1 00:00:00,251 --> 00:00:03,376 Det begynte for syv måneder siden på FBI-akademiet. 2 00:00:03,460 --> 00:00:07,168 -Ringte du politiet? -Langdon manipulerte bevis. 3 00:00:07,251 --> 00:00:10,376 -Jeg gjorde det rette! -Du må ikke si noe, for jeg drar. 4 00:00:10,460 --> 00:00:14,835 Kjæresten din har gitt store summer til en "søster". 5 00:00:14,918 --> 00:00:17,668 Hun eksisterer kanskje ikke. 6 00:00:18,877 --> 00:00:22,793 -Hamza! -Hun er fire. Faren ønsket omsorgen. 7 00:00:22,877 --> 00:00:27,293 Du er en konservativ jøde fra en sionistfamilie. 8 00:00:27,376 --> 00:00:32,251 Som du ba om. Tegningene til alle stasjonene i New York. 9 00:00:32,334 --> 00:00:36,501 La deg bli fanget. Da tror de at de har kontrollen. 10 00:00:36,585 --> 00:00:39,501 -Hva sier du? -Skyldig. 11 00:00:40,418 --> 00:00:47,418 Den tidligere FBI-agenten Alex Parrish har tilstått bombingen. 12 00:00:54,752 --> 00:00:56,460 Bombingssiktet tilstår 13 00:01:03,043 --> 00:01:08,126 -Kan vi gå? Hvorfor det? -Jeg vet ikke, men de ba oss bli. 14 00:01:11,960 --> 00:01:13,918 Vær så god. 15 00:01:15,002 --> 00:01:18,334 Jeg har vært og handlet. 16 00:01:20,960 --> 00:01:24,043 -Hva er det som foregår? -Miranda! 17 00:01:24,126 --> 00:01:27,668 -Tok de ikke terroristen? -Ikke enda. 18 00:01:30,960 --> 00:01:33,793 -Hva med nyhetene? -Du tilstod jo. 19 00:01:33,877 --> 00:01:37,084 -Eneste mulighet. -Etter alt vi fant? 20 00:01:37,168 --> 00:01:39,668 Bomberen ville se meg dømt. 21 00:01:39,752 --> 00:01:43,418 Da jeg hjalp deg rømme, ble den planen ødelagt. 22 00:01:43,501 --> 00:01:48,752 De må fortsette om vi skal finne dem. Så de må tro at Alex sitter inne. 23 00:01:48,835 --> 00:01:52,460 Slik kan vi ta dem med fingeren på avtrekkeren. 24 00:01:52,543 --> 00:01:57,209 -Veldig risikabelt. -Vi må ta den sjansen. 25 00:01:57,293 --> 00:02:00,960 Angrepet er planlagt til Demokratenes partimøte. 26 00:02:01,043 --> 00:02:04,710 Det fortsetter i morgen, så vi har 24 timer. 27 00:02:04,793 --> 00:02:07,543 Hvordan gjør vi det? 28 00:02:08,668 --> 00:02:14,334 Før i dag hadde FBI en mistenkt, nemlig meg. Nå har vi 61. 29 00:02:14,418 --> 00:02:20,710 Vi finner og overvåker alle i deres klasse til vi finner den rette. 30 00:02:20,793 --> 00:02:26,126 I Alex' tilståelse inngår immunitet for dere. Dere vil uansett gå fri. 31 00:02:26,209 --> 00:02:30,084 Jeg dømmes om 23 timer. Vi må finne bomben raskt. 32 00:02:30,168 --> 00:02:33,877 De som har problemer med dette, kan gå nå. 33 00:02:33,960 --> 00:02:36,918 -Jeg er med. -Jeg også. 34 00:02:38,334 --> 00:02:41,043 Klart vi er det. 35 00:02:44,043 --> 00:02:46,793 07.00 - NÆRKAMPTEKNIKK 36 00:02:48,293 --> 00:02:52,168 -Du slåss ikke realt. -Hvem har nevnt realt? 37 00:02:53,251 --> 00:02:57,626 Vasquez sa: "Hvem har nevnt realt?" Nettopp. 38 00:02:57,710 --> 00:03:03,752 Skurker slåss ikke realt. En gang til. To mot en. 39 00:03:03,835 --> 00:03:07,002 For skurker venter ikke på sin tur. 40 00:03:07,084 --> 00:03:10,543 -Ikke trekanten jeg håpet på. -Vil du bytte? 41 00:03:10,626 --> 00:03:14,960 -Nei. Jeg avstår det dramaet. -Gul vest, forsvar. 42 00:03:19,293 --> 00:03:21,710 Jeg har deg! 43 00:03:24,002 --> 00:03:27,126 -Nå tar du meg ikke. -Skal vi vedde? 44 00:03:35,334 --> 00:03:39,376 Caleb, Brandon. Hva venter dere på? Gå løs på meg. 45 00:03:39,460 --> 00:03:42,209 Det skal være to mot en. 46 00:03:42,293 --> 00:03:45,585 -Du er ikke fokusert. -Du er låst. 47 00:03:45,668 --> 00:03:49,460 Jeg vet hvordan det føles når du presser meg ned. 48 00:03:50,752 --> 00:03:54,918 -Ikke ta i meg med silkehansker! -Dere må angripe. 49 00:03:55,002 --> 00:03:59,710 -Du fortjener ikke å trene med oss. -Problemer? 50 00:03:59,793 --> 00:04:02,626 -De angriper ikke. -Underkjent. 51 00:04:02,710 --> 00:04:08,793 De gjorde ikke noe galt. Om du ikke rapporterer dem, som med Langdon. 52 00:04:08,877 --> 00:04:11,752 -Dusj! -Bra innsats. 53 00:04:11,835 --> 00:04:14,918 -Bra innsats? -Han gjør det jo bra. 54 00:04:15,002 --> 00:04:20,877 Du har hatt mer øyekontakt med ham enn med meg på en uke. 55 00:04:20,960 --> 00:04:24,960 -Jeg ser jo på deg nå. -Greit. 56 00:04:26,002 --> 00:04:29,626 -Vet man om man snart blir dumpet? -Hva har skjedd? 57 00:04:29,710 --> 00:04:35,043 Aner ikke. Det var varmt da vi la oss, men vi våknet i en fryser. 58 00:04:35,126 --> 00:04:39,960 -Gjør dere det fortsatt? -Ja. Han stiller opp på det fysiske. 59 00:04:40,043 --> 00:04:43,960 Men så stikker han som Bippe Stankelbein. 60 00:04:44,043 --> 00:04:49,960 -Har du spurt ham? -Han rygger bare jeg smiler. 61 00:04:51,084 --> 00:04:55,501 Du rømmer fra forhold. Hva er du redd for? 62 00:04:55,585 --> 00:04:58,793 Jeg rekker aldri å nyte dem. 63 00:04:58,877 --> 00:05:04,293 Du må være her i ti uker, som oss andre. Ryan også. 64 00:05:05,460 --> 00:05:11,126 La Shelby være, pappa. Søsteren hennes finnes faktisk. 65 00:05:11,209 --> 00:05:14,960 Lar du henne være om jeg skaffer bevis, da? 66 00:05:19,209 --> 00:05:22,918 -Hvor er håndkleet mitt? -Det ser bra ut, Spartacus! 67 00:05:25,752 --> 00:05:27,251 Morsomt. 68 00:05:27,334 --> 00:05:31,209 Vi ville gi deg samme frihet som du ga seriemorderen. 69 00:05:32,418 --> 00:05:34,376 Simon. 70 00:05:35,418 --> 00:05:39,168 Nimah og Brandon glemmer ikke det med Langdon? 71 00:05:39,251 --> 00:05:44,002 Jeg gjorde det som var rett. Jeg blåser i hva de synes. 72 00:05:54,460 --> 00:05:57,877 -Hei. -Bra innsats, Parrish. 73 00:05:57,960 --> 00:06:02,168 -Du skjemte meg nesten ut. -Er det noe galt? 74 00:06:02,251 --> 00:06:07,418 -Arret bak øret. Jeg så det. -Hva tror du at du så? 75 00:06:08,460 --> 00:06:11,543 -Fortell. -Jeg vil ikke anklage deg... 76 00:06:11,626 --> 00:06:17,251 Jeg anklager deg nå. Ikke bland deg. Ellers graver jeg i ditt liv. 77 00:06:22,126 --> 00:06:25,126 -Skulle ikke du dra? -Jo. 78 00:06:25,209 --> 00:06:30,376 Flyet er bestilt. Et oppdrag venter. Er jeg ikke rask nok for deg? 79 00:06:30,460 --> 00:06:35,918 Vil du høre at jeg er glad for at du skal videre? At jeg savner deg? 80 00:06:36,002 --> 00:06:39,209 Ja, det var hyggelig. Fortsett slik. 81 00:06:39,293 --> 00:06:43,418 Gjør du meg en tjeneste? Det skjedde noe rart med Natalie. 82 00:06:43,501 --> 00:06:47,626 Har du sett arret bak øret? Jeg tror det er falskt. 83 00:06:47,710 --> 00:06:53,002 -Jeg så det løsne. -Da burde du nok fortelle om det. 84 00:06:53,084 --> 00:06:59,918 Jeg vil høre med henne. Kan du ringe vennene dine ved hovedkvarteret? 85 00:07:00,002 --> 00:07:03,168 En siste tjeneste før jeg drar... 86 00:07:03,251 --> 00:07:06,168 Jeg kan ikke si nei til deg. 87 00:07:06,251 --> 00:07:12,793 CIA, NSA, Kongressen, til og med Det hvite hus. Hva har de felles? 88 00:07:13,752 --> 00:07:17,293 Om dere vil jobbe der, må dere gå gjennom oss. 89 00:07:17,376 --> 00:07:23,877 Hvert år tar FBI 10 000 bakgrunns- sjekker, stort sett for andre byråer. 90 00:07:23,960 --> 00:07:29,501 Dere skal gå gjennom de siste søkerne til en ny aspirantklasse. 91 00:07:29,585 --> 00:07:34,168 Som klassen før dere, skal dere verifisere kontrollene- 92 00:07:34,251 --> 00:07:39,543 -og avgjøre hvem som skal få et siste ettertraktet intervju. 93 00:07:39,626 --> 00:07:44,710 Dette er ingen øvelse. Dette er menneskers virkelige liv. 94 00:07:44,793 --> 00:07:48,209 Jobb sammen to og to. Og gjør det riktig. 95 00:07:48,293 --> 00:07:51,084 Vi vet hva som kan skje når man tar feil. 96 00:08:01,043 --> 00:08:05,501 -Vil du jobbe med meg, Raina? -Hun jobber med meg. 97 00:08:14,084 --> 00:08:16,835 Hvordan går det med Ryan? 98 00:08:16,918 --> 00:08:20,209 Tilstanden er stabil, men han må bli på sykehuset. 99 00:08:22,209 --> 00:08:26,293 Agent Kearns kom hjem. Vi trenger et overvåkningsteam. 100 00:08:26,376 --> 00:08:31,002 Fem minutter. Liam, hva tror agentene at de driver med? 101 00:08:31,084 --> 00:08:35,918 Grundige bakgrunnssjekker. Når bomberen setter i gang- 102 00:08:36,002 --> 00:08:40,126 - og plasserer den andre bomben... -Da har vi kontroll på dem. 103 00:08:40,209 --> 00:08:44,376 Beklager at jeg tvilte på deg. 104 00:08:44,460 --> 00:08:51,084 -Jeg har begått så mange feil. -Nå gjør vi ikke mer vi angrer på. 105 00:08:52,543 --> 00:08:54,126 Takk. 106 00:08:55,084 --> 00:08:59,251 -Fint å ha deg tilbake. -Jeg har vært her hele tiden. 107 00:08:59,334 --> 00:09:03,626 -I håndjern. -Vi har funnet alle. 108 00:09:03,710 --> 00:09:06,752 Sett i gang. 109 00:09:11,002 --> 00:09:16,043 Gratulerer. Bra jobbet. Overvåkningsteamet tar over nå. 110 00:09:16,126 --> 00:09:21,418 Nå innretter vi oss på bomben. Vi går gjennom alle spor om fem minutter. 111 00:09:21,501 --> 00:09:25,918 Partimøtet starter om 21 timer. Utnytt tiden. 112 00:09:29,293 --> 00:09:33,501 -Følg med på dem også. -Skal jeg spionere på teamet mitt? 113 00:09:33,585 --> 00:09:39,043 -De fortjener min tillit. -Kanskje de avventer. 114 00:09:39,126 --> 00:09:43,918 -De må ikke vite at de skygges. -Jeg lyver ikke for dem! 115 00:09:44,002 --> 00:09:46,835 Vi må være sikre. 116 00:09:46,918 --> 00:09:50,960 Vi skal jo aldri vende ryggen til de som trenger oss. 117 00:09:51,043 --> 00:09:54,585 New Yorks befolkning trenger deg nå. 118 00:10:03,710 --> 00:10:05,168 Gjør det. 119 00:10:10,293 --> 00:10:13,334 Vi er her. Clayton er der nede. 120 00:10:13,418 --> 00:10:17,918 Pappa vil ikke like at du går bak ryggen på ham. 121 00:10:18,002 --> 00:10:21,293 La meg være, Caleb. 122 00:10:21,376 --> 00:10:25,460 -Det føles feil. -Å gjøre det rette gjør ofte det. 123 00:10:25,543 --> 00:10:30,251 -Gi meg tvillingene. -Jeg har noe på en komponent. 124 00:10:30,334 --> 00:10:32,002 Få Asher. 125 00:10:32,918 --> 00:10:38,752 Bakgrunnssjekker utfordrer dere som agenter på alle måter. 126 00:10:38,835 --> 00:10:44,126 Juss og økonomi på Harvard, Fredskorps, underviser i varmeyoga. 127 00:10:44,209 --> 00:10:48,877 To påstander om seksuell trakassering. Snakk om varmeyoga. 128 00:10:48,960 --> 00:10:55,002 Søk dypt og finn det de ikke vil at dere skal se. Finn det de skjuler. 129 00:10:55,084 --> 00:10:59,168 Irak og Afghanistan. Han drar i krig raskere enn vi starter dem. 130 00:10:59,251 --> 00:11:03,501 Synd at han ikke betalte barnebidrag. 131 00:11:03,585 --> 00:11:06,543 Beklager, kompis. Avvist! 132 00:11:07,585 --> 00:11:12,418 -Bar overkropp på hvert bilde. -Vaskebrett er ikke ulovlig. Tro meg. 133 00:11:12,501 --> 00:11:17,209 Men å filme en ayahuasca-tripp på festival er det. 134 00:11:24,209 --> 00:11:30,043 -Seks språk og eget firma. -Det tyder på en broket bakgrunn. 135 00:11:30,126 --> 00:11:33,585 -Eller hva, Simon? -Finn det ekte mennesket. 136 00:11:33,668 --> 00:11:36,710 Kan du legge ditt liv i deres hender? 137 00:11:36,793 --> 00:11:41,126 -Hjelp meg med den siste. -Hva får jeg for det? 138 00:11:41,209 --> 00:11:45,918 Snacks. Alt automaten har å tilby. 139 00:11:46,002 --> 00:11:49,002 Hit med den. 140 00:11:53,793 --> 00:11:57,668 Om vi gransker dem, hvem gransket da oss? 141 00:11:59,168 --> 00:12:03,752 -Danny! -Amin, eller? En av to. 142 00:12:04,460 --> 00:12:09,043 Nå vet vi hvorfor ingen i vår klasse gransket deg. 143 00:12:09,126 --> 00:12:12,585 -Det er greit. -Jeg ville snakke om det. 144 00:12:12,668 --> 00:12:16,168 Jeg trenger råd om granskningen vår. 145 00:12:16,251 --> 00:12:21,251 Jeg er redd en god kandidat ryker fordi hun har vært i Syria. 146 00:12:21,334 --> 00:12:25,710 Jeg hørte at du også hadde kontroversielle kandidater. 147 00:12:25,793 --> 00:12:30,043 Som han i deres klasse som jobbet for Israels forsvar. 148 00:12:31,084 --> 00:12:32,585 Kom, så forteller jeg. 149 00:12:45,752 --> 00:12:49,752 Takk for at du ikke har oppdatert operativsystemet ditt. 150 00:12:56,334 --> 00:13:00,501 -Hei. -Hei. Jeg har info om Vasquez. 151 00:13:00,585 --> 00:13:06,668 Det eneste jeg fant var at en Edgar Beltran har besøksforbud. 152 00:13:06,752 --> 00:13:10,334 -Fordelene med å være agent. -Spesialagent. 153 00:13:12,334 --> 00:13:17,501 Vanlig drittsekk. Anklager om narkotikalovbrudd frem til 2011. 154 00:13:17,585 --> 00:13:21,002 Hvorfor trenger hun beskyttelse fra ham? 155 00:13:21,084 --> 00:13:27,168 -Har dere sett Caleb? -Han holder på med datamaskinen din. 156 00:13:29,710 --> 00:13:32,460 Fleiper du med meg? 157 00:13:34,126 --> 00:13:36,835 Du kunne ikke la det være? 158 00:13:42,168 --> 00:13:47,626 -Hva driver du med? -Nettet ditt er raskere. 159 00:13:47,710 --> 00:13:52,126 -Gi meg minnepinnen nå. -Hvilken minnepinne? 160 00:13:53,460 --> 00:13:59,418 -Jeg hjelper deg. Jeg lover. -Hvordan kan dette hjelpe meg? 161 00:14:03,710 --> 00:14:07,334 -Vet du hva en mahal er? -Hva sa du? 162 00:14:07,418 --> 00:14:11,126 -Jeg snakker med søsteren min. -Om hva da? 163 00:14:12,043 --> 00:14:15,668 Alle i korridoren. Kom igjen! 164 00:14:15,752 --> 00:14:20,543 Nemnda for granskning av nye agenter innkaller til hastemøte. 165 00:14:20,626 --> 00:14:24,543 Gå til klasserommet. Dette er ingen øvelse. 166 00:14:25,877 --> 00:14:30,043 -Det hørtes ikke bra ut. -Grusomt. 167 00:14:30,126 --> 00:14:33,293 Noen må pakke i dag. 168 00:14:49,877 --> 00:14:55,877 Du la alle ressurser i FBI-historiens største jakt på feil person. 169 00:14:57,418 --> 00:15:03,084 Du hjalp en terrormistenkt rømme. Uten meg hadde du vært i fengsel nå. 170 00:15:03,168 --> 00:15:09,002 Skal jeg takke deg for min frihet? Du burde takke meg. Jeg så sannheten. 171 00:15:09,084 --> 00:15:14,084 -Simon beveger seg. -Jeg tilkaller en enhet. 172 00:15:16,918 --> 00:15:21,668 -Hvem snakker Wyatt med? -Få det frem. Gi meg lyd. 173 00:15:22,460 --> 00:15:26,585 Det er riktig. Vi vet begge at dette var en feil. 174 00:15:26,668 --> 00:15:30,543 -Clayton, vær så snill! -Sa hun Clayton? Skru av. 175 00:15:30,626 --> 00:15:36,376 -La det være. Vi må få vite alt. -Det havner vel i saksmappen? 176 00:15:36,460 --> 00:15:40,460 Er du helt sikker på at Shelby er uskyldig? 177 00:15:40,543 --> 00:15:43,209 Raina beveger seg. 178 00:15:45,126 --> 00:15:49,793 -Ikke mist henne. -Hva gjør hun på sykehuset? 179 00:15:49,877 --> 00:15:54,293 Jeg vet ikke, men vi må få vite hvem det der er. 180 00:15:55,668 --> 00:15:59,710 Hamza Kouri. Lederen av cellen de infiltrerte. 181 00:15:59,793 --> 00:16:03,043 Hvorfor besøker Raina ham? 182 00:16:03,960 --> 00:16:06,877 -Har det skjedd noe? -Fjern bildet. 183 00:16:06,960 --> 00:16:09,835 Dere ser bekymret ut. 184 00:16:09,918 --> 00:16:14,835 -Det er begrenset tilgang her. -Denne søknaden må tas fort. 185 00:16:14,918 --> 00:16:18,626 -Jeg kommer snart. -Takk. 186 00:16:19,543 --> 00:16:23,626 -Hva så hun? -Det var agenten som skygger Simon. 187 00:16:23,710 --> 00:16:27,501 Han møter noen i South Williamsburg. Få det frem. 188 00:16:30,835 --> 00:16:33,960 Herregud! Vi må tilkalle Simon. 189 00:16:34,793 --> 00:16:38,585 Vi må snakke om Grand Central. 190 00:16:42,293 --> 00:16:47,002 -Hvorfor det? -For den mannen lager bomber. 191 00:16:49,585 --> 00:16:53,251 Sett deg. Nemnda trer straks sammen. 192 00:16:57,334 --> 00:17:01,710 -Hva så du etter? -Pappa tror ikke søsteren din finnes. 193 00:17:01,793 --> 00:17:05,835 -Hun er jo søsteren min! -Han tror du blir lurt. 194 00:17:05,918 --> 00:17:10,126 Jeg må finne bevis. Jeg lover, jeg prøver å gjøre noe bra. 195 00:17:10,209 --> 00:17:13,752 Det kan gjelde søsteren min. Karrieren min kan være over. 196 00:17:13,835 --> 00:17:18,960 Når faren min går etter noen, kan han drepe uten å løfte et våpen. 197 00:17:19,043 --> 00:17:24,334 -Dessuten blir folk stadig lurt. -Hun er all familie jeg har nå. 198 00:17:24,418 --> 00:17:28,293 -Hun er ingen løgn. -Bildene viser at dere har møttes. 199 00:17:28,376 --> 00:17:32,168 Over femten år. Ingen svindler noen så lenge. 200 00:17:32,251 --> 00:17:36,251 -Du kan snakke med oss. -Hvor? Bak min rygg? 201 00:17:36,334 --> 00:17:40,585 -Hvorfor har Beltran besøksforbud? -Ikke bland deg i mitt liv. 202 00:17:40,668 --> 00:17:44,376 -Vi vil bare hjelpe. -For en trøst når jeg kastes ut! 203 00:17:44,460 --> 00:17:48,002 -Dette handler ikke om deg. -Du har gjort nok. 204 00:17:51,084 --> 00:17:57,168 Det er jeg som granskes? På grunn av deg. Du prøver å få meg kastet ut. 205 00:17:57,251 --> 00:18:02,376 Ingen kjenner noen, sa du. Du er kanskje grunnen til at vi er her. 206 00:18:02,460 --> 00:18:07,251 Alle får kanskje endelig vite hvem den virkelige Simon Asher er. 207 00:18:07,334 --> 00:18:11,626 De burde også få vite det. Eller hva, mahal? 208 00:18:17,168 --> 00:18:22,002 Nemnda for granskning av nye agenter ser på alle overtredelser- 209 00:18:22,084 --> 00:18:25,043 -av aspirantenes etiske retningslinjer. 210 00:18:25,126 --> 00:18:30,460 De vurderer også om anklagde burde få fortsette på Quantico. 211 00:18:31,585 --> 00:18:35,043 Natalie Vasquez, kan du komme fram? 212 00:18:45,168 --> 00:18:49,793 Natalie, vi har grunn til å tro at du ikke var ærlig i din søknad. 213 00:18:49,877 --> 00:18:53,752 -Jeg løy ikke. -Hvordan fikk du arret på halsen? 214 00:18:55,585 --> 00:19:00,334 En gang til, hvordan fikk du arret? 215 00:19:00,418 --> 00:19:06,168 En feltrådgiver så arret løsne fra huden din. Det er ikke ekte. 216 00:19:06,251 --> 00:19:10,543 -Nei, det er det ikke. -Forklar deg. 217 00:19:13,293 --> 00:19:17,418 -Hvem snakker Asher med? -Oren Shelef. Sprengstoffekspert. 218 00:19:17,501 --> 00:19:22,501 Han bor her. Asher kjenner ham fra IDF. Vi møtte ham. 219 00:19:22,585 --> 00:19:26,918 -Vi trenger lyd. -Vi kan ikke komme nærmere. 220 00:19:27,002 --> 00:19:32,418 -Simon vet at vi overvåker ham. -Be dem være klare om de stikker. 221 00:19:33,960 --> 00:19:38,126 Det var alt jeg trengte å vite. Takk. 222 00:19:38,209 --> 00:19:43,460 Neste gang håper jeg at det bare blir oss to. 223 00:19:52,835 --> 00:19:56,043 -Hva gjør vi nå? -Ta dem før de stikker. 224 00:19:56,126 --> 00:19:58,668 Alle enheter, arrester målene. 225 00:20:06,835 --> 00:20:09,543 Stopp bussen! 226 00:20:10,251 --> 00:20:14,084 Simon er alltid seks skritt foran. Han er borte. 227 00:20:18,793 --> 00:20:22,710 Jeg hadde en kjæreste i Laredo. En dårlig fyr. 228 00:20:22,793 --> 00:20:26,460 -Han skadet meg. Ikke fysisk. -Psykisk? 229 00:20:26,543 --> 00:20:31,126 Han sørget for at jeg alltid var redd for ham. 230 00:20:31,209 --> 00:20:35,710 At jeg aldri følte meg trygg. Jeg turte ikke å forlate ham. 231 00:20:35,793 --> 00:20:40,710 Blir man slått, synes blåmerkene, men ingen kunne se hva han gjorde. 232 00:20:40,793 --> 00:20:44,960 Jeg ble gravid og måtte vekk, men han tillot det ikke. 233 00:20:45,043 --> 00:20:49,293 Min datter skulle ikke vokse opp med samme frykt. 234 00:20:49,376 --> 00:20:56,334 Han forsøkte å få omsorgen, så jeg ga dommeren noe hun kunne se. 235 00:20:56,418 --> 00:21:00,668 -Hvor er hun nå? -Han fikk orden på livet sitt. 236 00:21:00,752 --> 00:21:05,752 Han ville få henne tilbake om jeg gikk på dette programmet. 237 00:21:05,835 --> 00:21:12,460 Det klarte han. Jeg løy ikke for deg eller for de som gransket meg. 238 00:21:12,543 --> 00:21:17,293 -Jeg sa ikke noe. De spurte ikke. -Du fortsatte med det. Hvorfor? 239 00:21:17,376 --> 00:21:22,002 Jeg var redd for å miste henne for godt om jeg tok det av. 240 00:21:22,918 --> 00:21:29,209 Du holdt tilbake informasjon. Det kan utsette dere for fare. 241 00:21:29,293 --> 00:21:34,460 Hemmeligheter, hvor små de enn er, kan brukes som et våpen mot dere. 242 00:21:34,543 --> 00:21:36,334 Arret er ingen hemmelighet. 243 00:21:37,418 --> 00:21:41,960 Det er en påminnelse om hvem jeg var. Det er et symbol. 244 00:21:42,918 --> 00:21:46,752 Som Parrish' armbånd eller Wyatts flydel. 245 00:21:46,835 --> 00:21:52,334 Min påminnelse om min oppofrelse. Om å være adskilt fra min datter- 246 00:21:52,418 --> 00:21:57,126 -og om min kamp. Ingen kan utnytte det. 247 00:22:00,168 --> 00:22:05,002 Nemnda vurderer det. Vi kommer tilbake når vi har en avgjørelse. 248 00:22:06,126 --> 00:22:08,002 Natalie... 249 00:22:12,002 --> 00:22:15,209 Simon burde stå der oppe. Ikke du. 250 00:22:16,002 --> 00:22:19,960 -Hvorfor det, "Judge Judy"? -Simon har gitt folk ekte arr. 251 00:22:20,043 --> 00:22:23,126 Han burde ikke ha blitt sluppet inn her. 252 00:22:23,209 --> 00:22:26,168 Hva snakker du om? 253 00:22:28,752 --> 00:22:32,460 -Vær så snill, Nimah. -Simon Asher er en krigsforbryter. 254 00:22:45,877 --> 00:22:49,376 -Hvorfor besøkte du Hamza? -Hva snakker du om? 255 00:22:49,460 --> 00:22:53,793 -Jeg så deg. -Han vet kanskje noe om bomben. 256 00:22:54,877 --> 00:22:57,626 -Du kysset ham. -Spionerer du? 257 00:22:57,710 --> 00:23:01,251 Ikke jeg. De. De overvåker alle. 258 00:23:01,334 --> 00:23:05,793 Hvorfor besøkte du ham? Er du forelsket i ham? 259 00:23:05,877 --> 00:23:11,835 Han har gått seg vill. Han er blitt undertrykket hele livet- 260 00:23:11,918 --> 00:23:17,585 -og kjemper for det han tror er frihet, på eneste måte han kjenner. 261 00:23:17,668 --> 00:23:23,835 -Han vil ikke skade noen. -Jeg hørte noe annet da vi lå sammen. 262 00:23:24,334 --> 00:23:29,376 -Hvordan kan du være så naiv? -Du ville ikke forstått. 263 00:23:29,460 --> 00:23:33,376 -Du har aldri trodd på noen. -Du får finne på noe bedre. 264 00:23:33,460 --> 00:23:37,002 -Til avhøret. -Hva mener du? 265 00:23:37,626 --> 00:23:41,543 Vi har folk hos Asher, på kontoret og hos bekjente. 266 00:23:42,626 --> 00:23:45,710 -Du får ikke være her. -Se her. 267 00:23:45,793 --> 00:23:49,668 -Vent! Dere ser jo alt... -Nimah. 268 00:23:49,752 --> 00:23:54,501 -Hva er dette? -De har overvåket oss. Hele tiden. 269 00:23:54,585 --> 00:23:57,835 -Er vi mistenkt? -Hvem har godkjent det? 270 00:23:57,918 --> 00:24:01,585 -Hvor lenge? -Om dere ikke har noe å skjule... 271 00:24:01,668 --> 00:24:07,251 Alt dere spilte inn er registrert. For evig. Hvor personlig det enn var. 272 00:24:07,334 --> 00:24:13,418 Alt vi sa står i en offisiell utskrift resten av våre karrierer! 273 00:24:13,501 --> 00:24:18,543 Om vi har karrierer. Stoler du på oss? Etter alt jeg har gjort? 274 00:24:18,626 --> 00:24:22,501 Selvsagt. Jeg stoler på alle. Dere er mitt team, min familie. 275 00:24:22,585 --> 00:24:26,793 -Da er det best at noen forklarer. -Det trengs ikke. 276 00:24:26,877 --> 00:24:31,002 -Simon... -Bare jeg kjenner sannheten. 277 00:24:32,168 --> 00:24:35,168 Jeg planla Grand Central. 278 00:24:36,960 --> 00:24:41,543 Jeg syntes det var rart fra starten av. Stort mål, få ofre. 279 00:24:41,626 --> 00:24:45,209 Det minnet meg om noe jeg hadde planlagt på Quantico. 280 00:24:45,293 --> 00:24:49,002 Jeg hadde mye fritid da alle vendte seg mot meg. 281 00:24:49,084 --> 00:24:54,209 -Er du ansvarlig for Grand Central? -Nei. Det var en politisk aksjon. 282 00:24:54,293 --> 00:24:58,877 En kommentar fra de som er lei av at vi dreper hverandre. 283 00:24:58,960 --> 00:25:05,960 To bomber. En ved Temple Emanu-El. Den andre ved moskéen på 96th Street. 284 00:25:06,084 --> 00:25:09,752 Det skulle komme en advarsel en time før. 285 00:25:09,835 --> 00:25:13,918 En bombetrussel på T-banelinjene rett under. 286 00:25:14,002 --> 00:25:18,209 Når de siste togene var evakuert ifølge prosedyrene,- 287 00:25:18,293 --> 00:25:22,543 - skulle bomben på sporet utløses. -Som på Grand Central. 288 00:25:22,626 --> 00:25:26,918 Da jeg leste at det siste toget utløste bomben, visste jeg det. 289 00:25:27,002 --> 00:25:30,793 Noen stjal mine planer og brukte dem. Noen på Quantico. 290 00:25:30,877 --> 00:25:34,251 -Det var kanskje deg. -Jeg ville ikke bombe. 291 00:25:34,334 --> 00:25:37,877 -Hva ville du, da? -Redde verden. 292 00:25:38,293 --> 00:25:43,376 Visste dere at han var i Gaza, i tjeneste for Israels forsvar? 293 00:25:43,460 --> 00:25:47,877 Det var en ære. Jeg tror på et jødisk hjemland. 294 00:25:47,960 --> 00:25:51,877 Jeg tolket ved avhør, men jeg skadet ingen. 295 00:25:51,960 --> 00:25:55,043 Ingen? Hvem gjorde det, da? 296 00:25:55,126 --> 00:25:59,877 Hvem drepte ubevæpnede sivile? Skutt ved ambulanser. 297 00:25:59,960 --> 00:26:04,293 -Sykehus og skoler som mål. -Hamas gjemmer seg i skoler! 298 00:26:04,376 --> 00:26:08,585 -Sivile som menneskelige skjold! -Jeg forsvarer ikke Hamas. 299 00:26:08,668 --> 00:26:12,084 Det du har gjort er like galt. 300 00:26:12,168 --> 00:26:18,168 Krig er galt. Det lærte jeg blant fienden da alle ville drepe meg! 301 00:26:18,251 --> 00:26:23,418 -Du aner ikke hvordan det er. -Vi ble født til krig i Libanon. 302 00:26:23,501 --> 00:26:27,084 Det var alt vi kjente til før vi kom hit. 303 00:26:27,168 --> 00:26:30,376 Ikke fortell meg hva jeg vet! 304 00:26:30,460 --> 00:26:34,877 Du var ikke bare tolk. Vi har sett deg med skytevåpen. 305 00:26:34,960 --> 00:26:39,084 Du har skapt en helt ny persona. Hva gjorde du? 306 00:26:39,168 --> 00:26:43,877 -Hva tvang de deg til å gjøre? -De tvang meg ikke til noe. 307 00:26:45,126 --> 00:26:49,835 -Jeg stilte opp frivillig. -Simon, snakk sant. 308 00:26:53,460 --> 00:26:56,293 Jeg var tolk. 309 00:26:57,251 --> 00:27:00,835 Ok? Det er alt. 310 00:27:00,918 --> 00:27:06,334 Til tropplederen en dag sa at de ikke fant den de lette etter. 311 00:27:06,418 --> 00:27:10,251 -Han ba meg om hjelp. -Hvordan hjalp du dem? 312 00:27:10,334 --> 00:27:14,126 Ved å nærme meg kvinner. Lokke dem- 313 00:27:14,209 --> 00:27:18,293 -til avhør om hvor mennene deres var. 314 00:27:18,376 --> 00:27:22,293 Jeg trodde de bare skulle stille spørsmål, som vanlig. 315 00:27:25,543 --> 00:27:27,668 Jeg visste ikke at de... 316 00:27:28,918 --> 00:27:33,334 Jeg fikk ikke vite det før jeg hørte at tropplederen ikke fulgte ordre. 317 00:27:34,418 --> 00:27:37,668 Han ble knekt av det han så. 318 00:27:37,752 --> 00:27:42,168 Jeg fulgte bare ordre. Jeg gjorde det de ba meg om. 319 00:27:42,251 --> 00:27:46,752 Men jeg visste at det var galt. Jeg ville gjøre noe godt. 320 00:27:47,752 --> 00:27:49,668 Jeg ville virkelig være god... 321 00:27:52,043 --> 00:27:54,126 Jeg er så lei for det. 322 00:28:00,793 --> 00:28:05,168 Bombinger endrer ikke verden. Sånt skjer hver dag. 323 00:28:05,251 --> 00:28:09,835 Ikke her. Og det ville aldri skje. Planen hadde overlagte mangler. 324 00:28:09,918 --> 00:28:14,710 Bomben skulle bli funnet, så folk våknet og begynte å prate. 325 00:28:14,793 --> 00:28:19,835 -Fred er eneste løsning. -Men du gjennomførte det aldri. 326 00:28:19,918 --> 00:28:22,918 Jeg stod ikke bak Grand Central. 327 00:28:23,002 --> 00:28:27,334 Noen stjal planene og brukte dem. Jeg er ingen morder. 328 00:28:27,418 --> 00:28:30,585 -Hvem er det, da? -Det kan være hvem som helst. 329 00:28:31,460 --> 00:28:36,960 Det kan være noen her. Det er vel det du tror? Men det er ikke meg. 330 00:28:39,126 --> 00:28:44,209 -Hvor skal du? -Hjem og ordne ting. 331 00:28:44,293 --> 00:28:48,460 -Jeg arresteres vel for forræderi. -Vent. 332 00:28:48,543 --> 00:28:51,418 På hva da? Hva vil du meg? 333 00:28:51,501 --> 00:28:55,293 Jeg ga deg mitt vennskap, kompetanse og lojalitet. 334 00:28:55,376 --> 00:29:00,835 Det har vi alle gjort, men du vendte deg mot oss. 335 00:29:00,918 --> 00:29:04,460 -Han har rett. -Vi gjør bare jobben vår. 336 00:29:04,543 --> 00:29:10,418 Vi har vært gjennom så mye sammen. Nå er vi bare navn på en liste. 337 00:29:10,501 --> 00:29:15,793 Vi satset våre karrierer, ble skutt på. Vi har risikert alt for henne! 338 00:29:15,877 --> 00:29:22,043 For deg. Da du trengte det som mest. Hvor er du når vi trenger deg? 339 00:29:23,251 --> 00:29:27,209 Det skal jeg fortelle. Du gjemmer deg bak skjermene. 340 00:29:27,293 --> 00:29:34,293 Vi skulle ikke angre flere valg. Jeg håper du kan leve med dette. 341 00:29:35,668 --> 00:29:39,960 Når dette er over, blir du en helt. Du blir berømt. 342 00:29:40,043 --> 00:29:44,585 Men vi? Vi vil ikke engang ha våre navn. 343 00:29:44,668 --> 00:29:49,543 Bra jobbet, Parrish. Nyt hyllestene. Alene. 344 00:29:57,334 --> 00:30:00,293 Nimah. Slutt. 345 00:30:00,376 --> 00:30:03,209 Slutt? 346 00:30:03,293 --> 00:30:08,293 -Han er en krigsforbryter. -Fordi du ikke tror på hans krig? 347 00:30:08,376 --> 00:30:11,501 -Forsvarer du dine egne? -Nei. 348 00:30:11,585 --> 00:30:15,084 Jeg forsvarer en som blir en utmerket spesialagent. 349 00:30:15,168 --> 00:30:18,918 -Sikkert bedre enn jeg er. -Enn du vil bli, mener du? 350 00:30:19,002 --> 00:30:23,002 Nei, det mener han ikke. Fortell. 351 00:30:23,084 --> 00:30:26,918 Simon og Vasquez er ikke de eneste med hemmeligheter. 352 00:30:27,710 --> 00:30:29,543 Jeg er ingen aspirant. 353 00:30:30,585 --> 00:30:34,460 Jeg er agent og jobber på Quantico under dekke. 354 00:30:34,543 --> 00:30:39,376 Vasquez og Simon fortjener å være her på grunn av hemmelighetene. 355 00:30:39,460 --> 00:30:41,376 Takket være sitt raseri. 356 00:30:42,293 --> 00:30:48,543 Det du gjorde for din datter... Den gløden gjør deg til en suveren agent. 357 00:30:49,209 --> 00:30:54,543 Simon. Da du presset meg mot veggen og vi så hverandre i øynene,- 358 00:30:54,626 --> 00:30:56,460 -da så jeg soldaten i deg. 359 00:30:57,668 --> 00:31:01,835 Jeg så smerten. Og jeg forstår. 360 00:31:01,918 --> 00:31:05,793 Alle har begått feil. Alle har hemmeligheter. 361 00:31:05,877 --> 00:31:11,043 Men alle her, hver og en av dere, har fortjent retten til å tjene. 362 00:31:11,126 --> 00:31:15,084 Takk, spesialagent Booth. Dere kan sette dere. 363 00:31:23,251 --> 00:31:27,918 Dere har frivillig satt plikten foran deres samvittighet. 364 00:31:28,002 --> 00:31:33,293 Det vi gjør når vi følger ordre, er ikke alltid rettferdig eller rett. 365 00:31:33,376 --> 00:31:38,002 Men det kreves av oss, og det må vi leve med. 366 00:31:38,084 --> 00:31:41,293 Natalie Vasquez, kan du komme frem? 367 00:31:48,002 --> 00:31:54,209 Natalie, nemnda anser deg passende til å fortsette på Quantico. 368 00:31:54,293 --> 00:31:57,251 Du får to ukers prøvetid. 369 00:31:58,168 --> 00:32:02,501 Dere kan gå. Fortsett med granskningen i morgen. 370 00:32:03,835 --> 00:32:07,168 Mr Asher, kan jeg snakke litt med deg? 371 00:32:11,460 --> 00:32:14,668 Jobber du også under dekke? 372 00:32:16,626 --> 00:32:19,585 Ikke det? Ok. Bra. 373 00:32:19,668 --> 00:32:23,960 Jeg sjekker bare, med tanke på spesialagent Booth. 374 00:32:24,043 --> 00:32:27,209 Nei, det gjør jeg ikke. Gjør du det? 375 00:32:28,251 --> 00:32:30,084 Beklager. 376 00:32:31,209 --> 00:32:36,376 Man kan stå folk nært uten å ha en anelse om hvem de er. 377 00:32:36,460 --> 00:32:39,710 De kan smile, men være et monster. 378 00:32:39,793 --> 00:32:44,334 -Si de bryr seg, men svike deg. -Jeg prøvde ikke å svike deg. 379 00:32:44,418 --> 00:32:48,918 Du trodde du tok tak i noe jeg aldri ville merket. 380 00:32:49,002 --> 00:32:53,084 Det gjorde du ikke. Du fikk meg til å tvile på søsteren min. 381 00:32:54,793 --> 00:33:00,877 Og nå skal du hjelpe meg å bli kvitt tvilen. En gang for alle. 382 00:33:00,960 --> 00:33:03,752 Blir alle mistenkelige på grunn av agenten? 383 00:33:03,835 --> 00:33:06,585 Det var rart at du var så dyktig i alt. 384 00:33:07,918 --> 00:33:11,626 -Nesten like dyktig som deg. -Nå, "Jump Street"... 385 00:33:13,501 --> 00:33:18,460 -Tror du at jeg blir en god agent? -De har flaks som har deg. 386 00:33:21,460 --> 00:33:25,126 -Forstyrrer jeg? -Jeg sier ha det til Ryan. 387 00:33:26,710 --> 00:33:31,126 Jeg står i gjeld til deg. Jeg kan kanskje redde livet ditt en dag. 388 00:33:34,877 --> 00:33:37,043 -Hei. -Hei. 389 00:33:38,126 --> 00:33:44,334 -Du spurte hvorfor jeg ikke dro. -Virkeligheten lokker kanskje ikke. 390 00:33:44,418 --> 00:33:50,918 Dette er min virkelighet. Jeg kunne ha fortsatt slik for evig. 391 00:33:51,002 --> 00:33:54,168 Jeg ville ikke forlate deg. 392 00:33:54,251 --> 00:33:59,793 Jeg har prøvd å komme på hvem den ekte Ryan Booth er. 393 00:33:59,918 --> 00:34:04,460 Det du gjorde der inne... Jeg tror jeg fikk se ham. 394 00:34:06,668 --> 00:34:09,418 Hva skjer nå? 395 00:34:11,293 --> 00:34:15,168 -Du drar tilbake til jobben din. -Los Angeles. 396 00:34:15,251 --> 00:34:20,793 -Jeg tar eksamen. Kanskje New York. -Det er det beste kontoret. 397 00:34:20,877 --> 00:34:25,793 Vi kan sende e-post og SMS. Og like hverandres innlegg. 398 00:34:27,501 --> 00:34:30,126 Og kanskje- 399 00:34:30,209 --> 00:34:33,835 -får vi lyst på hverandre når vi er i samme by. 400 00:34:33,918 --> 00:34:37,376 Til en mister interessen og gifter seg. 401 00:34:37,460 --> 00:34:39,084 Igjen. 402 00:34:39,168 --> 00:34:45,043 Så blir vi enda et minne som holder oss våkne om nettene. 403 00:34:45,126 --> 00:34:48,209 Kom igjen. Vi kan bedre. 404 00:34:48,293 --> 00:34:49,960 Jeg håper det. 405 00:34:56,209 --> 00:35:02,168 Jeg har aldri sagt "jeg elsker deg" når jeg virkelig har ønsket. 406 00:35:04,209 --> 00:35:06,626 Jeg har aldri sagt det i det hele tatt. 407 00:35:17,126 --> 00:35:23,752 Du har vist at du er en av de beste aspirantene vi har hatt på Quantico. 408 00:35:23,835 --> 00:35:28,710 Derfor smerter det meg å si at den tiden er over. 409 00:35:28,793 --> 00:35:33,835 På grunn av Nimah? Hun forvrenger min tjeneste i IDF. 410 00:35:33,918 --> 00:35:39,752 Militærtjenesten er ikke et problem, men et angrep på en kollega er det. 411 00:35:39,835 --> 00:35:44,293 Angrep du Ryan Booth under din tredje uke her? 412 00:35:46,918 --> 00:35:48,585 Ja. 413 00:35:48,668 --> 00:35:54,334 Et angrep på en aspirant som ikke rapporteres er avskjedsgrunn. 414 00:35:54,418 --> 00:35:58,626 Og da du låste meg inne på toalettet i et døgn? 415 00:35:59,960 --> 00:36:05,752 -Hvordan rettferdiggjør du dette? -Å bruke makt riktig- 416 00:36:05,835 --> 00:36:08,793 -er kjernen i all vår virksomhet. 417 00:36:08,877 --> 00:36:13,585 Om du ikke kan kontrollere sinnet, kan du ikke tjenestegjøre. 418 00:36:13,668 --> 00:36:15,960 Jeg beklager, Simon. 419 00:36:16,877 --> 00:36:20,126 Det skulle ikke gå slik. 420 00:36:26,418 --> 00:36:30,668 -Hvem er du? -Det er uviktig. Jeg vet hvem du er. 421 00:36:30,752 --> 00:36:36,293 -Jeg snakker ikke så bra engelsk. -Slipp meg inn, ellers snakker jeg. 422 00:36:37,501 --> 00:36:42,793 -Hvor er Shelby? -Jeg har overvåket deg i månedsvis. 423 00:36:42,877 --> 00:36:47,126 6. august: 100 000 dollar. 9. september: 100 000. 424 00:36:47,209 --> 00:36:51,043 12. oktober: en million. Alt overført via Tyrell Credit. 425 00:36:51,126 --> 00:36:54,543 Ditt bedrageri ender nå. 426 00:36:54,626 --> 00:36:57,960 Om du ikke gir meg ti prosent... 427 00:37:00,168 --> 00:37:02,710 -Fem. -Greit. 428 00:37:02,793 --> 00:37:05,752 -Herregud! -Jeg tar kontakt. 429 00:37:16,168 --> 00:37:21,209 -Så det er sant? -Jeg kan leve med mine valg uansett. 430 00:37:21,293 --> 00:37:25,626 Jeg aksepterer dem og lever med konsekvensene. 431 00:37:25,710 --> 00:37:30,209 -Simon... -Føler du deg usynlig av og til? 432 00:37:30,835 --> 00:37:35,960 Om du slutter å bevege deg, så blekner du. 433 00:37:40,293 --> 00:37:43,460 Du er ikke usynlig. 434 00:37:45,002 --> 00:37:47,543 Men likevel... 435 00:37:48,585 --> 00:37:50,710 Se meg forsvinne. 436 00:38:45,626 --> 00:38:47,460 Hei. 437 00:38:48,752 --> 00:38:50,793 Takk for advarselen. 438 00:38:54,126 --> 00:38:58,460 -Si noe. -Det er ikke mer å si. 439 00:39:01,084 --> 00:39:05,334 Beklager. Jeg trodde ikke det ville ende slik. 440 00:39:05,418 --> 00:39:09,585 -Skal du ignorere meg? Caleb! -Hva er det? 441 00:39:10,835 --> 00:39:16,084 -Jeg valgte ikke dette. -Du valgte da du lå med faren min. 442 00:39:16,168 --> 00:39:20,877 Er forholdet til ham offisielt, er det at jeg gjorde det slutt også det. 443 00:39:20,960 --> 00:39:25,960 -Hva når moren din finner det ut? -Det trenger du ikke tenke på. 444 00:39:26,043 --> 00:39:31,168 Jeg fortalte det. Jeg må beskytte henne når hun blir nominert. 445 00:39:31,251 --> 00:39:35,626 Det gjør man med de man er glad i. Man beskytter dem. 446 00:39:43,043 --> 00:39:44,293 Hei. 447 00:39:45,376 --> 00:39:48,501 -Du burde hvile deg. -Hvorfor det? 448 00:39:48,585 --> 00:39:52,293 Så jeg får sove før domsavsigelsen i morgen? 449 00:39:52,376 --> 00:39:56,793 Vi er tilbake til start, og jeg har mistet alle jeg stolte på. 450 00:39:56,877 --> 00:40:01,334 Vi fortsetter å lete. Jeg fortsetter. Du har ikke mistet alt. 451 00:40:03,168 --> 00:40:05,168 Jo, det har jeg. 452 00:40:19,960 --> 00:40:23,626 -Simon. -Skygger du meg selv nå? 453 00:40:25,084 --> 00:40:29,376 Jeg sendte dem hjem. Det er ingen her. 454 00:40:29,460 --> 00:40:32,710 -Bare oss. -Så... 455 00:40:34,460 --> 00:40:38,251 -Du trenger min hjelp. -Du må ha tro på meg. 456 00:40:38,334 --> 00:40:42,251 Slik jeg hadde tro på deg. Da ingen andre gjorde det. 457 00:40:42,334 --> 00:40:46,209 Da alle så rett gjennom deg, da så jeg deg. 458 00:40:46,293 --> 00:40:48,251 Alex... 459 00:40:48,334 --> 00:40:54,793 Du har gått gjennom ild for meg. Og jeg ber deg gjøre det igjen. 460 00:40:54,877 --> 00:40:58,501 Ikke fordi det er rettferdig, fordi du skylder meg noe- 461 00:40:58,585 --> 00:41:02,585 -eller fordi jeg kan sitte inne resten av livet. 462 00:41:02,668 --> 00:41:06,460 Men fordi vi redder liv. Vi kan ta terroristen. 463 00:41:06,543 --> 00:41:11,835 Men jeg klarer det ikke alene. Jeg trenger deg. Som alltid. 464 00:41:15,293 --> 00:41:18,877 Vi må bli slik vi var ved Quantico. Vær så snill. 465 00:41:18,960 --> 00:41:21,835 Jeg skulle ønske vi kunne det. 466 00:41:21,918 --> 00:41:27,668 Jeg skulle ønske vi kunne slette hele året. Alt vi har gjort og tapt. 467 00:41:29,835 --> 00:41:34,960 At vi kunne bli optimistene som ville redde verden. 468 00:41:35,960 --> 00:41:40,710 Men det går ikke, for vi var aldri de menneskene. 469 00:41:40,793 --> 00:41:45,334 Og vi kan aldri dra tilbake til Quantico.