1 00:00:00,084 --> 00:00:03,209 Tudo começou há sete meses na Academia do FBI. 2 00:00:03,293 --> 00:00:05,710 -Chamaste a Polícia? -A Langdon adulterou as provas. 3 00:00:05,793 --> 00:00:08,418 Não podes estar zangada comigo. Tomei a atitude correta. 4 00:00:08,501 --> 00:00:10,209 Não precisas de dizer nada, porque me vou embora. 5 00:00:10,293 --> 00:00:11,626 A tua namorada anda a dar grandes somas de dinheiro... 6 00:00:11,710 --> 00:00:12,877 TRANFERÊNCIA EFETUADA 7 00:00:12,960 --> 00:00:14,835 ... a uma mulher que diz ser sua irmã. 8 00:00:14,918 --> 00:00:16,376 Essa mulher pode nem sequer existir. 9 00:00:18,918 --> 00:00:19,793 Hamza. 10 00:00:20,002 --> 00:00:22,710 Ela tem quatro anos. O pai requereu a custódia total. 11 00:00:22,793 --> 00:00:26,626 És um judeu conservador de uma família sionista convicta. 12 00:00:27,668 --> 00:00:28,877 Tal como pediste... 13 00:00:28,960 --> 00:00:32,460 As plantas de todas as estações de caminhos de ferro de Nova Iorque. 14 00:00:32,543 --> 00:00:33,960 Se te deixares apanhar, 15 00:00:34,002 --> 00:00:36,543 eles pensam que ainda têm o controlo. 16 00:00:36,626 --> 00:00:37,668 Como se declara? 17 00:00:38,793 --> 00:00:39,710 Culpada. 18 00:00:40,126 --> 00:00:42,168 ... fora do tribunal federal, 19 00:00:42,251 --> 00:00:44,251 onde a ex-agente do FBI Alex Parrish 20 00:00:44,334 --> 00:00:47,418 se declarou culpada de todas as acusações relacionadas com o atentado. 21 00:00:52,126 --> 00:00:53,126 BOMBISTA DE GRAND CENTRAL RENDE-SE 22 00:00:54,752 --> 00:00:56,460 EX AGENTE DO FBI DECLARA-SE CULPADA DE TODAS AS ACUSAÇÕES 23 00:01:02,918 --> 00:01:04,084 Estamos livres? 24 00:01:04,752 --> 00:01:07,752 -Porquê? Como? -Não sei, mas disseram-nos para ficar. 25 00:01:11,960 --> 00:01:13,084 Aqui tens. 26 00:01:15,002 --> 00:01:16,168 Fui fazer compras. 27 00:01:21,002 --> 00:01:22,376 Que achas que está a acontecer? 28 00:01:22,960 --> 00:01:25,376 Miranda, ainda não apanharam o terrorista verdadeiro? 29 00:01:25,460 --> 00:01:26,334 Ainda não. 30 00:01:30,626 --> 00:01:32,126 Mas nós vimos a notícia. 31 00:01:32,209 --> 00:01:33,793 Confessaste-te culpada perante um juiz federal. 32 00:01:33,877 --> 00:01:35,043 Era a única escolha. 33 00:01:35,168 --> 00:01:37,002 Mesmo depois do que descobrimos? 34 00:01:37,084 --> 00:01:38,043 O bombista queria-me como culpada. 35 00:01:38,126 --> 00:01:39,418 Era o plano dele desde o início. 36 00:01:39,501 --> 00:01:42,251 E eu apanhar-te acabou com esse plano. 37 00:01:42,334 --> 00:01:43,585 Exatamente. 38 00:01:43,668 --> 00:01:46,126 E não descobrimos quem são até voltarem ao trabalho, 39 00:01:46,209 --> 00:01:48,793 o que significa fazê-los pensar que a Alex está atrás das grades. 40 00:01:48,877 --> 00:01:50,251 Por isso, vamos dar-lhes o que querem 41 00:01:50,334 --> 00:01:52,168 e esperar para os apanharmos com o dedo no gatilho. 42 00:01:52,251 --> 00:01:53,668 Isso é um risco enorme. 43 00:01:54,126 --> 00:01:55,209 Se quisermos encontrar a segunda bomba, 44 00:01:55,293 --> 00:01:57,168 é um risco que temos de correr. 45 00:01:57,293 --> 00:01:58,877 Sabemos que os bombistas planearam o ataque 46 00:01:58,960 --> 00:02:00,668 à volta da Convenção Democrata, 47 00:02:00,752 --> 00:02:02,043 que recomeça amanhã, 48 00:02:02,126 --> 00:02:04,002 o que significa que temos 24 horas para os caçar. 49 00:02:04,835 --> 00:02:06,501 E como vamos fazer isso? 50 00:02:08,668 --> 00:02:12,251 Até hoje, o FBI só tinha um suspeito: eu. 51 00:02:12,334 --> 00:02:14,126 A partir de agora, temos 61. 52 00:02:14,209 --> 00:02:16,126 Vamos localizar e vigiar 53 00:02:16,209 --> 00:02:18,668 cada membro da vossa turma, formado ou não, 54 00:02:18,752 --> 00:02:20,668 até encontrarmos o que procuramos. 55 00:02:20,752 --> 00:02:23,960 A Alex negociou a vossa imunidade como condição para confessar. 56 00:02:24,043 --> 00:02:26,209 Portanto, aconteça o que acontecer, vocês vão ser libertados. 57 00:02:26,293 --> 00:02:29,835 A minha sentença é daqui a 23 horas. Temos de achar a bomba depressa. 58 00:02:29,918 --> 00:02:32,209 Se alguém não está de acordo, 59 00:02:32,752 --> 00:02:33,710 pode sair agora. 60 00:02:33,793 --> 00:02:34,918 Alinho. 61 00:02:35,002 --> 00:02:35,918 Eu também. 62 00:02:38,168 --> 00:02:39,668 Podes apostar que alinhamos. 63 00:02:44,168 --> 00:02:45,543 7H00 - COMBATE FÍSICO 64 00:02:48,043 --> 00:02:49,126 Isso não é justo! 65 00:02:49,209 --> 00:02:50,376 Quem falou em justiça? 66 00:02:50,460 --> 00:02:51,668 Recrutas, oiçam. 67 00:02:53,209 --> 00:02:56,626 A Vasquez disse: "Quem falou em justiça?" 68 00:02:56,710 --> 00:02:58,668 E tem razão. Os maus não jogam limpo. 69 00:02:59,334 --> 00:03:03,209 Por isso repitam e, na próxima, são dois contra um. 70 00:03:03,960 --> 00:03:06,084 Porque os maus não se revezam. 71 00:03:07,293 --> 00:03:09,418 Não é o trio que eu esperava. 72 00:03:09,501 --> 00:03:12,334 -Queres trocar? -Não quero participar nesse drama. 73 00:03:13,043 --> 00:03:14,960 Coletes amarelos, estão à defesa. 74 00:03:19,460 --> 00:03:20,543 Apanhei-te. 75 00:03:24,002 --> 00:03:26,002 -Agora não me podes bater. -Queres apostar? 76 00:03:35,334 --> 00:03:37,293 Caleb, Brandon, por que esperam? 77 00:03:37,376 --> 00:03:39,043 Será que me podem atacar? 78 00:03:39,126 --> 00:03:40,918 Presume-se que são dois contra um. 79 00:03:42,626 --> 00:03:43,835 Não estás a dar-lhe com alma. 80 00:03:43,918 --> 00:03:45,543 Que conversa é essa? Temos-te imobilizada. 81 00:03:45,626 --> 00:03:47,501 Sei o que é tentarmos imobilizarmo-nos um no outro. 82 00:03:47,585 --> 00:03:48,960 Não é isto. 83 00:03:50,752 --> 00:03:52,918 Para de me tratar com luvinhas de lã. 84 00:03:53,002 --> 00:03:54,002 Têm de me atacar. 85 00:03:55,209 --> 00:03:56,918 Não mereces treinar connosco. 86 00:03:57,002 --> 00:03:59,668 -Nimah. -Há algum problema, recrutas? 87 00:03:59,752 --> 00:04:00,585 Elas não me atacam. 88 00:04:00,668 --> 00:04:02,585 -Então chumbaste. -E elas? 89 00:04:02,668 --> 00:04:05,168 Não fizeram nada de mal, a menos, claro, que aches que sim, 90 00:04:05,251 --> 00:04:08,209 e as denuncies sem dizer a ninguém, como foi com a Langdon. 91 00:04:08,710 --> 00:04:09,877 Para os chuveiros! 92 00:04:09,960 --> 00:04:11,293 Bom trabalho. 93 00:04:11,710 --> 00:04:12,918 Bom trabalho? 94 00:04:13,002 --> 00:04:14,501 O quê? Ele faz bom trabalho. 95 00:04:14,585 --> 00:04:16,960 Olhaste mais para os olhos dele 96 00:04:17,043 --> 00:04:19,918 nos últimos dois minutos do que para mim numa semana. 97 00:04:20,918 --> 00:04:22,376 Estou a olhar para ti agora. 98 00:04:23,918 --> 00:04:25,002 Está bem. 99 00:04:26,168 --> 00:04:27,960 Como sabes se estás quase a ser abandonada? 100 00:04:28,043 --> 00:04:30,376 -Que queres dizer? Que se passou? -Não faço ideia. 101 00:04:30,460 --> 00:04:33,752 É como ir para a cama a arder e acordar num congelador. 102 00:04:35,293 --> 00:04:36,251 Vocês ainda... 103 00:04:36,376 --> 00:04:37,752 Sim, sim. Não é essa a questão. 104 00:04:37,835 --> 00:04:39,960 Se quiser atenção física, ele está pronto. 105 00:04:40,043 --> 00:04:42,543 Mas até podia ser o raio do papa-léguas, 106 00:04:42,626 --> 00:04:44,002 pela rapidez com que sai. 107 00:04:44,126 --> 00:04:45,334 Já falaste com ele? 108 00:04:45,418 --> 00:04:47,293 Já nem posso dizer uma palavra. 109 00:04:47,376 --> 00:04:49,710 Ele afasta-se mesmo que só lhe sorria. 110 00:04:51,084 --> 00:04:52,877 Foges das relações, não é? 111 00:04:52,960 --> 00:04:54,043 De que tens medo? 112 00:04:55,585 --> 00:04:58,334 Eu só não espero que durem o suficiente para as apreciar. 113 00:04:58,418 --> 00:05:00,710 Vais estar aqui nas próximas dez semanas 114 00:05:00,793 --> 00:05:01,710 tal como nós. 115 00:05:02,168 --> 00:05:04,293 E o Ryan também, não é? 116 00:05:05,710 --> 00:05:07,626 Pai, peço-te, deixa a Shelby em paz. 117 00:05:07,710 --> 00:05:10,126 Garanto-te que a irmã dela é real. 118 00:05:11,168 --> 00:05:12,752 Muito bem, e se encontrar provas? 119 00:05:13,334 --> 00:05:14,668 Deixa-la em paz? 120 00:05:19,334 --> 00:05:20,293 A minha toalha? 121 00:05:20,376 --> 00:05:21,918 Bom ar, Spartacus. 122 00:05:25,835 --> 00:05:27,043 Muito engraçado, rapazes. 123 00:05:27,126 --> 00:05:28,251 Sim, achámos que ias gostar 124 00:05:28,334 --> 00:05:30,043 de ter a liberdade que deste ao assassino em série. 125 00:05:32,501 --> 00:05:33,334 Simon. 126 00:05:35,585 --> 00:05:38,209 A Nimah e o Brandon não esquecem o tema da Langdon, certo? 127 00:05:39,084 --> 00:05:40,460 Tomei a atitude correta. 128 00:05:42,293 --> 00:05:44,043 Não me importa o que pensam. 129 00:05:54,209 --> 00:05:55,334 Olá. 130 00:05:56,251 --> 00:05:57,793 Bom trabalho, Parrish. 131 00:05:57,877 --> 00:05:59,168 Quase me deixaste ficar mal. 132 00:05:59,585 --> 00:06:00,585 Passa-se alguma coisa? 133 00:06:01,251 --> 00:06:02,168 De que falas? 134 00:06:02,251 --> 00:06:04,209 Essa cicatriz ou seja o que for atrás da orelha. 135 00:06:04,293 --> 00:06:06,668 -Eu vi-a. -O que pensas que viste? 136 00:06:08,293 --> 00:06:09,418 Diz-me. 137 00:06:09,501 --> 00:06:11,710 Não te quero desafiar em público, mas se... 138 00:06:11,793 --> 00:06:13,168 Desafio-te eu agora. 139 00:06:13,543 --> 00:06:16,543 Não te metas na minha vida, ou começo a meter o nariz na tua. 140 00:06:21,668 --> 00:06:22,793 Ainda cá estás. 141 00:06:22,877 --> 00:06:24,126 Pensei que saías de Quantico. 142 00:06:24,209 --> 00:06:25,752 E saio, o voo está reservado. 143 00:06:25,835 --> 00:06:28,418 Tenho uma nova missão infiltrado e tudo. 144 00:06:28,918 --> 00:06:30,251 Porquê? Não é suficientemente depressa para ti? 145 00:06:30,334 --> 00:06:32,918 Que queres que diga, Ryan? Que fico feliz por seguires em frente? 146 00:06:33,084 --> 00:06:35,168 Que receio sentir a tua falta? 147 00:06:36,084 --> 00:06:38,126 Pois, isso é muito bonito. Continua. 148 00:06:39,334 --> 00:06:40,668 Ouve, preciso de um favor, sim? 149 00:06:40,752 --> 00:06:43,418 Tive uma cena muito estranha com a Natalie. 150 00:06:43,501 --> 00:06:44,501 Sabes da cicatriz que ela tem aqui? 151 00:06:44,960 --> 00:06:46,668 -Sei. -Acho que é falsa. 152 00:06:46,752 --> 00:06:49,126 -Estás a brincar comigo. -Não, vi a pele a sair. 153 00:06:49,668 --> 00:06:50,752 Bem, se for esse o caso, 154 00:06:50,835 --> 00:06:52,918 talvez devas contar a alguém já. 155 00:06:53,002 --> 00:06:55,710 Prefiro só descobrir o que se passa e falar com ela. 156 00:06:55,793 --> 00:06:58,293 Estava a pensar se podes ligar aos teus amigos da sede 157 00:06:58,376 --> 00:06:59,752 e descobrir alguma coisa. 158 00:06:59,835 --> 00:07:01,960 Um último favor antes de ir embora? 159 00:07:03,251 --> 00:07:04,752 Sabes que não te consigo dizer não. 160 00:07:06,084 --> 00:07:08,376 A CIA, a NSA... 161 00:07:08,460 --> 00:07:09,501 11H30 - A MISSÃO 162 00:07:09,585 --> 00:07:11,251 ... o Congresso, até a Casa Branca. 163 00:07:11,334 --> 00:07:12,793 O que têm em comum? 164 00:07:13,793 --> 00:07:14,877 Se quiserem trabalhar lá, 165 00:07:14,960 --> 00:07:16,877 têm de passar por nós primeiro. 166 00:07:17,293 --> 00:07:21,084 Todos os anos, o FBI realiza mais de dez mil verificações de antecedentes, 167 00:07:21,168 --> 00:07:23,877 a maioria a pedido de outras agências. 168 00:07:23,960 --> 00:07:24,793 A partir de hoje, 169 00:07:24,877 --> 00:07:26,960 vão ajudar-me a verificar os candidatos finais 170 00:07:27,043 --> 00:07:29,293 para uma nova turma de recrutas. 171 00:07:29,376 --> 00:07:31,084 Tal como a turma antes de vós, 172 00:07:31,293 --> 00:07:34,126 vão confirmar as verificações de antecedentes feitas até agora 173 00:07:34,209 --> 00:07:37,002 e decidir quem é apto ou inapto 174 00:07:37,084 --> 00:07:39,585 para a tão cobiçada entrevista final. 175 00:07:39,668 --> 00:07:40,835 Isto não é treino, 176 00:07:41,251 --> 00:07:43,668 são as vidas reais das pessoas que têm aí. 177 00:07:43,752 --> 00:07:46,668 Façam pares, trabalhem em conjunto, 178 00:07:46,752 --> 00:07:48,168 e façam-no bem. 179 00:07:48,251 --> 00:07:50,752 Sabemos o que pode acontecer quando alguém se engana. 180 00:08:01,084 --> 00:08:02,626 Raina, queres trabalhar comigo? 181 00:08:02,710 --> 00:08:04,209 Ela está a trabalhar comigo. 182 00:08:13,918 --> 00:08:16,293 Olá, como está o Ryan? 183 00:08:16,918 --> 00:08:20,376 O hospital diz que está estável, mas que não sai tão depressa. 184 00:08:22,209 --> 00:08:24,543 O agente Kearns chegou a casa. Rua Columbus com a 86. 185 00:08:24,626 --> 00:08:26,251 Precisamos de uma equipa de vigilância a postos. 186 00:08:26,334 --> 00:08:27,877 Vigilância pronta em cinco minutos. 187 00:08:28,043 --> 00:08:31,084 Liam, o que pensam os agentes do caso que estão a fazer? 188 00:08:31,168 --> 00:08:33,084 Verificações muito aprofundadas. 189 00:08:33,168 --> 00:08:35,918 Quando o bombista fizer um movimento, se encontrar com um cúmplice, 190 00:08:36,002 --> 00:08:38,460 -plantar a segunda bomba... -Estaremos de olhos neles. 191 00:08:40,376 --> 00:08:41,877 Desculpa ter duvidado de ti. 192 00:08:41,960 --> 00:08:43,251 Quero que saibas isso. 193 00:08:44,043 --> 00:08:45,543 Cometi tantos erros. 194 00:08:45,626 --> 00:08:47,418 Vamos fazer de hoje 195 00:08:47,501 --> 00:08:50,543 o dia em que deixamos de fazer algo de que nos arrependemos. 196 00:08:52,209 --> 00:08:53,501 Obrigada. 197 00:08:55,376 --> 00:08:57,043 -É bom ter-te de volta. -Nunca fui embora. 198 00:08:57,126 --> 00:08:58,585 Estive sempre aqui. 199 00:08:59,209 --> 00:09:01,084 Algemada, lembras-te? 200 00:09:01,293 --> 00:09:03,793 Miranda, Liam, toda a gente está a postos. 201 00:09:03,877 --> 00:09:05,877 Muito bem, vamos ligar isto. 202 00:09:10,918 --> 00:09:12,835 Parabéns, bom trabalho. 203 00:09:13,293 --> 00:09:15,418 A equipa de vigilância toma conta disto a partir de agora. 204 00:09:16,126 --> 00:09:17,710 É hora de passar à caça à bomba. 205 00:09:17,793 --> 00:09:19,710 Quero uma atualização de todas as atuais pistas 206 00:09:19,793 --> 00:09:21,209 daqui a cinco minutos. 207 00:09:21,835 --> 00:09:24,585 A convenção recomeça daqui a 21 horas. 208 00:09:24,668 --> 00:09:25,835 Vamos aproveitá-las bem. 209 00:09:29,334 --> 00:09:31,002 Também temos de os vigiar. 210 00:09:31,084 --> 00:09:33,126 Queres que espie a minha equipa? 211 00:09:33,209 --> 00:09:35,002 Já os investiguei. 212 00:09:35,251 --> 00:09:36,752 Acho que ganharam a minha confiança, Miranda. 213 00:09:36,835 --> 00:09:39,002 Ou ganharam tempo até à altura certa. 214 00:09:39,084 --> 00:09:41,376 Podíamos segui-los sem se aperceberem. 215 00:09:41,460 --> 00:09:44,002 Não lhes vou mentir, são meus amigos. 216 00:09:44,084 --> 00:09:46,668 É difícil, mas é a única forma de ter a certeza. 217 00:09:46,752 --> 00:09:49,084 Miranda, disseste-nos para nunca virarmos as costas 218 00:09:49,168 --> 00:09:50,668 às pessoas que mais precisam de nós. 219 00:09:50,752 --> 00:09:53,960 É o povo de Nova Iorque quem mais precisa agora. 220 00:10:04,334 --> 00:10:05,168 Força. 221 00:10:10,043 --> 00:10:13,126 Então, estamos aqui em cima, o Clayton lá em baixo. 222 00:10:13,418 --> 00:10:14,626 O meu pai não vai gostar 223 00:10:14,710 --> 00:10:17,084 quando descobrir que trabalhas nas costas dele. 224 00:10:18,043 --> 00:10:20,293 Vais-me deixar em paz, Caleb? 225 00:10:21,501 --> 00:10:22,918 Isto parece tão errado. 226 00:10:23,002 --> 00:10:24,626 Tomar atitudes corretas costuma parecer. 227 00:10:25,585 --> 00:10:27,209 -Mostra-me as gémeas. -Tenho uma pista 228 00:10:27,334 --> 00:10:29,418 sobre um componente que tenho de acompanhar. 229 00:10:30,251 --> 00:10:31,418 Mostra-me o Asher. 230 00:10:32,752 --> 00:10:33,752 13H30 - INVESTIGAÇÃO DE ANTECEDENTES 231 00:10:33,835 --> 00:10:38,043 As investigações de antecedentes podem desafiar as vossas aptidões de agente. 232 00:10:38,918 --> 00:10:41,585 Duplo diploma de Harvard, Corpo da Paz? 233 00:10:41,668 --> 00:10:44,002 Ensina hot yoga na Praça Copley. 234 00:10:44,084 --> 00:10:46,460 Duas acusações de assédio sexual. 235 00:10:46,543 --> 00:10:47,877 Parece que o ioga era mesmo quente. 236 00:10:48,209 --> 00:10:49,043 Meu Deus! 237 00:10:49,126 --> 00:10:52,126 Olhem bem para eles para verem o não eles querem que vejam, 238 00:10:52,209 --> 00:10:54,793 para descobrirem o que um candidato está a esconder. 239 00:10:55,168 --> 00:10:57,209 Iraque, Afeganistão... O tipo é tão valente 240 00:10:57,293 --> 00:10:59,084 que se oferece para guerras ainda antes de as começarmos. 241 00:10:59,168 --> 00:11:02,376 Pena que não seja corajoso para pagar a pensão de alimentos. 242 00:11:03,501 --> 00:11:04,334 Lamento, amigo. 243 00:11:05,418 --> 00:11:06,585 Rejeitado. 244 00:11:07,543 --> 00:11:10,960 -Está sem camisa em todas as fotos. -Abdominais não são ilegais. 245 00:11:11,585 --> 00:11:12,543 Vai por mim. 246 00:11:12,626 --> 00:11:16,043 Mas publicar a experiência com ayahuasca no Burning Man é de certeza. 247 00:11:24,418 --> 00:11:26,752 Ela fala seis idiomas e gere uma pequena empresa. 248 00:11:26,835 --> 00:11:29,626 As pessoas com muita experiência tendem a ter um passado histórico. 249 00:11:30,043 --> 00:11:31,877 Não concordas, Simon? 250 00:11:31,960 --> 00:11:34,501 Descubram a verdadeira pessoa e perguntem-se: 251 00:11:34,585 --> 00:11:36,752 "Posso confiar a minha vida a esta pessoa?" 252 00:11:36,835 --> 00:11:38,002 Podes ajudar-me com este último? 253 00:11:38,084 --> 00:11:39,501 Ela é da tua zona. 254 00:11:40,251 --> 00:11:41,209 O que ganho com isso? 255 00:11:41,668 --> 00:11:43,002 Aperitivos, montes deles. 256 00:11:43,084 --> 00:11:46,002 Todas as Sunchips e Combo a máquina automática tem. 257 00:11:46,084 --> 00:11:47,793 Dá cá, dou uma vista de olhos. 258 00:11:53,668 --> 00:11:55,960 Se nós os avaliamos, já pensaram 259 00:11:56,043 --> 00:11:57,251 quem nos terá avaliado? 260 00:11:59,084 --> 00:12:00,626 Danny? 261 00:12:01,293 --> 00:12:02,501 Amin, não é? 262 00:12:02,793 --> 00:12:03,752 Uma das duas? 263 00:12:04,585 --> 00:12:06,918 Quando te vi, achei estranho ninguém da turma te ter avaliado. 264 00:12:07,376 --> 00:12:09,626 E agora todos sabemos porquê. É fixe. 265 00:12:09,710 --> 00:12:11,960 Queria mesmo falar contigo sobre isso. 266 00:12:12,585 --> 00:12:15,126 Estamos a avaliar a nova turma, e dava-me jeito uns conselhos. 267 00:12:15,209 --> 00:12:16,168 Sou todo teu. 268 00:12:16,251 --> 00:12:18,168 Tenho esta excelente candidata. 269 00:12:18,251 --> 00:12:21,126 Preocupa-me que seja recusada só porque esteve na Síria. 270 00:12:21,209 --> 00:12:22,293 Andei a perguntar, 271 00:12:22,376 --> 00:12:25,209 e ouvi dizer que também tinhas candidatos controversos. 272 00:12:25,835 --> 00:12:26,668 Sim. 273 00:12:26,752 --> 00:12:28,960 Como aquele tipo na tua turma que se ofereceu para o IDF? 274 00:12:29,043 --> 00:12:30,002 Sim. 275 00:12:30,960 --> 00:12:32,043 Anda comigo. 276 00:12:43,418 --> 00:12:44,293 SHELBY WYATT BLOQUEADO 277 00:12:45,877 --> 00:12:48,626 Obrigado, Mna. Wyatt, por não atualizares o teu OS. 278 00:12:48,710 --> 00:12:49,585 GALERIA 279 00:12:56,168 --> 00:12:57,668 -Olá. -Olá, olá. 280 00:12:57,752 --> 00:13:00,251 Tenho informações sobre a Vasquez. 281 00:13:00,334 --> 00:13:02,376 A única coisa que encontrei que precisava de autorização de alto nível 282 00:13:02,460 --> 00:13:06,752 é uma ordem de restrição que ela tem contra um tipo chamado Edgar Beltran. 283 00:13:06,835 --> 00:13:08,376 Vantagens de ser agente? 284 00:13:08,460 --> 00:13:10,334 Agente especial, já te disse. 285 00:13:12,334 --> 00:13:14,043 Ele é um bandalho do pior. 286 00:13:14,126 --> 00:13:15,626 Acusações por drogas em todo o Texas. 287 00:13:15,710 --> 00:13:17,376 Bem, pelo menos até 2011. 288 00:13:17,460 --> 00:13:20,501 Gostava de saber o que fez ele para ela precisar de se proteger dele. 289 00:13:21,043 --> 00:13:22,084 Viram o Caleb? 290 00:13:22,752 --> 00:13:23,668 Não. 291 00:13:23,752 --> 00:13:26,209 Só vim dizer que tens o "pão maravilha" no teu computador. 292 00:13:29,752 --> 00:13:31,043 Deves estar a brincar comigo. 293 00:13:34,334 --> 00:13:35,626 Não podias esquecer isto, pois não? 294 00:13:37,793 --> 00:13:39,918 FAMÍLIA 295 00:13:41,793 --> 00:13:43,293 O que estás a fazer? 296 00:13:43,626 --> 00:13:45,543 Olá, Shelby. A tua Internet é mais rápida que a minha. 297 00:13:45,626 --> 00:13:47,626 O Brandon usa a largura de banda toda para ver pornografia. 298 00:13:47,960 --> 00:13:49,668 Dá-me a pen agora. 299 00:13:50,126 --> 00:13:50,960 Que pen? 300 00:13:53,585 --> 00:13:55,126 Está bem, olha, sei que não parece, 301 00:13:55,209 --> 00:13:56,960 mas juro que te estou a ajudar. 302 00:13:57,043 --> 00:13:58,710 Em que mundo isto me ajuda? 303 00:14:03,793 --> 00:14:05,501 Sabes o que é um ma'ahal? 304 00:14:05,585 --> 00:14:06,710 O que disseste? 305 00:14:07,209 --> 00:14:08,835 Estou a falar com a minha irmã. 306 00:14:08,918 --> 00:14:10,543 Sobre o quê exatamente? 307 00:14:12,043 --> 00:14:13,752 Toda a gente no corredor já. Vamos. 308 00:14:14,835 --> 00:14:15,710 Vamos! 309 00:14:15,793 --> 00:14:17,084 Muito bem, escutem. 310 00:14:17,168 --> 00:14:20,084 Houve uma reunião de emergência do Conselho de Avaliação de Novos Agentes. 311 00:14:20,626 --> 00:14:22,002 Sala de aula... já. 312 00:14:22,084 --> 00:14:23,501 Isto não é um treino. 313 00:14:26,460 --> 00:14:27,585 Isto não é nada bom. 314 00:14:27,877 --> 00:14:29,793 Não é bom? É terrível. 315 00:14:30,334 --> 00:14:32,251 Bem, alguém vai fazer as malas hoje à noite. 316 00:14:49,960 --> 00:14:51,793 Gastaram todos os recursos 317 00:14:51,877 --> 00:14:55,501 na maior caça ao homem da história do FBI 318 00:14:56,251 --> 00:14:57,293 na pessoa errada. 319 00:14:57,376 --> 00:14:59,877 Tu ajudaste uma presumível terrorista a fugir. 320 00:14:59,960 --> 00:15:01,793 Se não fosse eu, mesmo que a Alex tivesse sido exonerada, 321 00:15:01,877 --> 00:15:03,126 agora estarias na cadeia. 322 00:15:03,209 --> 00:15:05,126 Dizes que te devo agradecer a minha liberdade? 323 00:15:05,752 --> 00:15:07,293 Vocês deviam agradecer-me. 324 00:15:07,376 --> 00:15:08,835 Sou a única que viu a verdade. 325 00:15:08,918 --> 00:15:10,209 O Simon está em movimento. 326 00:15:11,835 --> 00:15:13,543 Vou chamar uma unidade para o seguir. 327 00:15:17,002 --> 00:15:18,334 Com quem está a Wyatt a falar? 328 00:15:19,084 --> 00:15:20,918 Põe no ecrã... dá-me áudio. 329 00:15:22,168 --> 00:15:23,501 É a atitude correta. 330 00:15:24,043 --> 00:15:26,251 Ambos sabemos que foi um erro. 331 00:15:26,334 --> 00:15:28,084 Clayton, por favor. 332 00:15:28,168 --> 00:15:30,293 -Ela disse "Clayton"? -Desliga já. 333 00:15:30,376 --> 00:15:32,334 Não, não. Alex, não podes protegê-la. 334 00:15:32,418 --> 00:15:33,626 Temos de saber tudo. 335 00:15:33,710 --> 00:15:36,251 Mas não vai tudo ficar para sempre nos ficheiros dela? 336 00:15:36,334 --> 00:15:38,960 Tens a certeza que a Shelby é inocente? 337 00:15:39,585 --> 00:15:40,752 Tens? 338 00:15:40,835 --> 00:15:42,334 A Raina está em movimento. No ecrã de baixo. 339 00:15:45,168 --> 00:15:46,251 Não a percas, encontra-a. 340 00:15:47,710 --> 00:15:49,918 Hospital Rei James. O que está lá a fazer? 341 00:15:49,960 --> 00:15:52,793 Não sei. Mas temos de descobrir quem está naquele quarto. 342 00:15:52,877 --> 00:15:55,585 RESULTADO DA PESQUISA: PACIENTE KOURI, H 343 00:15:55,668 --> 00:15:56,960 É o Hamza Kouri, 344 00:15:57,334 --> 00:15:59,585 o líder da célula em que ela e a Nimah se infiltraram. 345 00:15:59,668 --> 00:16:01,334 Porque foi a Raina visitá-lo? 346 00:16:03,877 --> 00:16:04,793 Está alguma coisa mal? 347 00:16:05,585 --> 00:16:06,585 Desliga os vídeos. 348 00:16:06,960 --> 00:16:08,501 Parecem todos preocupados. 349 00:16:09,668 --> 00:16:11,626 Temos de manter esta área livre. 350 00:16:11,710 --> 00:16:14,209 Só preciso da aplicação FISA de reconhecimento rápido. 351 00:16:14,835 --> 00:16:15,960 Depois falo contigo. 352 00:16:16,043 --> 00:16:17,293 Obrigada. 353 00:16:19,752 --> 00:16:20,835 O que é que ela viu? 354 00:16:21,835 --> 00:16:24,418 O agente em fuga, o Simon. 355 00:16:24,501 --> 00:16:27,501 Foi encontrar-se com alguém no Sobel, em South Williamsburg. Apanha isso. 356 00:16:30,918 --> 00:16:31,918 Meu Deus. 357 00:16:32,626 --> 00:16:34,002 Temos de ligar ao Simon já. 358 00:16:35,002 --> 00:16:38,585 Temos de falar sobre a Grand Central. 359 00:16:42,084 --> 00:16:43,168 Porquê? 360 00:16:43,251 --> 00:16:44,918 Porque o homem com quem ele está... 361 00:16:45,168 --> 00:16:46,752 ... faz bombas. 362 00:16:49,460 --> 00:16:50,835 Muito bem, sentem-se todos. 363 00:16:50,918 --> 00:16:53,002 O Conselho de Revisão dos novos agentes vai começar. 364 00:16:57,376 --> 00:16:58,668 O que procuravas? 365 00:16:58,752 --> 00:17:01,460 Olha, o meu pai pensa que a tua irmã não existe. 366 00:17:01,543 --> 00:17:03,126 Claro que existe, é minha irmã. 367 00:17:03,209 --> 00:17:04,960 Sim, eu sei, mas ele acha que estás a ser enganada, 368 00:17:05,043 --> 00:17:07,084 e vai andar atrás de ti, por isso tenho de encontrar provas. 369 00:17:07,168 --> 00:17:09,668 Shelby, juro, sou o bom da fita. 370 00:17:10,126 --> 00:17:12,043 Esta reunião pode ser sobre a minha irmã. 371 00:17:12,126 --> 00:17:13,460 Se calhar acabaste de me arruinar a carreira. 372 00:17:13,585 --> 00:17:16,418 Nunca viste o meu pai andar atrás de alguém. 373 00:17:16,501 --> 00:17:18,877 Ele consegue matar alguém sem pegar numa arma. 374 00:17:18,960 --> 00:17:21,043 Além disso, há pessoas a serem enganadas online a toda a hora. 375 00:17:21,126 --> 00:17:23,960 A minha irmã é a única família que me resta no mundo. 376 00:17:24,293 --> 00:17:25,251 Ela não é uma mentira. 377 00:17:25,334 --> 00:17:29,084 Estas fotos são a prova que estiveste com ela várias vezes durante 15 anos. 378 00:17:29,168 --> 00:17:31,668 Ninguém engana ninguém 15 anos. 379 00:17:32,126 --> 00:17:33,543 Natalie, podes falar connosco. 380 00:17:33,626 --> 00:17:35,626 Onde? Estão sempre atrás de mim. 381 00:17:36,126 --> 00:17:36,960 Escuta. 382 00:17:37,043 --> 00:17:39,793 Quem é o Edgar Beltran, e porque tens uma ordem de restrição contra ele? 383 00:17:39,877 --> 00:17:41,460 -Não te metas na minha vida. -Tentamos ajudar. 384 00:17:41,543 --> 00:17:44,376 Lembrar-me-ei disso no táxi para o aeroporto quando me expulsarem. 385 00:17:44,460 --> 00:17:46,084 Anda lá. Não sabes se a reunião é por tua causa. 386 00:17:46,168 --> 00:17:47,668 Já fizeste o suficiente. 387 00:17:51,126 --> 00:17:52,918 O Conselho de Avaliação é por minha causa, certo? 388 00:17:53,710 --> 00:17:54,668 Por tua causa? 389 00:17:55,293 --> 00:17:57,293 Era isso que querias. Estavas a tentar expulsar-me. 390 00:17:57,376 --> 00:17:59,752 Disseste uma vez que ninguém conhece ninguém, não foi? 391 00:17:59,835 --> 00:18:02,251 Então talvez sejas a razão por que estamos aqui, 392 00:18:02,334 --> 00:18:04,752 e talvez toda a gente vá conhecer 393 00:18:04,835 --> 00:18:07,084 o verdadeiro Simon Asher duma vez por todas. 394 00:18:07,168 --> 00:18:09,501 Agora que sei, eles também devem saber, não é? 395 00:18:11,002 --> 00:18:12,043 Ma'ahal? 396 00:18:17,209 --> 00:18:21,585 O Conselho de Revisão dos Novos Agentes investiga toda e qualquer violação 397 00:18:22,043 --> 00:18:24,002 do código de conduta dos recrutas. 398 00:18:25,002 --> 00:18:27,543 Também avalia a aptidão do acusado 399 00:18:27,626 --> 00:18:29,793 para continuar em Quantico. 400 00:18:31,585 --> 00:18:34,043 Natalie Vasquez, podes vir cá, por favor? 401 00:18:45,168 --> 00:18:47,209 Natalie, temos razões para acreditar 402 00:18:47,334 --> 00:18:49,752 que foste pouco sincera na tua candidatura. 403 00:18:49,835 --> 00:18:50,835 Não menti. 404 00:18:50,918 --> 00:18:52,918 De que é a cicatriz no pescoço? 405 00:18:55,460 --> 00:18:57,209 Pergunto-te mais uma vez, 406 00:18:57,293 --> 00:18:59,918 de que é essa cicatriz? 407 00:19:00,376 --> 00:19:04,084 Um dos conselheiros de campo esta manhã viu a cicatriz a sair da tua pele. 408 00:19:04,168 --> 00:19:06,126 Não é verdadeira, pois não? 409 00:19:06,209 --> 00:19:07,209 Não, 410 00:19:08,043 --> 00:19:09,251 não é. 411 00:19:09,334 --> 00:19:10,543 Explica-te. 412 00:19:13,334 --> 00:19:14,626 Com quem está o Asher a falar? 413 00:19:14,710 --> 00:19:17,293 Oren Shelef. É um especialista em explosivos. 414 00:19:17,376 --> 00:19:18,960 Mora em South Williamsburg. 415 00:19:19,002 --> 00:19:21,002 O Asher conhece-o da altura em que esteve no IDF. 416 00:19:21,084 --> 00:19:22,376 Fui vê-lo com ele na terça-feira. 417 00:19:22,460 --> 00:19:23,585 Precisamos de áudio. 418 00:19:23,668 --> 00:19:24,960 Não podemos aproximar-nos mais. 419 00:19:25,043 --> 00:19:26,626 Seríamos descobertos. Não há cobertura. 420 00:19:26,710 --> 00:19:29,168 O Simon é esperto. Sabe que está a ser vigiado. 421 00:19:29,251 --> 00:19:32,418 Diz-lhes para manterem a distância, mas atenção, caso de eles fujam. 422 00:19:33,960 --> 00:19:37,293 Só precisava de saber isso. Obrigado mais uma vez. 423 00:19:37,960 --> 00:19:41,168 Espero que, na próxima vez, 424 00:19:41,251 --> 00:19:43,501 sejamos só nós os dois. 425 00:19:51,752 --> 00:19:52,668 ESCOLA SECUNDÁRIA CIÊNCIA E TECNOLOGIA DE WILLIAMSBURG 426 00:19:52,752 --> 00:19:54,168 Muito bem, que fazemos agora? 427 00:19:54,251 --> 00:19:55,960 Vá, diz-lhes. Diz-lhes que os apanhem antes que fujam. 428 00:19:56,043 --> 00:19:58,126 A todas as unidades, tragam os alvos. 429 00:20:06,877 --> 00:20:08,084 Pare o autocarro! 430 00:20:10,251 --> 00:20:12,418 O Simon sempre está seis passos à frente. 431 00:20:12,501 --> 00:20:13,543 Perdemo-lo. 432 00:20:18,710 --> 00:20:21,043 Tive um namorado em Laredo. 433 00:20:21,126 --> 00:20:22,585 Era mesmo mau. 434 00:20:22,668 --> 00:20:24,002 Fez-me mal. 435 00:20:24,084 --> 00:20:25,126 Não fisicamente. 436 00:20:25,209 --> 00:20:26,293 Emocionalmente? 437 00:20:26,376 --> 00:20:29,835 Garantiu que eu vivesse com medo de cada movimento dele, 438 00:20:31,293 --> 00:20:33,543 garantiu que eu nunca estaria em segurança, 439 00:20:33,626 --> 00:20:35,501 e eu tinha medo demais para fugir. 440 00:20:35,585 --> 00:20:38,376 Quando alguém nos bate, as pessoas veem as nódoas, 441 00:20:38,460 --> 00:20:40,293 mas ninguém vê o que o Eddie me fez. 442 00:20:40,376 --> 00:20:42,710 Fiquei grávida, e pronto. 443 00:20:42,793 --> 00:20:44,918 Tinha de ir embora, mas ele não deixou. 444 00:20:45,002 --> 00:20:49,168 E a minha filha não podia crescer com o medo que eu tinha. 445 00:20:49,251 --> 00:20:52,002 Por isso, quando ele disse que ia pedir a custódia total, 446 00:20:52,084 --> 00:20:54,126 mostrei à juíza uma coisa que ela conseguisse ver, 447 00:20:54,209 --> 00:20:56,251 e tenho de manter a minha menina. 448 00:20:56,334 --> 00:20:57,460 Onde ela está agora? 449 00:20:57,543 --> 00:21:00,418 Depois de ela nascer, ele endireitou-se. 450 00:21:00,501 --> 00:21:01,668 Quando me candidatei para aqui, 451 00:21:01,752 --> 00:21:04,209 ele disse que, se entrasse e estivesse ausente cinco meses, 452 00:21:04,293 --> 00:21:07,043 iria arranjar maneira de a ter com ele, e conseguiu. 453 00:21:07,460 --> 00:21:08,918 Nunca te menti. 454 00:21:09,002 --> 00:21:12,168 Nem a ti nem aos agentes que verificaram os meus antecedentes. 455 00:21:12,251 --> 00:21:14,209 Nunca falei nisso, e nunca perguntaram. 456 00:21:14,293 --> 00:21:17,334 Mas deixaste-os acreditar. Continuas a usá-la, porquê? 457 00:21:17,418 --> 00:21:19,710 Estava com muito medo de, se a tirasse, 458 00:21:20,126 --> 00:21:21,418 a perder para sempre. 459 00:21:22,626 --> 00:21:24,835 Bem, tecnicamente, não mentiste. 460 00:21:24,918 --> 00:21:26,002 Omitiste. 461 00:21:26,084 --> 00:21:29,293 E esconder pode comprometer-vos como agentes. 462 00:21:29,376 --> 00:21:31,084 Qualquer segredo, por pequeno que seja, 463 00:21:31,168 --> 00:21:34,168 pode ser usado como arma por alguém que quer algo de vós. 464 00:21:34,251 --> 00:21:36,126 Esta cicatriz não é segredo. 465 00:21:37,418 --> 00:21:39,835 É uma lembrança de quem eu fui. 466 00:21:40,460 --> 00:21:41,710 É um símbolo. 467 00:21:42,793 --> 00:21:44,501 Não é diferente da pulseira da Parrish 468 00:21:44,585 --> 00:21:46,501 ou do pedacinho de avião da Wyatt. 469 00:21:46,585 --> 00:21:49,752 Como escolho lembrar-me a mim do meu sacrifício, 470 00:21:49,835 --> 00:21:53,334 de estar longe da minha filha, da minha luta, 471 00:21:53,418 --> 00:21:56,251 não é nada que se possa comprometer. 472 00:22:00,168 --> 00:22:02,334 O conselho retira-se para deliberar. 473 00:22:02,835 --> 00:22:04,918 Voltamos logo que cheguemos a uma decisão. 474 00:22:05,918 --> 00:22:07,043 Natalie... 475 00:22:12,002 --> 00:22:15,251 O Simon é que devia estar lá em cima, não tu. 476 00:22:15,960 --> 00:22:17,585 E porquê, "Juíza Judy"? 477 00:22:17,668 --> 00:22:19,710 O Simon fez cicatrizes reais. 478 00:22:19,793 --> 00:22:21,877 Nunca devia ter sido admitido aqui. 479 00:22:23,209 --> 00:22:24,626 De que estás a falar, Nimah? 480 00:22:28,752 --> 00:22:32,002 -Nimah, por favor. -O Simon Asher é um criminoso de guerra. 481 00:22:46,002 --> 00:22:47,710 Porque foste ver o Hamza? 482 00:22:47,793 --> 00:22:49,251 De que estás a falar? 483 00:22:49,334 --> 00:22:50,626 Eu vi-te. 484 00:22:50,960 --> 00:22:53,418 Pensei que ele podia saber algo sobre a segunda bomba. 485 00:22:54,877 --> 00:22:56,376 Vi-te a beijá-lo. 486 00:22:56,460 --> 00:22:58,960 -Andas-me a espiar? -Eu não. Eles. 487 00:22:59,334 --> 00:23:00,793 Estão a vigiar todos nós. 488 00:23:01,376 --> 00:23:02,710 Porque é que o foste ver? 489 00:23:02,793 --> 00:23:04,251 Estás apaixonada por ele? 490 00:23:05,918 --> 00:23:08,334 É um ser humano perdido, Nimah. 491 00:23:09,501 --> 00:23:11,626 Ele foi oprimido toda a vida 492 00:23:11,710 --> 00:23:15,084 e está a tentar lutar por aquilo que acha que é a liberdade 493 00:23:15,168 --> 00:23:16,835 da única forma que conhece. 494 00:23:17,626 --> 00:23:19,585 Não quer magoar ninguém. 495 00:23:19,668 --> 00:23:23,293 Não foi isso que o ouvi dizer quando dormi com ele na missão. 496 00:23:24,209 --> 00:23:26,376 Como podes continuar tão ingénua? 497 00:23:27,002 --> 00:23:28,460 Não irias entender. 498 00:23:29,585 --> 00:23:31,293 Nunca tiveste fé em ninguém. 499 00:23:31,376 --> 00:23:33,334 Tens de arranjar uma história melhor 500 00:23:33,418 --> 00:23:35,626 para quando nos interrogarem, está bem? 501 00:23:35,710 --> 00:23:37,002 O que queres dizer? 502 00:23:37,626 --> 00:23:40,877 Temos unidades na casa do Asher, escritório, associados conhecidos. 503 00:23:42,501 --> 00:23:43,918 Não podes entrar aqui. 504 00:23:44,168 --> 00:23:45,168 Ora vê. 505 00:23:45,793 --> 00:23:46,710 Espera... 506 00:23:47,376 --> 00:23:49,251 -Já entrei. -Nimah. 507 00:23:49,626 --> 00:23:51,543 -O que se passa? -Meu Deus. 508 00:23:51,626 --> 00:23:54,626 Andaram a espiar-nos, sempre. 509 00:23:54,710 --> 00:23:55,960 Ainda somos suspeitos? 510 00:23:56,752 --> 00:23:59,251 -Quem autorizou isto? -Há quanto tempo fazem isto? 511 00:23:59,334 --> 00:24:01,501 Se não tens nada a esconder, não interessa. 512 00:24:01,585 --> 00:24:04,793 O que gravaste vai ficar registado para sempre, 513 00:24:05,626 --> 00:24:08,877 por mais pessoal que fosse o que dissemos ou fizemos quando estávamos 514 00:24:08,960 --> 00:24:12,002 a ser vigiados, isso vai ficar registado oficialmente, 515 00:24:12,084 --> 00:24:13,376 para o resto da nossa carreira. 516 00:24:13,460 --> 00:24:15,126 Pois, se ainda tivermos carreiras. 517 00:24:15,501 --> 00:24:17,209 Já não confias em nós? 518 00:24:17,418 --> 00:24:18,460 Depois do que fiz por ti? 519 00:24:18,543 --> 00:24:20,793 Claro que confio em ti. Confio em vocês todos. 520 00:24:20,877 --> 00:24:22,043 São a minha equipa. São a minha família. 521 00:24:22,126 --> 00:24:24,209 Então é melhor alguém explicar-nos. 522 00:24:24,793 --> 00:24:25,752 Não te preocupes. 523 00:24:26,752 --> 00:24:27,752 Simon? 524 00:24:28,334 --> 00:24:30,002 Sou o único a saber a verdade. 525 00:24:32,168 --> 00:24:34,126 Fui eu que planeei o atentado na Grand Central. 526 00:24:36,752 --> 00:24:39,168 Desconfiei da Grand Central desde o início. 527 00:24:39,251 --> 00:24:41,543 Um alvo tão grande, tão poucas baixas. 528 00:24:41,626 --> 00:24:43,877 Lembrou-me uma coisa que concebi em Quantico. 529 00:24:44,251 --> 00:24:45,084 Concebeste? 530 00:24:45,168 --> 00:24:48,918 No tempo livre, e tinha muito, depois de virares todos contra mim. 531 00:24:49,002 --> 00:24:51,168 Espera, estás a dizer que és o responsável pela Grand Central? 532 00:24:51,251 --> 00:24:53,376 Não, eu planeei um ato político, 533 00:24:54,293 --> 00:24:55,752 uma declaração em nome de um grupo de pessoas 534 00:24:55,835 --> 00:24:57,710 que estão fartas de nos ver a matarmo-nos uns aos outros. 535 00:24:58,752 --> 00:24:59,585 Duas bombas. 536 00:24:59,668 --> 00:25:02,043 -Simon...! -Uma sob o templo Emanu-El, 537 00:25:02,710 --> 00:25:04,626 a outra sob a mesquita da rua 96. 538 00:25:06,084 --> 00:25:08,668 Seria emitido um aviso cerca de uma hora antes, 539 00:25:09,668 --> 00:25:10,668 uma ameaça de bomba 540 00:25:11,043 --> 00:25:13,043 nas linhas de metro que funcionam abaixo de cada alvo. 541 00:25:14,002 --> 00:25:17,877 Depois de evacuada a área, segundo procedimentos de ameaça de bomba da MTA, 542 00:25:18,209 --> 00:25:20,209 seria acionado um dispositivo remoto colocado nos carris. 543 00:25:20,293 --> 00:25:22,418 Que é como achamos que a bomba da Grand Central foi acionada. 544 00:25:22,501 --> 00:25:25,002 Quando hoje li o relatório e vi que o GCT foi acionado 545 00:25:25,084 --> 00:25:26,626 depois da evacuação do comboio, percebi. 546 00:25:26,710 --> 00:25:29,334 Alguém roubou os meus planos e os usou. 547 00:25:29,418 --> 00:25:32,293 -Alguém em Quantico. -Como sabemos que não foste tu? 548 00:25:32,376 --> 00:25:34,418 Porque nunca quis que as minhas bombas explodissem. 549 00:25:34,501 --> 00:25:35,626 O que querias? 550 00:25:35,710 --> 00:25:37,209 Queria salvar o mundo. 551 00:25:38,334 --> 00:25:40,209 Ele esteve em Gaza. Sabemos isso. 552 00:25:40,293 --> 00:25:43,293 Mas sabias que estava ao serviço das forças de defesa israelitas? 553 00:25:43,376 --> 00:25:44,835 Sim, e estava orgulhoso de as servir. 554 00:25:45,710 --> 00:25:47,209 Acredito na pátria judaica. 555 00:25:48,043 --> 00:25:50,418 Fizeram de mim tradutor, às vezes durante os interrogatórios, 556 00:25:50,501 --> 00:25:51,626 mas não fiz mal a ninguém. 557 00:25:51,710 --> 00:25:55,043 Não fizeste mal a ninguém? A sério? Então quem fez? 558 00:25:55,126 --> 00:25:57,710 Quem matou os civis desarmados, 559 00:25:57,793 --> 00:25:59,918 disparou contra ambulâncias, 560 00:26:00,002 --> 00:26:02,043 hospitais e escolas? 561 00:26:02,126 --> 00:26:03,877 O Hamas esconde-se nas escolas. 562 00:26:04,334 --> 00:26:06,460 Usa civis como escudos humanos. 563 00:26:06,543 --> 00:26:07,960 Não estou a defender o Hamas. 564 00:26:08,585 --> 00:26:11,877 E mesmo que façam isso, o que fizeste é igualmente mau. 565 00:26:11,960 --> 00:26:13,460 A guerra é um erro. 566 00:26:13,543 --> 00:26:15,877 Aprendi isso à minha custa em território hostil 567 00:26:15,960 --> 00:26:18,002 quando todos à minha volta me tentavam matar. 568 00:26:18,084 --> 00:26:21,043 Não fazes ideia do que isso é. 569 00:26:21,126 --> 00:26:24,501 Nascemos no Líbano em plena guerra civil, e só conhecemos isso 570 00:26:24,585 --> 00:26:27,002 nos primeiros oito anos da nossa vida, antes de virmos para cá. 571 00:26:27,084 --> 00:26:29,585 Por isso não me digas o que sei. 572 00:26:30,376 --> 00:26:32,793 Não podias ser apenas tradutor. 573 00:26:32,877 --> 00:26:34,793 Vimos a tua capacidade com armas de fogo. 574 00:26:34,877 --> 00:26:37,126 Vimos-te inventar uma personagem. 575 00:26:37,293 --> 00:26:38,460 O que fizeste? 576 00:26:39,002 --> 00:26:40,460 O que te obrigaram a fazer? 577 00:26:40,543 --> 00:26:42,626 Não me obrigaram a nada. 578 00:26:45,168 --> 00:26:46,293 Fui voluntário. 579 00:26:46,376 --> 00:26:49,877 Simon, por favor, diz a verdade. 580 00:26:53,460 --> 00:26:54,877 Era tradutor. 581 00:26:57,293 --> 00:26:58,376 Está bem? 582 00:26:58,793 --> 00:26:59,960 E é tudo. 583 00:27:00,960 --> 00:27:02,793 Até que um dia, o meu líder de pelotão me disse 584 00:27:03,251 --> 00:27:05,251 que não encontravam quem andavam a procurar. 585 00:27:06,418 --> 00:27:07,710 Ele pediu-me para ajudar. 586 00:27:08,209 --> 00:27:09,585 Como os ajudaste? 587 00:27:10,126 --> 00:27:11,752 Aproximei-me das mulheres, 588 00:27:12,418 --> 00:27:15,835 para as atrair a interrogatórios 589 00:27:15,918 --> 00:27:17,585 sobre o paradeiro dos maridos. 590 00:27:18,293 --> 00:27:20,002 Pensei que só iam fazer umas perguntas, 591 00:27:20,084 --> 00:27:21,460 como sempre fizeram. 592 00:27:25,585 --> 00:27:27,043 Não sabia que eles... 593 00:27:28,960 --> 00:27:30,293 Só descobri mais tarde 594 00:27:30,376 --> 00:27:32,626 que o meu líder de pelotão tinha sido desonesto. 595 00:27:34,585 --> 00:27:36,918 Tinha-se passado com o que viu por lá. 596 00:27:37,585 --> 00:27:42,002 Eu estava só a cumprir ordens, certo? Estava só a fazer o que me foi dito. 597 00:27:42,084 --> 00:27:43,877 Mas sabia que estava errado. 598 00:27:44,626 --> 00:27:46,168 Eu queria fazer o bem. 599 00:27:47,752 --> 00:27:49,626 Queria mesmo ser bom. 600 00:27:51,877 --> 00:27:53,626 Lamento muito. 601 00:28:00,835 --> 00:28:03,835 Explodir uma mesquita ou uma sinagoga não muda o mundo. 602 00:28:03,918 --> 00:28:05,126 Acontece todos os dias. 603 00:28:05,209 --> 00:28:06,501 Aqui, isso não acontece. 604 00:28:06,585 --> 00:28:08,002 E também nunca iria acontecer. 605 00:28:08,084 --> 00:28:09,752 O meu plano era imperfeito intencionalmente. 606 00:28:09,835 --> 00:28:11,376 Eu queria que a bomba fosse encontrada 607 00:28:11,460 --> 00:28:13,334 para que as pessoas dos dois lados acordassem finalmente 608 00:28:13,418 --> 00:28:14,585 e começassem a falar uns com os outros. 609 00:28:14,668 --> 00:28:16,793 A paz é a única solução. 610 00:28:16,877 --> 00:28:18,126 Não há outra saída. 611 00:28:18,209 --> 00:28:19,793 Mas nunca avançaste com o plano. 612 00:28:19,877 --> 00:28:22,334 Olha, não sou responsável pela Grand Central. 613 00:28:23,002 --> 00:28:26,418 Alguém me roubou os planos, corrigiu as falhas, e usou-os. 614 00:28:26,501 --> 00:28:28,626 -Não sou um assassino. -Então quem é, Simon? 615 00:28:28,710 --> 00:28:29,793 Pode ser qualquer um. 616 00:28:31,293 --> 00:28:32,793 Podemos estar a olhar para ele. 617 00:28:32,877 --> 00:28:34,585 Pelo menos é isso que pensas, não é? 618 00:28:35,084 --> 00:28:36,376 Mas não sou eu. 619 00:28:39,043 --> 00:28:40,418 Onde pensas que vais? 620 00:28:40,626 --> 00:28:42,752 Para casa, resolver as minhas coisas. 621 00:28:44,334 --> 00:28:47,293 Acho que é uma questão de horas até ser preso por traição. 622 00:28:47,376 --> 00:28:49,168 -Simon, espera. -O quê? Para quê? 623 00:28:49,251 --> 00:28:50,960 O que queres de mim? 624 00:28:51,376 --> 00:28:55,168 Dei-te a minha amizade, a minha confiança, a minha lealdade. 625 00:28:55,251 --> 00:28:56,251 Todos demos. 626 00:28:56,334 --> 00:28:58,710 E quando tiveste a oportunidade de fazer o mesmo, 627 00:28:58,793 --> 00:28:59,752 viraste-te contra nós. 628 00:28:59,835 --> 00:29:01,209 Simon. 629 00:29:01,293 --> 00:29:02,209 Não, ele tem razão. 630 00:29:02,293 --> 00:29:04,418 Ela estava a fazer o trabalho dela. Estamos todos. 631 00:29:04,501 --> 00:29:07,835 Já passámos por muita coisa juntos para isto acabar assim. 632 00:29:07,918 --> 00:29:10,334 Sermos tratados como nomes numa lista? 633 00:29:10,418 --> 00:29:13,293 Arriscamos a nossa carreira. Nós levámos tiros. 634 00:29:13,376 --> 00:29:15,460 Pusemos tudo em risco por ela. 635 00:29:15,543 --> 00:29:19,334 Por ti, quando mais precisavas. 636 00:29:19,418 --> 00:29:21,334 Onde estavas quando precisámos do mesmo? 637 00:29:23,043 --> 00:29:24,501 Não, digo-te onde estavas. 638 00:29:24,585 --> 00:29:25,877 A esconder-te atrás destes monitores 639 00:29:26,293 --> 00:29:27,293 -Shelby, por favor. -Não. 640 00:29:27,376 --> 00:29:28,626 Esta manhã, dissemos que não íamos fazer 641 00:29:28,710 --> 00:29:30,209 mais escolhas que lamentássemos. 642 00:29:30,293 --> 00:29:32,752 Por isso espero que possas viver com isto, Alex. 643 00:29:32,835 --> 00:29:34,460 Espero mesmo. 644 00:29:35,710 --> 00:29:38,168 Quando isto acabar, serás uma heroína. 645 00:29:38,251 --> 00:29:39,710 Vais ser famosa. 646 00:29:40,126 --> 00:29:41,002 Nós? 647 00:29:41,877 --> 00:29:44,084 Nem sequer teremos os nossos nomes. 648 00:29:44,710 --> 00:29:46,251 Excelente trabalho, Parrish. 649 00:29:46,793 --> 00:29:48,543 Aproveita o teu desfile sozinha. 650 00:29:57,460 --> 00:30:00,334 Nimah, acaba com isto. 651 00:30:00,418 --> 00:30:01,793 "Acaba com isto." 652 00:30:03,126 --> 00:30:04,752 Ele é um criminoso de guerra. 653 00:30:04,835 --> 00:30:06,002 Não, um soldado não é um criminoso 654 00:30:06,084 --> 00:30:08,334 só porque não acreditas na guerra dele, Nimah. 655 00:30:08,418 --> 00:30:09,668 Estás a defender os da tua espécie? 656 00:30:09,752 --> 00:30:11,209 Não, não estou. 657 00:30:11,543 --> 00:30:13,043 Estou a defender um homem 658 00:30:13,126 --> 00:30:14,752 que um dia vai ser um grande agente especial. 659 00:30:14,835 --> 00:30:16,418 Provavelmente melhor do que eu sou. 660 00:30:16,501 --> 00:30:18,877 Não querias dizer um agente especial melhor do que vais ser? 661 00:30:18,960 --> 00:30:21,376 Não, não queria. Diz-lhes. 662 00:30:23,043 --> 00:30:24,793 Sabem, o Simon e a Vasquez 663 00:30:24,835 --> 00:30:26,960 não são os únicos a ter um segredo. 664 00:30:27,752 --> 00:30:29,002 Não sou recruta. 665 00:30:30,668 --> 00:30:32,460 Sou um agente especial colocado em Quantico 666 00:30:32,543 --> 00:30:33,918 para trabalhar infiltrado. 667 00:30:34,501 --> 00:30:37,543 E posso dizer-vos que a Vasquez e o Simon merecem estar aqui 668 00:30:37,626 --> 00:30:38,918 por causa dos segredos deles. 669 00:30:39,002 --> 00:30:40,626 Por causa da raiva deles. 670 00:30:42,334 --> 00:30:44,918 Vasquez, o que fizeste pela tua filha... 671 00:30:45,168 --> 00:30:48,543 É essa luta que te vai levar a seres uma grande agente. 672 00:30:49,209 --> 00:30:52,002 E, Simon, quando me empurraste contra a parede, 673 00:30:52,501 --> 00:30:54,168 estávamos a olhar-nos olhos nos olhos, 674 00:30:54,543 --> 00:30:56,418 e vi o soldado dentro de ti, 675 00:30:57,543 --> 00:30:59,002 vi essa dor 676 00:31:00,501 --> 00:31:01,460 e entendo. 677 00:31:01,877 --> 00:31:04,251 Sabem, todos cometemos erros. 678 00:31:04,418 --> 00:31:05,626 Todos temos segredos. 679 00:31:05,710 --> 00:31:09,251 Mas todos os que aqui estão, cada um de vós, 680 00:31:09,334 --> 00:31:11,084 ganhou o direito de ser agente. 681 00:31:11,168 --> 00:31:12,960 Obrigado, agente especial Booth. 682 00:31:13,376 --> 00:31:14,668 Podem voltar aos lugares. 683 00:31:23,334 --> 00:31:25,334 Todos nesta sala se ofereceram 684 00:31:25,418 --> 00:31:27,793 para pôr o dever à frente da consciência. 685 00:31:27,918 --> 00:31:31,209 O que fazemos quando cumprimos ordens pode não ser sempre justo, 686 00:31:31,293 --> 00:31:33,251 e pode não estar sempre certo. 687 00:31:33,334 --> 00:31:35,418 Mas é o que nos é pedido, 688 00:31:35,501 --> 00:31:37,710 e é com isso que temos de viver. 689 00:31:37,793 --> 00:31:40,251 Natalie Vasquez, por favor, podes chegar aqui? 690 00:31:48,043 --> 00:31:50,460 Natalie, o Conselho decidiu 691 00:31:50,543 --> 00:31:54,251 que estás apta para continuares aqui em Quantico, 692 00:31:54,334 --> 00:31:56,626 com uma supervisão condicional de duas semanas. 693 00:31:58,293 --> 00:31:59,626 Estão todos dispensados. 694 00:31:59,710 --> 00:32:01,960 Podem continuar a verificar os novos recrutas amanhã de manhã. 695 00:32:03,918 --> 00:32:06,418 Sr. Asher, pode dar-me um momento? 696 00:32:11,626 --> 00:32:13,585 Não estás infiltrada também? 697 00:32:16,668 --> 00:32:17,710 Não? 698 00:32:17,793 --> 00:32:19,543 Boa. Isso é bom. 699 00:32:19,626 --> 00:32:20,460 Estava só a confirmar, 700 00:32:20,543 --> 00:32:23,752 por causa do agente Booth e do resto. 701 00:32:23,960 --> 00:32:25,251 Não estou. 702 00:32:25,460 --> 00:32:26,752 Tu estás? 703 00:32:28,168 --> 00:32:29,293 Olha, desculpa. 704 00:32:31,251 --> 00:32:33,835 Acho que sabemos que podes estar muitíssimo perto de alguém 705 00:32:33,918 --> 00:32:36,293 e não fazeres ideia de quem é realmente. 706 00:32:36,376 --> 00:32:39,585 Podem sorrir, mas serem monstros por dentro. 707 00:32:39,668 --> 00:32:42,835 Podem dizer que cuidam de ti e trair-te. 708 00:32:42,918 --> 00:32:44,585 Não estava a tentar trair-te. 709 00:32:44,668 --> 00:32:46,126 Pensaste que estavas a tratar de algo 710 00:32:46,209 --> 00:32:47,543 em que eu nunca repararia sozinha. 711 00:32:47,626 --> 00:32:48,835 Eu estou a tratar de algo... 712 00:32:48,918 --> 00:32:52,084 Não, não trataste. Fizeste-me duvidar da minha irmã. 713 00:32:54,793 --> 00:32:58,334 E agora vais-me ajudar a livrar-me dessas dúvidas 714 00:32:59,043 --> 00:33:00,209 de uma vez por todas. 715 00:33:00,960 --> 00:33:03,626 Estão todos a passar-se por causa do agente no meio deles? 716 00:33:03,710 --> 00:33:06,126 Sempre pensei que era estranho seres tão bom em tudo. 717 00:33:07,877 --> 00:33:09,084 Quase tão bom como tu. 718 00:33:09,835 --> 00:33:11,168 Então, "Agente Secundário"... 719 00:33:13,543 --> 00:33:15,418 ... achas mesmo que vou ser boa agente? 720 00:33:16,710 --> 00:33:18,501 Acho que estes palhaços têm sorte por te terem. 721 00:33:21,376 --> 00:33:22,543 Estou a interromper? 722 00:33:22,626 --> 00:33:23,960 Só me estava a despedir do Ryan. 723 00:33:26,585 --> 00:33:28,084 -Devo-te uma. -Não. 724 00:33:28,168 --> 00:33:30,126 Talvez um dia te salve a vida. 725 00:33:35,084 --> 00:33:36,043 Olá. 726 00:33:36,209 --> 00:33:37,168 Olá, olá. 727 00:33:38,043 --> 00:33:39,877 Hoje de manhã perguntaste-me porque ainda não tinha ido embora. 728 00:33:40,334 --> 00:33:43,126 Bem, é difícil voltar ao mundo real. 729 00:33:43,209 --> 00:33:44,043 Entendo isso. 730 00:33:44,126 --> 00:33:45,752 Isto é o meu mundo real. 731 00:33:46,793 --> 00:33:50,209 Podia ter continuado com esta coisa de infiltrado para sempre. 732 00:33:51,002 --> 00:33:52,543 Não quero deixar-te. 733 00:33:54,334 --> 00:33:55,918 Passei muito tempo a tentar descobrir 734 00:33:56,002 --> 00:33:58,710 quem é o verdadeiro Ryan Booth. 735 00:34:00,002 --> 00:34:01,334 O que fizeste lá dentro... 736 00:34:02,043 --> 00:34:03,209 Acho que o vi. 737 00:34:06,626 --> 00:34:08,084 Então, e agora? 738 00:34:12,002 --> 00:34:13,418 Vais voltar para o teu trabalho. 739 00:34:13,585 --> 00:34:15,084 Los Angeles. 740 00:34:15,168 --> 00:34:18,043 Eu formo-me, talvez vá para Nova Iorque. 741 00:34:18,126 --> 00:34:19,501 Bem, é o melhor escritório. 742 00:34:20,877 --> 00:34:22,918 Falamos por email... por SMS. 743 00:34:23,501 --> 00:34:25,460 Gostamos das publicações um do outro, claro. 744 00:34:27,376 --> 00:34:29,543 E talvez, só talvez, 745 00:34:30,168 --> 00:34:32,877 se torne excitante para os dois quando estivermos na mesma cidade, 746 00:34:33,918 --> 00:34:36,251 até que um de nós perca o interesse e se case. 747 00:34:37,251 --> 00:34:38,084 Outra vez. 748 00:34:39,168 --> 00:34:44,668 Fazendo de nós só mais uma lembrança que nos mantém acordados à noite. 749 00:34:45,460 --> 00:34:47,918 Vá lá, acho que conseguimos fazer melhor que isso. 750 00:34:48,002 --> 00:34:49,251 Espero que sim. 751 00:34:56,043 --> 00:34:59,334 Nunca disse "amo-te" 752 00:35:00,334 --> 00:35:01,752 quando queria mesmo dizer. 753 00:35:04,251 --> 00:35:05,877 Eu nunca o disse. 754 00:35:17,209 --> 00:35:19,293 Ao longo do teu tempo aqui em Quantico, 755 00:35:19,376 --> 00:35:20,710 provaste ser 756 00:35:21,460 --> 00:35:23,668 um dos melhores recrutas que já tivemos. 757 00:35:23,752 --> 00:35:27,793 Por isso lamento dizer que esse tempo acabou. 758 00:35:28,668 --> 00:35:29,793 Por causa da Nimah? 759 00:35:30,293 --> 00:35:33,043 Ela está a distorcer completamente o meu serviço no IDF. 760 00:35:33,752 --> 00:35:36,668 O teu serviço militar nunca foi um problema para o FBI. 761 00:35:36,752 --> 00:35:39,002 O ataque a um colega recruta é que é. 762 00:35:40,084 --> 00:35:43,543 Atacaste ou não atacaste o Ryan Booth na terceira semana? 763 00:35:46,960 --> 00:35:48,084 Sim. 764 00:35:48,835 --> 00:35:52,376 Um ataque não declarado a um colega é motivo para demissão automática. 765 00:35:52,460 --> 00:35:54,251 Está para lá até do meu poder de decisão. 766 00:35:54,334 --> 00:35:55,835 Onde estava o teu poder de decisão 767 00:35:55,918 --> 00:35:58,668 quando me trancaste numa casa de banho 24 horas? 768 00:36:00,002 --> 00:36:01,251 Como justificas isso? 769 00:36:01,334 --> 00:36:05,793 Entender e respeitar o uso adequado da força 770 00:36:05,877 --> 00:36:08,710 é o fulcro de tudo o que fazemos aqui. 771 00:36:08,793 --> 00:36:12,877 Se não consegues controlar a raiva, não podes entrar no FBI. 772 00:36:13,543 --> 00:36:14,877 Lamento, Simon. 773 00:36:16,960 --> 00:36:18,626 Isto não devia acontecer. 774 00:36:26,418 --> 00:36:27,460 Quem és tu? 775 00:36:27,543 --> 00:36:28,585 Isso não é importante. 776 00:36:28,960 --> 00:36:30,501 Sei quem tu és realmente. 777 00:36:30,918 --> 00:36:32,877 Desculpa. O meu inglês não é muito bom. 778 00:36:32,960 --> 00:36:36,293 Deixa-te de tretas. Deixa-me alinhar ou conto tudo à tua irmã. 779 00:36:37,501 --> 00:36:39,626 Onde está a Shelby? Ela... 780 00:36:39,710 --> 00:36:42,209 Sigo os teus movimentos há vários meses. 781 00:36:43,002 --> 00:36:45,126 06 de agosto, 100 000 dólares. 782 00:36:45,209 --> 00:36:47,043 09 de setembro, 100 000 dólares. 783 00:36:47,126 --> 00:36:49,460 12 de outubro, um milhão. 784 00:36:49,543 --> 00:36:50,835 Todos feitos através da Crédito Tyrell. 785 00:36:50,918 --> 00:36:53,543 O golpe que estás a tramar acaba agora 786 00:36:54,710 --> 00:36:56,835 a menos que eu receba 10%. 787 00:37:00,126 --> 00:37:01,084 Cinco. 788 00:37:02,002 --> 00:37:04,710 Temos acordo. Eu contacto. 789 00:37:16,251 --> 00:37:17,460 Então é verdade. 790 00:37:17,960 --> 00:37:18,918 Não importa. 791 00:37:19,002 --> 00:37:22,752 Vivo com as escolhas que fiz, já me resignei. 792 00:37:23,626 --> 00:37:25,002 Vivo com as consequências. 793 00:37:25,626 --> 00:37:26,668 Simon. 794 00:37:27,126 --> 00:37:29,334 Já te sentiste como se as pessoas não te conseguissem ver? 795 00:37:30,752 --> 00:37:35,126 Como se, se parasses de te mexer, simplesmente desaparecerias? 796 00:37:40,293 --> 00:37:42,501 Tu não és invisível. 797 00:37:45,002 --> 00:37:46,002 No entanto... 798 00:37:48,543 --> 00:37:49,877 ... olha para mim a desaparecer. 799 00:38:45,585 --> 00:38:46,585 Olá. 800 00:38:48,752 --> 00:38:50,084 Obrigada por me avisares. 801 00:38:54,084 --> 00:38:55,126 Diz alguma coisa. 802 00:38:56,002 --> 00:38:57,376 Não há mais nada a dizer. 803 00:39:01,334 --> 00:39:02,918 Caleb, lamento imenso. 804 00:39:03,002 --> 00:39:05,126 Não pensei que fosse acabar assim. 805 00:39:05,209 --> 00:39:06,668 Vais ignorar-me? 806 00:39:08,084 --> 00:39:09,418 -Caleb? -O quê? 807 00:39:10,793 --> 00:39:12,626 Não escolhi isto, está bem? 808 00:39:12,710 --> 00:39:14,710 Escolheste quando dormiste com o meu pai. 809 00:39:14,793 --> 00:39:15,918 Tu é que escolheste isso. 810 00:39:16,002 --> 00:39:18,543 Bem, se tudo o que tive com o teu pai estava nas gravações, 811 00:39:18,626 --> 00:39:20,084 então eu a acabar com ele também está. 812 00:39:20,835 --> 00:39:22,793 Céus, não consigo imaginar como se vai sentir a tua mãe 813 00:39:22,877 --> 00:39:23,960 quando descobrir. 814 00:39:24,043 --> 00:39:27,293 Não tens de te preocupar com isso, ela já sabe. 815 00:39:27,752 --> 00:39:29,960 Sim, eu disse-lhe, porque ela vai ser nomeada, 816 00:39:30,043 --> 00:39:30,918 e eu tenho de a proteger. 817 00:39:31,002 --> 00:39:33,293 Porque é o que fazemos quando amamos alguém. 818 00:39:33,752 --> 00:39:35,002 Protegemo-los. 819 00:39:42,835 --> 00:39:43,793 Olá. 820 00:39:45,334 --> 00:39:46,793 Tens de descansar um pouco. 821 00:39:47,334 --> 00:39:48,501 Porquê? 822 00:39:48,918 --> 00:39:51,585 Para dormir antes da minha sentença de amanhã? 823 00:39:52,209 --> 00:39:53,334 Voltámos à estaca zero, 824 00:39:53,418 --> 00:39:56,626 e acabo de perder todos aqueles em quem confiava mais. 825 00:39:56,877 --> 00:39:57,960 Vamos continuar a procurar. 826 00:39:58,043 --> 00:40:01,043 Vou continuar a procurar. Não perdeste tudo, Alex. 827 00:40:03,168 --> 00:40:04,293 Perdi sim. 828 00:40:19,918 --> 00:40:22,626 -Simon. -Agora és tu que me segues? 829 00:40:25,002 --> 00:40:26,251 Mandei-os para casa. 830 00:40:27,376 --> 00:40:28,418 Não está cá ninguém. 831 00:40:29,501 --> 00:40:31,376 -Só nós. -Então... 832 00:40:34,501 --> 00:40:35,626 Precisas da minha ajuda. 833 00:40:35,710 --> 00:40:39,668 Preciso que acredites em mim, como eu acreditei em ti 834 00:40:40,710 --> 00:40:42,126 quando mais ninguém acreditou. 835 00:40:42,209 --> 00:40:45,293 Quando todos olharam para ti sem te ver, eu vi-te, Simon. 836 00:40:46,501 --> 00:40:47,543 Alex... 837 00:40:47,626 --> 00:40:50,501 Não, puseste as mãos no fogo por mim, 838 00:40:51,501 --> 00:40:53,877 e estou-te a pedir para voltares fazê-lo. 839 00:40:54,960 --> 00:40:58,418 Não por ser justo ou porque me devas alguma coisa, 840 00:40:58,501 --> 00:40:59,501 ou porque amanhã 841 00:40:59,585 --> 00:41:01,209 posso estar na cadeia para o resto da minha vida, 842 00:41:01,293 --> 00:41:03,835 mas porque nós salvamos vidas. 843 00:41:03,918 --> 00:41:06,376 Podemos apanhar este terrorista, Simon. 844 00:41:06,460 --> 00:41:07,835 Mas não consigo fazer isso sozinha. 845 00:41:07,918 --> 00:41:11,710 Preciso de ti. Sempre precisei de ti. 846 00:41:15,293 --> 00:41:17,585 Preciso que voltemos a ser o que éramos em Quantico. 847 00:41:17,668 --> 00:41:18,835 Por favor. 848 00:41:18,918 --> 00:41:20,293 Gostava que pudéssemos. 849 00:41:20,376 --> 00:41:21,710 Simon... 850 00:41:21,793 --> 00:41:23,918 Gostava que pudéssemos esquecer este ano inteiro, 851 00:41:24,002 --> 00:41:26,710 tudo o que fizemos, tudo o que perdemos. 852 00:41:29,877 --> 00:41:32,168 Gostava que pudéssemos voltar a ser as pessoas otimistas 853 00:41:32,251 --> 00:41:34,043 que se inscreveram para salvar o mundo. 854 00:41:35,960 --> 00:41:37,334 Mas não podemos 855 00:41:37,418 --> 00:41:39,793 porque, para começar, nunca fomos essas pessoas. 856 00:41:40,668 --> 00:41:44,334 E não podemos voltar para Quantico. 857 00:42:54,752 --> 00:42:56,793 Legendas: Cristina Ferreira