588 Elveszítettük. 433 00:20:18,760 --> 00:20:21,054 Volt egy pasim Laredóban. 434 00:20:21,137 --> 00:20:22,597 Rossz híre volt. 435 00:20:22,681 --> 00:20:24,015 Bántott engem. 436 00:20:24,099 --> 00:20:25,141 Nem fizikailag. 437 00:20:25,225 --> 00:20:26,309 Érzelmileg? 438 00:20:26,393 --> 00:20:29,813 Azt akarta, félelemben éljek Minden mozdulatával éreztette, 439 00:20:31,273 --> 00:20:33,525 nem vagyok biztonságban. 440 00:20:33,608 --> 00:20:35,485 Nem mertem elhagyni. 441 00:20:35,568 --> 00:20:38,363 Ha megütnek, látszanak a kék foltok. 442 00:20:38,446 --> 00:20:40,323 Eddie tetteinek nem volt nyoma. 443 00:20:40,407 --> 00:20:42,659 Terhes lettem. 444 00:20:42,742 --> 00:20:44,869 El akartam hagyni, de nem engedte. 445 00:20:44,953 --> 00:20:49,165 Nem akartam, hogy a lányom ugyanolyan félelemmel éljen, mint én. 446 00:20:49,249 --> 00:20:52,002 Mikor kizárólagos felügyeletet kért, 447 00:20:52,085 --> 00:20:54,170 ezt mutattam a bírónak és elhitte. 448 00:20:54,254 --> 00:20:56,256 Megkaptam a lányomat. 449 00:20:56,339 --> 00:20:57,507 Most hol van? 450 00:20:57,590 --> 00:21:00,427 A szülés után az apja összeszedte magát. 451 00:21:00,510 --> 00:21:01,720 Amikor idejöttem azt 452 00:21:01,803 --> 00:21:04,180 mondta, ha akár 5 hónapra is eljövök, 453 00:21:04,264 --> 00:21:07,017 vissza fogja szerezni. Megtette. 454 00:21:07,434 --> 00:21:08,935 Sosem hazudtam önöknek. 455 00:21:09,019 --> 00:21:12,188 Nem csak önöknek, az ellenőrző ügynököknek sem. 456 00:21:12,272 --> 00:21:14,232 Sosem mondta, sosem kérdezték. 457 00:21:14,316 --> 00:21:17,360 De hagyta, hogy elhiggyék. Most is ott van. Miért? 458 00:21:17,444 --> 00:21:19,696 Attól féltem, ha eltávolítom, 459 00:21:20,113 --> 00:21:21,448 elveszítem a lányomat 460 00:21:22,657 --> 00:21:24,826 Technikailag nem hazudott. 461 00:21:24,909 --> 00:21:25,952 Elhallgatott. 462 00:21:26,036 --> 00:21:29,289 Ez pedig bajba sodorhatja bármelyik ügynököt. 463 00:21:29,372 --> 00:21:31,041 Egy titkot, bármily kicsi, 464 00:21:31,124 --> 00:21:34,169 fegyverként fel lehet használni más ellen. 465 00:21:34,252 --> 00:21:36,171 Ez a sebhely nem titok. 466 00:21:37,464 --> 00:21:39,883 Arra emlékeztet, aki voltam. 467 00:21:40,508 --> 00:21:41,760 Jelkép. 468 00:21:42,844 --> 00:21:44,554 Az, ami Parrish karkötőjén 469 00:21:44,637 --> 00:21:46,514 Wyatt fémlapja. 470 00:21:46,598 --> 00:21:49,726 Hogy hogyan emlékeztetem magam az áldozatra, 471 00:21:49,809 --> 00:21:53,313 a lányomra, a harcomra, 472 00:21:53,396 --> 00:21:56,274 ezzel nem zsarolhat meg. 473 00:22:00,153 --> 00:22:02,364 A bizottság visszavonul. 474 00:22:02,822 --> 00:22:04,908 Amint meghoztuk a döntést, jövünk. 475 00:22:05,909 --> 00:22:07,035 Natalie… 476 00:22:11,956 --> 00:22:15,251 Simonnak kéne itt lennie, nem neked. 477 00:22:16,002 --> 00:22:17,629 Miért is, bírónő? 478 00:22:17,712 --> 00:22:19,756 Simon valódi sebeket ejtett. 479 00:22:19,839 --> 00:22:21,883 Nem kerülhetett volna ide. 480 00:22:23,218 --> 00:22:24,677 Miről beszélsz, Nimah? 481 00:22:28,765 --> 00:22:32,018 -Nimah, kérlek! -Simon Asher háborús bűnös. 482 00:22:45,990 --> 00:22:47,700 Miért látogattad meg Hamzát? 483 00:22:47,784 --> 00:22:49,244 Miről beszélsz? 484 00:22:49,327 --> 00:22:50,578 Láttalak. 485 00:22:50,912 --> 00:22:53,415 Gondoltam, tudhat valamit a 2. bombáról. 486 00:22:54,833 --> 00:22:56,376 Láttam, megcsókoltad. 487 00:22:56,459 --> 00:22:59,003 -Kémkedsz utánam? -Nem én. Ők. 488 00:22:59,379 --> 00:23:00,839 Mindannyiunkat figyelnek 489 00:23:01,423 --> 00:23:02,715 Miért mentél el hozzá? 490 00:23:02,799 --> 00:23:04,259 Szerelmes vagy belé? 491 00:23:05,969 --> 00:23:08,346 Ő egy elveszett ember, Nimah. 492 00:23:09,472 --> 00:23:11,641 Egész életében elnyomták, 493 00:23:11,724 --> 00:23:15,061 és azért harcol, amiről azt hiszi, a szabadság. 494 00:23:15,145 --> 00:23:16,813 Az általal ismert módon. 495 00:23:17,605 --> 00:23:19,566 Nem akar senkit bámtani. 496 00:23:19,649 --> 00:23:23,278 Nekem nem ezt mondta, amikor a külddetésen együtt voltunk. 497 00:23:24,237 --> 00:23:26,406 Hogy lehetsz ennyire naív? 498 00:23:26,990 --> 00:23:28,450 Te ezt nem érted. 499 00:23:29,534 --> 00:23:31,286 Sosem bíztál senkiben. 500 00:23:31,369 --> 00:23:33,288 Jobb történettel kéne előállnod, 501 00:23:33,371 --> 00:23:35,582 amikor majd kihalllgatnak minket. 502 00:23:35,665 --> 00:23:36,958 Mire gondolsz? 503 00:23:37,584 --> 00:23:40,879 -Egységek mentek Asher házához, irodájához, barátaihoz. 504 00:23:42,547 --> 00:23:43,965 Nem jöhet be ide. 505 00:23:44,215 --> 00:23:45,216 Akkor nézze. 506 00:23:45,842 --> 00:23:46,718 Várjon! 507 00:23:47,427 --> 00:23:49,304 Már bejött. -Nimah. 508 00:23:49,679 --> 00:23:51,556 -Mi folyik itt? -Ó, istenem!. 509 00:23:51,639 --> 00:23:54,601 Egyfolytában figyelnek minket. 510 00:23:54,684 --> 00:23:55,977 Gyanúsítanak minket? 511 00:23:56,728 --> 00:23:59,272 -Ki engedélyezte? -Mióta tart? 512 00:23:59,355 --> 00:24:01,524 Nem bánnák, ha nem titkolóznának. 513 00:24:01,608 --> 00:24:04,819 Minden, amitfelvettek, örökre megmarad a felvételeken. 514 00:24:05,612 --> 00:24:08,865 Nem számít, hogy személyes amit mondtunk vagy tettünk 515 00:24:08,948 --> 00:24:11,951 a megfigyelés alatt, hivatalos irat marad 516 00:24:12,035 --> 00:24:13,328 pályafutásunk alatt. 517 00:24:13,411 --> 00:24:15,079 Már ha lesz pályafutásunk. 518 00:24:15,497 --> 00:24:17,165 Hiszel nekünk egyáltalán? 519 00:24:17,373 --> 00:24:18,416 Mindezek után. 520 00:24:18,500 --> 00:24:20,835 Persze, hogy hiszek. Mindannyiatoknak. 521 00:24:20,919 --> 00:24:22,045 Ti vagytok mindenem. 522 00:24:22,462 --> 00:24:24,214 Valaki magyarázza már el! 523 00:24:24,839 --> 00:24:25,757 Ne izgulj! 524 00:24:26,758 --> 00:24:27,759 Simon? 525 00:24:28,384 --> 00:24:30,053 Csak én tudom az igazságot. 526 00:24:32,138 --> 00:24:34,098 Én terveltem ki a Grand Centralt 527 00:24:36,768 --> 00:24:39,145 A Grand Central kezdettől gyanús volt. 528 00:24:39,229 --> 00:24:41,523 Hatalmas célpont, kevés sebesült. 529 00:24:41,606 --> 00:24:43,858 Emlékeztet egy quanticói tervemre. 530 00:24:44,234 --> 00:24:45,068 Tervre? 531 00:24:45,151 --> 00:24:48,905 Szabadidőmben, miután mindenkit ellenem fordítottál. 532 00:24:48,988 --> 00:24:51,157 Várj! Te felelsz a Grand Centralért? 533 00:24:51,241 --> 00:24:53,326 Nem. Én politikai akciót terveztem., 534 00:24:54,244 --> 00:24:55,703 Emberek kiáltványát, 535 00:24:55,787 --> 00:24:57,664 akiknek elég az öldöklésből. 536 00:24:58,706 --> 00:24:59,541 Két bomba. 537 00:24:59,624 --> 00:25:02,001 -Simon. -Egy az Emanu-El templomnál, 538 00:25:02,752 --> 00:25:04,671 a másik a 96. utcai mecset alatt 539 00:25:06,130 --> 00:25:08,716 A fenyegetést a robbantás előtt egy órával 540 00:25:09,717 --> 00:25:10,718 küldték volna el 541 00:25:11,094 --> 00:25:13,096 a két pontot összekötő vonalon. 542 00:25:13,972 --> 00:25:17,850 a terület kiürítése után egy távoli eszközről 543 00:25:18,184 --> 00:25:20,186 kioldják a síneken lévő bombát. 544 00:25:20,270 --> 00:25:22,397 Ez volt a Grand Central-i bombánál. 545 00:25:22,480 --> 00:25:24,983 Amikor elolvastam a jelentést és láttam, 546 00:25:25,066 --> 00:25:26,651 mi történt, már tudtam. 547 00:25:26,734 --> 00:25:29,362 Valaki ellopta a tervemet és felhasználta. 548 00:25:29,445 --> 00:25:32,323 -Valaki Quanticóból… -És ha te voltál? 549 00:25:32,407 --> 00:25:34,409 Én nem akartam robbantani. 550 00:25:34,492 --> 00:25:35,618 Mit akartál? 551 00:25:35,702 --> 00:25:37,161 Megmenteni a világot. 552 00:25:37,996 --> 00:25:40,164 Volt Gazában. Ezt tudjuk. 553 00:25:40,248 --> 00:25:43,293 De tudjátok, hogy az izraelii véderőnél szolgált? 554 00:25:43,376 --> 00:25:44,877 Igen. És büszke vagyok rá. 555 00:25:45,753 --> 00:25:47,255 Hiszek a zsidó hazában. 556 00:25:48,089 --> 00:25:50,466 Tolmács voltam kihallgatásokon, 557 00:25:50,550 --> 00:25:51,676 de nem bántalmaztam 558 00:25:51,759 --> 00:25:55,013 Tényleg nem? Akkor ki volt? 559 00:25:55,096 --> 00:25:57,724 Ki ölt névtelen civileket, 560 00:25:57,807 --> 00:25:59,892 lőtt mentőautókra, 561 00:25:59,976 --> 00:26:02,020 célzott kórházakra és iskolákra? 562 00:26:02,103 --> 00:26:03,855 A Hamas az iskolákban van. 563 00:26:04,314 --> 00:26:06,441 Civileket használnak pajzsként. 564 00:26:06,524 --> 00:26:07,942 Nem védem a Hamast. 565 00:26:08,568 --> 00:26:11,904 Még ha ezt is tették, ti is rosszul cselekedtetek. 566 00:26:11,988 --> 00:26:13,489 A háború rossz dolog. 567 00:26:13,573 --> 00:26:15,825 Ezt ellenséges területen tanultam, 568 00:26:15,908 --> 00:26:17,994 amikor engem akartak megölni. 569 00:26:18,077 --> 00:26:21,039 Nem tudjátok, ez milyen. 570 00:26:21,122 --> 00:26:24,459 Libanonban születtünk a polgárháborúban és életünk első 571 00:26:24,542 --> 00:26:27,045 8 évében megtanultuk. Mielőtt idejöttünk. 572 00:26:27,128 --> 00:26:29,631 Úgyhogy nem mondjátok, mit tudok. 573 00:26:30,423 --> 00:26:32,842 Kizárt, hogy tolmács voltál. 574 00:26:32,925 --> 00:26:34,802 Ahogy a fegyverekkel bánsz… 575 00:26:34,886 --> 00:26:37,096 Ahogy megváltoztatod a személyiséged… 576 00:26:37,263 --> 00:26:38,431 Mit csináltál? 577 00:26:39,015 --> 00:26:40,475 Mit csináltattak veled? 578 00:26:40,558 --> 00:26:42,602 Nem csináltattak semmit. 579 00:26:45,146 --> 00:26:46,314 Önkéntes voltam. 580 00:26:46,397 --> 00:26:49,901 Simon, az igazat mondd! 581 00:26:53,446 --> 00:26:54,864 Tolmács voltam. 582 00:26:57,241 --> 00:26:58,326 Oké? 583 00:26:58,785 --> 00:26:59,911 Ez minden. 584 00:27:00,912 --> 00:27:02,789 Egy nap a szakaszvezetőm szólt, 585 00:27:03,206 --> 00:27:05,208 keresnek valakit, de nem találják. 586 00:27:06,376 --> 00:27:07,752 Segítséget kért. 587 00:27:08,211 --> 00:27:09,587 Hogy segítettél? 588 00:27:10,171 --> 00:27:11,798 Nőkhöz kerültem közel, 589 00:27:12,423 --> 00:27:15,843 hogy a kihallgatásokon kicsaljam belőlük, 590 00:27:15,927 --> 00:27:17,637 hol van a férjük. 591 00:27:18,262 --> 00:27:19,972 Azt hittem, kikérdezik őket, 592 00:27:20,056 --> 00:27:21,432 mint máskor is. 593 00:27:25,561 --> 00:27:27,021 Nem tudtam… 594 00:27:28,940 --> 00:27:30,274 de később megtudtam, 595 00:27:30,358 --> 00:27:32,610 a szakaszvezetőm gazember. 596 00:27:34,570 --> 00:27:36,906 Összeroppant attól, amit ott látott. 597 00:27:37,615 --> 00:27:41,953 Parancsot teljesítettem. Tettem, amit mondtak. 598 00:27:42,036 --> 00:27:43,830 De tudtam, hogy helytelen. 599 00:27:44,580 --> 00:27:46,124 Jót akartam tenni. 600 00:27:47,709 --> 00:27:49,669 Jó akartam lenni. 601 00:27:51,921 --> 00:27:53,673 Sajnálom. 602 00:28:00,805 --> 00:28:03,808 Mecset, zsinagóga felrobbantása nem hoz változást. 603 00:28:03,891 --> 00:28:05,101 Naponta történik. 604 00:28:05,184 --> 00:28:06,519 De nem itt. 605 00:28:06,602 --> 00:28:08,020 Nem értem, hogy történt. 606 00:28:08,104 --> 00:28:09,772 A terv direkt hibás volt. 607 00:28:09,856 --> 00:28:11,357 Akartam, hogy találják meg 608 00:28:11,441 --> 00:28:13,317 hogy az emberek felébredjenek, 609 00:28:13,401 --> 00:28:14,569 és beszélgessenek. 610 00:28:14,652 --> 00:28:16,821 A béke a megoldás. 611 00:28:16,904 --> 00:28:18,114 Nincs más lehetőség. 612 00:28:18,197 --> 00:28:19,782 De sosem csináltad meg. 613 00:28:19,866 --> 00:28:22,285 Nem vagyok felelős a Grand Centralért. 614 00:28:22,952 --> 00:28:26,414 Valaki ellopta a tervem, kijavította és felhasználta. 615 00:28:26,497 --> 00:28:28,583 -Nem vagyok gyilkos. -Akkor ki az? 616 00:28:28,666 --> 00:28:29,751 Bárki lehet. 617 00:28:31,335 --> 00:28:32,795 Akár most is itt lehet. 618 00:28:32,879 --> 00:28:34,630 Legalábbis ezt hiszed. 619 00:28:35,089 --> 00:28:36,424 De nem én vagyok. 620 00:28:39,093 --> 00:28:40,470 Hova mész? 621 00:28:40,678 --> 00:28:42,722 Haza, elrendezni a dolgaimat. 622 00:28:44,307 --> 00:28:47,310 Gondolom pár óra és árulásért letartóztatnak. 623 00:28:47,393 --> 00:28:49,187 -Simon, várj? -Mit? Mire? 624 00:28:49,270 --> 00:28:50,980 Mit akartok tőlem? 625 00:28:51,063 --> 00:28:55,193 A barátságomat, bizalmamat, hűségemet adtam nektek. 626 00:28:55,276 --> 00:28:56,277 Mind ezt tettük. 627 00:28:56,360 --> 00:28:58,696 Amikor másodszor is megtehetted volna, 628 00:28:58,780 --> 00:28:59,781 ránk támadtál. 629 00:28:59,864 --> 00:29:01,199 Simon. 630 00:29:01,282 --> 00:29:02,158 Igaza van. 631 00:29:02,241 --> 00:29:04,410 A munkáját végezte. Mint mindenki. 632 00:29:04,494 --> 00:29:07,830 Túl sok van mögöttünk ahhoz, hogy ez legyen a vége. 633 00:29:07,914 --> 00:29:10,291 Hogy csak kihúzzanak egy listáról? 634 00:29:10,374 --> 00:29:13,294 Kockáztattunk. Vásárra vittük a bőrünket. 635 00:29:13,377 --> 00:29:15,463 Kiálltunk mellette. 636 00:29:15,546 --> 00:29:19,342 Érted, amikor a leginkább szükséged volt rá. 637 00:29:19,425 --> 00:29:21,385 Hol voltál, ha rád volt szükség? 638 00:29:23,095 --> 00:29:24,472 Megmondom. 639 00:29:24,555 --> 00:29:25,890 A monitorok mögé bújtál. 640 00:29:25,973 --> 00:29:27,308 -Shelby! -Nem. 641 00:29:27,391 --> 00:29:28,601 Megbeszéltük, nem 642 00:29:28,684 --> 00:29:30,228 bánjuk meg a döntéseinket 643 00:29:30,311 --> 00:29:32,772 Remélem, együtt tudsz élni ezzel, Alex. 644 00:29:32,855 --> 00:29:34,482 Én is. 645 00:29:35,691 --> 00:29:38,152 Ha túl leszünk rajta, hős leszel. 646 00:29:38,236 --> 00:29:39,737 Híres. 647 00:29:39,821 --> 00:29:41,030 És mi? 648 00:29:41,864 --> 00:29:44,033 Ránk senki nem fog emlékezni. 649 00:29:44,700 --> 00:29:46,244 Remek munka, Parrish. 650 00:29:46,744 --> 00:29:48,538 Élvezd a csillogást! Egyedül! 651 00:29:57,463 --> 00:30:00,341 Nimah, hagyd abba! 652 00:30:00,424 --> 00:30:01,801 "Hagyd abba." 653 00:30:03,177 --> 00:30:04,762 Háborús bűnös. 654 00:30:04,846 --> 00:30:05,972 A katona nem bűnös! 655 00:30:06,055 --> 00:30:08,349 Mert nem hiszel a harcukban, Nimah. 656 00:30:08,432 --> 00:30:09,642 Saját fajtádat véded? 657 00:30:09,725 --> 00:30:11,185 Nem. 658 00:30:11,519 --> 00:30:13,020 Kiállok egy emberért, 659 00:30:13,104 --> 00:30:14,730 aki különleges ügynök lesz. 660 00:30:14,814 --> 00:30:16,399 Talán jobb is mint én. 661 00:30:16,482 --> 00:30:18,901 Jobb, mnit amilyen majd lehetszl? 662 00:30:18,985 --> 00:30:21,362 Nem, Mondd el nekik! 663 00:30:23,030 --> 00:30:24,740 Tudjátok, Simon és Vasquez 664 00:30:24,824 --> 00:30:26,909 nem az egyetlen, akik titkolóznak. 665 00:30:27,702 --> 00:30:28,953 Nem újonc vagyok. 666 00:30:30,621 --> 00:30:32,415 Különeges ügynök. Titkos 667 00:30:32,498 --> 00:30:33,916 küldetésem van itt. 668 00:30:34,458 --> 00:30:37,545 Biztosíthatom, hogy Vasquez és Simon a titkaiktól 669 00:30:37,628 --> 00:30:38,921 megérdemlik, 670 00:30:39,338 --> 00:30:40,673 hogy itt legyenek. 671 00:30:42,383 --> 00:30:44,969 Vasquez, amit a lányodért tettél… 672 00:30:45,219 --> 00:30:48,556 Ez a küzdelem tesz majd kiváló ügynökké. 673 00:30:49,181 --> 00:30:52,018 És Simon, amikor a falnak vágtál, 674 00:30:52,476 --> 00:30:54,145 szemtől szembe, 675 00:30:54,520 --> 00:30:56,439 megláttam benned a katonát. 676 00:30:57,565 --> 00:30:58,983 Láttam a fájdalmat 677 00:31:00,484 --> 00:31:01,444 és megértettem. 678 00:31:01,903 --> 00:31:04,238 Mindannyian hibázunk, 679 00:31:04,405 --> 00:31:05,656 Vannak titkaink. 680 00:31:05,740 --> 00:31:09,201 De itt mindenki, minden egyes ember 681 00:31:09,285 --> 00:31:11,078 kivívta a jogot a szolgálatra 682 00:31:11,162 --> 00:31:12,955 Köszönöm, Booth ügynök. 683 00:31:13,039 --> 00:31:14,624 Foglaljanak helyet! 684 00:31:23,341 --> 00:31:25,343 Itt mindenki önként vállalta, hogy 685 00:31:25,426 --> 00:31:27,845 a kötelességet a lelkiismeret elé helyezi 686 00:31:27,929 --> 00:31:31,182 Amit a parancsok telesítésekor teszünk, nem mindig fair 687 00:31:31,265 --> 00:31:33,225 vagy igazságos. 688 00:31:33,309 --> 00:31:35,394 De ezt várják el tőlünk, 689 00:31:35,478 --> 00:31:37,730 ezzel kell együtt élnünk. 690 00:31:37,813 --> 00:31:40,232 Natalie Vasquez, lépjen előre! 691 00:31:48,032 --> 00:31:50,451 Natalie, a bizottság döntése szerint 692 00:31:50,534 --> 00:31:54,205 alkalmas arra, hogy itt maradjon Quanticóban 693 00:31:54,288 --> 00:31:56,582 két hét próbaidőre. 694 00:31:58,250 --> 00:31:59,627 Elmehetnek. 695 00:31:59,710 --> 00:32:01,963 Reggel újra vizsgálhatják az újoncokat 696 00:32:03,965 --> 00:32:06,467 Mr. Asher, lenne egy perce? 697 00:32:11,597 --> 00:32:13,557 Nem vagy besúgó, ugye? 698 00:32:16,644 --> 00:32:17,728 Nem? 699 00:32:17,812 --> 00:32:19,522 Oké. Jó hír. 700 00:32:19,605 --> 00:32:20,439 Csak kérdezem. 701 00:32:20,523 --> 00:32:23,734 Booth ügynök meg ilyenek miatt. 702 00:32:23,943 --> 00:32:25,236 Nem vagyok. 703 00:32:25,444 --> 00:32:26,737 És te? 704 00:32:28,155 --> 00:32:29,323 Sajnálom. 705 00:32:31,200 --> 00:32:33,786 Tudjuk, közel kerülhetsz valakihez úgy, 706 00:32:33,869 --> 00:32:36,288 hogy fogalmad sincs ki ő. 707 00:32:36,372 --> 00:32:39,542 Kívül mosolyog, de belül szörnyeteg. 708 00:32:39,625 --> 00:32:42,837 Azt mondja vigyáz rád, közben elárul. 709 00:32:42,920 --> 00:32:44,630 Nem akartalak elárulni. 710 00:32:44,714 --> 00:32:46,173 Felfigyeltél valamire, 711 00:32:46,257 --> 00:32:47,591 amire én nem… 712 00:32:47,675 --> 00:32:48,884 Figyelek valamire… 713 00:32:48,968 --> 00:32:52,096 Nem. Kételyt ébresztettél a nővéremben. 714 00:32:54,765 --> 00:32:58,352 Most segítesz, hogy megszabaduljak a kételyektől 715 00:32:59,020 --> 00:33:00,187 örökre. 716 00:33:00,980 --> 00:33:03,607 Szóval mindenki kiborult az ügynök miatt? 717 00:33:03,691 --> 00:33:06,110 Azt gondoltam, különösen jól csinálod. 718 00:33:07,862 --> 00:33:09,071 Majdnem mint te. 719 00:33:09,822 --> 00:33:11,157 Például a Jump Street. 720 00:33:13,492 --> 00:33:15,369 Azt hiszed, ügynök lehetek? 721 00:33:16,662 --> 00:33:18,456 Örüljenek, ha maradsz! 722 00:33:21,333 --> 00:33:22,585 Zavarok? 723 00:33:22,668 --> 00:33:24,003 Elküldöm Ryant. 724 00:33:26,630 --> 00:33:28,132 -Tartozom neked. -Nem. 725 00:33:28,215 --> 00:33:30,176 Talán egyszer megmentem az életed 726 00:33:35,097 --> 00:33:36,015 Szia. 727 00:33:36,182 --> 00:33:37,141 Szia! 728 00:33:37,725 --> 00:33:39,894 Kérdezted, mért nem mentem el. 729 00:33:40,311 --> 00:33:43,105 Nos, nehéz visszamenni a való életbe. 730 00:33:43,189 --> 00:33:44,023 Látom. 731 00:33:44,106 --> 00:33:45,733 Ez az én világom. 732 00:33:46,776 --> 00:33:50,196 Maradhatott volna ez rejtve dolog örökre. 733 00:33:51,030 --> 00:33:52,531 Nem akarlak elhagyni. 734 00:33:54,283 --> 00:33:55,868 Sokat gondolkoztam azon, 735 00:33:55,951 --> 00:33:58,704 ki az igazi Ryan Booth. 736 00:33:59,955 --> 00:34:01,332 Mit csináltál? 737 00:34:01,999 --> 00:34:03,167 Azt hiszem, láttam. 738 00:34:06,670 --> 00:34:08,130 Hogyan tovább? 739 00:34:12,051 --> 00:34:13,469 Visszatérsz a munkádhoz. 740 00:34:13,636 --> 00:34:15,054 Los Angelesbe. 741 00:34:15,221 --> 00:34:18,015 Lediplomázom, aztán talán New Yorkba megyek. 742 00:34:18,099 --> 00:34:19,517 Az a legjobb iroda. 743 00:34:20,851 --> 00:34:22,895 Majd e-mailezünk. Üzengetünk. 744 00:34:23,479 --> 00:34:25,439 Lájkoljuk egymás posztjait. 745 00:34:27,358 --> 00:34:29,527 Lehet, de tényleg csak lehet, hogy, 746 00:34:30,152 --> 00:34:32,863 megkívánjuk egymást, mikor egy helyen vagyunk. 747 00:34:33,906 --> 00:34:36,200 Míg egyikünk megunja és megházasodik 748 00:34:37,201 --> 00:34:38,035 Újra. 749 00:34:39,120 --> 00:34:44,625 Emlék lesz belőlünk, amin éjszaka rágódunk. 750 00:34:45,501 --> 00:34:47,920 Ugyan! Csinálhatjuk jobban is. 751 00:34:48,003 --> 00:34:49,296 Remélem. 752 00:34:56,095 --> 00:34:59,306 Nem mondtam, hogy szeretlek, 753 00:35:00,307 --> 00:35:01,725 amikor akartam mondani. 754 00:35:04,228 --> 00:35:05,855 Még én sem mondtam. 755 00:35:17,199 --> 00:35:19,243 A quanticói kurzuson 756 00:35:19,326 --> 00:35:20,703 bebizonyítottad, hogy 757 00:35:21,412 --> 00:35:23,664 az egyik legjobb ügynök vagy. 758 00:35:23,747 --> 00:35:27,793 Sajnálom, de ez az idő elmúlt. 759 00:35:28,711 --> 00:35:29,795 Nimah miatt? 760 00:35:30,337 --> 00:35:33,048 Félreérti az izraeli szolgálatomat. 761 00:35:33,799 --> 00:35:36,677 A szolgálata nem jelentett problémát az FBI-nak 762 00:35:36,760 --> 00:35:38,971 Az újonctárs megtámadása viszont igen. 763 00:35:39,763 --> 00:35:43,559 Megtámadta vagy nem Ryan Bootht a harmadik héten? 764 00:35:46,937 --> 00:35:48,105 Igen. 765 00:35:48,814 --> 00:35:52,401 A nem jelentett támadás ok az elbocsátásra. 766 00:35:52,484 --> 00:35:54,236 Már nem az én hatásköröm. 767 00:35:54,320 --> 00:35:55,821 Hol volt a hatásköre, 768 00:35:55,905 --> 00:35:58,657 amikor 24 órára bezártak a fürdőbe? 769 00:35:59,992 --> 00:36:01,202 Ezt mivel magyarázza? 770 00:36:01,285 --> 00:36:05,748 A megfelelő erő alkalmazásának elfogadása és tisztelete 771 00:36:05,831 --> 00:36:08,667 a lényege minden tettünknek itt. 772 00:36:08,751 --> 00:36:12,880 Ha nem uralkodik a haragján, nem szolgálhat. 773 00:36:13,589 --> 00:36:14,924 Sajnálom, Simon. 774 00:36:17,009 --> 00:36:18,677 Ennek nem így kéne lenni. 775 00:36:26,393 --> 00:36:27,478 Ki maga? 776 00:36:27,561 --> 00:36:28,562 Nem fontos. 777 00:36:28,938 --> 00:36:30,481 Tudom, maga ki valójában. 778 00:36:30,940 --> 00:36:32,900 Sajnálom. Rossz az angolom. 779 00:36:32,983 --> 00:36:36,320 Elég a hülyeségből. Avasson be vagy kitálalok a testvérének. 780 00:36:37,488 --> 00:36:39,657 Hol van Shelby?. 781 00:36:39,740 --> 00:36:42,159 Hónapok óta figyelem minden mozdulatát. 782 00:36:42,952 --> 00:36:45,079 Augusztus 6-a… $100,000. 783 00:36:45,162 --> 00:36:46,997 Szeptember 9-e… $100,000. 784 00:36:47,081 --> 00:36:49,458 Október 12-e… 1 millió dollár. 785 00:36:49,541 --> 00:36:50,876 A Tyrell Crediten keresztül. 786 00:36:50,960 --> 00:36:53,545 Ennek a csalásnak vetünk véget, 787 00:36:54,755 --> 00:36:56,882 ha nem ad 10%.-ot. 788 00:37:00,177 --> 00:37:01,095 Öt. 789 00:37:01,971 --> 00:37:04,682 Megegyeztünk Majd keresem. 790 00:37:16,235 --> 00:37:17,486 Tehát igaz. 791 00:37:17,945 --> 00:37:18,946 Nem számít. 792 00:37:19,029 --> 00:37:22,700 A döntéseimmel élek, velük kell megbékéljek. 793 00:37:23,284 --> 00:37:24,952 És a következményekkel. 794 00:37:25,577 --> 00:37:26,662 Simon. 795 00:37:27,079 --> 00:37:29,290 Érzed, hogy az emberek nem látnak? 796 00:37:30,708 --> 00:37:35,170 Mintha nem mozdulnál, egyszeűen, eltűntél. 797 00:37:40,342 --> 00:37:42,553 Nem vagy láthatatlan. 798 00:37:44,972 --> 00:37:45,973 Dehogynem. 799 00:37:48,517 --> 00:37:49,852 Nézd, ahogy eltűnök. 800 00:38:37,232 --> 00:38:38,192 ALEX PARRISH NIMAH AMIN 801 00:38:45,532 --> 00:38:46,533 Szia! 802 00:38:48,702 --> 00:38:50,037 Kösz, hogy szóltál. 803 00:38:54,041 --> 00:38:55,084 Mondj valamit! 804 00:38:56,043 --> 00:38:57,419 Nincs mit mondanom. 805 00:39:01,340 --> 00:39:02,966 Caleb, annyira sajnálom. 806 00:39:03,050 --> 00:39:05,177 Nem gondoltam, hogy így végződik. 807 00:39:05,260 --> 00:39:06,720 Nem figyelsz rám? 808 00:39:08,055 --> 00:39:09,390 -Caleb? -Mi van? 809 00:39:10,766 --> 00:39:12,601 Nem én akartam, oké? 810 00:39:12,684 --> 00:39:14,686 De. Amikor lefeküdtél az apámmal. 811 00:39:14,770 --> 00:39:15,896 Te akartad. 812 00:39:15,979 --> 00:39:18,524 Bármi is volt azon a felvételen apáddal, 813 00:39:18,607 --> 00:39:20,109 engem is kicsinál. 814 00:39:20,818 --> 00:39:22,778 Istenem, mit érez majd anyád, 815 00:39:22,861 --> 00:39:23,987 ha megtudja. 816 00:39:24,071 --> 00:39:27,282 Emiatt már nem kell aggódnod. Tudja. 817 00:39:27,699 --> 00:39:29,910 Elmondtam, mert jelöltetn fogja magát 818 00:39:29,993 --> 00:39:30,869 Meg kell óvnom 819 00:39:30,953 --> 00:39:33,247 Így teszel, ha szeretsz valakit. 820 00:39:33,705 --> 00:39:34,957 Megvéded. 821 00:39:42,881 --> 00:39:43,799 Szia! 822 00:39:45,384 --> 00:39:46,844 Pihenned kéne! 823 00:39:47,386 --> 00:39:48,512 Miért? 824 00:39:48,595 --> 00:39:51,557 Nem tudok aludni a holnapi ítélet miatt. 825 00:39:52,182 --> 00:39:53,350 Újra nullán állunk. 826 00:39:53,434 --> 00:39:56,603 Elvesztettem mindenkit, akiben bíztam. 827 00:39:56,854 --> 00:39:57,980 Figyelünk. 828 00:39:58,063 --> 00:40:01,024 Én is figyelek. Nincs minden veszve, Alex. 829 00:40:03,152 --> 00:40:04,319 De igen. 830 00:40:19,960 --> 00:40:22,671 -Simon! -Most te követsz? 831 00:40:25,048 --> 00:40:26,300 Hazaküldtem őket. 832 00:40:27,426 --> 00:40:28,469 Nincs itt senki. 833 00:40:29,553 --> 00:40:31,346 -Csak mi. -Tehát… 834 00:40:34,475 --> 00:40:35,601 A segítségem kell. 835 00:40:35,684 --> 00:40:39,646 Az kell, hogy úgy higgy bennem, ahogy én hittem benned, 836 00:40:40,689 --> 00:40:42,107 mikor senki nem hitt. 837 00:40:42,191 --> 00:40:45,277 Mikor mindenki átnézett rajtad, én láttalak, Simon. 838 00:40:46,487 --> 00:40:47,529 Alex… 839 00:40:47,613 --> 00:40:50,491 Átmentél értem a tűzön is és most arra kérlek, 840 00:40:51,450 --> 00:40:53,827 tedd meg még egyszer. 841 00:40:54,912 --> 00:40:58,373 Nemm azért, mert így kell, vagy mert tartozol nekem, 842 00:40:58,457 --> 00:40:59,458 vagy mert holnap 843 00:40:59,541 --> 00:41:01,251 egy életre bezárhatnak, 844 00:41:01,335 --> 00:41:03,879 hanem mert életeket mentünk. 845 00:41:03,962 --> 00:41:06,423 Elkaphatjuk ezt a terroristát, Simon. 846 00:41:06,507 --> 00:41:07,883 De egyedül nem megy. 847 00:41:07,966 --> 00:41:11,762 Szükségem van rád. 848 00:41:15,265 --> 00:41:17,559 Olyan legyen, mintt Quanticóban. 849 00:41:17,643 --> 00:41:18,810 Kérlek! 850 00:41:18,894 --> 00:41:20,270 Bárcsak lehetne! 851 00:41:20,354 --> 00:41:21,688 Simon… 852 00:41:21,772 --> 00:41:23,899 Bárcsak eltörölhetnénk ezt az évet… 853 00:41:23,982 --> 00:41:26,693 Amit tettünk, amit veszítettünk. 854 00:41:29,863 --> 00:41:32,115 Bárcsak azok az optimisták lehetnénk, 855 00:41:32,199 --> 00:41:33,992 kik a világ megmentői lesznek. 856 00:41:35,911 --> 00:41:37,287 De nem lehet. 857 00:41:37,371 --> 00:41:39,748 mert soha nem is voltunk azok az emberek 858 00:41:40,624 --> 00:41:44,378 Sosem térhetünk vissza Quanticóba. 859 00:42:54,489 --> 00:42:56,908 A feliratot fordította: Bodnár Ábel