1 00:00:00,209 --> 00:00:03,129 7か月前 私はFBIアカデミーに… 2 00:00:03,421 --> 00:00:04,547 通報したの? 3 00:00:04,630 --> 00:00:06,966 証拠のねつ造だぞ なぜ僕に怒る? 4 00:00:07,133 --> 00:00:08,301 正しいことだ 5 00:00:08,634 --> 00:00:10,344 俺はここを出る 6 00:00:10,428 --> 00:00:12,889 お前の彼女は多額の送金を 7 00:00:11,763 --> 00:00:12,889 〝送金完了〟 8 00:00:12,972 --> 00:00:14,849 姉だと言ってるが― 9 00:00:14,932 --> 00:00:16,434 実在しない 10 00:00:19,020 --> 00:00:19,771 ハムザ 11 00:00:20,063 --> 00:00:22,648 4歳の娘の親権は父親に 12 00:00:22,815 --> 00:00:26,486 シオニストの一族で 保守系ユダヤ人ね 13 00:00:27,820 --> 00:00:28,905 〈言われたとおり―〉 14 00:00:28,988 --> 00:00:32,033 〈ニューヨークの 全駅の図面だ〉 15 00:00:32,533 --> 00:00:36,496 君が拘束下なら 犯人は次の段階へ 16 00:00:36,579 --> 00:00:37,622 罪状を? 17 00:00:38,706 --> 00:00:39,499 認めます 18 00:00:40,333 --> 00:00:42,168 連邦裁判所前です 19 00:00:42,251 --> 00:00:45,296 パリッシュ元FBI捜査官は 爆弾テロに関し― 20 00:00:45,463 --> 00:00:47,507 全容疑の罪を認めました 21 00:00:52,136 --> 00:00:53,096 〝有罪を認める〟 22 00:01:03,064 --> 00:01:05,775 私たちは釈放? どういうこと? 23 00:01:05,858 --> 00:01:07,902 とにかく残れと 24 00:01:12,115 --> 00:01:13,116 外せ 25 00:01:14,992 --> 00:01:16,160 買い物もした 26 00:01:20,998 --> 00:01:22,208 なんでだろ? 27 00:01:22,917 --> 00:01:25,461 ミランダ 真犯人の逮捕は? 28 00:01:25,545 --> 00:01:26,420 まだよ 29 00:01:30,925 --> 00:01:32,135 ニュースで… 30 00:01:32,218 --> 00:01:33,803 罪を認めてた 31 00:01:33,886 --> 00:01:35,179 そうするしか 32 00:01:35,263 --> 00:01:37,014 証拠を見つけたのに? 33 00:01:37,098 --> 00:01:39,433 犯人は私の有罪を計画した 34 00:01:39,684 --> 00:01:42,270 でも私が逃がし 計画が中断 35 00:01:42,436 --> 00:01:43,354 そうだ 36 00:01:43,437 --> 00:01:46,107 犯人に計画を 再開させるため― 37 00:01:46,274 --> 00:01:48,818 彼女が投獄されたと思わせた 38 00:01:48,901 --> 00:01:52,155 つまり泳がせて ギリギリで捕まえる? 39 00:01:52,446 --> 00:01:53,656 リスクが大きい 40 00:01:54,115 --> 00:01:57,160 2発目の爆弾を 見つけるためよ 41 00:01:57,243 --> 00:02:00,705 犯人の狙いは 民主党全国大会だ 42 00:02:01,038 --> 00:02:04,000 再開は明日だから 24時間で犯人を捜す 43 00:02:04,834 --> 00:02:06,502 どうやって? 44 00:02:08,713 --> 00:02:12,341 昨日までの容疑者は 私1人だった 45 00:02:12,425 --> 00:02:14,135 今日からは61人いる 46 00:02:14,427 --> 00:02:17,513 君らの同期全員を監視する 47 00:02:17,597 --> 00:02:20,683 目指す1人を見つけるまでだ 48 00:02:20,766 --> 00:02:23,686 アレックスの交渉で 君らは刑事免責だ 49 00:02:23,769 --> 00:02:26,272 何があろうと 心配するな 50 00:02:26,355 --> 00:02:29,859 23時間後に判決が下る前に 爆弾の発見を 51 00:02:30,067 --> 00:02:33,738 この状況が不満なら 抜けていいぞ 52 00:02:33,946 --> 00:02:34,864 やる 53 00:02:35,156 --> 00:02:35,907 私も 54 00:02:38,367 --> 00:02:39,660 全員 やるわ 55 00:02:43,956 --> 00:02:46,918 午前7時 格闘技 56 00:02:48,377 --> 00:02:49,128 汚いぞ 57 00:02:49,212 --> 00:02:50,338 汚くて悪い? 58 00:02:50,504 --> 00:02:51,797 捜査官研修NAT生! 59 00:02:53,216 --> 00:02:56,636 ヴァスケスが言ったわね 〝汚くて悪い?〟と 60 00:02:56,719 --> 00:02:58,638 そのとおり 悪人は汚い 61 00:02:59,430 --> 00:03:03,309 だから やり直しよ 次は2対1で 62 00:03:04,101 --> 00:03:06,270 悪人は順番に襲わない 63 00:03:07,271 --> 00:03:09,440 別の2対1スリーサムがいいな 64 00:03:09,607 --> 00:03:10,483 相手を代える? 65 00:03:10,566 --> 00:03:12,401 いや 遠慮しとく 66 00:03:13,152 --> 00:03:14,904 黄色が防御側 67 00:03:19,659 --> 00:03:20,201 勝った 68 00:03:24,121 --> 00:03:25,164 攻撃は無理ね 69 00:03:25,373 --> 00:03:25,998 そうか? 70 00:03:35,424 --> 00:03:37,385 2人とも 何してるの? 71 00:03:37,468 --> 00:03:39,053 攻撃してよ 72 00:03:39,136 --> 00:03:41,055 2対1の訓練でしょ 73 00:03:42,598 --> 00:03:43,808 気が散ってる 74 00:03:43,975 --> 00:03:45,559 押さえ込んだろ 75 00:03:45,643 --> 00:03:47,520 いつもは熱中してる 76 00:03:47,603 --> 00:03:48,938 これは違う! 77 00:03:50,731 --> 00:03:52,608 手加減しないで 78 00:03:53,025 --> 00:03:53,985 攻撃しろよ 79 00:03:54,860 --> 00:03:56,904 あなたは訓練に値しない 80 00:03:57,113 --> 00:03:57,780 ニマ 81 00:03:58,239 --> 00:03:59,782 何か問題か? 82 00:03:59,865 --> 00:04:00,658 攻撃しない 83 00:04:00,825 --> 00:04:01,867 君は落第だ 84 00:04:01,951 --> 00:04:02,618 彼女たちは? 85 00:04:02,702 --> 00:04:05,246 何も悪くない 異議があるなら― 86 00:04:05,329 --> 00:04:08,332 得意の密告をすればいい 87 00:04:09,000 --> 00:04:09,875 訓練終了! 88 00:04:10,251 --> 00:04:11,252 よかった 89 00:04:11,752 --> 00:04:13,004 〝よかった〟? 90 00:04:13,087 --> 00:04:14,505 よかったろ? 91 00:04:14,922 --> 00:04:18,175 この2分間 彼とよく目を合わせてた 92 00:04:18,259 --> 00:04:19,969 私との1週間分よりね 93 00:04:21,012 --> 00:04:22,555 今はお前を見てる 94 00:04:23,931 --> 00:04:24,765 そう 95 00:04:26,225 --> 00:04:27,977 捨てられる気配は何? 96 00:04:28,060 --> 00:04:29,437 何があったの? 97 00:04:29,520 --> 00:04:30,438 分からない 98 00:04:30,521 --> 00:04:33,774 熱く燃え上がった翌朝 冷えてた感じ 99 00:04:35,276 --> 00:04:36,152 アレは… 100 00:04:36,235 --> 00:04:39,989 それは問題ない 体の要求は応えてくれる 101 00:04:40,197 --> 00:04:44,076 でも終わったら ダッシュで消えるの 102 00:04:44,160 --> 00:04:45,286 本人に聞いたら? 103 00:04:45,369 --> 00:04:46,203 無理よ 104 00:04:46,370 --> 00:04:49,665 今は 笑いかけるだけで 後ずさりされる 105 00:04:51,042 --> 00:04:52,835 あなたは彼から逃げてる 106 00:04:53,169 --> 00:04:54,003 何が怖いの? 107 00:04:54,503 --> 00:04:55,588 別に 108 00:04:55,671 --> 00:04:58,299 短期間じゃ楽しめないだけ 109 00:04:58,799 --> 00:05:02,011 でも あと10週間は ここにいるのよ 110 00:05:02,219 --> 00:05:04,347 ライアンもでしょ 111 00:05:05,681 --> 00:05:07,683 父さん シェルビーは忘れて 112 00:05:07,767 --> 00:05:10,436 彼女の姉さんは実在する 113 00:05:11,228 --> 00:05:14,732 じゃ 証拠を見つけたら 彼女をほっとく? 114 00:05:19,320 --> 00:05:20,279 僕のタオルは? 115 00:05:20,363 --> 00:05:21,947 立派だぞ 116 00:05:25,826 --> 00:05:27,036 笑えるよな 117 00:05:27,370 --> 00:05:30,039 連続殺人犯に与えた 解放感を味わえ 118 00:05:32,541 --> 00:05:33,334 サイモン 119 00:05:35,419 --> 00:05:38,547 ラングドンの件 みんな しつこいな 120 00:05:39,298 --> 00:05:40,424 僕は正しかった 121 00:05:42,385 --> 00:05:43,761 気にしない 122 00:05:56,232 --> 00:05:59,193 さっきはよかった 見直したよ 123 00:05:59,610 --> 00:06:00,653 何か事情が? 124 00:06:01,320 --> 00:06:02,279 何の話? 125 00:06:02,363 --> 00:06:04,281 耳の後ろの傷か何か 126 00:06:04,532 --> 00:06:05,408 見たのよ 127 00:06:05,491 --> 00:06:06,742 何を見たって? 128 00:06:08,536 --> 00:06:09,370 言いなよ 129 00:06:09,537 --> 00:06:11,747 気まずい思いをさせる気は… 130 00:06:11,831 --> 00:06:13,165 だから何よ 131 00:06:13,499 --> 00:06:16,669 余計な詮索をすると 私もやるからね 132 00:06:22,133 --> 00:06:24,218 まだ残ってたの? 133 00:06:24,301 --> 00:06:25,136 出るよ 134 00:06:25,219 --> 00:06:28,472 飛行機も予約したし 新しい任務もある 135 00:06:28,931 --> 00:06:30,266 それでも遅い? 136 00:06:30,349 --> 00:06:33,018 旅立ちを 喜んでほしいの? 137 00:06:33,102 --> 00:06:35,271 寂しくなると 言わせたい? 138 00:06:36,105 --> 00:06:38,149 ぜひ聞きたいね 139 00:06:39,316 --> 00:06:40,317 お願いが 140 00:06:40,401 --> 00:06:43,487 さっきナタリーと もめたのよ 141 00:06:43,571 --> 00:06:44,905 傷のことは? 142 00:06:44,989 --> 00:06:45,573 知ってる 143 00:06:45,656 --> 00:06:46,740 偽物みたい 144 00:06:46,824 --> 00:06:47,533 ウソだろ 145 00:06:47,616 --> 00:06:49,118 はがれかけてた 146 00:06:49,660 --> 00:06:52,913 本当なら すぐ誰かに報告を 147 00:06:52,997 --> 00:06:55,666 それより 事情を知りたい 148 00:06:55,833 --> 00:06:59,837 本部の仲間に電話して 探り出せない? 149 00:06:59,920 --> 00:07:02,006 君の最後の頼みか 150 00:07:03,340 --> 00:07:04,800 断れないよな 151 00:07:06,218 --> 00:07:07,136 中央情報局 C I A 152 00:07:07,553 --> 00:07:08,429 国家安全保障局 N S A 153 00:07:07,553 --> 00:07:10,431 午前11時30分 課題 154 00:07:08,971 --> 00:07:11,307 連邦議会 ホワイトハウス 155 00:07:11,432 --> 00:07:12,850 職員の共通点は? 156 00:07:13,851 --> 00:07:16,937 採用前にFBIの 調査を受けることよ 157 00:07:17,354 --> 00:07:19,023 毎年 FBIは― 158 00:07:19,106 --> 00:07:21,150 1万人以上の 素行調査を実施 159 00:07:21,233 --> 00:07:23,903 大部分は 他の機関のためです 160 00:07:23,986 --> 00:07:25,863 今日から 手伝ってもらうのは― 161 00:07:25,946 --> 00:07:29,366 次のNAT最終候補者の 調査よ 162 00:07:29,533 --> 00:07:31,202 先輩たちもやった 163 00:07:31,285 --> 00:07:34,079 提出された素行調査を 検証し― 164 00:07:34,163 --> 00:07:37,041 最終面接に 誰を残すのかを― 165 00:07:37,124 --> 00:07:39,543 決めることになります 166 00:07:39,627 --> 00:07:41,003 演習ではない 167 00:07:41,337 --> 00:07:44,632 志願者の人生が 懸かっています 168 00:07:44,715 --> 00:07:48,093 相棒を選び 正しい判断をして 169 00:07:48,302 --> 00:07:50,763 誤るとどうなるか 知ってるわね 170 00:08:01,148 --> 00:08:02,483 レイナ 僕と 171 00:08:02,566 --> 00:08:04,026 妹は私と組む 172 00:08:14,078 --> 00:08:15,246 ナタリー 173 00:08:15,579 --> 00:08:16,330 ライアンは? 174 00:08:16,956 --> 00:08:20,042 安定してるけど 当分は入院だって 175 00:08:22,294 --> 00:08:26,340 カーンズ捜査官が帰宅 86丁目と9番街の交差点よ 176 00:08:26,423 --> 00:08:28,050 5分で監視開始 177 00:08:28,133 --> 00:08:31,178 監視チームの捜査官は どう思ってるの? 178 00:08:31,262 --> 00:08:33,097 総合的な素行調査だと 179 00:08:33,264 --> 00:08:37,142 真犯人が動き出し 2発目の爆弾を仕込めば… 180 00:08:37,226 --> 00:08:38,394 気付ける 181 00:08:40,396 --> 00:08:43,232 疑って悪かったと思ってる 182 00:08:44,358 --> 00:08:45,568 多くの過ちを… 183 00:08:46,443 --> 00:08:50,614 今日からは後悔しないよう 頑張りましょ 184 00:08:51,949 --> 00:08:53,242 よろしくね 185 00:08:55,119 --> 00:08:56,078 おかえり 186 00:08:56,161 --> 00:08:58,664 私はずっといたわよ 187 00:08:59,206 --> 00:09:01,250 手錠をかけられて 188 00:09:01,333 --> 00:09:03,586 対象者全員の所在を確認 189 00:09:03,669 --> 00:09:05,671 よし 映し出せ 190 00:09:11,093 --> 00:09:12,970 みんな よくやった 191 00:09:13,429 --> 00:09:15,556 あとは監視チームがやる 192 00:09:16,181 --> 00:09:17,766 君らは爆弾捜索だ 193 00:09:18,017 --> 00:09:21,395 手がかりの情報を 5分後に更新しろ 194 00:09:21,562 --> 00:09:24,648 民主党全国大会の 再開は21時間後だ 195 00:09:24,732 --> 00:09:25,899 一刻を争う 196 00:09:29,403 --> 00:09:30,863 彼らの監視も 197 00:09:31,363 --> 00:09:33,198 自分のチームを疑えと? 198 00:09:33,532 --> 00:09:36,702 彼らのことは調べたし 信用できる 199 00:09:36,869 --> 00:09:39,079 時機を待ってるのかも 200 00:09:39,163 --> 00:09:41,373 気付かれずに追跡できる 201 00:09:41,457 --> 00:09:44,001 ウソはつけない 友達なのよ 202 00:09:44,168 --> 00:09:46,795 万全を期すには それしかない 203 00:09:46,879 --> 00:09:50,799 〝団結が必要な時に 仲間を裏切るな〟と 204 00:09:50,966 --> 00:09:54,094 今 大事なのは ニューヨーク市民よ 205 00:10:04,438 --> 00:10:05,230 見せて 206 00:10:10,235 --> 00:10:13,238 おやじは      階下で仕事をしてる 207 00:10:13,447 --> 00:10:17,159 お前の関わりを知ったら 怒るだろうな 208 00:10:17,993 --> 00:10:20,204 私のことはほっといて 209 00:10:21,538 --> 00:10:22,623 嫌な気分だわ 210 00:10:22,706 --> 00:10:24,708 でも正しいことよ 211 00:10:25,584 --> 00:10:26,293 双子を 212 00:10:26,669 --> 00:10:29,380 爆弾の部品の   手がかりの追跡を 213 00:10:30,297 --> 00:10:31,465 アッシャーを 214 00:10:32,633 --> 00:10:35,719 午後1時30分 素行調査 素行調査で 問われるのは― 215 00:10:35,803 --> 00:10:37,971 捜査官としての技量です 216 00:10:39,014 --> 00:10:41,517 ハーバードの大学院卒 平和部隊 217 00:10:41,600 --> 00:10:43,977 広場で ホットヨガの指導 218 00:10:44,061 --> 00:10:46,480 セクハラで 2回 告発あり 219 00:10:46,563 --> 00:10:48,732 ヨガが熱心すぎたのね 220 00:10:49,149 --> 00:10:52,111 志願者を深く探り 見えない情報を― 221 00:10:49,149 --> 00:10:49,900 〝不採用〟 222 00:10:52,194 --> 00:10:54,655 見つけ出しなさい 223 00:10:55,114 --> 00:10:56,573 イラクとアフガニスタン 224 00:10:56,657 --> 00:10:59,076 勇敢にも従軍志願してる 225 00:10:59,159 --> 00:11:02,371 養育費を払う勇気は なかったのね 226 00:11:03,497 --> 00:11:04,331 残念 227 00:11:05,374 --> 00:11:06,709 不採用 228 00:11:07,543 --> 00:11:09,044 上半身裸ばかり 229 00:11:09,128 --> 00:11:10,963 腹筋自慢は合法だ 230 00:11:11,839 --> 00:11:12,548 絶対に 231 00:11:12,631 --> 00:11:16,051 だが幻覚体験の 動画配信は違法だ 232 00:11:24,184 --> 00:11:26,520 6か国語を話す 自営業者だって 233 00:11:26,603 --> 00:11:29,982 そういう人には きっと特別な過去が 234 00:11:30,065 --> 00:11:31,817 そう思わない? 235 00:11:31,900 --> 00:11:34,528 志願者の本質を暴き 考えてみて 236 00:11:34,737 --> 00:11:36,739 命を預けられる人物か 237 00:11:36,905 --> 00:11:39,533 この志願者の調査を手伝えよ 238 00:11:40,159 --> 00:11:41,201 見返りは? 239 00:11:41,535 --> 00:11:45,998 自動販売機で買えるだけの スナック菓子 240 00:11:46,081 --> 00:11:47,666 見てあげる 241 00:11:53,714 --> 00:11:57,468 私たちを調べたのは 誰なのかしらね 242 00:11:59,136 --> 00:12:00,637 ねえ ダニー 243 00:12:01,388 --> 00:12:03,766 アミンだろ? 双子の1人 244 00:12:04,600 --> 00:12:08,687 君の調査をしなかった理由 今では知ってるよ 245 00:12:09,104 --> 00:12:09,646 面白い 246 00:12:09,730 --> 00:12:12,024 その調査なんだけど 247 00:12:12,566 --> 00:12:15,194 今 やっていて 助言が欲しいの 248 00:12:15,277 --> 00:12:16,153 もちろん 249 00:12:16,236 --> 00:12:18,197 優秀な志願者なの 250 00:12:18,280 --> 00:12:21,158 でもシリア滞在の経歴が 問題かも 251 00:12:21,366 --> 00:12:25,704 あなたたちの時も もめたと聞いたんだけど 252 00:12:25,788 --> 00:12:28,957 イスラエル国防軍に 志願した男とか 253 00:12:29,124 --> 00:12:29,833 そう 254 00:12:31,084 --> 00:12:32,002 一緒に来て 255 00:12:43,430 --> 00:12:43,972 〝シェルビー・ワイアット〟 256 00:12:45,766 --> 00:12:49,019 基本ソフトが 更新前で助かった 257 00:12:48,185 --> 00:12:49,019 〝画像〟 258 00:12:49,686 --> 00:12:50,646 〝家族〟 259 00:12:57,736 --> 00:13:00,322 ヴァスケスの極秘情報だ 260 00:13:00,405 --> 00:13:03,408 彼女は接近禁止命令を 得ていた 261 00:13:03,492 --> 00:13:06,703 相手の男は エドガー・ベルトラン 262 00:13:06,870 --> 00:13:08,372 捜査官の特権ね 263 00:13:08,539 --> 00:13:10,332 〝特別〟捜査官だ 264 00:13:12,376 --> 00:13:15,504 彼はテキサス中で 麻薬容疑がある 265 00:13:15,587 --> 00:13:17,422 2011年までは 266 00:13:17,506 --> 00:13:20,634 彼女はなぜ 保護を求めたのかしら 267 00:13:21,093 --> 00:13:22,094 ケイレブを見た? 268 00:13:22,719 --> 00:13:23,720 いいえ 269 00:13:23,804 --> 00:13:25,013 彼があんたの― 270 00:13:25,097 --> 00:13:26,223 コンピューターを 271 00:13:29,768 --> 00:13:31,061 何よ それ! 272 00:13:34,314 --> 00:13:35,649 詮索したわけだ 273 00:13:40,070 --> 00:13:40,737 〝転送中〟 274 00:13:42,072 --> 00:13:43,323 何してるのよ 275 00:13:43,574 --> 00:13:44,366 シェルビー 276 00:13:44,449 --> 00:13:47,578 お前のインターネット 俺のより速いから 277 00:13:47,911 --> 00:13:49,663 USBメモリを渡して 278 00:13:50,247 --> 00:13:50,914 メモリ? 279 00:13:53,584 --> 00:13:54,209 待てよ 280 00:13:54,293 --> 00:13:56,962 お前を助けようとしてるんだ 281 00:13:57,045 --> 00:13:58,672 これのどこが? 282 00:14:03,844 --> 00:14:05,554 〝マハル〟のことは? 283 00:14:05,721 --> 00:14:06,722 今 何て? 284 00:14:07,389 --> 00:14:08,891 妹に話してるの 285 00:14:09,099 --> 00:14:10,601 だから 何を? 286 00:14:12,102 --> 00:14:13,770 全員 廊下に集合! 287 00:14:14,897 --> 00:14:15,731 早く! 288 00:14:15,939 --> 00:14:17,149 よく聞け 289 00:14:17,232 --> 00:14:20,611 新人捜査官 審査委員会が 緊急招集された 290 00:14:20,694 --> 00:14:22,070 教室で待て 291 00:14:22,279 --> 00:14:23,572 演習じゃないぞ 292 00:14:25,824 --> 00:14:27,451 これはマズい 293 00:14:27,868 --> 00:14:29,786 最悪の事態でしょ 294 00:14:30,287 --> 00:14:32,289 今夜 誰かとお別れだ 295 00:14:49,932 --> 00:14:53,769 あなたは FBI史上最大の追跡に― 296 00:14:53,936 --> 00:14:55,604 すべてをつぎ込んだ 297 00:14:56,271 --> 00:14:57,272 でも誤認逮捕 298 00:14:57,439 --> 00:14:59,775 君は容疑者を脱走させた 299 00:14:59,983 --> 00:15:03,236 俺が尽力しなきゃ 今頃 刑務所だぞ 300 00:15:03,320 --> 00:15:05,197 あなたに感謝しろと? 301 00:15:05,781 --> 00:15:07,407 私に感謝してよ 302 00:15:07,491 --> 00:15:08,867 真実を見てた 303 00:15:09,034 --> 00:15:10,202 サイモンが動いた 304 00:15:11,828 --> 00:15:13,497 尾行班に連絡する 305 00:15:17,000 --> 00:15:18,335 ワイアットの電話は? 306 00:15:19,169 --> 00:15:20,963 音声をちょうだい 307 00:15:22,381 --> 00:15:23,507 そうしなきゃ 308 00:15:24,257 --> 00:15:26,301 過ちだったんだから 309 00:15:26,551 --> 00:15:28,178 クレイトン お願い 310 00:15:28,345 --> 00:15:29,638 〝クレイトン〟? 311 00:15:29,805 --> 00:15:30,514 切って 312 00:15:30,597 --> 00:15:33,684 かばってはダメ 全部が情報なのよ 313 00:15:33,767 --> 00:15:36,311 永遠に記録に残るんでしょ? 314 00:15:36,395 --> 00:15:39,022 シェルビーは 絶対 無実なの? 315 00:15:39,564 --> 00:15:40,524 確信は? 316 00:15:40,607 --> 00:15:42,401 レイナが動き出した 317 00:15:45,237 --> 00:15:46,279 見失うな 318 00:15:47,739 --> 00:15:49,866 病院で何をしてるの? 319 00:15:50,033 --> 00:15:52,786 病室の人物を特定しないと 320 00:15:52,869 --> 00:15:55,539 〝検索結果 患者 H・クーリ〟 321 00:15:55,789 --> 00:15:56,957 ハムザ・クーリよ 322 00:15:57,290 --> 00:15:59,584 双子が潜入した テロ組織のリーダー 323 00:15:59,668 --> 00:16:01,378 なぜ面会に? 324 00:16:03,964 --> 00:16:04,923 何か問題? 325 00:16:05,757 --> 00:16:06,675 消して 326 00:16:07,092 --> 00:16:08,301 深刻そうね 327 00:16:09,970 --> 00:16:11,680 ここは立ち入り禁止よ 328 00:16:12,097 --> 00:16:14,266 この申請書を調べたくて 329 00:16:14,850 --> 00:16:16,018 調べておく 330 00:16:16,184 --> 00:16:17,019 どうも 331 00:16:19,813 --> 00:16:20,939 見られた? 332 00:16:22,024 --> 00:16:23,692 サイモンの尾行班からだ 333 00:16:23,775 --> 00:16:26,737 ウィリアムズバーグで 誰かと会ってる 334 00:16:26,903 --> 00:16:27,529 映像を 335 00:16:30,866 --> 00:16:31,533 大変… 336 00:16:32,659 --> 00:16:34,036 すぐ呼び戻して 337 00:16:35,037 --> 00:16:38,582 〈グランドセントラル駅の 件を話したい〉 338 00:16:42,335 --> 00:16:43,086 なぜ? 339 00:16:43,336 --> 00:16:44,963 彼が会ってる男は― 340 00:16:45,213 --> 00:16:46,923 爆弾を作れる 341 00:16:49,509 --> 00:16:50,927 席について 342 00:16:51,011 --> 00:16:53,138 審査委員会を開始する 343 00:16:57,434 --> 00:16:58,727 何を探ってたの? 344 00:16:58,810 --> 00:17:01,396 おやじがお前の姉さんは 偽者だと 345 00:17:01,646 --> 00:17:03,315 本人に決まってる 346 00:17:03,398 --> 00:17:07,110 おやじを納得させるため 証拠がいるんだ 347 00:17:07,194 --> 00:17:10,072 信じてくれ 俺は味方なんだよ 348 00:17:10,155 --> 00:17:13,533 私のキャリアを ぶち壊すかもしれない 349 00:17:13,909 --> 00:17:16,411 お前は おやじの怖さを知らない 350 00:17:16,495 --> 00:17:18,955 人を潰すなんて簡単だ 351 00:17:19,039 --> 00:17:21,083 実際 なりすまし詐欺は多い 352 00:17:21,166 --> 00:17:25,337 姉は私の世界で唯一の家族よ 偽者じゃない 353 00:17:25,420 --> 00:17:27,422 写真が証拠になる 354 00:17:27,631 --> 00:17:31,802 15年で何度も会っただろ 15年もなりすましは無理だ 355 00:17:32,219 --> 00:17:33,595 ナタリー 話を 356 00:17:33,678 --> 00:17:35,680 勝手に探れば? 357 00:17:36,264 --> 00:17:36,973 教えて 358 00:17:37,057 --> 00:17:39,643 エドガーって誰? なぜ接近禁止命令を? 359 00:17:39,726 --> 00:17:40,602 迷惑よ 360 00:17:40,685 --> 00:17:41,478 力になる 361 00:17:41,561 --> 00:17:44,189 退学にされたら 空港まで送って 362 00:17:44,272 --> 00:17:46,149 決めつけないで 363 00:17:46,233 --> 00:17:47,734 もういい 364 00:17:51,113 --> 00:17:52,948 僕の審査なんだろ? 365 00:17:53,698 --> 00:17:54,616 君のせいで 366 00:17:55,367 --> 00:17:57,244 僕を追い出すために 367 00:17:57,327 --> 00:17:59,746 〝人は理解し合えない〟と 言ってたわね 368 00:17:59,913 --> 00:18:03,583 私たちが集まった理由が あなたなら― 369 00:18:03,834 --> 00:18:07,170 ついに あなたを 理解できるのかも 370 00:18:07,462 --> 00:18:09,548 みんなも知るべきよ 371 00:18:09,923 --> 00:18:10,632 でしょ 372 00:18:11,133 --> 00:18:11,716 〝マハル〟? 373 00:18:17,222 --> 00:18:21,685 審査委員会はNATの 行動規範のいかなる違反をも― 374 00:18:22,102 --> 00:18:24,104 徹底的に調べます 375 00:18:25,021 --> 00:18:29,901 審査対象者の訓練継続が 適切かどうかもね 376 00:18:31,611 --> 00:18:34,030 ナタリー・ヴァスケス 前に出て 377 00:18:45,167 --> 00:18:46,042 ナタリー 378 00:18:46,293 --> 00:18:49,713 志願した時 正直さに欠いたようね 379 00:18:49,880 --> 00:18:50,881 偽ってません 380 00:18:50,964 --> 00:18:52,883 首の傷の原因は? 381 00:18:55,594 --> 00:18:57,220 もう一度 聞く 382 00:18:57,512 --> 00:18:59,931 その傷がついた原因は? 383 00:19:00,473 --> 00:19:04,186 今朝 傷がはがれそうなのを 教官が見た 384 00:19:04,269 --> 00:19:06,229 本物ではないのね? 385 00:19:06,313 --> 00:19:07,063 これは― 386 00:19:08,106 --> 00:19:09,232 偽物です 387 00:19:09,441 --> 00:19:10,609 説明して 388 00:19:13,403 --> 00:19:14,696 相手の男は? 389 00:19:14,779 --> 00:19:17,365 オーレン・シェレフ 爆弾の専門家 390 00:19:17,449 --> 00:19:18,950 ウィリアムズバーグ在住 391 00:19:19,034 --> 00:19:21,077 イスラエル国防軍時代の 知人よ 392 00:19:21,161 --> 00:19:22,412 私も会った 393 00:19:22,662 --> 00:19:23,580 音声を 394 00:19:23,663 --> 00:19:26,666 身を隠す場所がなく 近づけない 395 00:19:26,833 --> 00:19:29,294 監視に気付いてる 396 00:19:29,502 --> 00:19:32,464 距離を保ちつつ 逃走に備えさせろ 397 00:19:34,007 --> 00:19:37,427 〈知りたかったことは それで全部だ〉 398 00:19:38,094 --> 00:19:41,223 〈次の機会があれば―〉 399 00:19:41,306 --> 00:19:43,558 〈2人だけがいい〉 400 00:19:52,859 --> 00:19:53,985 どう対処する? 401 00:19:54,069 --> 00:19:55,987 逃げる前に捕まえろ 402 00:19:56,071 --> 00:19:57,948 全班 目標の確保を 403 00:20:06,873 --> 00:20:07,540 バスを! 404 00:20:10,293 --> 00:20:12,420 サイモンは必ず先を読む 405 00:20:12,671 --> 00:20:13,505 逃げられた 406 00:20:18,802 --> 00:20:20,887 テキサスに恋人がいて― 407 00:20:21,304 --> 00:20:23,682 私を傷つけたんです 408 00:20:24,099 --> 00:20:25,100 体ではなく… 409 00:20:25,392 --> 00:20:26,268 心を? 410 00:20:26,518 --> 00:20:29,729 私は彼の一挙一動に おびえてた 411 00:20:31,273 --> 00:20:35,485 怖すぎて逃げられないよう 彼は仕向けた 412 00:20:35,777 --> 00:20:40,282 殴られたアザと違い 彼の暴力は誰にも見えない 413 00:20:40,573 --> 00:20:41,992 私は妊娠し― 414 00:20:42,075 --> 00:20:44,786 逃げようとしたけど ダメでした 415 00:20:44,869 --> 00:20:49,124 でも娘が同じ恐怖の中で 育つのは絶対に嫌 416 00:20:49,291 --> 00:20:51,960 だから彼が 単独親権を求めた時― 417 00:20:52,168 --> 00:20:54,170 目に見える証拠で戦った 418 00:20:54,462 --> 00:20:56,214 親権を守ったんです 419 00:20:56,464 --> 00:20:57,465 今 娘さんは? 420 00:20:57,549 --> 00:21:00,218 娘の誕生後 彼は立ち直りました 421 00:21:00,719 --> 00:21:04,180 そして私が5か月間 アカデミーに行けば― 422 00:21:04,264 --> 00:21:07,058 娘を奪い返すと言い 実行したんです 423 00:21:07,434 --> 00:21:08,935 私は偽ってない 424 00:21:09,144 --> 00:21:12,188 次長にも 私を調べた捜査官にも 425 00:21:12,480 --> 00:21:14,274 聞かれなかった 426 00:21:14,357 --> 00:21:17,402 でも傷を ごまかし続けてるのは なぜ? 427 00:21:17,485 --> 00:21:21,448 傷を付けていないと 永遠に娘を失いそうで 428 00:21:22,949 --> 00:21:25,869 偽らなかったけど黙ってた 429 00:21:26,036 --> 00:21:29,289 それは捜査官として マイナスになる 430 00:21:29,372 --> 00:21:34,169 どんなに小さな秘密でも 武器に利用されるから 431 00:21:34,419 --> 00:21:36,212 傷は秘密じゃない 432 00:21:37,464 --> 00:21:39,883 昔の自分を思い出させる物 433 00:21:40,467 --> 00:21:41,801 象徴です 434 00:21:42,802 --> 00:21:46,514 パリッシュのブレスレットや ワイアットの金属片と同じ 435 00:21:46,598 --> 00:21:50,727 何を犠牲にしているかを 自覚する手段です 436 00:21:51,102 --> 00:21:53,313 娘から離れてることを 437 00:21:53,563 --> 00:21:56,232 それは誰にも利用させない 438 00:22:00,153 --> 00:22:02,238 今から別室で審議し― 439 00:22:02,864 --> 00:22:04,908 結論に達したら戻ります 440 00:22:06,201 --> 00:22:07,035 ナタリー 441 00:22:11,998 --> 00:22:15,001 審議されるべきなのは サイモンよ 442 00:22:16,002 --> 00:22:17,670 なんでだ 判事さん 443 00:22:17,754 --> 00:22:21,883 彼は実際に人を傷つけた 採用されたのが間違い 444 00:22:23,218 --> 00:22:24,719 どういうこと? 445 00:22:28,765 --> 00:22:29,557 頼むから… 446 00:22:29,766 --> 00:22:32,018 サイモンは戦争犯罪者 447 00:22:45,949 --> 00:22:47,700 なぜハムザの元へ? 448 00:22:48,034 --> 00:22:49,202 何の話? 449 00:22:49,411 --> 00:22:50,370 見たのよ 450 00:22:50,912 --> 00:22:53,373 2発目の爆弾の情報が あるかと 451 00:22:54,833 --> 00:22:56,084 キスしてた 452 00:22:56,167 --> 00:22:57,419 私を監視? 453 00:22:57,502 --> 00:22:58,962 ミランダたちがよ 454 00:22:59,379 --> 00:23:00,922 全員を監視してる 455 00:23:01,464 --> 00:23:04,300 彼に会いに行ったのは 恋してるから? 456 00:23:06,010 --> 00:23:08,346 彼は自分を見失ってる 457 00:23:09,472 --> 00:23:11,641 抑圧された人生の中で― 458 00:23:11,891 --> 00:23:15,186 彼が思う自由のために 闘ってる 459 00:23:15,270 --> 00:23:16,896 唯一知る方法で 460 00:23:17,605 --> 00:23:19,524 人を傷つけたくはない 461 00:23:19,732 --> 00:23:22,735 私が彼と寝た時は 違う話をしてた 462 00:23:24,404 --> 00:23:26,364 どこまで甘いの? 463 00:23:27,031 --> 00:23:31,286 ニマには分からない 決して誰も信じないから 464 00:23:31,494 --> 00:23:35,582 尋問に備えて もっとマシな言い訳を考えて 465 00:23:35,665 --> 00:23:36,708 どういうこと? 466 00:23:37,625 --> 00:23:40,837 アッシャーの家や会社 知人を見張ってる 467 00:23:42,505 --> 00:23:44,132 立ち入り禁止よ 468 00:23:44,215 --> 00:23:45,216 見てて 469 00:23:45,717 --> 00:23:46,676 そうか 470 00:23:47,469 --> 00:23:49,053 もう見てるわね 471 00:23:49,637 --> 00:23:50,638 何事? 472 00:23:50,805 --> 00:23:51,514 どうしよう… 473 00:23:51,806 --> 00:23:54,434 私たちはずっと 監視されてたのよ 474 00:23:54,517 --> 00:23:55,935 まだ容疑者なの? 475 00:23:56,769 --> 00:23:57,854 誰の許可で? 476 00:23:57,937 --> 00:23:59,230 いつからだ? 477 00:23:59,397 --> 00:24:01,608 隠し事がなければ いいはず 478 00:24:01,691 --> 00:24:04,068 録画された物全部が 記録に残る 479 00:24:04,152 --> 00:24:04,861 永遠に 480 00:24:05,653 --> 00:24:07,280 個人的なことでも 481 00:24:07,363 --> 00:24:09,908 監視中の言動はすべて― 482 00:24:09,991 --> 00:24:13,328 公式文書として キャリアを通して残る 483 00:24:13,411 --> 00:24:15,079 キャリアがあればね 484 00:24:15,538 --> 00:24:18,458 協力したのに 信用してないの? 485 00:24:18,541 --> 00:24:19,918 信用してる 486 00:24:20,001 --> 00:24:22,462 全員が私のチーム 家族だから 487 00:24:22,545 --> 00:24:24,214 誰か説明しろよ 488 00:24:24,964 --> 00:24:25,757 僕が 489 00:24:26,799 --> 00:24:27,717 サイモン 490 00:24:28,426 --> 00:24:30,053 真実を知ってる 491 00:24:32,138 --> 00:24:34,098 爆破は僕の計画だ 492 00:24:36,935 --> 00:24:39,187 最初から似てると思った 493 00:24:39,395 --> 00:24:41,564 標的の割に被害が小さい 494 00:24:41,731 --> 00:24:43,900 クワンティコで練った計画だ 495 00:24:44,317 --> 00:24:45,068 〝練った〟? 496 00:24:45,151 --> 00:24:46,069 暇な時に 497 00:24:46,402 --> 00:24:48,863 みんなに嫌われたあと 暇だったから 498 00:24:48,947 --> 00:24:51,157 つまり あなたが犯人なの? 499 00:24:51,241 --> 00:24:53,451 違う 政治活動を計画した 500 00:24:54,244 --> 00:24:57,705 殺し合いにウンザリした 人々を代弁しようと 501 00:24:58,957 --> 00:24:59,582 爆弾2個 502 00:24:59,666 --> 00:25:00,583 サイモン 503 00:25:00,667 --> 00:25:04,837 ユダヤ教の寺院に1個 96丁目のモスクに1個 504 00:25:06,172 --> 00:25:08,883 約1時間前に警告を出す 505 00:25:09,759 --> 00:25:13,221 建物の下の地下鉄線路に 爆弾を設置した 506 00:25:14,013 --> 00:25:17,934 爆弾テロ対策による 電車の退避を確認後― 507 00:25:18,268 --> 00:25:19,936 遠隔操作で起爆 508 00:25:20,019 --> 00:25:22,438 まさに グランドセントラル駅の爆破 509 00:25:22,522 --> 00:25:26,651 電車退避後の起爆と知って 僕は分かった 510 00:25:26,859 --> 00:25:29,404 誰かが僕の計画を盗んだと 511 00:25:29,487 --> 00:25:30,738 クワンティコで 512 00:25:30,822 --> 00:25:32,115 お前ではないと? 513 00:25:32,198 --> 00:25:34,367 起爆させる気はなかった 514 00:25:34,534 --> 00:25:35,660 じゃ 目的は? 515 00:25:35,743 --> 00:25:37,203 世界を救うこと 516 00:25:38,329 --> 00:25:40,164 ガザ滞在は知ってるけど― 517 00:25:40,248 --> 00:25:43,334 イスラエル国防軍と してだったのは? 518 00:25:43,418 --> 00:25:45,003 従軍は誇りだ 519 00:25:45,753 --> 00:25:47,297 ユダヤ国家を信じてる 520 00:25:48,131 --> 00:25:51,676 僕は尋問で通訳をしたが 誰も傷つけてない 521 00:25:51,759 --> 00:25:54,053 傷つけてない? 本当? 522 00:25:54,137 --> 00:25:57,724 じゃ 罪のない民間人を 殺したのは誰? 523 00:25:57,807 --> 00:26:02,103 救急車を狙撃し 病院や学校を標的にした 524 00:26:02,186 --> 00:26:06,566 イスラム抵抗運動のハマスは 学校で民間人を盾にした! 525 00:26:06,649 --> 00:26:08,109 ハマスの擁護はしない 526 00:26:08,651 --> 00:26:11,946 あなたが悪いことを したのは事実 527 00:26:12,155 --> 00:26:13,489 悪いのは戦争だ 528 00:26:13,865 --> 00:26:18,036 敵地で実感したよ 誰もが僕を殺そうとしてた 529 00:26:18,202 --> 00:26:21,039 どんな気持ちか 分かるはずない 530 00:26:21,205 --> 00:26:23,499 私たちは 内紛のレバノンで― 531 00:26:23,583 --> 00:26:27,545 8歳まで育ち 戦争しか知らなかった 532 00:26:27,629 --> 00:26:29,714 知った口を利かないで 533 00:26:30,506 --> 00:26:34,802 通訳だけだったはずはない 銃の腕前を見た 534 00:26:34,969 --> 00:26:37,180 仮面をかぶっていたことも 535 00:26:37,263 --> 00:26:38,389 何をした? 536 00:26:39,140 --> 00:26:40,516 何を強制された? 537 00:26:40,600 --> 00:26:42,602 何も強制されなかった 538 00:26:45,271 --> 00:26:46,314 志願したんだ 539 00:26:46,397 --> 00:26:47,106 サイモン 540 00:26:47,565 --> 00:26:48,483 お願い 541 00:26:48,650 --> 00:26:49,776 話して 542 00:26:53,529 --> 00:26:54,906 通訳をしてた 543 00:26:57,283 --> 00:26:58,159 ほんと 544 00:26:58,868 --> 00:26:59,786 それだけだ 545 00:27:01,037 --> 00:27:05,333 ある日 小隊長に 手伝ってくれと頼まれた 546 00:27:06,459 --> 00:27:07,752 人捜しを 547 00:27:08,336 --> 00:27:09,629 どうやって? 548 00:27:10,254 --> 00:27:11,839 妻たちに近づいた 549 00:27:12,548 --> 00:27:13,758 誘い出し― 550 00:27:14,300 --> 00:27:17,679 夫の居場所を 聞き出す尋問室へ 551 00:27:18,388 --> 00:27:21,516 質問するだけだと思ったんだ 552 00:27:25,770 --> 00:27:27,105 彼らがまさか… 553 00:27:28,981 --> 00:27:32,694 小隊長の異様な行動で 初めて知った 554 00:27:34,654 --> 00:27:36,906 彼は尋問で見た光景に 心を病んだ 555 00:27:37,865 --> 00:27:41,911 僕は命令に従った ただそれだけなんだ 556 00:27:42,203 --> 00:27:43,746 でも間違ってた 557 00:27:44,622 --> 00:27:46,082 正義を目指した 558 00:27:47,750 --> 00:27:49,669 善人でいたかったのに 559 00:27:52,046 --> 00:27:53,798 心から悔やんでる 560 00:28:00,930 --> 00:28:03,057 モスクを爆破しても― 561 00:28:03,141 --> 00:28:05,143 何も変わらない 562 00:28:05,226 --> 00:28:08,104 起きないはずだったんだ 563 00:28:08,187 --> 00:28:09,856 僕が望んだのは― 564 00:28:09,939 --> 00:28:14,694 爆弾の発見が警鐘となり 対話が始まることだった 565 00:28:14,777 --> 00:28:16,612 平和しかない 566 00:28:17,071 --> 00:28:18,156 世界を救うには 567 00:28:18,239 --> 00:28:19,866 でも実行しなかった 568 00:28:19,949 --> 00:28:22,410 僕は駅を爆破してない 569 00:28:23,035 --> 00:28:26,164 誰かが僕の計画を盗み 手直しして使った 570 00:28:26,330 --> 00:28:27,165 僕は犯人じゃない 571 00:28:27,248 --> 00:28:28,624 じゃ 誰なの? 572 00:28:28,708 --> 00:28:29,876 可能性は― 573 00:28:31,419 --> 00:28:34,714 誰にでもある 君らは僕だと思ってる 574 00:28:35,173 --> 00:28:36,424 でも違う 575 00:28:39,135 --> 00:28:40,636 どこへ行く? 576 00:28:40,720 --> 00:28:42,847 家で準備を整えます 577 00:28:44,390 --> 00:28:47,101 いずれ反逆罪で逮捕される 578 00:28:47,185 --> 00:28:48,269 待って 579 00:28:48,436 --> 00:28:49,187 何をだ? 580 00:28:49,437 --> 00:28:50,980 僕に何を望む? 581 00:28:51,355 --> 00:28:55,234 僕は君に友情と信頼と 忠誠をささげた 582 00:28:55,318 --> 00:28:56,319 全員がだ 583 00:28:56,402 --> 00:28:59,781 でも君は何もせず 僕らを裏切った 584 00:29:00,156 --> 00:29:01,073 サイモン 585 00:29:01,157 --> 00:29:02,158 そのとおりよ 586 00:29:02,241 --> 00:29:04,494 これは任務の一環よ 587 00:29:04,577 --> 00:29:07,872 一緒に苦労した結果が これだなんて 588 00:29:08,039 --> 00:29:10,416 容疑者扱いなんて ひどい 589 00:29:10,500 --> 00:29:13,377 リスクを冒し 非難だってされた 590 00:29:13,461 --> 00:29:15,505 すべてを危機にさらした 591 00:29:15,838 --> 00:29:17,089 あなたのために! 592 00:29:17,715 --> 00:29:21,469 私たちにあなたが 一番必要な時は? 593 00:29:23,262 --> 00:29:25,932 あのモニターを 眺めてたわけね 594 00:29:26,140 --> 00:29:27,350 シェルビー 595 00:29:27,433 --> 00:29:30,269 〝もう後悔しない〟と 言ったわよね 596 00:29:30,436 --> 00:29:32,772 これに耐えて生きて 597 00:29:33,064 --> 00:29:34,398 頑張って 598 00:29:35,733 --> 00:29:36,901 解決したら― 599 00:29:37,235 --> 00:29:39,695 あんたは英雄 有名になる 600 00:29:40,196 --> 00:29:41,072 私たちは? 601 00:29:41,906 --> 00:29:44,200 何の記録にも残らない 602 00:29:44,826 --> 00:29:46,118 お見事ね 603 00:29:46,828 --> 00:29:48,538 独りで祝って 604 00:29:57,296 --> 00:29:58,089 ニマ 605 00:29:58,756 --> 00:30:00,299 もう やめて 606 00:30:00,466 --> 00:30:01,634 やめる? 607 00:30:03,261 --> 00:30:04,804 彼は戦争犯罪者よ 608 00:30:04,887 --> 00:30:08,349 兵士だからって 犯罪者ではない 609 00:30:08,432 --> 00:30:09,642 同類だからかばう? 610 00:30:09,725 --> 00:30:11,102 そうじゃない 611 00:30:11,519 --> 00:30:14,730 彼は将来 優れた特別捜査官になれる 612 00:30:15,064 --> 00:30:16,399 たぶん俺より 613 00:30:16,732 --> 00:30:18,943 将来のお前よりも? 614 00:30:19,026 --> 00:30:19,861 違うわ 615 00:30:20,236 --> 00:30:21,404 話しなさいよ 616 00:30:23,030 --> 00:30:26,701 サイモンたち以外にも 秘密を持つ者がいる 617 00:30:27,702 --> 00:30:29,036 俺はNATじゃない 618 00:30:30,538 --> 00:30:33,666 特別捜査官だ 潜入捜査でここに来た 619 00:30:34,500 --> 00:30:37,503 ヴァスケスとサイモンは ここにふさわしい 620 00:30:37,670 --> 00:30:38,880 秘密があり― 621 00:30:39,297 --> 00:30:40,798 怒りがあるから 622 00:30:42,300 --> 00:30:44,969 ヴァスケス 君は我が子を守った 623 00:30:45,219 --> 00:30:48,264 その精神で 優れた捜査官になれる 624 00:30:49,223 --> 00:30:49,765 サイモン 625 00:30:50,349 --> 00:30:51,976 押さえつけられ― 626 00:30:52,476 --> 00:30:56,230 にらみ合った時 お前は兵士だと感じた 627 00:30:57,690 --> 00:30:58,941 痛みを 628 00:31:00,526 --> 00:31:01,485 理解できる 629 00:31:01,944 --> 00:31:05,698 誰でも過ちを犯すし 秘密を抱えてる 630 00:31:05,781 --> 00:31:09,201 だが ここにいる 君ら一人ひとりに― 631 00:31:09,368 --> 00:31:10,912 貢献する権利がある 632 00:31:11,203 --> 00:31:12,788 どうも 特別捜査官 633 00:31:13,331 --> 00:31:14,665 全員 座って 634 00:31:23,341 --> 00:31:27,845 私たちは自ら 良心より 職務優先の道を選んだ 635 00:31:27,929 --> 00:31:31,307 職務上の行為は 公平とは限らず― 636 00:31:31,390 --> 00:31:33,309 正しくないことも 637 00:31:33,392 --> 00:31:37,730 でも それが職務であり 私たちの宿命なのです 638 00:31:37,939 --> 00:31:40,274 ナタリー・ヴァスケス 前に来て 639 00:31:48,032 --> 00:31:50,409 委員会の決定を伝えます 640 00:31:50,618 --> 00:31:51,953 このまま― 641 00:31:52,119 --> 00:31:54,163 訓練の続行を認めます 642 00:31:54,246 --> 00:31:56,499 2週間は仮採用に 643 00:31:58,250 --> 00:31:59,585 全員 解散 644 00:31:59,835 --> 00:32:02,004 明朝から調査を再開して 645 00:32:04,006 --> 00:32:05,132 アッシャー 646 00:32:05,424 --> 00:32:06,509 一緒に来て 647 00:32:11,597 --> 00:32:13,599 お前も潜入捜査とか? 648 00:32:16,644 --> 00:32:17,770 違う? 649 00:32:17,853 --> 00:32:21,190 よかった 一応 聞いておこうと 650 00:32:21,607 --> 00:32:23,693 〝ブース特別捜査官〟とかさ 651 00:32:23,985 --> 00:32:26,404 私は違うけど あなたは? 652 00:32:28,155 --> 00:32:29,323 悪かった 653 00:32:31,242 --> 00:32:36,288 すごく親しい相手でも 本当の姿は分からないものね 654 00:32:36,664 --> 00:32:39,542 ほほえんでいても 中身は怪物かも 655 00:32:39,625 --> 00:32:42,837 大切だと言いながら 裏切ることも 656 00:32:42,920 --> 00:32:44,255 裏切るなんて 657 00:32:44,338 --> 00:32:47,675 私が決して 考えなかったことをした 658 00:32:47,758 --> 00:32:49,176 俺がしたのは… 659 00:32:49,260 --> 00:32:52,054 あなたは私に姉を疑わせた 660 00:32:54,765 --> 00:32:58,310 だから一緒に その疑惑を消して 661 00:32:58,978 --> 00:33:00,229 きっぱりと 662 00:33:00,813 --> 00:33:03,691 捜査官が潜入してて 動揺させたかな? 663 00:33:03,774 --> 00:33:06,193 何でも上手すぎると思ってた 664 00:33:07,903 --> 00:33:09,113 君には負ける 665 00:33:09,864 --> 00:33:11,198 じゃ 先輩 666 00:33:13,534 --> 00:33:15,411 私は優秀な捜査官になれる? 667 00:33:16,662 --> 00:33:18,497 君がいてFBIは幸運だ 668 00:33:21,375 --> 00:33:22,668 お邪魔だった? 669 00:33:22,752 --> 00:33:24,045 別れのあいさつを 670 00:33:26,630 --> 00:33:27,590 恩人ね 671 00:33:27,673 --> 00:33:28,174 そんな… 672 00:33:28,507 --> 00:33:30,217 いつか恩返しを 673 00:33:38,059 --> 00:33:39,894 俺が残ってた理由だが 674 00:33:40,269 --> 00:33:44,065 現実に戻るのは大変よね 分かる 675 00:33:44,315 --> 00:33:45,816 ここが俺の現実だ 676 00:33:46,776 --> 00:33:50,237 この潜入捜査を 続けてもよかった 677 00:33:51,280 --> 00:33:52,573 君といられた 678 00:33:54,241 --> 00:33:58,704 本当のライアン・ブースが なかなか見えなかったけど 679 00:33:59,955 --> 00:34:01,290 でも さっき― 680 00:34:02,083 --> 00:34:03,334 分かった気がする 681 00:34:06,670 --> 00:34:08,297 これからは? 682 00:34:12,134 --> 00:34:13,594 あなたは職場へ 683 00:34:13,677 --> 00:34:15,137 ロサンゼルス 684 00:34:15,221 --> 00:34:18,099 私は卒業後に ニューヨークとか 685 00:34:18,432 --> 00:34:19,517 最高の支局だ 686 00:34:20,935 --> 00:34:22,937 メールのやり取りを 687 00:34:23,020 --> 00:34:24,980 交流サイトでも 688 00:34:27,525 --> 00:34:29,527 そして もしかすると― 689 00:34:30,194 --> 00:34:32,947 同じ街にいる時に 熱烈な関係に 690 00:34:33,906 --> 00:34:36,242 片方が飽きて 結婚するまで 691 00:34:36,659 --> 00:34:38,077 また結婚か 692 00:34:39,328 --> 00:34:42,790 そしてお互いを 時々 思い出すの 693 00:34:43,290 --> 00:34:44,708 眠れない夜に 694 00:34:45,167 --> 00:34:47,628 もっといい展開に 695 00:34:48,170 --> 00:34:49,338 だといいけど 696 00:34:56,137 --> 00:34:59,390 〝愛してる〟と 言ったことがない 697 00:35:00,391 --> 00:35:01,934 肝心な時に 698 00:35:04,311 --> 00:35:05,980 私は人生で一度も 699 00:35:17,241 --> 00:35:20,703 これまでの研修で あなたは証明したわ 700 00:35:21,453 --> 00:35:23,581 最高のNATの1人だと 701 00:35:23,873 --> 00:35:25,583 だから残念です 702 00:35:26,667 --> 00:35:27,835 終わるのが 703 00:35:28,794 --> 00:35:29,837 ニマの非難で? 704 00:35:30,337 --> 00:35:33,048 僕の従軍を誤解してる 705 00:35:33,799 --> 00:35:36,677 問題なのは 従軍経験ではなく― 706 00:35:36,844 --> 00:35:39,096 仲間への暴力です 707 00:35:39,805 --> 00:35:43,559 研修3週目にライアンを 攻撃したのは事実? 708 00:35:46,937 --> 00:35:47,730 はい 709 00:35:48,856 --> 00:35:50,983 未報告の暴力は― 710 00:35:51,066 --> 00:35:54,278 自動的に退学処分よ 私の裁量も及ばない 711 00:35:54,361 --> 00:35:55,863 僕を24時間― 712 00:35:55,946 --> 00:35:58,657 浴室に監禁した時の裁量は? 713 00:36:00,034 --> 00:36:01,243 許されるのですか? 714 00:36:01,327 --> 00:36:05,789 適切な武力行使を理解し 尊重することは― 715 00:36:05,873 --> 00:36:08,751 FBIでの職務すべての 根本です 716 00:36:08,834 --> 00:36:12,922 怒りを制御できないなら 捜査官は無理よ 717 00:36:13,631 --> 00:36:14,924 残念だけど 718 00:36:17,051 --> 00:36:18,677 なぜ こんなことに 719 00:36:24,225 --> 00:36:25,309 〈こんにちは〉 720 00:36:26,435 --> 00:36:27,228 誰? 721 00:36:27,311 --> 00:36:28,520 知ってるぞ 722 00:36:28,979 --> 00:36:30,606 そっちの正体を 723 00:36:30,981 --> 00:36:32,942 すみません 私の英語は… 724 00:36:33,025 --> 00:36:36,320 芝居はやめろ 妹に全部バラすぞ 725 00:36:37,488 --> 00:36:38,572 シェルビーは? 726 00:36:39,031 --> 00:36:42,368 俺は何か月も あんたを監視してた 727 00:36:42,952 --> 00:36:45,037 8月6日 10万ドル 728 00:36:45,204 --> 00:36:49,250 9月9日 10万ドル 10月12日 100万ドル 729 00:36:49,333 --> 00:36:52,586 不正に受け取ってるが その詐欺は― 730 00:36:52,670 --> 00:36:53,545 終わりだ 731 00:36:54,797 --> 00:36:56,924 嫌なら 俺に10パーセント 732 00:37:00,302 --> 00:37:01,136 5パーセント 733 00:37:02,054 --> 00:37:04,765 取り引き成立だ また連絡する 734 00:37:16,277 --> 00:37:17,528 ほんとなのね 735 00:37:18,070 --> 00:37:18,988 いいんだ 736 00:37:19,196 --> 00:37:22,825 僕は自分の選択と 折り合いをつけた 737 00:37:23,367 --> 00:37:25,035 結果は受け入れる 738 00:37:25,661 --> 00:37:26,537 サイモン 739 00:37:27,162 --> 00:37:29,373 誰も自分を見てない感じは? 740 00:37:30,749 --> 00:37:32,918 動くのをやめたら― 741 00:37:34,211 --> 00:37:35,254 消える感じ 742 00:37:40,301 --> 00:37:42,678 私にはあなたが見える 743 00:37:45,139 --> 00:37:45,931 見てて 744 00:37:48,600 --> 00:37:49,893 消えるから 745 00:38:45,616 --> 00:38:46,367 ニマ 746 00:38:48,786 --> 00:38:49,912 警告 ありがとう 747 00:38:54,083 --> 00:38:55,125 何か言って 748 00:38:56,085 --> 00:38:57,461 何もない 749 00:39:01,173 --> 00:39:03,050 ごめんなさい 750 00:39:03,133 --> 00:39:05,260 こんな形で終わるなんて 751 00:39:05,344 --> 00:39:06,845 ずっと無視? 752 00:39:07,930 --> 00:39:08,680 ケイレブ! 753 00:39:08,764 --> 00:39:09,473 何だ 754 00:39:10,933 --> 00:39:12,684 私の選択じゃない 755 00:39:12,768 --> 00:39:16,105 おやじと寝た時に お前が選んだんだ 756 00:39:16,188 --> 00:39:20,150 お父さんとのことを 終わらせたことも記録に 757 00:39:20,901 --> 00:39:23,737 お母さんが知った時を 考えると… 758 00:39:23,821 --> 00:39:27,324 心配しなくて結構だ もう知ってる 759 00:39:27,741 --> 00:39:28,409 俺が話した 760 00:39:28,492 --> 00:39:33,330 候補者指名を受けるからな 俺は母さんを愛してる 761 00:39:33,789 --> 00:39:34,832 守らないと 762 00:39:45,467 --> 00:39:46,802 少し休めよ 763 00:39:47,469 --> 00:39:48,137 なぜ? 764 00:39:48,971 --> 00:39:51,765 明日の判決前に 眠れるように? 765 00:39:52,307 --> 00:39:53,350 捜査はやり直し 766 00:39:53,600 --> 00:39:56,603 私は一番信頼してた全員を 失った 767 00:39:56,937 --> 00:39:57,980 探し続ける 768 00:39:58,230 --> 00:40:01,066 俺は探す すべてを失ってないぞ 769 00:40:03,235 --> 00:40:04,278 私は失った 770 00:40:20,002 --> 00:40:20,836 サイモン 771 00:40:21,295 --> 00:40:22,671 君が自ら尾行? 772 00:40:25,048 --> 00:40:28,385 監視は帰した ここには誰もいない 773 00:40:29,511 --> 00:40:30,471 私たちだけ 774 00:40:30,762 --> 00:40:31,346 それで… 775 00:40:34,433 --> 00:40:35,184 助けがいる? 776 00:40:35,267 --> 00:40:36,935 私を信じて 777 00:40:38,270 --> 00:40:39,730 私は信じた 778 00:40:40,731 --> 00:40:42,149 窮地のあなたを 779 00:40:42,232 --> 00:40:45,152 誰もが背を向けた時 私はあなたを見てた 780 00:40:46,487 --> 00:40:47,279 僕は… 781 00:40:48,363 --> 00:40:50,532 私のために危険を冒した 782 00:40:51,450 --> 00:40:53,702 もう一度 やってほしいの 783 00:40:54,912 --> 00:40:58,373 公平だからとか 私に借りがあるからとか― 784 00:40:58,457 --> 00:41:01,668 明日が判決だからとかは 関係ない 785 00:41:02,544 --> 00:41:03,921 私たちは命を救う 786 00:41:04,213 --> 00:41:07,925 テロリストを捕まえるには 独りでは無理 787 00:41:08,133 --> 00:41:11,720 力を貸して いつも あなたが必要だった 788 00:41:15,265 --> 00:41:18,602 クワンティコ時代に 一緒に戻って 789 00:41:18,936 --> 00:41:20,187 そうできれば… 790 00:41:20,687 --> 00:41:21,605 サイモン 791 00:41:21,772 --> 00:41:23,899 この1年を消せたらな 792 00:41:23,982 --> 00:41:26,735 行動も 失ったものも全部 793 00:41:29,947 --> 00:41:33,992 世界を救おうと意気込んでた 自分たちに戻れたら 794 00:41:35,953 --> 00:41:39,665 でも もともと そんな人間じゃなかった 795 00:41:40,707 --> 00:41:41,667 あの時には― 796 00:41:42,834 --> 00:41:44,378 二度と戻れない