1 00:00:00,251 --> 00:00:03,043 Tudo começou há sete meses na Academia do FBI. 2 00:00:03,626 --> 00:00:05,626 -Você chamou a polícia? -Langdon adulterou provas. 3 00:00:05,752 --> 00:00:08,209 Não fique brava comigo. Fiz o certo. 4 00:00:08,460 --> 00:00:10,293 Não precisa dizer nada, porque estou indo embora. 5 00:00:10,460 --> 00:00:12,793 Sua namorada anda dando grandes quantias de dinheiro 6 00:00:12,918 --> 00:00:14,793 para a mulher que diz ser irmã dela. 7 00:00:14,877 --> 00:00:16,460 Essa mulher pode nem existir. 8 00:00:18,835 --> 00:00:19,835 Hamza. 9 00:00:19,960 --> 00:00:22,585 Ela tem quatro anos. O pai pediu a custódia total. 10 00:00:22,668 --> 00:00:24,084 Você é judeu conservador 11 00:00:24,168 --> 00:00:26,626 de uma família sionista convicta, 12 00:00:27,752 --> 00:00:28,793 Como você pediu. 13 00:00:28,877 --> 00:00:31,960 As plantas de todas as estações de Nova York. 14 00:00:32,293 --> 00:00:33,877 Caso se deixe ser pega, 15 00:00:33,960 --> 00:00:36,418 eles vão achar que estão no controle. 16 00:00:36,501 --> 00:00:37,626 Como você se declara? 17 00:00:38,501 --> 00:00:39,501 Culpada. 18 00:00:40,418 --> 00:00:42,168 Estamos na frente do tribunal federal, 19 00:00:42,251 --> 00:00:44,251 onde a ex-agente do FBI, Alex Parrish, 20 00:00:44,543 --> 00:00:46,835 se declarou culpada de todas as acusações. 21 00:00:52,043 --> 00:00:53,084 NOTÍCIAS URGENTES Terrorista de Grand Central se entrega 22 00:00:54,668 --> 00:00:56,460 A ex-agente se declara culpada de todas as acusações 23 00:01:03,002 --> 00:01:04,585 Estamos liberados? 24 00:01:04,668 --> 00:01:07,585 -Por quê? Como? -Não sei, mas disseram para ficarmos. 25 00:01:11,960 --> 00:01:13,501 Aqui está. 26 00:01:14,835 --> 00:01:16,126 Fui fazer compras. 27 00:01:20,877 --> 00:01:22,835 O que acha que está acontecendo? 28 00:01:22,918 --> 00:01:25,418 Miranda, ainda não pegaram o terrorista de verdade? 29 00:01:25,543 --> 00:01:26,752 Ainda não. 30 00:01:30,710 --> 00:01:32,043 Mas vimos as notícias. 31 00:01:32,126 --> 00:01:33,752 Você se declarou culpada. 32 00:01:33,835 --> 00:01:35,126 Era a única opção. 33 00:01:35,209 --> 00:01:36,710 Mesmo depois de tudo que descobrimos? 34 00:01:36,793 --> 00:01:37,793 O terrorista queria assim. 35 00:01:37,877 --> 00:01:39,293 Era o plano desde o começo. 36 00:01:39,376 --> 00:01:42,209 E minha fuga acabou com esse plano. 37 00:01:42,293 --> 00:01:43,460 Exatamente. 38 00:01:43,543 --> 00:01:44,752 Não vamos descobrir os culpados 39 00:01:44,835 --> 00:01:46,043 enquanto não voltarem a agir. 40 00:01:46,126 --> 00:01:48,752 Precisamos que pensem que Alex está atrás das grades. 41 00:01:48,835 --> 00:01:50,209 Então damos o que eles querem 42 00:01:50,293 --> 00:01:52,126 e esperamos pegá-los com o dedo no gatilho. 43 00:01:52,209 --> 00:01:53,585 É um grande risco. 44 00:01:53,710 --> 00:01:55,126 Se quisermos encontrar a segunda bomba, 45 00:01:55,209 --> 00:01:57,126 é um risco que temos que tomar. 46 00:01:57,209 --> 00:01:58,835 Sabemos que o terrorista planejou o ataque 47 00:01:58,918 --> 00:02:00,585 em torno da Convenção Nacional da Democracia. 48 00:02:00,668 --> 00:02:01,668 Ela recomeça amanhã, 49 00:02:01,752 --> 00:02:03,918 então temos 24 horas para pegá-lo. 50 00:02:04,668 --> 00:02:06,501 E como fazemos isso exatamente? 51 00:02:08,543 --> 00:02:12,002 Até hoje, o FBI tinha um suspeito, eu. 52 00:02:12,334 --> 00:02:14,084 Agora, temos 61. 53 00:02:14,209 --> 00:02:16,043 Vamos localizar e monitorar 54 00:02:16,126 --> 00:02:18,501 todos os membros da sua turma, formados ou não, 55 00:02:18,626 --> 00:02:20,626 até acharmos quem estamos procurando. 56 00:02:20,710 --> 00:02:23,626 Alex negociou sua imunidade para se declarar culpada. 57 00:02:24,002 --> 00:02:26,168 Então, não importa o que aconteça, estão livres. 58 00:02:26,251 --> 00:02:29,752 Minha sentença será em 23 horas. Temos que achar a bomba rápido. 59 00:02:29,918 --> 00:02:32,501 Se alguém não se sentir à vontade com isso, 60 00:02:32,585 --> 00:02:33,668 pode sair. 61 00:02:33,793 --> 00:02:34,835 Estou dentro. 62 00:02:34,918 --> 00:02:35,918 Eu também. 63 00:02:38,209 --> 00:02:39,626 Pode apostar que estamos. 64 00:02:44,168 --> 00:02:46,585 7h - COMBATE MANUAL 65 00:02:48,084 --> 00:02:49,043 Isso não é justo. 66 00:02:49,126 --> 00:02:50,376 Quem falou em justiça? 67 00:02:50,460 --> 00:02:53,002 NATs, escutem. 68 00:02:53,084 --> 00:02:56,543 Vasquez disse: "Quem falou em justiça?" 69 00:02:56,668 --> 00:02:58,626 Ela tem razão. Os bandidos jogam sujo. 70 00:02:59,293 --> 00:03:03,710 Vão de novo, dessa vez serão dois contra um. 71 00:03:03,877 --> 00:03:05,960 Porque os bandidos não se revezam. 72 00:03:07,126 --> 00:03:09,376 Não é o ménage que eu esperava. 73 00:03:09,460 --> 00:03:12,293 -Quer trocar? -Não, não quero me envolver no drama. 74 00:03:12,960 --> 00:03:14,918 Coletes amarelos, estão na defesa. 75 00:03:19,418 --> 00:03:20,710 Te peguei. 76 00:03:23,960 --> 00:03:25,043 Não pode me pegar agora. 77 00:03:25,168 --> 00:03:26,710 Quer apostar? 78 00:03:35,334 --> 00:03:37,376 Caleb, Brandon, estão esperando o quê? 79 00:03:37,460 --> 00:03:38,960 Um de vocês pode me atacar? 80 00:03:39,043 --> 00:03:40,918 É para ser dois contra um. 81 00:03:42,126 --> 00:03:43,752 Você não está levando a sério. 82 00:03:43,835 --> 00:03:45,501 Do que você está falando? Eu te imobilizei. 83 00:03:45,585 --> 00:03:47,460 Sei como é quando tentamos nos imobilizar. 84 00:03:47,543 --> 00:03:48,793 Não é assim. 85 00:03:50,460 --> 00:03:52,501 Parem de me tratar como se fosse criança. 86 00:03:52,960 --> 00:03:54,002 Vocês têm que atacar. 87 00:03:54,668 --> 00:03:56,877 Você não merece treinar com a gente. 88 00:03:56,960 --> 00:03:59,418 -Nimah. -Algum problema? 89 00:03:59,501 --> 00:04:00,543 Elas não me atacam. 90 00:04:00,626 --> 00:04:02,418 -Então você está reprovado. -E elas? 91 00:04:02,501 --> 00:04:03,668 Não fizeram nada de errado. 92 00:04:03,752 --> 00:04:05,043 A não ser que você discorde 93 00:04:05,126 --> 00:04:06,418 e as denuncie escondido 94 00:04:06,501 --> 00:04:07,543 como fez com Langdon. 95 00:04:08,710 --> 00:04:09,835 Vão para o vestiário! 96 00:04:09,918 --> 00:04:11,501 Ei, bom trabalho. 97 00:04:11,626 --> 00:04:12,835 Bom trabalho? 98 00:04:12,918 --> 00:04:14,460 O que foi? Ele fez um bom trabalho. 99 00:04:14,668 --> 00:04:16,918 Você trocou olhares mais significativos com ele 100 00:04:17,002 --> 00:04:19,877 nos últimos dois minutos do que comigo em uma semana. 101 00:04:20,710 --> 00:04:22,960 Estou olhando para você agora. 102 00:04:23,710 --> 00:04:24,918 Certo. 103 00:04:26,043 --> 00:04:27,793 Como saber se estão prestes a te dar um fora? 104 00:04:27,877 --> 00:04:30,293 -Como assim? O que houve? -Menor ideia. 105 00:04:30,376 --> 00:04:33,710 Parece que fomos dormir em brasas e acordamos em um congelador. 106 00:04:35,002 --> 00:04:36,043 Vocês ainda estão... 107 00:04:36,126 --> 00:04:37,626 Sim, a questão não é essa. 108 00:04:37,710 --> 00:04:39,877 Se eu quiser atenção física, ele está bem ali. 109 00:04:39,960 --> 00:04:42,626 Mas ele parece o Papa-Léguas depois, 110 00:04:42,710 --> 00:04:43,918 some depressa. 111 00:04:44,002 --> 00:04:45,293 Perguntou para ele? 112 00:04:45,376 --> 00:04:47,126 Sim, ele não diz nada. 113 00:04:47,209 --> 00:04:49,668 Ele começa a recuar, mesmo que eu só sorria. 114 00:04:50,960 --> 00:04:52,835 Você foge de relacionamentos, não? 115 00:04:52,918 --> 00:04:54,043 Do que tem medo? 116 00:04:55,543 --> 00:04:58,209 Não tenho esperança de ficar tempo o suficiente para curtir. 117 00:04:58,293 --> 00:05:00,668 Bem, você está presa aqui por dez semanas 118 00:05:00,752 --> 00:05:02,043 como todos nós. 119 00:05:02,126 --> 00:05:04,251 E Ryan também, certo? 120 00:05:05,418 --> 00:05:07,501 Pai, eu imploro. Deixe Shelby em paz. 121 00:05:07,585 --> 00:05:10,251 Eu juro que a irmã dela existe. 122 00:05:11,043 --> 00:05:13,084 Certo, e se eu encontrar provas? 123 00:05:13,168 --> 00:05:14,918 Então você a deixará em paz? 124 00:05:19,084 --> 00:05:20,251 Cadê a minha toalha? 125 00:05:20,334 --> 00:05:21,877 Está bonitão, Spartacus. 126 00:05:25,710 --> 00:05:26,918 Muito engraçado. 127 00:05:27,002 --> 00:05:28,126 É, achamos que você ia gostar 128 00:05:28,209 --> 00:05:30,002 da mesma liberdade que deu ao assassino. 129 00:05:32,293 --> 00:05:33,293 Simon. 130 00:05:35,126 --> 00:05:36,126 Nimah e Brandon 131 00:05:36,209 --> 00:05:38,668 não esquecem a coisa de Langdon. 132 00:05:39,043 --> 00:05:40,376 Eu fiz o certo. 133 00:05:42,209 --> 00:05:44,002 Não importa o que pensam. 134 00:05:54,209 --> 00:05:55,585 Ei. 135 00:05:56,126 --> 00:05:57,877 Bom trabalho, Parrish. 136 00:05:57,960 --> 00:05:59,126 Quase me fez parecer ruim. 137 00:05:59,418 --> 00:06:00,585 Tem algo acontecendo? 138 00:06:00,960 --> 00:06:02,084 Do que você está falando? 139 00:06:02,168 --> 00:06:04,168 Essa cicatriz atrás da sua orelha. 140 00:06:04,251 --> 00:06:06,668 -Eu vi. -O que você pensa que viu? 141 00:06:08,126 --> 00:06:09,209 Diga. 142 00:06:09,293 --> 00:06:11,543 Não quero chamar a sua atenção em público, mas se eu... 143 00:06:11,626 --> 00:06:13,126 Vou chamar sua atenção bem aqui. 144 00:06:13,376 --> 00:06:17,209 Não se meta na minha vida, ou vou começar a me meter na sua. 145 00:06:21,752 --> 00:06:22,793 Você ainda está aqui. 146 00:06:22,877 --> 00:06:24,084 Achei que sairia de Quantico. 147 00:06:24,168 --> 00:06:25,626 Eu vou. O voo já está marcado. 148 00:06:25,710 --> 00:06:28,585 Estou com uma nova missão secreta e tudo mais. 149 00:06:28,668 --> 00:06:30,084 Por quê? Não foi rápido o bastante? 150 00:06:30,168 --> 00:06:32,918 Digo o quê, Ryan? Que estou feliz que seguiu em frente? 151 00:06:33,002 --> 00:06:35,752 Que tenho medo de sentir saudades? 152 00:06:35,835 --> 00:06:38,043 Sim, está bem legal. Continue. 153 00:06:38,960 --> 00:06:40,626 Preciso de um favor. 154 00:06:40,710 --> 00:06:43,293 Tive uma conversa estranha com Natalie. 155 00:06:43,376 --> 00:06:44,418 Sabe a cicatriz dela aqui? 156 00:06:44,501 --> 00:06:46,543 -Sei. -Acho que é de mentira. 157 00:06:46,668 --> 00:06:49,043 -Está brincando. -Não, eu vi descascando. 158 00:06:49,126 --> 00:06:50,418 Sendo assim, 159 00:06:50,501 --> 00:06:52,752 você devia falar para alguém agora mesmo. 160 00:06:52,835 --> 00:06:55,710 Prefiro descobrir o que está havendo e falar com ela. 161 00:06:55,793 --> 00:06:57,918 Só queria saber se seus amigos na sede 162 00:06:58,002 --> 00:06:59,084 podem descobrir algo. 163 00:06:59,710 --> 00:07:01,918 Um último favor antes de pegar a estrada? 164 00:07:03,168 --> 00:07:04,668 Não posso dizer não a você. 165 00:07:06,043 --> 00:07:07,835 A CIA, a NSA, 166 00:07:07,918 --> 00:07:08,960 11h30 - A TAREFA 167 00:07:09,043 --> 00:07:11,168 o Congresso e a própria Casa Branca. 168 00:07:11,251 --> 00:07:12,752 O que eles têm em comum? 169 00:07:13,626 --> 00:07:14,752 Se quiserem trabalhar lá, 170 00:07:14,835 --> 00:07:16,793 têm que passar por aqui antes. 171 00:07:17,168 --> 00:07:21,002 A cada ano, o FBI verifica mais de dez mil antecedentes criminais, 172 00:07:21,084 --> 00:07:23,376 a maioria a pedido de outras agências. 173 00:07:23,710 --> 00:07:24,710 A partir de hoje, 174 00:07:24,793 --> 00:07:26,918 vocês me ajudarão a investigar os candidatos finais 175 00:07:27,002 --> 00:07:29,251 de uma nova turma de Novos Agentes em Treinamento. 176 00:07:29,334 --> 00:07:30,918 Assim como a turma antes de vocês, 177 00:07:31,002 --> 00:07:33,793 vocês verificarão os antecedentes feitos até agora 178 00:07:33,877 --> 00:07:36,626 e decidirão quem é apto ou não 179 00:07:36,710 --> 00:07:39,460 para a tão cobiçada entrevista final. 180 00:07:39,543 --> 00:07:41,168 Não é um exercício. 181 00:07:41,251 --> 00:07:43,501 São as vidas de verdade das pessoas. 182 00:07:43,585 --> 00:07:46,626 Então formem duplas, trabalhem juntos 183 00:07:46,710 --> 00:07:48,043 e acertem. 184 00:07:48,126 --> 00:07:50,626 Todos nós sabemos o que pode acontecer quando alguém erra. 185 00:08:00,752 --> 00:08:02,543 Raina, quer trabalhar comigo? 186 00:08:02,626 --> 00:08:04,168 Ela vai trabalhar comigo. 187 00:08:13,877 --> 00:08:16,209 Como Ryan está? 188 00:08:16,585 --> 00:08:20,293 O hospital disse que ele estabilizou, mas ficará um bom tempo internado. 189 00:08:22,002 --> 00:08:24,501 Agente Kearns foi para casa. Entre a 86ª e Columbus. 190 00:08:24,585 --> 00:08:26,209 Precisamos de uma equipe de vigilância. 191 00:08:26,293 --> 00:08:27,918 A vigilância começará em cinco minutos. 192 00:08:28,002 --> 00:08:31,002 Liam, o que os agentes dessa unidade pensam que estão fazendo? 193 00:08:31,084 --> 00:08:33,043 Verificação completa de antecedentes 194 00:08:33,126 --> 00:08:35,877 para que, quando o terrorista agir, encontre um cúmplice 195 00:08:35,960 --> 00:08:38,710 -e plante a segunda bomba... -Estejamos de olho neles. 196 00:08:40,126 --> 00:08:41,835 Desculpe por ter duvidado de você. 197 00:08:41,918 --> 00:08:43,835 Espero que você saiba disso. 198 00:08:44,126 --> 00:08:45,460 Eu cometi vários erros. 199 00:08:45,585 --> 00:08:47,209 A partir de hoje 200 00:08:47,293 --> 00:08:49,918 vamos parar de fazer coisas de que nos arrependemos. 201 00:08:52,168 --> 00:08:53,877 Obrigada. 202 00:08:55,293 --> 00:08:56,960 -É bom ter você de volta. -Eu nunca saí. 203 00:08:57,043 --> 00:08:58,918 Estive aqui o tempo todo. 204 00:08:59,002 --> 00:09:00,918 De algema, lembra? 205 00:09:01,002 --> 00:09:03,334 Miranda, Liam, precisamos de todos. 206 00:09:03,418 --> 00:09:05,877 Certo, vamos com tudo. 207 00:09:10,835 --> 00:09:13,002 Parabéns. Bom trabalho. 208 00:09:13,251 --> 00:09:15,793 Nossa equipe de vigilância vai assumir daqui. 209 00:09:15,877 --> 00:09:17,626 Agora é hora de rodar a caça à bomba. 210 00:09:17,710 --> 00:09:19,460 Quero atualizações com todas as pistas atuais 211 00:09:19,543 --> 00:09:21,126 na cela em cinco minutos. 212 00:09:21,209 --> 00:09:24,543 A Convenção recomeça em 21 horas. 213 00:09:24,626 --> 00:09:26,334 Vamos fazer com que valha a pena. 214 00:09:28,877 --> 00:09:30,918 Também temos que ficar de olho neles. 215 00:09:31,168 --> 00:09:33,084 Quer que eu espie minha própria equipe? 216 00:09:33,168 --> 00:09:34,626 Eu já os verifiquei. 217 00:09:34,710 --> 00:09:36,626 Acho que mereceram a minha confiança, Miranda. 218 00:09:36,710 --> 00:09:38,835 Ou estão ganhando tempo até a hora certa. 219 00:09:38,960 --> 00:09:41,251 Podemos colocar rastreadores neles. 220 00:09:41,334 --> 00:09:43,960 Não vou mentir para eles. São meus amigos. 221 00:09:44,043 --> 00:09:46,710 Sei que é difícil, mas é a única forma de garantir. 222 00:09:46,793 --> 00:09:48,626 Miranda, você disse para nunca darmos as costas 223 00:09:48,710 --> 00:09:50,668 às pessoas de que mais precisamos. 224 00:09:50,752 --> 00:09:53,293 É o povo de Nova York que mais precisa de você. 225 00:10:04,002 --> 00:10:05,084 Vão em frente. 226 00:10:10,168 --> 00:10:12,835 Então estamos aqui. Clayton está lá embaixo. 227 00:10:13,293 --> 00:10:14,626 Meu pai não vai gostar 228 00:10:14,710 --> 00:10:17,168 de saber que você está trabalhando pelas costas dele. 229 00:10:17,877 --> 00:10:20,084 Pode me deixar em paz, Caleb? 230 00:10:21,376 --> 00:10:22,793 É tão errado. 231 00:10:22,877 --> 00:10:25,334 Muitas vezes fazer o certo parece errado. 232 00:10:25,501 --> 00:10:27,168 -Mostre as gêmeas. -Tenho uma pista 233 00:10:27,251 --> 00:10:29,376 sobre um dos componentes que vou seguir. 234 00:10:30,209 --> 00:10:31,752 Mostre Asher. 235 00:10:32,877 --> 00:10:34,460 Verificação de antecedentes 236 00:10:34,543 --> 00:10:37,960 pode desafiar suas habilidades como agentes em todos os sentidos. 237 00:10:38,668 --> 00:10:41,418 Bacharelado em Direito e MBA em Harvard? Corpo da Paz? 238 00:10:41,501 --> 00:10:43,793 Ele dá aulas de ioga em Copley Square. 239 00:10:43,877 --> 00:10:46,209 Duas acusações de assédio sexual. 240 00:10:46,293 --> 00:10:47,960 Parece que a ioga era quente mesmo. 241 00:10:48,043 --> 00:10:49,002 Meu Deus. 242 00:10:49,084 --> 00:10:50,543 Olhe profundamente para eles, 243 00:10:50,626 --> 00:10:52,126 vejam o que não querem que seja visto 244 00:10:52,209 --> 00:10:54,835 e descubram o que o candidato está escondendo. 245 00:10:54,918 --> 00:10:57,084 Iraque, Afeganistão... Esse cara é corajoso. 246 00:10:57,168 --> 00:10:59,002 Ele se alista para qualquer guerra. 247 00:10:59,084 --> 00:11:02,293 Pena que não teve coragem de pagar a pensão do filho. 248 00:11:03,251 --> 00:11:04,251 Foi mal, cara. 249 00:11:05,293 --> 00:11:06,793 Negado. 250 00:11:07,251 --> 00:11:08,960 Ele está sem camisa em todas as fotos. 251 00:11:09,043 --> 00:11:10,918 Abdômen não é ilegal. 252 00:11:11,126 --> 00:11:12,460 Confie em mim. 253 00:11:12,543 --> 00:11:15,918 Postar sua pira de ayahuasca no Burning Man é. 254 00:11:24,168 --> 00:11:26,209 Ela fala seis idiomas e tem seu próprio negócio. 255 00:11:26,293 --> 00:11:29,543 Gente com tanta experiência assim costuma ter um passado e tanto. 256 00:11:29,793 --> 00:11:31,626 Não acha, Simon? 257 00:11:31,710 --> 00:11:34,376 Revelem a pessoa de verdade e se perguntem: 258 00:11:34,460 --> 00:11:36,668 "Posso confiar minha vida a ela?" 259 00:11:36,793 --> 00:11:37,960 Pode me ajudar com a última? 260 00:11:38,043 --> 00:11:39,418 Ela é da sua região do mundo. 261 00:11:39,501 --> 00:11:40,752 O que ganho com isso? 262 00:11:41,168 --> 00:11:42,877 Salgadinho. Vários. 263 00:11:42,960 --> 00:11:45,126 Tudo que a máquina tiver a oferecer. 264 00:11:45,918 --> 00:11:47,752 Passe para cá. Vou dar uma olhada. 265 00:11:53,668 --> 00:11:55,835 Você não pensa que, já que estamos os investigando, 266 00:11:55,918 --> 00:11:57,002 alguém nos investigou? 267 00:11:58,960 --> 00:12:00,585 Danny? 268 00:12:00,668 --> 00:12:02,209 Amin, certo? 269 00:12:02,585 --> 00:12:03,668 Uma chance em duas? 270 00:12:04,209 --> 00:12:06,918 Quando te vi, estranhei ninguém ter te investigado. 271 00:12:07,209 --> 00:12:08,918 Agora sabemos por quê. 272 00:12:09,002 --> 00:12:10,418 -Não esquenta. -Eu queria 273 00:12:10,501 --> 00:12:12,084 falar com você sobre isso. 274 00:12:12,460 --> 00:12:15,084 Estamos investigando a nova turma e queria alguns conselhos. 275 00:12:15,168 --> 00:12:16,460 Sou todo ouvidos. 276 00:12:16,543 --> 00:12:18,002 Tenho uma candidata excelente. 277 00:12:18,084 --> 00:12:19,084 Tenho medo que seja vetada 278 00:12:19,168 --> 00:12:21,084 só porque passou um tempo na Síria. 279 00:12:21,168 --> 00:12:22,752 Andei perguntando 280 00:12:22,835 --> 00:12:25,084 e soube que você também tinha candidatos controversos. 281 00:12:25,168 --> 00:12:26,835 Ah, sim. 282 00:12:26,918 --> 00:12:28,918 O cara que serviu na Força de Defesa de Israel? 283 00:12:29,002 --> 00:12:30,376 É. 284 00:12:30,918 --> 00:12:32,418 Vamos dar uma caminhada. 285 00:12:45,752 --> 00:12:47,960 Obrigado, Srta. Wyatt, por não atualizar seu sistema. 286 00:12:48,043 --> 00:12:49,043 GALERIA 287 00:12:49,126 --> 00:12:50,626 FAMÍLIA Aberto em Galeria 288 00:12:56,043 --> 00:12:57,626 -Ei. -Ei. 289 00:12:57,710 --> 00:13:00,126 Consegui informações sobre Vasquez. 290 00:13:00,209 --> 00:13:02,376 A única coisa que exige liberação de alto nível 291 00:13:02,460 --> 00:13:03,752 é uma liminar que ela tem 292 00:13:03,835 --> 00:13:06,626 contra um tal de Edgar Beltran. 293 00:13:06,710 --> 00:13:08,209 As vantagens de ser agente. 294 00:13:08,418 --> 00:13:10,209 Agente especial. Eu disse. 295 00:13:12,126 --> 00:13:14,002 Ele é um ser asqueroso de último nível. 296 00:13:14,084 --> 00:13:15,501 Acusações de drogas por todo o Texas. 297 00:13:15,585 --> 00:13:17,334 Pelo menos até 2011. 298 00:13:17,418 --> 00:13:20,918 O que será que ele fez para que ela precise de proteção? 299 00:13:21,002 --> 00:13:22,043 Vocês viram Caleb? 300 00:13:22,501 --> 00:13:23,543 Não. 301 00:13:23,626 --> 00:13:26,126 Vim dizer que o branquelo está no seu computador. 302 00:13:29,585 --> 00:13:30,960 Só pode ser brincadeira. 303 00:13:33,918 --> 00:13:35,585 Você não pôde deixar para lá. 304 00:13:41,752 --> 00:13:43,002 O que você está fazendo? 305 00:13:43,084 --> 00:13:45,376 Shelby, sua internet é mais rápida do que a minha. 306 00:13:45,460 --> 00:13:47,501 Brandon usa toda a banda larga vendo pornô. 307 00:13:47,626 --> 00:13:49,585 Entregue o pendrive agora. 308 00:13:49,877 --> 00:13:50,877 Que pendrive? 309 00:13:53,626 --> 00:13:55,002 Pode não parecer, 310 00:13:55,084 --> 00:13:56,877 mas juro que estou te ajudando. 311 00:13:56,960 --> 00:13:58,668 Ajudando como? 312 00:14:03,543 --> 00:14:05,418 Você sabe o que é ma'ahal? 313 00:14:05,501 --> 00:14:07,043 O que você disse? 314 00:14:07,126 --> 00:14:08,752 Estou falando com minha irmã. 315 00:14:08,835 --> 00:14:10,460 Sobre o quê? 316 00:14:11,710 --> 00:14:13,668 Todos no saguão. Vamos. 317 00:14:14,668 --> 00:14:15,668 Vamos! 318 00:14:15,793 --> 00:14:16,877 Certo, escutem. 319 00:14:16,960 --> 00:14:18,251 Tem uma sessão de emergência 320 00:14:18,334 --> 00:14:20,043 do Conselho dos Novos Agentes. 321 00:14:20,293 --> 00:14:21,918 Sala da aula, agora. 322 00:14:22,002 --> 00:14:24,126 Não é um exercício. 323 00:14:26,376 --> 00:14:27,877 Isso não é bom. 324 00:14:27,960 --> 00:14:29,960 Não é bom? É terrível. 325 00:14:30,043 --> 00:14:32,752 Alguém fará as malas. 326 00:14:49,710 --> 00:14:51,668 Você desviou todos os recursos 327 00:14:51,752 --> 00:14:55,960 da maior caça da história do FBI 328 00:14:56,043 --> 00:14:57,209 para a pessoa errada. 329 00:14:57,334 --> 00:14:59,793 Você ajudou uma suspeita de terrorismo a fugir. 330 00:14:59,877 --> 00:15:01,710 Sem mim, mesmo que Alex fosse exonerada, 331 00:15:02,002 --> 00:15:03,084 você estaria presa. 332 00:15:03,168 --> 00:15:05,084 Está dizendo que devo minha liberdade a você? 333 00:15:05,334 --> 00:15:07,168 Você devia me agradecer. 334 00:15:07,334 --> 00:15:08,752 Eu que vi a verdade. 335 00:15:08,835 --> 00:15:10,126 Simon está agindo. 336 00:15:11,626 --> 00:15:13,418 Vou chamar uma unidade. 337 00:15:16,835 --> 00:15:18,334 Com quem Wyatt está falando? 338 00:15:18,877 --> 00:15:20,877 Me passe o áudio. 339 00:15:22,376 --> 00:15:23,418 É o certo a se fazer. 340 00:15:24,084 --> 00:15:26,209 Nós dois sabemos que isso foi um erro. 341 00:15:26,293 --> 00:15:28,043 Clayton, por favor. 342 00:15:28,209 --> 00:15:30,293 -Ela disse Clayton? -Desligue logo. 343 00:15:30,376 --> 00:15:32,293 Não. Alex, você não pode protegê-la. 344 00:15:32,376 --> 00:15:33,501 Temos que saber de tudo. 345 00:15:33,668 --> 00:15:36,209 Mas tudo não fica permanentemente no arquivo dela? 346 00:15:36,293 --> 00:15:39,251 Tem certeza absoluta de que Shelby não é culpada? 347 00:15:39,334 --> 00:15:40,668 Você tem? 348 00:15:40,752 --> 00:15:43,418 Raina está agindo. Atrás dela. 349 00:15:45,084 --> 00:15:46,209 Não a percam. Encontrem-na. 350 00:15:47,501 --> 00:15:49,793 King James Hospital. O que ela está fazendo lá? 351 00:15:50,002 --> 00:15:51,002 Não sei, 352 00:15:51,084 --> 00:15:52,710 mas temos que saber quem está no quarto. 353 00:15:52,793 --> 00:15:55,418 RESULTADOS DA BUSCA: Paciente Kouri, H 354 00:15:55,626 --> 00:15:56,877 É Hamza Kouri, 355 00:15:56,960 --> 00:15:59,460 líder da facção em que ela e Nimah se infiltraram. 356 00:15:59,543 --> 00:16:01,251 Por que Raina o está visitando? 357 00:16:03,585 --> 00:16:04,835 Algum problema? 358 00:16:05,585 --> 00:16:06,835 Tire o vídeo. 359 00:16:06,918 --> 00:16:08,418 Vocês parecem preocupados. 360 00:16:09,793 --> 00:16:11,585 Temos que manter essa área livre. 361 00:16:11,918 --> 00:16:14,168 Só preciso desse formulário do FISA com prioridade. 362 00:16:14,501 --> 00:16:15,918 Vou falar com você. 363 00:16:16,168 --> 00:16:17,251 Obrigada. 364 00:16:19,501 --> 00:16:21,460 O que ela viu? 365 00:16:21,835 --> 00:16:24,334 Era o agente de Simon. Ele se encontrou com alguém 366 00:16:24,418 --> 00:16:26,668 no Sobel Triangle em South Williamsburg. Veja. 367 00:16:30,418 --> 00:16:31,418 Meu Deus. 368 00:16:32,501 --> 00:16:33,877 Temos que pegar Simon agora. 369 00:16:34,918 --> 00:16:38,460 Você e eu temos que falar sobre Grand Central. 370 00:16:42,168 --> 00:16:43,251 Por quê? 371 00:16:43,334 --> 00:16:44,418 Porque o homem com ele 372 00:16:45,126 --> 00:16:47,126 faz bombas. 373 00:16:49,418 --> 00:16:50,752 Certo, em seus lugares. 374 00:16:50,835 --> 00:16:53,251 O Conselho dos Novos Agentes está prestes a começar. 375 00:16:57,334 --> 00:16:58,543 O que você estava procurando? 376 00:16:58,626 --> 00:17:01,376 Meu pai acha que sua irmã não existe. 377 00:17:01,460 --> 00:17:02,835 É claro que existe. É minha irmã. 378 00:17:02,918 --> 00:17:04,877 Eu sei, mas ele acha que estão te enganando 379 00:17:04,960 --> 00:17:06,877 e está atrás de você, então preciso de provas. 380 00:17:06,960 --> 00:17:09,626 Shelby, juro que sou o mocinho. 381 00:17:10,168 --> 00:17:11,793 Esse Conselho pode ser sobre minha irmã. 382 00:17:11,877 --> 00:17:13,418 Você pode ter arruinado minha carreira. 383 00:17:13,543 --> 00:17:16,376 Você nunca viu meu pai quando ele vai atrás de alguém. 384 00:17:16,460 --> 00:17:18,793 Ele pode assassinar uma pessoa sem nem pegar numa arma. 385 00:17:18,877 --> 00:17:21,043 E é normal as pessoas caírem em perfis falsos. 386 00:17:21,168 --> 00:17:23,918 Minha irmã é a única família que ainda tenho. 387 00:17:24,002 --> 00:17:25,002 Ela não é uma mentira. 388 00:17:25,168 --> 00:17:27,460 Essas fotos provam que você a encontrou 389 00:17:27,543 --> 00:17:29,084 várias vezes durante 15 anos. 390 00:17:29,168 --> 00:17:31,668 Ninguém engana outra pessoa por 15 anos. 391 00:17:32,002 --> 00:17:33,418 Natalie, você pode falar com a gente. 392 00:17:33,501 --> 00:17:35,376 Onde? Você sempre age pelas minhas costas. 393 00:17:35,710 --> 00:17:36,710 Escute. 394 00:17:36,793 --> 00:17:38,084 Quem é Edgar Beltran e por que tem 395 00:17:38,168 --> 00:17:39,585 uma liminar contra ele? 396 00:17:39,668 --> 00:17:41,168 -Não se meta. -Só queremos ajudar. 397 00:17:41,251 --> 00:17:44,043 Vou me lembrar disso quando estiver sendo expulsa. 398 00:17:44,126 --> 00:17:45,918 Vamos, você não sabe do que isso se trata. 399 00:17:46,002 --> 00:17:47,877 Você já fez o bastante. 400 00:17:50,960 --> 00:17:53,251 Eu que serei expulso, não é? 401 00:17:53,501 --> 00:17:54,752 Por sua causa? 402 00:17:55,168 --> 00:17:57,126 Você estava tentando me expulsar. 403 00:17:57,209 --> 00:17:59,501 Você disse que ninguém conhece ninguém. 404 00:17:59,710 --> 00:18:02,376 Então talvez estejamos aqui por sua causa 405 00:18:02,460 --> 00:18:04,710 e talvez todos descubram 406 00:18:04,793 --> 00:18:07,043 sobre o verdadeiro Simon Asher de uma vez por todas. 407 00:18:07,126 --> 00:18:09,460 Agora que eu sei, eles também têm que saber, não? 408 00:18:09,585 --> 00:18:11,543 Ma'ahal? 409 00:18:17,043 --> 00:18:18,960 O Conselho dos Novos Agentes 410 00:18:19,043 --> 00:18:21,793 investiga toda e qualquer violação 411 00:18:21,877 --> 00:18:24,043 no código de conduta do NAT. 412 00:18:24,752 --> 00:18:27,376 Ele também avalia a aptidão do acusado 413 00:18:27,460 --> 00:18:29,877 para continuar em Quantico. 414 00:18:31,418 --> 00:18:33,960 Natalie Vasquez, pode dar um passo à frente? 415 00:18:45,043 --> 00:18:47,293 Natalie, temos motivos para acreditar 416 00:18:47,376 --> 00:18:49,626 que você não foi honesta em sua candidatura. 417 00:18:49,752 --> 00:18:50,793 Eu não menti. 418 00:18:50,877 --> 00:18:52,835 Como você conseguiu a cicatriz na sua nuca? 419 00:18:55,418 --> 00:18:57,168 Pergunto de novo, 420 00:18:57,334 --> 00:18:59,835 como fez essa cicatriz? 421 00:18:59,918 --> 00:19:02,043 Um dos conselheiros de campo essa manhã 422 00:19:02,126 --> 00:19:04,002 viu a cicatriz saindo de sua pele. 423 00:19:04,168 --> 00:19:06,043 Ela não é verdadeira, é? 424 00:19:06,126 --> 00:19:07,168 Não. 425 00:19:07,918 --> 00:19:09,126 Não é. 426 00:19:09,251 --> 00:19:10,501 Explique-se. 427 00:19:13,251 --> 00:19:14,501 Com quem Asher está falando? 428 00:19:14,585 --> 00:19:17,043 Oren Shelef, um especialista em explosivos. 429 00:19:17,251 --> 00:19:18,418 Mora em South Williamsburg. 430 00:19:18,793 --> 00:19:20,877 Asher o conhece da Força de Defesa de Israel. 431 00:19:20,960 --> 00:19:22,293 Ele me apresentou a ele na terça. 432 00:19:22,418 --> 00:19:23,418 Precisamos do áudio. 433 00:19:23,501 --> 00:19:24,501 Não podemos nos aproximar. 434 00:19:24,585 --> 00:19:26,501 Seríamos descobertos. Não tem onde esconder. 435 00:19:26,626 --> 00:19:29,209 Simon é esperto. Sabe que está sendo vigiado. 436 00:19:29,293 --> 00:19:30,710 Fale para manterem distância, 437 00:19:30,793 --> 00:19:32,626 mas ficarem a postos caso eles fujam. 438 00:19:33,877 --> 00:19:37,293 É tudo que precisava saber. Obrigado de novo. 439 00:19:38,002 --> 00:19:41,043 Espero que na próxima 440 00:19:41,168 --> 00:19:43,460 sejamos só nós dois. 441 00:19:52,668 --> 00:19:54,043 Certo, qual é a nossa jogada agora? 442 00:19:54,168 --> 00:19:55,793 Diga para os pegarem antes que fujam. 443 00:19:55,960 --> 00:19:58,043 Todas as unidades, tragam os alvos. 444 00:20:06,501 --> 00:20:08,418 Parem o ônibus! 445 00:20:10,168 --> 00:20:12,334 Simon está seis passos à frente. Ele sempre está. 446 00:20:12,501 --> 00:20:13,585 Nós o perdemos. 447 00:20:18,585 --> 00:20:21,002 Eu tinha um namorado em Laredo. 448 00:20:21,168 --> 00:20:22,460 Ele era problemático. 449 00:20:22,543 --> 00:20:23,918 Me machucava. 450 00:20:24,002 --> 00:20:25,084 Não fisicamente. 451 00:20:25,168 --> 00:20:26,251 Psicologicamente? 452 00:20:26,334 --> 00:20:29,752 Ele me fazia temer cada ação dele 453 00:20:31,168 --> 00:20:33,376 para que eu soubesse que eu nunca estava a salvo, 454 00:20:33,501 --> 00:20:35,334 e eu tinha medo demais para fugir. 455 00:20:35,668 --> 00:20:38,084 Quando batem em você, tem os ferimentos, 456 00:20:38,168 --> 00:20:40,168 mas ninguém via o que Eddie fazia comigo. 457 00:20:40,501 --> 00:20:41,877 Eu engravidei 458 00:20:42,002 --> 00:20:44,668 e foi isso. Eu tinha que ir embora, mas ele não deixava. 459 00:20:44,793 --> 00:20:46,960 Não podia deixar minha filha crescer 460 00:20:47,043 --> 00:20:49,126 com o mesmo medo que eu sentia. 461 00:20:49,209 --> 00:20:51,960 Quando ele disse que pediria a custódia integral, 462 00:20:52,084 --> 00:20:54,126 dei à juíza algo que ela pudesse ver 463 00:20:54,209 --> 00:20:56,168 e fiquei com minha garota. 464 00:20:56,251 --> 00:20:57,293 Onde ela está agora? 465 00:20:57,376 --> 00:21:00,334 Depois que ela nasceu, ele retomou a vida. 466 00:21:00,418 --> 00:21:01,460 Quando me candidatei para cá, 467 00:21:01,543 --> 00:21:04,002 ele disse que se eu saísse por cinco meses que fosse, 468 00:21:04,084 --> 00:21:06,543 ele acharia um jeito de tê-la de volta, e conseguiu. 469 00:21:07,043 --> 00:21:08,543 Eu nunca menti para vocês. 470 00:21:08,918 --> 00:21:12,126 Não para vocês nem para os agentes que me investigaram. 471 00:21:12,209 --> 00:21:14,126 Eu nunca falei e eles nunca perguntaram. 472 00:21:14,209 --> 00:21:17,002 Mas deixou que eles acreditassem. Continuou usando. Por quê? 473 00:21:17,376 --> 00:21:19,543 Tinha medo que, se tirasse a cicatriz, 474 00:21:19,626 --> 00:21:21,376 eu a perderia para sempre. 475 00:21:22,752 --> 00:21:24,418 Tecnicamente, você não mentiu. 476 00:21:24,793 --> 00:21:25,960 Você omitiu. 477 00:21:26,043 --> 00:21:29,168 E omitir pode comprometer qualquer um de vocês como agentes. 478 00:21:29,251 --> 00:21:30,793 Qualquer segredo, por menor que seja, 479 00:21:30,877 --> 00:21:31,960 pode ser usado como arma 480 00:21:32,043 --> 00:21:34,084 por quem queira algo de vocês. 481 00:21:34,168 --> 00:21:36,084 A cicatriz não é um segredo. 482 00:21:37,334 --> 00:21:39,918 É uma lembrança de quem eu era. 483 00:21:40,334 --> 00:21:41,793 É um símbolo. 484 00:21:42,585 --> 00:21:44,501 É como a pulseira ohm de Parrish 485 00:21:44,585 --> 00:21:46,418 e a peça de avião de Wyatt. 486 00:21:46,501 --> 00:21:49,418 A forma que escolhi de me lembrar do meu sacrifício, 487 00:21:49,501 --> 00:21:53,251 de ficar longe da minha filha, da minha luta, 488 00:21:53,334 --> 00:21:56,251 não pode ser usada para me comprometerem. 489 00:22:00,043 --> 00:22:01,752 O conselho entrará em recesso para deliberar. 490 00:22:02,626 --> 00:22:04,626 Voltaremos quando chegarmos a uma decisão. 491 00:22:05,918 --> 00:22:06,918 Natalie... 492 00:22:11,877 --> 00:22:14,793 Simon que devia estar ali, não você. 493 00:22:16,293 --> 00:22:17,418 Por que isso, Juíza Judy? 494 00:22:17,626 --> 00:22:19,585 Simon deu cicatrizes de verdade a diversas pessoas. 495 00:22:19,668 --> 00:22:21,877 Ele nunca devia ter entrado aqui. 496 00:22:23,126 --> 00:22:24,710 Do que você está falando, Nimah? 497 00:22:28,668 --> 00:22:29,877 Nimah, por favor. 498 00:22:29,960 --> 00:22:31,960 Simon Asher foi um criminoso de guerra. 499 00:22:45,835 --> 00:22:47,585 Por que você foi visitar Hamza? 500 00:22:47,668 --> 00:22:49,126 Do que você está falando? 501 00:22:49,209 --> 00:22:50,251 Eu te vi. 502 00:22:50,793 --> 00:22:53,376 Achei que ele pudesse saber algo da segunda bomba. 503 00:22:54,793 --> 00:22:56,293 E eu vi você o beijando. 504 00:22:56,376 --> 00:22:57,626 Você está me espiando? 505 00:22:57,710 --> 00:22:58,877 Não eu. Eles. 506 00:22:59,251 --> 00:23:00,585 Estão observando todos nós. 507 00:23:01,501 --> 00:23:02,668 Por que foi vê-lo? 508 00:23:03,002 --> 00:23:04,209 Está apaixonada por ele? 509 00:23:05,585 --> 00:23:08,293 Ele é um ser humano perdido, Nimah. 510 00:23:09,334 --> 00:23:11,585 Ele foi oprimido a vida toda 511 00:23:11,668 --> 00:23:14,752 e está tentando lutar pelo que acha que é liberdade 512 00:23:14,835 --> 00:23:16,460 da única forma que conhece. 513 00:23:17,626 --> 00:23:19,501 Ele não quer machucar ninguém. 514 00:23:19,585 --> 00:23:20,877 Não foi o que ele disse 515 00:23:20,960 --> 00:23:22,710 quando dormi com ele para nossa missão. 516 00:23:24,168 --> 00:23:26,251 Como você pode ser tão ingênua? 517 00:23:26,877 --> 00:23:28,168 Você não entenderia. 518 00:23:29,460 --> 00:23:31,168 Você nunca teve fé em ninguém. 519 00:23:31,251 --> 00:23:33,251 Você precisa inventar uma história melhor 520 00:23:33,334 --> 00:23:35,460 para quando nos interrogarem. 521 00:23:35,585 --> 00:23:36,960 Como assim? 522 00:23:37,585 --> 00:23:40,835 Temos unidades na casa e escritório de Asher e seus conhecidos. 523 00:23:42,626 --> 00:23:43,960 Você não pode entrar aqui. 524 00:23:44,043 --> 00:23:45,168 Observe. 525 00:23:45,251 --> 00:23:46,710 Espere. 526 00:23:47,293 --> 00:23:49,251 -Você já está observando. -Nimah. 527 00:23:49,334 --> 00:23:50,543 O que está havendo? 528 00:23:50,626 --> 00:23:51,877 Meu Deus. 529 00:23:51,960 --> 00:23:54,002 Eles estiveram nos observando o tempo todo. 530 00:23:54,626 --> 00:23:55,918 Ainda somos suspeitos? 531 00:23:56,710 --> 00:23:59,168 -Quem autorizou isso? -Desde quando isso está acontecendo? 532 00:23:59,251 --> 00:24:01,460 Não importa, se não tiverem nada a esconder. 533 00:24:01,543 --> 00:24:04,710 Tudo que gravaram agora está registrado para sempre, 534 00:24:05,460 --> 00:24:08,626 por mais pessoal que seja, tudo que fizemos ou dissemos 535 00:24:08,710 --> 00:24:11,501 sob vigilância estará na transcrição oficial 536 00:24:11,585 --> 00:24:13,460 pelo resto de nossas carreiras. 537 00:24:13,543 --> 00:24:15,293 É, se ainda tivermos uma carreira. 538 00:24:15,376 --> 00:24:16,626 Você confia em nós? 539 00:24:17,418 --> 00:24:18,460 Depois de tudo que fiz por você? 540 00:24:18,543 --> 00:24:20,501 É claro que confio em você. Em todos vocês. 541 00:24:20,585 --> 00:24:22,460 Vocês são minha equipe, minha família. 542 00:24:22,543 --> 00:24:24,126 Então é bom que alguém explique agora. 543 00:24:25,043 --> 00:24:26,251 Não se incomode. 544 00:24:26,668 --> 00:24:27,668 Simon? 545 00:24:28,418 --> 00:24:29,877 Sou o único que sabe a verdade. 546 00:24:32,251 --> 00:24:34,084 Eu planejei Grand Central. 547 00:24:36,835 --> 00:24:39,126 Grand Central pareceu suspeito para mim desde o começo. 548 00:24:39,585 --> 00:24:41,501 Um alvo tão grande e tão poucas mortes. 549 00:24:41,585 --> 00:24:43,835 Me lembrou de algo que projetei em Quantico. 550 00:24:43,918 --> 00:24:44,918 Projetou? 551 00:24:45,002 --> 00:24:46,501 No meu tempo livre, e tive de sobra 552 00:24:46,585 --> 00:24:48,752 depois que você fez todos se virarem contra mim. 553 00:24:48,877 --> 00:24:51,126 Está dizendo que você é responsável por Grand Central? 554 00:24:51,209 --> 00:24:52,960 Não, eu planejei um ato político 555 00:24:54,251 --> 00:24:55,585 em nome de um grupo de pessoas 556 00:24:55,668 --> 00:24:57,334 cansadas de nós nos matando. 557 00:24:58,501 --> 00:24:59,543 Duas bombas. 558 00:24:59,626 --> 00:25:01,752 -Simon. -Uma sob o templo Emanu-El, 559 00:25:02,626 --> 00:25:04,626 a outra debaixo da mesquita da 96ª. 560 00:25:06,002 --> 00:25:08,501 O aviso seria dado aproximadamente uma hora antes. 561 00:25:09,626 --> 00:25:10,626 Uma ameaça de bomba 562 00:25:11,209 --> 00:25:12,960 no metrô que passa debaixo das duas. 563 00:25:13,793 --> 00:25:15,626 Quando o último veículo evacuasse a área 564 00:25:15,710 --> 00:25:17,710 de acordo com os procedimentos do MTA, 565 00:25:17,793 --> 00:25:20,168 um dispositivo remoto nos trilhos seria ativado. 566 00:25:20,251 --> 00:25:22,126 A bomba de Grand Central foi ativada assim. 567 00:25:22,376 --> 00:25:24,626 Quando vi o relatório de como a bomba foi ativada 568 00:25:24,710 --> 00:25:26,585 pela evacuação do último trem, eu soube. 569 00:25:26,668 --> 00:25:29,251 Alguém roubou meu plano e o usou. 570 00:25:29,334 --> 00:25:30,585 Alguém de Quantico. 571 00:25:30,668 --> 00:25:32,209 Como sabemos que não foi você? 572 00:25:32,293 --> 00:25:34,251 Porque nunca quis que minhas bombas explodissem. 573 00:25:34,334 --> 00:25:35,543 O que você queria? 574 00:25:35,626 --> 00:25:37,793 Salvar o mundo. 575 00:25:37,877 --> 00:25:40,460 Ele passou um tempo em Gaza. Sabemos disso. 576 00:25:40,543 --> 00:25:41,877 Mas sabiam que era a serviço 577 00:25:41,960 --> 00:25:43,251 da Força de Defesa de Israel? 578 00:25:43,334 --> 00:25:44,835 Sim, e servi com orgulho. 579 00:25:45,626 --> 00:25:47,293 Eu acredito na pátria judaica. 580 00:25:48,002 --> 00:25:50,126 Fui tradutor algumas vezes, durante interrogatórios, 581 00:25:50,209 --> 00:25:52,084 mas nunca feri ninguém. 582 00:25:52,168 --> 00:25:53,710 Você não feriu ninguém? Sério? 583 00:25:54,002 --> 00:25:54,960 Então quem feriu? 584 00:25:55,043 --> 00:25:57,585 Quem matou os civis desarmados, 585 00:25:57,668 --> 00:25:59,418 atirou em ambulâncias 586 00:25:59,835 --> 00:26:02,002 e atacou hospitais e escolas? 587 00:26:02,084 --> 00:26:03,543 Hamas se escondem em escolas. 588 00:26:04,168 --> 00:26:06,418 Usam civis como escudos humanos. 589 00:26:06,501 --> 00:26:07,835 Não estou defendendo Hamas. 590 00:26:08,460 --> 00:26:11,793 Mesmo que eles façam isso, o que você fez é igualmente errado. 591 00:26:11,877 --> 00:26:13,418 Guerra é errado. 592 00:26:13,501 --> 00:26:15,585 Eu aprendi em primeira mão em território hostil 593 00:26:15,668 --> 00:26:17,877 com todos ao meu redor tentando me matar. 594 00:26:17,960 --> 00:26:20,918 Vocês não fazem ideia de como é. 595 00:26:21,002 --> 00:26:24,460 Nós nascemos no Líbano em uma guerra civil e era tudo que conhecíamos 596 00:26:24,543 --> 00:26:25,960 nos primeiros oito anos de vida 597 00:26:26,043 --> 00:26:27,376 antes de virmos para cá. 598 00:26:27,460 --> 00:26:29,418 Então não diga que eu não sei. 599 00:26:30,376 --> 00:26:32,626 Não tem como você ter sido só um tradutor. 600 00:26:32,710 --> 00:26:34,710 Nós vimos sua habilidade com armas de fogo. 601 00:26:34,793 --> 00:26:36,877 Vimos você inventar uma personalidade completa. 602 00:26:37,168 --> 00:26:38,543 O que você fez? 603 00:26:38,918 --> 00:26:40,376 O que fizeram você fazer? 604 00:26:40,460 --> 00:26:42,626 Não me fizeram fazer nada. 605 00:26:45,043 --> 00:26:46,209 Eu me voluntariei. 606 00:26:46,293 --> 00:26:49,877 Simon, diga a verdade. 607 00:26:53,376 --> 00:26:55,126 Eu era um tradutor. 608 00:26:57,251 --> 00:26:58,626 Está bem? 609 00:26:58,710 --> 00:27:00,501 É só isso. 610 00:27:00,585 --> 00:27:02,668 Até que, um dia, meu líder de pelotão disse 611 00:27:02,752 --> 00:27:05,126 que não encontravam quem estavam procurando. 612 00:27:06,334 --> 00:27:08,043 Ele me pediu ajuda. 613 00:27:08,126 --> 00:27:09,501 Como você ajudou? 614 00:27:09,585 --> 00:27:11,626 Me aproximando de mulheres, 615 00:27:12,293 --> 00:27:15,501 atraindo-as a interrogatórios 616 00:27:15,835 --> 00:27:18,084 sobre o paradeiro de seus maridos. 617 00:27:18,251 --> 00:27:19,960 Achei que fossem fazer perguntas 618 00:27:20,043 --> 00:27:21,752 como sempre faziam. 619 00:27:25,585 --> 00:27:27,126 Não sabia que eles... 620 00:27:28,918 --> 00:27:30,084 Só fui descobrir depois 621 00:27:30,168 --> 00:27:32,668 que meu líder de pelotão tinha virado um monstro. 622 00:27:34,460 --> 00:27:36,835 Ele enlouqueceu com o que viu lá. 623 00:27:37,918 --> 00:27:39,835 Eu só estava seguindo ordens. 624 00:27:39,918 --> 00:27:41,877 Estava só fazendo o que me mandavam. 625 00:27:41,960 --> 00:27:43,752 Mas eu sabia que era errado. 626 00:27:44,626 --> 00:27:46,126 Eu queria fazer o bem. 627 00:27:47,918 --> 00:27:49,710 Eu queria ser bom. 628 00:27:51,960 --> 00:27:53,877 Eu sinto muito. 629 00:28:00,793 --> 00:28:02,418 Explodir uma mesquita ou uma sinagoga 630 00:28:02,501 --> 00:28:03,752 não muda o mundo. 631 00:28:03,835 --> 00:28:04,960 Acontece todos os dias. 632 00:28:05,043 --> 00:28:06,418 Aqui não. 633 00:28:06,501 --> 00:28:07,835 E nunca ia acontecer. 634 00:28:07,918 --> 00:28:09,710 Meu projeto era falho de propósito. 635 00:28:09,793 --> 00:28:11,209 Eu queria que a bomba fosse encontrada 636 00:28:11,293 --> 00:28:13,251 para as pessoas dos dois lados abrirem os olhos 637 00:28:13,334 --> 00:28:14,543 e começarem a dialogar. 638 00:28:14,626 --> 00:28:16,126 Paz é a única solução. 639 00:28:16,793 --> 00:28:17,793 Não tem outro jeito. 640 00:28:17,877 --> 00:28:19,376 Mas você nunca pôs em prática. 641 00:28:19,835 --> 00:28:21,960 Eu não sou responsável por Grand Central. 642 00:28:22,793 --> 00:28:24,752 Alguém roubou meu plano, consertou as falhas 643 00:28:24,835 --> 00:28:26,293 e o usou. 644 00:28:26,376 --> 00:28:27,418 Não sou assassino. 645 00:28:27,501 --> 00:28:28,918 Então quem é, Simon? 646 00:28:29,002 --> 00:28:30,002 Pode ser qualquer um. 647 00:28:31,251 --> 00:28:32,752 Podemos estar olhando para ele agora. 648 00:28:32,835 --> 00:28:34,918 É o que você pensa, não? 649 00:28:35,002 --> 00:28:36,334 Mas não fui eu. 650 00:28:39,168 --> 00:28:40,585 Aonde você pensa que vai? 651 00:28:40,668 --> 00:28:42,877 Para casa, ajeitar as coisas. 652 00:28:44,043 --> 00:28:45,752 Em questão de horas 653 00:28:45,835 --> 00:28:47,251 devo ser preso por traição. 654 00:28:47,334 --> 00:28:49,084 -Simon, espere. -O quê? Por quê? 655 00:28:49,168 --> 00:28:50,877 O que você quer de mim? 656 00:28:50,960 --> 00:28:55,084 Eu dei minha amizade, minha confiança, minha lealdade... 657 00:28:55,168 --> 00:28:56,168 Todos nós demos. 658 00:28:56,251 --> 00:28:58,418 E assim que você teve a chance de fazer o mesmo, 659 00:28:58,501 --> 00:28:59,668 você nos traiu. 660 00:28:59,752 --> 00:29:01,126 Simon. 661 00:29:01,209 --> 00:29:02,209 Não, ele tem razão. 662 00:29:02,293 --> 00:29:04,293 Ela só estava trabalhando. Todos nós estávamos. 663 00:29:04,376 --> 00:29:07,752 Passamos por muita coisa juntos para acabarmos assim. 664 00:29:07,835 --> 00:29:10,126 Tratados como nomes em uma lista. 665 00:29:10,209 --> 00:29:13,209 Arriscamos nossas carreiras. Levamos tiros. 666 00:29:13,293 --> 00:29:15,376 Arriscamos tudo por ela. 667 00:29:15,460 --> 00:29:19,293 Para quando você mais precisava. 668 00:29:19,376 --> 00:29:21,293 Onde você estava quando nós mais precisávamos? 669 00:29:23,043 --> 00:29:24,293 Não, eu vou dizer. 670 00:29:24,376 --> 00:29:26,460 Escondida por trás dos monitores. 671 00:29:26,543 --> 00:29:27,501 -Shelby, por favor. -Não. 672 00:29:27,585 --> 00:29:28,626 Dissemos que não tomaríamos mais 673 00:29:28,710 --> 00:29:30,126 decisões de que nos arrependêssemos. 674 00:29:30,209 --> 00:29:32,668 Então espero que você consiga viver com isso, Alex. 675 00:29:32,752 --> 00:29:34,376 Espero mesmo. 676 00:29:35,793 --> 00:29:38,126 Quando tudo acabar, você será uma heroína. 677 00:29:38,209 --> 00:29:39,543 Será famosa. 678 00:29:40,084 --> 00:29:41,334 Nós? 679 00:29:41,418 --> 00:29:44,501 Não teremos nem nossos nomes. 680 00:29:44,585 --> 00:29:46,084 Bom trabalho, Parrish. 681 00:29:46,710 --> 00:29:48,501 Aproveite seu desfile, sozinha. 682 00:29:57,418 --> 00:30:00,251 Nimah, pare com isso. 683 00:30:00,334 --> 00:30:01,752 Parar com isso? 684 00:30:03,126 --> 00:30:04,918 Ele é um criminoso de guerra. 685 00:30:05,002 --> 00:30:06,084 Soldados não são criminosos 686 00:30:06,168 --> 00:30:08,251 só porque você não acredita na guerra deles, Nimah. 687 00:30:08,334 --> 00:30:09,710 Está defendendo a sua estirpe? 688 00:30:09,793 --> 00:30:10,918 Não estou. 689 00:30:11,251 --> 00:30:12,585 Estou defendendo um homem 690 00:30:12,793 --> 00:30:14,668 que será um grande agente um dia. 691 00:30:14,752 --> 00:30:16,334 Provavelmente melhor do que eu sou. 692 00:30:16,418 --> 00:30:18,835 Melhor do que você será, você quer dizer? 693 00:30:18,918 --> 00:30:21,209 Não. Diga a eles. 694 00:30:22,960 --> 00:30:24,835 Simon e Vasquez 695 00:30:24,918 --> 00:30:26,501 não são os únicos com segredos. 696 00:30:27,668 --> 00:30:28,752 Não estou em treinamento. 697 00:30:30,543 --> 00:30:32,376 Sou um agente especial designado a Quantico 698 00:30:32,460 --> 00:30:33,918 para trabalhar disfarçado. 699 00:30:34,626 --> 00:30:35,626 E eu digo a vocês 700 00:30:35,710 --> 00:30:37,460 que Vasquez e Simon merecem estar aqui 701 00:30:37,543 --> 00:30:38,877 por causa de seus segredos, 702 00:30:38,960 --> 00:30:40,501 por causa da sua raiva. 703 00:30:42,043 --> 00:30:44,668 Vasquez, o que você fez por sua filha... 704 00:30:45,084 --> 00:30:46,043 Essa luta 705 00:30:46,126 --> 00:30:48,501 fará com que você seja uma grande agente. 706 00:30:49,251 --> 00:30:51,877 Simon, quando você me jogou contra a parede, 707 00:30:51,960 --> 00:30:53,793 quando estávamos cara a cara, 708 00:30:54,376 --> 00:30:56,626 eu vi o soldado dentro de você. 709 00:30:57,418 --> 00:30:58,793 Vi a dor 710 00:31:00,376 --> 00:31:01,710 e eu entendo. 711 00:31:01,793 --> 00:31:03,960 Todos nós cometemos erros. 712 00:31:04,043 --> 00:31:05,543 Todos nós temos segredos. 713 00:31:05,626 --> 00:31:09,002 Mas todos aqui 714 00:31:09,084 --> 00:31:10,960 mereceram o direito de servir. 715 00:31:11,043 --> 00:31:12,543 Obrigado, Agente Booth. 716 00:31:13,293 --> 00:31:14,835 Podem se sentar. 717 00:31:23,251 --> 00:31:25,251 Todos aqui se ofereceram 718 00:31:25,334 --> 00:31:27,543 a colocar o dever à frente da consciência. 719 00:31:27,793 --> 00:31:31,084 O que fazemos quando seguimos ordens pode nem sempre ser justo, 720 00:31:31,168 --> 00:31:33,168 pode nem sempre ser certo, 721 00:31:33,251 --> 00:31:35,418 mas é o que pediram de nós. 722 00:31:35,668 --> 00:31:37,501 E é com isso que temos que viver. 723 00:31:37,710 --> 00:31:40,418 Natalie Vasquez, pode dar um passo à frente? 724 00:31:47,877 --> 00:31:50,334 Natalie, o conselho decidiu 725 00:31:50,418 --> 00:31:51,918 que você é apta 726 00:31:52,002 --> 00:31:53,877 a continuar aqui em Quantico 727 00:31:53,960 --> 00:31:56,877 em um período condicional de duas semanas. 728 00:31:58,126 --> 00:31:59,543 Estão todos dispensados. 729 00:31:59,626 --> 00:32:02,002 Podem continuar investigando os novos NATs amanhã cedo. 730 00:32:03,960 --> 00:32:06,418 Sr. Asher, um momento, por favor? 731 00:32:11,501 --> 00:32:13,585 Você também não está disfarçada? 732 00:32:16,376 --> 00:32:17,626 Não? 733 00:32:17,710 --> 00:32:19,501 Certo, muito bem. 734 00:32:19,585 --> 00:32:20,668 Só verificando, 735 00:32:20,752 --> 00:32:23,376 por causa do Agente Booth e tudo mais. 736 00:32:23,835 --> 00:32:25,043 Não estou. 737 00:32:25,126 --> 00:32:26,334 Você está? 738 00:32:28,043 --> 00:32:29,293 Olha, desculpe. 739 00:32:31,209 --> 00:32:32,209 Acho que nós dois sabemos 740 00:32:32,293 --> 00:32:33,626 que é possível ser íntimo de alguém 741 00:32:33,710 --> 00:32:36,168 sem ter ideia de quem a pessoa é mesmo. 742 00:32:36,251 --> 00:32:39,084 A pessoa pode sorrir, mas ser um monstro por dentro. 743 00:32:39,168 --> 00:32:42,752 Ela pode dizer que se importa e te trair. 744 00:32:42,835 --> 00:32:44,585 Não estava tentando te trair. 745 00:32:44,668 --> 00:32:45,918 Achou que estivesse fazendo algo 746 00:32:46,002 --> 00:32:47,543 que eu jamais notaria. 747 00:32:47,626 --> 00:32:48,835 Eu estou lidando com algo... 748 00:32:48,918 --> 00:32:52,002 Não está. Você me fez duvidar da minha irmã. 749 00:32:54,835 --> 00:32:58,209 E agora vai me ajudar a me livrar dessas dúvidas 750 00:32:58,293 --> 00:33:00,043 de uma vez por todas. 751 00:33:00,918 --> 00:33:03,543 Estão todos apavorados por ter um agente entre eles? 752 00:33:03,626 --> 00:33:04,626 Sempre achei estranho 753 00:33:04,710 --> 00:33:06,126 você ser bom em tudo. 754 00:33:07,668 --> 00:33:09,043 Quase tão bom quanto você. 755 00:33:09,793 --> 00:33:10,877 Então, Jump Street... 756 00:33:13,251 --> 00:33:15,334 Acha mesmo que vou ser uma boa agente? 757 00:33:16,585 --> 00:33:18,418 Acho que esses palhaços têm sorte de ter você. 758 00:33:21,376 --> 00:33:22,501 Estou atrapalhando? 759 00:33:22,585 --> 00:33:24,209 Só me despedindo de Ryan. 760 00:33:26,543 --> 00:33:28,084 -Eu devo uma a você. -Não. 761 00:33:28,168 --> 00:33:30,209 Talvez um dia eu possa salvar a sua vida. 762 00:33:34,918 --> 00:33:35,877 Ei. 763 00:33:35,960 --> 00:33:36,960 Ei. 764 00:33:37,626 --> 00:33:39,793 Você perguntou por que eu ainda não tinha saído. 765 00:33:39,877 --> 00:33:42,668 É difícil voltar ao mundo real. 766 00:33:42,752 --> 00:33:43,793 Dá para ver. 767 00:33:44,043 --> 00:33:45,793 Esse é o meu mundo real. 768 00:33:46,710 --> 00:33:48,376 Eu podia ter continuado esse disfarce 769 00:33:48,460 --> 00:33:50,251 para sempre. 770 00:33:50,918 --> 00:33:52,960 Não queria te deixar. 771 00:33:54,126 --> 00:33:55,793 Fiquei muito tempo tentando entender 772 00:33:55,877 --> 00:33:58,668 quem era o verdadeiro Ryan Booth. 773 00:33:59,501 --> 00:34:01,168 Com o que você fez ali 774 00:34:01,251 --> 00:34:02,668 eu acho que o vi. 775 00:34:06,752 --> 00:34:08,460 E agora? 776 00:34:12,043 --> 00:34:13,168 Volte ao seu trabalho. 777 00:34:13,251 --> 00:34:14,418 Los Angeles. 778 00:34:14,501 --> 00:34:17,960 Eu me formo, talvez vá a Nova York. 779 00:34:18,043 --> 00:34:19,460 Bem, é o melhor escritório. 780 00:34:20,752 --> 00:34:22,752 Nós trocamos e-mails, mensagens. 781 00:34:23,334 --> 00:34:24,835 Curtimos nossas publicações, é claro. 782 00:34:27,543 --> 00:34:29,334 E talvez, quem sabe, 783 00:34:30,168 --> 00:34:31,209 a gente tenha tesão 784 00:34:31,293 --> 00:34:32,668 quando estiver na mesma cidade. 785 00:34:33,752 --> 00:34:36,168 Até um de nós perder o interesse e se casar. 786 00:34:37,126 --> 00:34:38,126 De novo. 787 00:34:39,002 --> 00:34:44,835 Fazendo com que a gente seja só outra memória que não nos deixa dormir. 788 00:34:44,918 --> 00:34:47,501 Por favor, acho que podemos ser melhores do que isso. 789 00:34:47,918 --> 00:34:48,918 Espero que sim. 790 00:34:55,877 --> 00:34:59,501 Eu nunca disse "eu te amo" 791 00:34:59,877 --> 00:35:01,543 quando queria dizer. 792 00:35:04,209 --> 00:35:05,668 Eu nunca disse. 793 00:35:17,293 --> 00:35:19,168 Ao longo do seu tempo aqui em Quantico, 794 00:35:19,251 --> 00:35:20,585 você se provou 795 00:35:20,668 --> 00:35:23,543 um dos melhores agentes em treinamento que já tivemos. 796 00:35:23,668 --> 00:35:27,752 E sinto muito dizer que esse período acabou. 797 00:35:28,626 --> 00:35:29,710 Por causa de Nimah? 798 00:35:29,793 --> 00:35:33,002 Ela está distorcendo o que fiz na Força de Defesa de Israel. 799 00:35:33,668 --> 00:35:36,543 Seu serviço militar nunca foi problema para o FBI. 800 00:35:36,626 --> 00:35:38,585 Sua agressão a um colega é. 801 00:35:40,002 --> 00:35:41,835 Você atacou ou não atacou Ryan Booth 802 00:35:41,918 --> 00:35:43,501 em sua terceira semana aqui? 803 00:35:46,877 --> 00:35:48,043 Ataquei. 804 00:35:48,752 --> 00:35:50,877 Uma agressão não relatada de um colega 805 00:35:50,960 --> 00:35:52,293 é motivo para expulsão imediata. 806 00:35:52,376 --> 00:35:54,585 Está além até do meu critério. 807 00:35:54,668 --> 00:35:55,668 Onde estava o seu critério 808 00:35:55,752 --> 00:35:58,585 quando você me trancou num banheiro por 24 horas? 809 00:35:59,918 --> 00:36:01,002 Como você justifica isso? 810 00:36:01,084 --> 00:36:05,626 Entender e respeitar o uso adequado da força 811 00:36:05,752 --> 00:36:08,293 é o centro de tudo que fazemos aqui. 812 00:36:08,376 --> 00:36:12,710 Se você não souber controlar sua raiva, não pode servir. 813 00:36:13,501 --> 00:36:15,293 Sinto muito, Simon. 814 00:36:16,960 --> 00:36:18,918 Não era para ter acontecido. 815 00:36:26,376 --> 00:36:27,376 Quem é você? 816 00:36:27,460 --> 00:36:28,460 Isso não é importante. 817 00:36:28,835 --> 00:36:29,960 Eu sei quem você é de verdade. 818 00:36:30,585 --> 00:36:31,543 Sinto muito. 819 00:36:31,626 --> 00:36:32,793 Meu inglês não é muito bom. 820 00:36:32,877 --> 00:36:33,877 Pare com isso. 821 00:36:33,960 --> 00:36:36,251 Me deixe participar, ou vou contar tudo para sua irmã. 822 00:36:37,293 --> 00:36:39,543 Cadê Shelby? Ela... 823 00:36:39,626 --> 00:36:41,835 Eu andei te observando por meses. 824 00:36:42,793 --> 00:36:44,668 6 de agosto, US$ 100 mil. 825 00:36:45,043 --> 00:36:47,126 9 de setembro, US$ 100 mil. 826 00:36:47,209 --> 00:36:49,418 12 de outubro, US$ 1 milhão. 827 00:36:49,501 --> 00:36:50,752 Tudo por meio da Tyrell Credit. 828 00:36:50,835 --> 00:36:53,501 O seu golpe acaba agora, 829 00:36:54,668 --> 00:36:56,418 a não ser que me pague 10%. 830 00:37:00,043 --> 00:37:01,043 Cinco. 831 00:37:02,084 --> 00:37:04,501 Fechado. Vou manter contato. 832 00:37:16,043 --> 00:37:17,418 Então é verdade. 833 00:37:17,501 --> 00:37:18,793 Não importa. 834 00:37:18,877 --> 00:37:20,918 Eu vivo com as escolhas que fiz, 835 00:37:21,002 --> 00:37:22,376 fiquei em paz com elas. 836 00:37:23,501 --> 00:37:25,293 Eu vivo com as consequências. 837 00:37:25,376 --> 00:37:26,543 Simon. 838 00:37:26,626 --> 00:37:29,460 Já sentiu que as pessoas não veem você de verdade? 839 00:37:30,626 --> 00:37:35,209 Que se você parasse de agir, simplesmente desapareceria? 840 00:37:40,334 --> 00:37:43,209 Você não é invisível. 841 00:37:44,501 --> 00:37:45,501 Mesmo assim... 842 00:37:48,293 --> 00:37:49,877 Me veja sumir. 843 00:38:45,585 --> 00:38:46,585 Ei. 844 00:38:48,543 --> 00:38:49,960 Obrigada por me alertar. 845 00:38:53,960 --> 00:38:55,084 Diga alguma coisa. 846 00:38:56,043 --> 00:38:57,460 Não há mais nada a dizer. 847 00:39:01,293 --> 00:39:02,334 Caleb, sinto muito. 848 00:39:02,418 --> 00:39:05,002 Não achei que acabaria assim. 849 00:39:05,084 --> 00:39:06,710 Você vai só me ignorar? 850 00:39:07,626 --> 00:39:08,585 Caleb? 851 00:39:08,668 --> 00:39:10,043 O quê? 852 00:39:10,710 --> 00:39:12,460 Eu não escolhi isso, está legal? 853 00:39:12,543 --> 00:39:14,543 Você escolheu quando dormiu com meu pai. 854 00:39:14,626 --> 00:39:15,752 Você escolheu isso. 855 00:39:15,835 --> 00:39:18,376 Já que o que eu tive com seu pai está nos registros, 856 00:39:18,460 --> 00:39:19,960 eu acabando com tudo também está. 857 00:39:20,752 --> 00:39:22,209 Não imagino como sua mãe vai se sentir 858 00:39:22,293 --> 00:39:23,877 quando descobrir. 859 00:39:23,960 --> 00:39:25,543 Não precisa se preocupar com isso 860 00:39:25,626 --> 00:39:27,043 porque ela já sabe. 861 00:39:27,501 --> 00:39:29,752 Eu disse a ela, porque ela vai conseguir a candidatura 862 00:39:29,835 --> 00:39:31,002 e eu tenho que protegê-la. 863 00:39:31,084 --> 00:39:33,251 Porque é o que você faz quando ama alguém. 864 00:39:33,334 --> 00:39:34,668 Você protege a pessoa. 865 00:39:42,793 --> 00:39:43,793 Ei. 866 00:39:45,501 --> 00:39:46,668 Você devia descansar. 867 00:39:47,251 --> 00:39:48,418 Por quê? 868 00:39:48,501 --> 00:39:51,877 Para que eu possa dormir antes da minha sentença de amanhã? 869 00:39:51,960 --> 00:39:53,251 Voltamos à estaca zero 870 00:39:53,334 --> 00:39:56,418 e eu perdi todos em quem mais confio. 871 00:39:56,501 --> 00:39:57,918 Vamos continuar procurando. 872 00:39:58,002 --> 00:39:59,084 Vou continuar procurando. 873 00:39:59,168 --> 00:40:00,460 Você não perdeu tudo, Alex. 874 00:40:03,043 --> 00:40:04,209 Perdi, sim. 875 00:40:19,960 --> 00:40:21,460 Simon. 876 00:40:21,543 --> 00:40:22,668 Agora você mesma me segue? 877 00:40:25,043 --> 00:40:26,251 Eu os mandei embora. 878 00:40:27,376 --> 00:40:28,877 Não tem ninguém aqui. 879 00:40:29,376 --> 00:40:30,376 Só nós. 880 00:40:30,585 --> 00:40:31,918 Então... 881 00:40:34,376 --> 00:40:35,543 Você precisa da minha ajuda. 882 00:40:35,626 --> 00:40:36,877 Preciso que você acredite em mim 883 00:40:38,084 --> 00:40:39,418 como eu acreditei em você 884 00:40:40,543 --> 00:40:42,043 quando ninguém mais acreditou. 885 00:40:42,126 --> 00:40:43,543 Quando todos te ignoravam, 886 00:40:43,626 --> 00:40:44,960 eu te via, Simon. 887 00:40:46,376 --> 00:40:47,460 Alex... 888 00:40:47,543 --> 00:40:50,293 Não, você atravessou o fogo por mim 889 00:40:51,293 --> 00:40:53,585 e estou pedindo para você voltar lá. 890 00:40:54,793 --> 00:40:57,918 Não porque é justo nem porque você me deva alguma coisa 891 00:40:58,002 --> 00:40:59,002 e nem porque amanhã 892 00:40:59,084 --> 00:41:01,585 eu posso ser presa pelo resto da minha vida. 893 00:41:01,668 --> 00:41:03,835 É porque salvamos vidas. 894 00:41:03,918 --> 00:41:06,334 Podemos pegar esse terrorista, Simon. 895 00:41:06,418 --> 00:41:07,835 Mas eu não consigo sozinha. 896 00:41:07,918 --> 00:41:09,334 Preciso de você. 897 00:41:09,418 --> 00:41:11,877 Sempre precisei. 898 00:41:15,334 --> 00:41:17,501 Preciso que voltemos a ser como éramos em Quantico. 899 00:41:17,585 --> 00:41:18,668 Por favor. 900 00:41:18,752 --> 00:41:20,209 Queria poder. 901 00:41:20,293 --> 00:41:21,334 Simon. 902 00:41:21,418 --> 00:41:23,668 Queria poder apagar todo esse ano. 903 00:41:23,752 --> 00:41:26,752 Tudo que fizemos, tudo que perdemos. 904 00:41:29,752 --> 00:41:32,084 Queria que a gente pudesse voltar a ser os otimistas 905 00:41:32,168 --> 00:41:34,418 que queriam salvar o mundo. 906 00:41:35,668 --> 00:41:37,209 Mas não dá 907 00:41:37,293 --> 00:41:39,752 porque nunca fomos assim. 908 00:41:40,668 --> 00:41:44,418 E nunca podemos voltar a Quantico.