1 00:00:00,126 --> 00:00:03,296 Totul a început acum Șapte luni, la Academia FBI. 2 00:00:03,379 --> 00:00:05,923 - Tu ai denunțat-o ? - Langdon a falsificat probe. 3 00:00:06,007 --> 00:00:08,634 Nu aveți voie să fiți supărați. Am făcut ce era corect. 4 00:00:08,718 --> 00:00:10,678 Nu spune nimic. Voi pleca. 5 00:00:10,762 --> 00:00:15,141 Prietena ta trimite bani unei persoane despre care pretinde că e sora ei, 6 00:00:15,224 --> 00:00:17,226 dar s-ar putea să nici nu existe. 7 00:00:19,937 --> 00:00:22,815 Are patru ani. Tatăl ei vrea custodie totală. 8 00:00:22,899 --> 00:00:26,444 EȘti un evreu conservator dintr-o familie de sioniȘti fermi. 9 00:00:27,612 --> 00:00:32,492 AȘa cum ai cerut, astea sunt planurile gărilor din New York. 10 00:00:32,575 --> 00:00:36,621 Dacă te laȘi prinsă, vor crede că dețin controlul. 11 00:00:36,704 --> 00:00:39,832 - Cum pledezi ? - Vinovat. 12 00:00:40,458 --> 00:00:45,421 În fața Tribunalului Federal, unde Alex Parrish a pledat vinovat 13 00:00:45,505 --> 00:00:47,840 pentru acuzațiile aduse în urma atentatului. 14 00:01:02,980 --> 00:01:05,983 Suntem liberi ? De ce ? 15 00:01:06,067 --> 00:01:08,277 Nu Știu. Ni s-a spus să aȘteptăm aici. 16 00:01:12,115 --> 00:01:13,699 Poftim ! 17 00:01:14,909 --> 00:01:16,702 Am fost la cumpărături. 18 00:01:20,957 --> 00:01:22,959 Despre ce crezi că e vorba ? 19 00:01:23,042 --> 00:01:25,586 Miranda ! N-au prins teroristul adevărat ? 20 00:01:25,670 --> 00:01:27,505 Nu încă. 21 00:01:30,800 --> 00:01:33,845 - Am văzut Știrile. - Ai pledat vinovat. 22 00:01:33,928 --> 00:01:37,098 - Era singura Șansă. - După câte am aflat ? 23 00:01:37,181 --> 00:01:39,809 Planul teroriȘtilor a fost să pic vinovată. 24 00:01:39,892 --> 00:01:42,478 Le-am stricat planul când te-am ajutat să scapi. 25 00:01:42,562 --> 00:01:46,440 Exact. Nu-i putem prinde până nu se întorc la treabă. 26 00:01:46,524 --> 00:01:48,985 De asta, îi facem să creadă că Alex e arestată. 27 00:01:49,068 --> 00:01:52,446 Le dăm ce vor Și aȘteptăm să-i prindem în flagrant. 28 00:01:52,530 --> 00:01:54,282 E un risc enorm. 29 00:01:54,365 --> 00:01:57,118 E necesar ca să găsim a doua bombă. 30 00:01:57,201 --> 00:02:00,913 Atentatorul a țintit Convenția Democratică Națională, 31 00:02:00,997 --> 00:02:04,458 care continuă de mâine. Avem 24 de ore să-i prindem. 32 00:02:04,792 --> 00:02:06,794 Cum o să facem asta ? 33 00:02:08,713 --> 00:02:12,300 Până astăzi, singurul suspect am fost eu. 34 00:02:12,383 --> 00:02:14,468 Începând de acum, avem 61 de suspecți. 35 00:02:14,552 --> 00:02:17,597 Vom urmări fiecare cadet din promoția voastră, 36 00:02:17,680 --> 00:02:20,808 fie că au absolvit sau nu, până găsim teroristul. 37 00:02:20,892 --> 00:02:23,769 Alex v-a câȘtigat imunitatea. 38 00:02:23,853 --> 00:02:26,105 Sunteți liberi, orice ar fi. 39 00:02:26,189 --> 00:02:30,109 Sentința mea se pronunță în 23 de ore. Trebuie să ne grăbim. 40 00:02:30,193 --> 00:02:33,779 Cine nu vrea să facă asta poate să plece acum. 41 00:02:34,030 --> 00:02:36,032 - Mă bag ! - Și eu. 42 00:02:38,367 --> 00:02:40,369 Desigur că ne băgăm ! 43 00:02:44,207 --> 00:02:46,500 07:00 - LUPTĂ CORP LA CORP 44 00:02:48,294 --> 00:02:50,796 - E corect ? - Cine a zis că trebuie să fie ? 45 00:02:50,880 --> 00:02:52,590 Atenție, cadeți ! 46 00:02:53,216 --> 00:02:56,719 Vasquez a spus: "Cine a zis că trebuie să fie corect ?" 47 00:02:56,802 --> 00:02:59,180 Are dreptate. Răufăcătorii nu sunt corecți. 48 00:02:59,555 --> 00:03:03,392 Repetați exercițiul. De data asta, vă bateți cu două persoane. 49 00:03:04,060 --> 00:03:06,270 Răufăcătorii nu fac cu rândul. 50 00:03:07,271 --> 00:03:09,732 Nu e partida în trei pe care o voiam eu. 51 00:03:09,815 --> 00:03:12,818 - Facem schimb ? - Nu, stau departe de drama aia. 52 00:03:13,152 --> 00:03:15,363 Cine are vesta galbenă e în defensivă. 53 00:03:19,492 --> 00:03:21,202 Te-am prins ! 54 00:03:24,163 --> 00:03:26,540 - Mă mai prinzi acum ? - Pui pariu ? 55 00:03:35,424 --> 00:03:39,345 Ce aȘteptați ? Să mă atace cineva ! 56 00:03:39,428 --> 00:03:41,430 Ar trebui să fie 2:1. 57 00:03:42,640 --> 00:03:45,726 - Nu eȘti implicat. - Poftim ? Te-am imobilizat. 58 00:03:45,810 --> 00:03:49,021 Știu cum e când ne imobilizăm, iar acum nu e aȘa. 59 00:03:50,648 --> 00:03:52,650 Nu mă mai menajați ! 60 00:03:53,025 --> 00:03:57,113 - Atacați-mă ! - Nu meriți să te antrenezi cu noi. 61 00:03:58,239 --> 00:04:00,825 - Avem o problemă ? - Nu vor să mă atace. 62 00:04:00,908 --> 00:04:02,868 - Atunci, ai picat. - Și ele ? 63 00:04:02,952 --> 00:04:08,207 N-au greȘit cu nimic. Du-te Și denunță-le dacă ai altă părere. 64 00:04:08,791 --> 00:04:10,376 La duȘuri ! 65 00:04:10,459 --> 00:04:12,670 - Bine lucrat ! - "Bine lucrat" ? 66 00:04:13,087 --> 00:04:14,839 Lucrează bine. 67 00:04:14,922 --> 00:04:18,134 L-ai privit mai atent în ultimele două minute 68 00:04:18,217 --> 00:04:20,428 decât m-ai privit pe mine într-o săptămână. 69 00:04:21,012 --> 00:04:24,598 - Te privesc acum. - Bine. 70 00:04:26,058 --> 00:04:28,060 Cum îți dai seama dacă vei fi părăsită ? 71 00:04:28,144 --> 00:04:30,521 - Ce s-a întâmplat ? - Habar n-am. 72 00:04:30,604 --> 00:04:33,941 Am mers la culcare încinȘi Și ne-am trezit înghețați. 73 00:04:35,318 --> 00:04:37,903 - Mai faceți... - Nu asta e problema. 74 00:04:37,987 --> 00:04:44,076 E prezent la contactul fizic, dar după aia fuge cât îl țin picioarele. 75 00:04:44,160 --> 00:04:46,162 - L-ai întrebat ? - Nu pot. 76 00:04:46,245 --> 00:04:49,874 Nu scoate o vorbă. Îmi face cu mâna dacă îi zâmbesc. 77 00:04:51,083 --> 00:04:54,503 Tu fugi de relații stabile, nu ? De ce ți-e teamă ? 78 00:04:55,629 --> 00:04:58,716 Nu mă aȘtept să stau mult timp într-un loc. 79 00:04:58,799 --> 00:05:02,011 Zece săptămâni nu pleci de aici, ca toți ceilalți. 80 00:05:02,261 --> 00:05:04,263 Și nici Ryan nu pleacă, nu ? 81 00:05:05,681 --> 00:05:10,478 Te rog, tată, las-o în pace. Îți promit că sora ei e adevărată. 82 00:05:11,228 --> 00:05:14,732 Dacă găsesc dovezi, o laȘi în pace ? 83 00:05:19,111 --> 00:05:22,365 - Unde e prosopul ? - Arăți bine, Spartacus ! 84 00:05:25,826 --> 00:05:27,495 E foarte amuzant. 85 00:05:27,578 --> 00:05:31,123 Am vrut să-ți dăm libertatea pe care i-ai dat-o ucigaȘului. 86 00:05:32,500 --> 00:05:34,210 Simon ! 87 00:05:35,419 --> 00:05:38,672 Nimah Și Brandon nu vor să dea uitării. 88 00:05:39,256 --> 00:05:41,050 Am făcut ce era corect. 89 00:05:42,385 --> 00:05:44,387 Nu-mi pasă ce cred ei. 90 00:05:56,273 --> 00:05:59,527 Ai lucrat bine. Aproape că m-ai pus într-o lumină proastă. 91 00:05:59,610 --> 00:06:02,238 - Ce se întâmplă ? - Poftim ? 92 00:06:02,321 --> 00:06:05,366 Am văzut cicatricea ta din spatele urechii. 93 00:06:05,449 --> 00:06:09,370 Ce crezi că ai văzut ? Spune-mi ! 94 00:06:09,453 --> 00:06:13,207 - Nu vreau să te pârăsc... - Să-ți spun ceva ! 95 00:06:13,499 --> 00:06:16,502 Nu te băga în treburile mele ! O să ți-o întorc. 96 00:06:22,133 --> 00:06:24,510 Încă eȘti aici. Credeam că pleci. 97 00:06:24,593 --> 00:06:28,305 Mi-am cumpărat biletele, am o misiune nouă, toate cele. 98 00:06:28,848 --> 00:06:33,144 - Vrei să plec mai repede ? - Vrei să spun că mă bucur pentru tine ? 99 00:06:33,227 --> 00:06:38,482 - Că-mi va fi dor de tine ? - Da, îmi place. Continuă ! 100 00:06:39,316 --> 00:06:43,404 Fă-mi un serviciu. Am avut o discuție ciudată cu Natalie. 101 00:06:43,487 --> 00:06:46,782 Cred că cicatricea ei e falsă. 102 00:06:46,866 --> 00:06:49,577 - GlumeȘti ? - Nu, se dezlipise. 103 00:06:49,660 --> 00:06:53,038 Ar trebui să raportezi cuiva. 104 00:06:53,122 --> 00:06:56,083 Prefer să aflu care e treaba Și să discut cu ea. 105 00:06:56,167 --> 00:06:59,795 Poți să-ți suni prietenii de la sediul central ? 106 00:06:59,879 --> 00:07:02,506 Un ultim favor înainte să plec ? 107 00:07:03,299 --> 00:07:05,301 Știi că nu pot să te refuz. 108 00:07:06,218 --> 00:07:11,348 CIA, NSA, Congresul, până Și Casa Albă... 109 00:07:11,432 --> 00:07:13,434 Ce au toate în comun ? 110 00:07:13,893 --> 00:07:17,229 Dacă vreți să lucrați acolo, trebuie să treceți pe la noi. 111 00:07:17,313 --> 00:07:21,442 FBI face anual peste 10 000 de verificări. 112 00:07:21,525 --> 00:07:23,986 Cele mai multe se fac pentru alte agenții. 113 00:07:24,069 --> 00:07:29,408 Mă veți ajuta să verific noii candidați pentru Academia FBI. 114 00:07:29,492 --> 00:07:33,037 La fel ca promoția anterioară, veți verifica rapoartele 115 00:07:33,120 --> 00:07:39,543 Și veți decide cine e sau nu e potrivit pentru interviul final. 116 00:07:39,627 --> 00:07:44,256 Nu e un exercițiu. E vorba de vieți adevărate. 117 00:07:44,632 --> 00:07:47,927 Faceți echipă Și nu greȘiți ! 118 00:07:48,260 --> 00:07:51,055 Știm cu toții ce se întâmplă când greȘim. 119 00:08:01,023 --> 00:08:04,568 - Raina, vrei să lucrezi cu mine ? - Ea lucrează cu mine. 120 00:08:15,538 --> 00:08:18,541 - Cum se simte Ryan ? - Doctorii spun că e stabil. 121 00:08:18,624 --> 00:08:20,626 Va avea o recuperare grea. 122 00:08:22,294 --> 00:08:25,172 Agent Kearns a ajuns acasă, la intersecția 86 cu Columbus. 123 00:08:25,256 --> 00:08:28,133 - Ne trebuie o echipă de supraveghere. - Ajunge în cinci minute. 124 00:08:28,217 --> 00:08:31,178 Liam, ce Știu agenții de supraveghere ? 125 00:08:31,262 --> 00:08:33,389 Ei cred că fac verificări detaliate. 126 00:08:33,472 --> 00:08:37,351 Când teroristul se va întâlni cu un complice ca să pună bomba... 127 00:08:37,434 --> 00:08:39,103 Vom fi cu ochii pe el. 128 00:08:40,437 --> 00:08:43,440 Îmi pare rău că te-am acuzat. Sper că Știi asta. 129 00:08:44,275 --> 00:08:46,318 Am făcut multe greȘeli. 130 00:08:46,402 --> 00:08:50,531 Hai să nu mai facem nimic regretabil începând de astăzi. 131 00:08:52,324 --> 00:08:53,993 Mulțumesc. 132 00:08:55,160 --> 00:08:58,706 - Mă bucur că te-ai întors. - Am fost aici mereu. 133 00:08:59,206 --> 00:09:01,292 În cătuȘe, mai Știi ? 134 00:09:01,375 --> 00:09:04,211 Miranda, Liam, i-am localizat pe toți. 135 00:09:04,503 --> 00:09:06,213 Porniți camerele ! 136 00:09:10,968 --> 00:09:12,970 Felicitări pentru munca bună ! 137 00:09:13,387 --> 00:09:15,681 Echipa de supraveghere preia comanda acum. 138 00:09:16,181 --> 00:09:18,475 E timpul să ne axăm pe găsirea bombei. 139 00:09:18,559 --> 00:09:21,437 Peste cinci minute vreau un raport cu pistele existente. 140 00:09:21,520 --> 00:09:24,607 Convenția Democratică începe peste 21 de ore. 141 00:09:24,690 --> 00:09:26,525 Să nu pierdem timpul ! 142 00:09:29,361 --> 00:09:33,282 - Trebuie să-i urmărim Și pe ei. - Vrei să-mi spionez echipa ? 143 00:09:33,532 --> 00:09:36,869 I-am verificat deja. Mi-au câȘtigat încrederea. 144 00:09:36,952 --> 00:09:39,204 Poate că aȘteaptă momentul potrivit. 145 00:09:39,288 --> 00:09:41,457 Îi putem urmări fără să Știe. 146 00:09:41,540 --> 00:09:44,084 Nu vreau să-i mint. Sunt prietenii mei. 147 00:09:44,168 --> 00:09:46,879 Știu că ți-e greu, dar numai aȘa putem fi siguri. 148 00:09:46,962 --> 00:09:49,506 Miranda, ne-ai spus să nu întoarcem spatele 149 00:09:49,590 --> 00:09:51,342 celor care au nevoie de noi. 150 00:09:51,425 --> 00:09:54,053 Locuitorii din New York au nevoie de tine. 151 00:10:03,979 --> 00:10:05,689 Să-i urmărim ! 152 00:10:10,235 --> 00:10:13,155 Noi suntem aici, iar Clay e la parter. 153 00:10:13,530 --> 00:10:17,242 Tata n-o să se bucure când o să afle că îl joci pe la spate. 154 00:10:18,118 --> 00:10:20,120 Lasă-mă în pace, Caleb ! 155 00:10:21,497 --> 00:10:24,958 - Pare greȘit ce facem. - AȘa e când faci ce e corect. 156 00:10:25,584 --> 00:10:27,252 Arată-le pe gemene ! 157 00:10:27,336 --> 00:10:29,963 Am o pistă în cazul unui material folosit. 158 00:10:30,422 --> 00:10:32,132 Arată-l pe Asher ! 159 00:10:33,050 --> 00:10:37,846 Verificările vă solicită toate aptitudinile de agent. 160 00:10:38,806 --> 00:10:42,017 Absolvent de drept Și de master în afaceri la Harvard, Corpul Păcii... 161 00:10:42,101 --> 00:10:44,269 E instructor de yoga în Piața Cobley. 162 00:10:44,353 --> 00:10:46,897 Are două acuzații de hărțuire sexuală. 163 00:10:46,980 --> 00:10:48,982 Yoga era fierbinte. 164 00:10:49,066 --> 00:10:52,611 Uitați-vă cu mare atenție la ceea ce ei nu vor să vedeți. 165 00:10:52,695 --> 00:10:54,697 Aflați ce ascund. 166 00:10:55,322 --> 00:10:59,576 Irak, Afganistan... E atât de curajos încât nu-i mai ajung războaiele. 167 00:10:59,660 --> 00:11:02,579 Păcat că n-a avut curaj să plătească pensia alimentară. 168 00:11:03,455 --> 00:11:06,583 Îmi pare rău, amice, eȘti respins. 169 00:11:07,501 --> 00:11:12,423 - E la bustul gol în toate pozele. - Pătrățelele nu sunt ilegale. Crede-mă. 170 00:11:12,506 --> 00:11:16,427 Dar e ilegal să transmiți filmări cu tine drogat. 171 00:11:24,268 --> 00:11:26,937 Știe Șase limbi Și are propria ei afacere. 172 00:11:27,020 --> 00:11:30,149 Oamenii care au atâta experiență au un trecut dubios. 173 00:11:30,232 --> 00:11:32,151 EȘti de acord, Simon ? 174 00:11:32,234 --> 00:11:35,112 Descoperiți cine sunt cu adevărat Și întrebați-vă 175 00:11:35,195 --> 00:11:37,156 dacă vă puteți pune viața în mâinile lor. 176 00:11:37,239 --> 00:11:39,867 Mă ajuți cu ultima candidată ? E din lumea ta. 177 00:11:40,242 --> 00:11:43,412 - Mie ce-mi iese ? - Multe gustări. 178 00:11:43,495 --> 00:11:45,497 Tot felul de combinații. 179 00:11:46,123 --> 00:11:48,125 Dă-mi-l ! O să mă uit. 180 00:11:53,756 --> 00:11:57,634 Dacă noi îi verificăm pe ei, oare cine ne-a verificat pe noi ? 181 00:11:59,970 --> 00:12:03,849 - Danny ! - Amin, nu ? Una dintre gemene. 182 00:12:04,683 --> 00:12:07,644 Când te-am văzut, mi s-a părut ciudat că nu ai fost verificată. 183 00:12:07,728 --> 00:12:09,772 Acum, Știm cu toții de ce. 184 00:12:09,855 --> 00:12:12,065 Voiam să vorbim despre asta. 185 00:12:12,691 --> 00:12:15,319 Verificăm promoția nouă Și vreau sfaturi. 186 00:12:15,402 --> 00:12:18,280 - Te ascult. - Am un candidat excelent. 187 00:12:18,363 --> 00:12:21,492 Mi-e teamă să nu fie respinsă pentru că a stat în Siria. 188 00:12:21,575 --> 00:12:25,954 M-am informat Și am aflat că Și voi ați avut candidați controversați. 189 00:12:26,038 --> 00:12:30,083 Ca tipul din promoția ta care a fost în Forțele de Apărare Israeliene. 190 00:12:31,126 --> 00:12:32,920 Fă o plimbare cu mine. 191 00:12:45,974 --> 00:12:49,311 Îți mulțumesc, dră Wyatt, că n-ai actualizat sistemul de operare. 192 00:12:57,903 --> 00:13:00,489 Am primit informații despre Vasquez. 193 00:13:00,572 --> 00:13:03,742 Singura problemă la verificare a fost un ordin de restricție 194 00:13:03,826 --> 00:13:06,912 împotriva unui bărbat pe nume Edgar Beltran. 195 00:13:06,995 --> 00:13:10,958 - Avantajele unui agent. - Agent special, ți-am mai spus. 196 00:13:12,334 --> 00:13:14,253 E un infractor banal. 197 00:13:14,336 --> 00:13:17,548 A făcut trafic de droguri în Texas până în 2011. 198 00:13:17,631 --> 00:13:20,676 Mă întreb de ce are nevoie de protecție împotriva lui. 199 00:13:20,968 --> 00:13:23,428 - L-ați văzut pe Caleb ? - Nu. 200 00:13:23,804 --> 00:13:26,932 Am venit să-ți spun că răsfățatul ăla e la calculatorul tău. 201 00:13:29,852 --> 00:13:31,854 Cred că glumeȘti ! 202 00:13:34,273 --> 00:13:36,275 Nu puteai s-o laȘi baltă ? 203 00:13:42,030 --> 00:13:44,491 - Ce faci ?! - Bună, Shelby ! 204 00:13:44,575 --> 00:13:47,995 Internetul vostru merge mai bine. Brandon îl consumă pe pornografie. 205 00:13:48,078 --> 00:13:51,331 - Dă-mi stick-ul de memorie ! - Ce stick ? 206 00:13:53,625 --> 00:13:57,045 Știu că nu pare, dar jur că vrea să te ajut. 207 00:13:57,129 --> 00:13:59,131 Cum mă ajuți aȘa ? 208 00:14:03,969 --> 00:14:06,096 Știi ce e un "mahal" ? (soldat voluntar în armata israeliană) 209 00:14:06,179 --> 00:14:09,099 - Ce ai spus ? - Vorbeam cu sora mea. 210 00:14:09,182 --> 00:14:10,976 Despre ce ? 211 00:14:12,185 --> 00:14:14,605 IeȘiți pe hol cu toții ! 212 00:14:16,106 --> 00:14:19,318 Ascultați-mă ! A fost convocată o Ședință de urgență 213 00:14:19,401 --> 00:14:21,194 a comisiei disciplinare. 214 00:14:21,278 --> 00:14:23,739 Veniți în clasă ! Nu e un exercițiu. 215 00:14:25,866 --> 00:14:29,661 - Nu e un semn bun. - E grav. 216 00:14:30,329 --> 00:14:32,331 Cineva o să-Și facă bagajele. 217 00:14:50,057 --> 00:14:55,562 Ai direcționat toate resursele din cea mai mare căutare din istoria FBI 218 00:14:56,271 --> 00:14:57,898 către persoana greȘită. 219 00:14:57,981 --> 00:15:00,192 Ai ajutat o suspectă să evadeze. 220 00:15:00,275 --> 00:15:03,487 Fără mine, chiar dacă Alex ar fi fost exonerată, ai fi la puȘcărie. 221 00:15:03,570 --> 00:15:05,697 Vrei să-ți mulțumesc că sunt liberă ? 222 00:15:05,781 --> 00:15:09,159 Tu să-mi mulțumeȘti ! Eu am văzut adevărul. 223 00:15:09,242 --> 00:15:13,455 - Simon s-a pus în miȘcare. - Chem o echipă de urmărire. 224 00:15:16,917 --> 00:15:19,044 Cu cine vorbeȘte Wyatt ? 225 00:15:19,127 --> 00:15:21,880 Pune-o pe ecranul principal Și dă-mi audio. 226 00:15:22,464 --> 00:15:26,468 AȘa ar fi corect. Știm amândoi că a fost o greȘeală. 227 00:15:26,551 --> 00:15:29,596 - Clayton, te rog ! - A zis "Clayton" ? 228 00:15:29,680 --> 00:15:32,516 - OpreȘte-l ! - Nu ! N-o poți proteja. 229 00:15:32,599 --> 00:15:36,395 - Trebuie să Știm totul. - Dar nu-i va rămâne în dosar ? 230 00:15:36,478 --> 00:15:38,939 EȘti sigură că Shelby nu e vinovată ? 231 00:15:39,564 --> 00:15:42,484 - EȘti sigură ? - Raina e în miȘcare. 232 00:15:45,278 --> 00:15:47,280 N-o scăpa ! 233 00:15:47,781 --> 00:15:49,992 Ce caută la spitalul King James ? 234 00:15:50,075 --> 00:15:53,120 Nu Știu. Trebuie să aflăm cine e în salonul ăla. 235 00:15:55,747 --> 00:15:59,918 E Hamza Kouri, conducătorul celulei teroriste în care s-au infiltrat. 236 00:16:00,002 --> 00:16:02,004 De ce s-a dus la el ? 237 00:16:03,964 --> 00:16:05,716 S-a întâmplat ceva ? 238 00:16:05,799 --> 00:16:08,635 - Ascunde imaginile ! - Păreți îngrijorați. 239 00:16:09,970 --> 00:16:14,725 - Trebuie să eliberezi camera. - Vreau să-mi aprobați o cerere. 240 00:16:14,808 --> 00:16:17,019 - O să ți-o aduc eu. - Mulțumesc. 241 00:16:19,771 --> 00:16:21,440 A văzut ceva ? 242 00:16:22,107 --> 00:16:27,195 Era agentul care îl urmăreȘte pe Simon. Se întâlneȘte cu cineva în Williamsburg. 243 00:16:30,782 --> 00:16:34,578 Dumnezeule ! Trebuie să-l reținem pe Simon urgent. 244 00:16:34,995 --> 00:16:38,957 Trebuie să vorbim despre Grand Central. 245 00:16:42,294 --> 00:16:46,840 - De ce ? - Acel bărbat construieȘte bombe. 246 00:16:49,551 --> 00:16:53,096 Luați loc ! Va începe Ședința disciplinară. 247 00:16:57,309 --> 00:17:01,354 - Ce căutai ? - Tata nu crede că sora ta e adevărată. 248 00:17:01,730 --> 00:17:03,815 Ba da, e sora mea. 249 00:17:03,899 --> 00:17:07,152 El crede că minți. Te va ataca. Trebuie să găsesc dovezi. 250 00:17:07,235 --> 00:17:10,197 Îți jur că sunt personajul pozitiv. 251 00:17:10,280 --> 00:17:13,825 Ședința ar putea fi despre mine. E posibil să-mi fi distrus cariera. 252 00:17:13,909 --> 00:17:15,827 Nu Știi de ce e capabil tata. 253 00:17:15,911 --> 00:17:18,997 Poate asasina pe cineva fără să pună mâna pe vreo armă. 254 00:17:19,081 --> 00:17:23,835 - Poate că e o înȘelătorie. - Ea e ultima mea rudă. 255 00:17:24,086 --> 00:17:27,589 - Nu e o înȘelătorie. - Pozele sunt dovada că v-ați întâlnit. 256 00:17:27,672 --> 00:17:32,052 De multe ori, în decurs de 15 ani. Nicio înȘelătorie nu ține atât. 257 00:17:32,135 --> 00:17:35,555 - Natalie, poți vorbi cu noi. - Unde ? Mereu mă jucați pe la spate. 258 00:17:36,098 --> 00:17:39,810 Cine e Edgar Beltran ? De ce ai ordin de restricție ? 259 00:17:39,893 --> 00:17:42,187 - Nu vă mai băgați nasul ! - Vrem să ajutăm. 260 00:17:42,270 --> 00:17:44,564 Voi ține minte asta când voi fi dată afară. 261 00:17:44,648 --> 00:17:47,734 - Nu Știi dacă e despre tine. - Ați făcut destule ! 262 00:17:51,071 --> 00:17:53,156 Ședința e despre mine, nu ? 263 00:17:53,782 --> 00:17:57,285 Din cauza ta ? Încerci să mă exmatriculezi ? 264 00:17:57,369 --> 00:18:00,664 Chiar tu ai spus că nimeni nu cunoaȘte pe nimeni cu adevărat. 265 00:18:00,747 --> 00:18:03,041 Poate că din cauza ta suntem aici. 266 00:18:03,125 --> 00:18:07,337 Poate că în sfârȘit vom afla adevărata față a lui Simon Ascher. 267 00:18:07,420 --> 00:18:12,259 Ar trebui să Știe Și ceilalți, nu numai eu. Nu, mahal ? 268 00:18:17,180 --> 00:18:23,520 Comisia disciplinară investighează încălcările codului de conduită. 269 00:18:24,938 --> 00:18:29,317 Dar evaluează Și forma fizică a cadetului acuzat. 270 00:18:31,570 --> 00:18:33,864 Natalie Vasquez, vino în față. 271 00:18:45,083 --> 00:18:49,838 Natalie, avem motive să credem că nu ai fost sincer la admitere. 272 00:18:49,921 --> 00:18:53,091 - N-am mințit. - De unde ai cicatricea de pe gât ? 273 00:18:55,468 --> 00:19:00,015 Te mai întreb o dată. De unde ai cicatricea ? 274 00:19:00,307 --> 00:19:04,352 Unul dintre supraveghetori a văzut că ți s-a dezlipit cicatricea. 275 00:19:04,436 --> 00:19:08,940 - Nu e adevărată, nu ? - Nu, nu este. 276 00:19:09,232 --> 00:19:10,984 Explică ! 277 00:19:13,069 --> 00:19:17,324 - Cu cine vorbeȘte Asher ? - Oren Shelef. E expert în explozibile. 278 00:19:17,407 --> 00:19:21,244 LocuieȘte în Williamsburg. Se cunosc din Forțele Israeliene. 279 00:19:21,328 --> 00:19:23,705 - M-a dus la el marți. - Avem nevoie de audio. 280 00:19:23,788 --> 00:19:26,791 Nu ne putem apropia. Agenții vor fi descoperiți. 281 00:19:26,875 --> 00:19:29,294 Simon e inteligent. Știe că e urmărit. 282 00:19:29,377 --> 00:19:32,756 Spune-le să păstreze distanța Și să fie pregătiți în caz că fug. 283 00:19:33,798 --> 00:19:37,344 E tot ce voiam să Știu. Mulțumesc din nou. 284 00:19:37,761 --> 00:19:41,223 Sper că data viitoare vom fi doar noi doi. 285 00:19:52,734 --> 00:19:56,446 - Ce facem acum ? - Spune-le să-i aresteze înainte să scape. 286 00:19:56,529 --> 00:19:58,615 Prindeți suspecții ! 287 00:20:06,748 --> 00:20:08,625 Opriți autobuzul ! 288 00:20:10,168 --> 00:20:13,713 Simon e cu Șase paȘi înaintea noastră. L-am pierdut. 289 00:20:18,718 --> 00:20:20,804 Am avut un iubit în Laredo. 290 00:20:21,304 --> 00:20:23,848 N-a fost de bun augur. Mă rănea. 291 00:20:24,140 --> 00:20:26,476 - Nu fizic. - Emoțional ? 292 00:20:26,559 --> 00:20:29,896 M-a făcut să mă tem de orice miȘcare a lui. 293 00:20:31,273 --> 00:20:33,566 S-a asigurat că Știu că nu sunt în siguranță. 294 00:20:33,650 --> 00:20:35,777 Mi-a fost prea teamă să-l părăsesc. 295 00:20:35,860 --> 00:20:38,405 Când cineva te bate, oamenii văd vânătăile. 296 00:20:38,488 --> 00:20:40,573 Dar nimeni nu vedea ce-mi făcea Eddie. 297 00:20:40,657 --> 00:20:43,868 După ce am rămas gravidă, a trebuit să fug. 298 00:20:43,952 --> 00:20:49,207 Dar nu m-a lăsat. Nu voiam să-mi cresc fata cu aceeaȘi frică. 299 00:20:49,291 --> 00:20:52,210 Când mi-a spus că va cere custodie totală, 300 00:20:52,294 --> 00:20:56,256 i-am oferit judecătoarei o dovadă vizibilă Și mi-am păstrat fiica. 301 00:20:56,548 --> 00:20:58,049 Unde e fata acum ? 302 00:20:58,133 --> 00:21:00,677 Eddie s-a redresat după ce s-a născut ea. 303 00:21:00,760 --> 00:21:05,849 Mi-a zis că dacă vin la Academie va găsi o cale să mi-o ia. 304 00:21:05,932 --> 00:21:09,185 Și aȘa a făcut. N-am mințit pe nimeni. 305 00:21:09,269 --> 00:21:12,480 Nici pe tine, nici pe cei care mi-au făcut verificarea. 306 00:21:12,564 --> 00:21:16,026 - Dacă nu m-au întrebat, nu le-am spus. - Dar i-ai lăsat să creadă. 307 00:21:16,109 --> 00:21:19,612 - De ce ai purtat-o în continuare ? - Mi-a fost teamă s-o dau jos. 308 00:21:20,113 --> 00:21:22,198 Fiindcă îmi puteam pierde fata. 309 00:21:22,907 --> 00:21:25,994 N-ai mințit, ai omis. 310 00:21:26,077 --> 00:21:29,247 Omiterea adevărului vă poate compromite pe toți. 311 00:21:29,331 --> 00:21:34,336 Un secret oricât de mic poate fi folosit împotriva voastră. 312 00:21:34,419 --> 00:21:36,504 Cicatricea nu e un secret. 313 00:21:37,464 --> 00:21:41,760 Îmi aminteȘte cum eram înainte. E un simbol. 314 00:21:42,802 --> 00:21:46,723 E la fel ca brățara lui Alex sau bucata din avion a lui Wyatt. 315 00:21:46,806 --> 00:21:52,270 AȘa îmi amintesc de sacrificiul de a sta departe de fiica mea. 316 00:21:52,354 --> 00:21:56,399 Nimeni nu se poate folosi de această luptă interioară a mea. 317 00:22:00,153 --> 00:22:04,866 Comisia va delibera. Ne vom întoarce cu verdictul. 318 00:22:06,034 --> 00:22:07,827 Natalie... 319 00:22:11,956 --> 00:22:15,043 Simon ar trebui evaluat, nu ea. 320 00:22:16,002 --> 00:22:17,837 De ce, judecătoarea Judy ? 321 00:22:17,921 --> 00:22:21,966 Simon a provocat cicatrice reale. Nu are ce căuta aici. 322 00:22:23,218 --> 00:22:25,303 Despre ce vorbeȘti ? 323 00:22:28,807 --> 00:22:32,352 - Nimah, te rog... - Simon Asher e criminal de război. 324 00:22:45,990 --> 00:22:48,118 De ce l-ai vizitat pe Hamza ? 325 00:22:48,201 --> 00:22:50,870 - Despre ce vorbeȘti ? - Te-am văzut ! 326 00:22:50,954 --> 00:22:53,957 Credeam că are informații despre a doua bombă. 327 00:22:54,833 --> 00:22:57,502 - Am văzut că l-ai sărutat. - Mă spionezi ? 328 00:22:57,585 --> 00:23:01,005 Nu eu. Ei ne urmăresc pe toți. 329 00:23:01,423 --> 00:23:04,467 De ce te-ai dus la el ? Îl iubeȘti ? 330 00:23:06,010 --> 00:23:11,599 E un suflet pierdut. A fost terorizat toată viața. 331 00:23:11,891 --> 00:23:15,186 Încearcă să lupte pentru noțiunea lui de libertate, 332 00:23:15,270 --> 00:23:17,355 aȘa cum Știe el. 333 00:23:17,689 --> 00:23:19,732 Nu vrea să facă rău nimănui. 334 00:23:19,816 --> 00:23:23,194 Eu am auzit altceva când m-am culcat cu el. 335 00:23:24,362 --> 00:23:28,283 - Cum poți fi atât de naivă ? - N-ai cum să înțelegi. 336 00:23:29,576 --> 00:23:31,661 Tu nu crezi în nimeni. 337 00:23:31,744 --> 00:23:35,623 GăseȘte o poveste mai bună pentru interogatoriu. 338 00:23:35,707 --> 00:23:37,459 Ce vrei să spui ? 339 00:23:37,709 --> 00:23:41,296 Am trimis echipe la el acasă Și la cunoscuți de-ai lui. 340 00:23:42,338 --> 00:23:45,425 - N-ai voie să intri aici ! - PriveȘte-mă cum intru. 341 00:23:45,758 --> 00:23:49,304 - Dar oricum mă priviți. - Nimah... 342 00:23:49,679 --> 00:23:53,057 - Ce se întâmplă ? - Ne urmăresc de la început. 343 00:23:54,517 --> 00:23:57,812 - Încă suntem suspecți ? - Cine a autorizat asta ? 344 00:23:57,896 --> 00:24:01,649 - De când ne urmăriți ? - Nu contează dacă nu ascundeți nimic. 345 00:24:01,733 --> 00:24:05,361 Tot ce ați înregistrat va rămâne consemnat. 346 00:24:05,612 --> 00:24:10,033 Chiar dacă am zis lucruri personale în timp ce ne urmăreați, 347 00:24:10,116 --> 00:24:13,620 vor rămâne la dosar pentru tot restul carierei noastre. 348 00:24:13,703 --> 00:24:17,165 Dacă mai avem o carieră. Ai măcar puțină încredere în noi ? 349 00:24:17,415 --> 00:24:20,919 - După tot ajutorul oferit... - Sigur că am încredere. 350 00:24:21,002 --> 00:24:24,589 - Sunteți echipa si familia mea. - Atunci, explicați ! 351 00:24:24,923 --> 00:24:27,634 - Nu vă mai obosiți. - Simon ? 352 00:24:28,301 --> 00:24:30,678 Eu sunt singurul care Știe adevărul. 353 00:24:32,180 --> 00:24:34,849 Eu am pus la cale atentatul din Grand Central. 354 00:24:36,976 --> 00:24:39,354 De la început mi-am pus un semn de întrebare. 355 00:24:39,437 --> 00:24:41,648 țintă mare, victime puține. 356 00:24:41,731 --> 00:24:44,275 Mi-a amintit de un plan de-al meu de la Quantico. 357 00:24:44,359 --> 00:24:46,444 - Un plan ? - Făcut în timpul liber. 358 00:24:46,528 --> 00:24:48,947 După ce i-ai întors pe toți împotriva mea. 359 00:24:49,030 --> 00:24:53,493 - Tu eȘti autorul atentatului ? - Nu, plănuisem un protest politic. 360 00:24:54,244 --> 00:24:57,789 Un manifest al celor care se săturaseră să ne omorâm între noi. 361 00:24:58,915 --> 00:25:02,293 Două bombe. Una, sub templul Emanu-El 362 00:25:02,669 --> 00:25:05,004 cealaltă, sub moscheea de pe strada 96. 363 00:25:06,089 --> 00:25:09,008 AȘ fi dat un avertisment cu o oră înainte. 364 00:25:09,717 --> 00:25:13,054 Amenințare cu bomba pe liniile de metrou de sub ținte. 365 00:25:13,972 --> 00:25:17,892 După ce protocolul de evacuare ar fi fost încheiat, 366 00:25:18,268 --> 00:25:20,520 un declanȘator de la distanță s-ar fi activat. 367 00:25:20,603 --> 00:25:22,772 Știm că aȘa a fost detonată bomba. 368 00:25:22,855 --> 00:25:25,942 Când am citit raportul Și am văzut că bomba a fost detonată 369 00:25:26,025 --> 00:25:29,320 de ultimul tren evacuat, am Știut că cineva a furat planurile. 370 00:25:29,404 --> 00:25:32,323 - Cineva de la Quantico. - De unde Știm că nu e vina ta ? 371 00:25:32,407 --> 00:25:35,493 - Eu nu voiam să explodeze bombele. - Ce voiai ? 372 00:25:35,785 --> 00:25:37,870 Voiam să salvez lumea. 373 00:25:38,371 --> 00:25:40,623 Știm cu toții că a fost în Gaza, 374 00:25:40,707 --> 00:25:43,835 dar Știați că a lucrat cu Forțele Israeliene ? 375 00:25:43,918 --> 00:25:47,672 Am servit cu mândrie. Cred în tărâmul evreiesc. 376 00:25:48,089 --> 00:25:50,675 M-au angajat ca interpret în timpul interogărilor. 377 00:25:50,758 --> 00:25:54,971 - N-am făcut rău nimănui. - Nu ? Atunci, cine a făcut-o ? 378 00:25:55,054 --> 00:25:57,890 Cine i-a omorât pe acei civili neînarmați ? 379 00:25:57,974 --> 00:26:02,020 Cine a tras în ambulanțe, spitale Și Școli ? 380 00:26:02,103 --> 00:26:06,482 MiȘcarea Hamas se ascunde în Școli, folosesc civilii drept scuturi. 381 00:26:06,566 --> 00:26:08,401 Nu apăr Hamas. 382 00:26:08,651 --> 00:26:12,071 Chiar dacă fac ce zici tu, e la fel de greȘit ca ce-ai făcut tu. 383 00:26:12,155 --> 00:26:16,159 Războiul e greȘit. Am învățat asta pe teritoriu ostil, 384 00:26:16,242 --> 00:26:18,286 unde toți din jur încercau să mă omoare. 385 00:26:18,369 --> 00:26:20,663 Nu Știți ce înseamnă asta. 386 00:26:21,122 --> 00:26:23,708 Ne-am născut în Lebanon, în plin război civil. 387 00:26:23,791 --> 00:26:26,711 N-am Știut altceva până la vârsta de opt ani. 388 00:26:26,794 --> 00:26:29,756 Nu-mi spune ce Știu Și ce nu ! 389 00:26:30,506 --> 00:26:34,844 E imposibil să fi fost doar interpret. Te-am văzut mânuind armele. 390 00:26:34,927 --> 00:26:38,556 Te-am văzut făcându-ți o acoperire. Ce ai făcut acolo ? 391 00:26:39,098 --> 00:26:42,727 - Ce te-au obligat să faci ? - Nu m-au obligat. 392 00:26:45,229 --> 00:26:49,776 - M-am oferit voluntar. - Simon, te rog, spune adevărul. 393 00:26:53,488 --> 00:26:55,365 Am fost interpret. 394 00:26:58,701 --> 00:27:00,370 Nimic mai mult. 395 00:27:00,995 --> 00:27:05,458 Până când, într-o zi, comandantul mi-a zis că nu găsesc pe cine caută. 396 00:27:06,334 --> 00:27:09,796 - Mi-a cerut să-i ajut. - Cum i-ai ajutat ? 397 00:27:10,254 --> 00:27:15,468 Apropiindu-mă de femei, ademenindu-le la interogatorii 398 00:27:15,760 --> 00:27:17,637 despre soții lor. 399 00:27:18,262 --> 00:27:21,766 Credeam că vor pune întrebări Și atât. 400 00:27:25,645 --> 00:27:27,522 Nu Știam că vor... 401 00:27:28,940 --> 00:27:32,777 Comandantul meu pornise pe cont propriu, dar am aflat mai târziu. 402 00:27:34,612 --> 00:27:36,698 Cedase de la ce văzuse acolo. 403 00:27:37,740 --> 00:27:41,744 Eu doar am respectat ordinele. Am făcut ce mi s-a spus. 404 00:27:42,203 --> 00:27:45,915 Nu Știam că era greȘit. Voiam să fac bine. 405 00:27:47,792 --> 00:27:49,877 Voiam să fiu bun. 406 00:27:51,921 --> 00:27:53,798 Îmi pare rău. 407 00:28:00,805 --> 00:28:04,600 Să arunci în aer o moschee sau o sinagogă nu schimbă lumea. 408 00:28:04,684 --> 00:28:06,728 - Se întâmplă zilnic. - Nu aici. 409 00:28:06,811 --> 00:28:09,856 Și nu trebuia să se întâmple. Planul trebuia să dea greȘ. 410 00:28:09,939 --> 00:28:11,983 Voiam să se găsească bomba 411 00:28:12,066 --> 00:28:14,736 pentru ca oamenii să înceapă să discute paȘnic. 412 00:28:14,819 --> 00:28:18,197 Pacea e singura soluție. Nu avem altă cale de scăpare. 413 00:28:18,281 --> 00:28:22,326 - Dar n-ai dus planul la capăt. - Nu sunt autorul atentatului. 414 00:28:22,952 --> 00:28:26,205 Cineva mi-a furat planurile Și le-a îmbunătățit. 415 00:28:26,289 --> 00:28:28,583 - Nu sunt criminal. - Cine e ? 416 00:28:28,666 --> 00:28:32,712 Ar putea fi oricine. Poate că e chiar în fața noastră. 417 00:28:33,045 --> 00:28:36,507 Voi aȘa credeți, nu ? Dar nu sunt eu. 418 00:28:39,093 --> 00:28:43,097 - Unde crezi că te duci ? - Acasă, să-mi pun treburile la punct. 419 00:28:44,390 --> 00:28:47,351 Presupun că nu mai e mult până mă arestați pentru trădare. 420 00:28:47,435 --> 00:28:51,063 - AȘteaptă... - Ce ? Ce vrei de la mine ? 421 00:28:51,355 --> 00:28:56,360 ți-am dat prietenia, încrederea, loialitatea, la fel ca Și ceilalți. 422 00:28:56,444 --> 00:28:59,989 Cu prima ocazie să faci la fel, ne-ai trădat. 423 00:29:00,072 --> 00:29:02,200 - Simon... - Are dreptate. 424 00:29:02,283 --> 00:29:04,368 ÎȘi face datoria, ca noi toți. 425 00:29:04,452 --> 00:29:10,333 Am trecut prin prea multe împreună ca să ajungem să fim tratați ca suspecți. 426 00:29:10,416 --> 00:29:15,379 Ne-am riscat carierele, viețile, totul pentru ea. 427 00:29:15,797 --> 00:29:19,467 Pentru tine ! Când erai la ananghie. 428 00:29:19,550 --> 00:29:21,844 Unde erai tu când aveam nevoie de tine ? 429 00:29:23,179 --> 00:29:26,307 Îți spun eu. Te ascundeai în spatele monitoarelor. 430 00:29:26,766 --> 00:29:30,561 Am spus de dimineață că n-o să mai facem nimic regretabil. 431 00:29:30,645 --> 00:29:34,524 Sper că vei putea trăi cu regretul ăsta. 432 00:29:35,691 --> 00:29:39,570 După ce se termină totul, vei fi o eroină, vei fi faimoasă. 433 00:29:40,071 --> 00:29:43,825 Noi vom fi niȘte necunoscuți. 434 00:29:44,742 --> 00:29:48,579 Bine lucrat, Parrish ! Să te bucuri singură de paradă ! 435 00:29:57,255 --> 00:30:00,132 OpreȘte-te, Nimah ! 436 00:30:00,216 --> 00:30:04,637 Să mă opresc ? E criminal de război ! 437 00:30:04,887 --> 00:30:08,266 Un soldat nu e criminal doar fiindcă tu nu crezi în cauza lui. 438 00:30:08,349 --> 00:30:11,394 - Îți protejezi colegii de breaslă ? - Nu. 439 00:30:11,477 --> 00:30:15,064 Îi iau apărarea unui bărbat care va fi un agent special grozav. 440 00:30:15,147 --> 00:30:18,901 - Poate, mai bun decât sunt eu. - Mai bun decât o să fii tu. 441 00:30:18,985 --> 00:30:21,070 Nu. Spune-le. 442 00:30:23,030 --> 00:30:26,409 Nu numai Simon Și Vasquez au secrete. 443 00:30:27,702 --> 00:30:29,579 Nu sunt cadet. 444 00:30:30,496 --> 00:30:33,833 Sunt agent special într-o misiune sub acoperire. 445 00:30:34,500 --> 00:30:39,213 Pot să vă spun că, pentru secretele lor, Simon Și Vasquez merită să fie aici. 446 00:30:39,297 --> 00:30:41,382 Pentru furia pe care o au. 447 00:30:42,383 --> 00:30:48,306 Vasquez, acea luptă pentru fiica ta te va motiva să fii un agent bun. 448 00:30:49,265 --> 00:30:52,226 Simon, când m-ai pus la perete, 449 00:30:52,560 --> 00:30:56,522 când te-am privit în ochi, am văzut soldatul din tine. 450 00:30:57,607 --> 00:31:01,402 Am văzut durerea. Te înțeleg. 451 00:31:01,694 --> 00:31:05,406 Toți facem greȘeli, toți avem secrete, 452 00:31:05,698 --> 00:31:10,620 dar fiecare dintre voi a câȘtigat dreptul să fie agent special. 453 00:31:11,162 --> 00:31:14,832 Mulțumesc, agent special Booth. Luați loc ! 454 00:31:23,257 --> 00:31:25,593 Toți cei din camera asta s-au oferit voluntari 455 00:31:25,676 --> 00:31:27,970 să pună datoria în fața conȘtiinței proprii. 456 00:31:28,054 --> 00:31:31,390 Poate că ordinele nu sunt mereu corecte, 457 00:31:31,474 --> 00:31:35,478 poate că nu asta trebuie făcut, dar asta ni se cere 458 00:31:35,770 --> 00:31:37,980 Și trebuie ne împăcăm cu gândul. 459 00:31:38,064 --> 00:31:40,483 Natalie Vasquez, vino în față ! 460 00:31:48,032 --> 00:31:53,788 Comisia a hotărât că eȘti eligibilă să continui instructajul la Quantico. 461 00:31:54,205 --> 00:31:56,916 Vei fi sub supraveghere timp de 14 zile. 462 00:31:58,084 --> 00:31:59,877 Sunteți liberi ! 463 00:31:59,961 --> 00:32:02,880 Puteți continua verificarea candidaților mâine-dimineață. 464 00:32:03,881 --> 00:32:06,926 Dle Asher, mai rămâi un pic. 465 00:32:11,514 --> 00:32:13,599 EȘti Și tu sub acoperire ? 466 00:32:16,560 --> 00:32:18,437 Nu ? Bine. 467 00:32:19,063 --> 00:32:23,317 Doar verificam, după povestea cu Booth. 468 00:32:24,026 --> 00:32:26,320 Nu sunt sub acoperire. Tu eȘti ? 469 00:32:28,114 --> 00:32:29,991 Îmi pare rău. 470 00:32:31,325 --> 00:32:34,286 Știm amândoi că poți să fii apropiat de cineva 471 00:32:34,370 --> 00:32:36,622 Și să nu Știi cine e cu adevărat. 472 00:32:36,706 --> 00:32:39,625 Poate să zâmbească, dar să fie un monstru. 473 00:32:39,709 --> 00:32:42,878 Poate să spună că ține la tine, dar să te trădeze. 474 00:32:42,962 --> 00:32:44,797 Nu voiam să te trădez. 475 00:32:44,880 --> 00:32:47,842 Credeai că rezolvi ceva ce n-o să observ. 476 00:32:47,925 --> 00:32:50,011 - Chiar rezolv... - Ba nu ! 477 00:32:50,386 --> 00:32:52,680 M-ai făcut să mă îndoiesc de sora mea. 478 00:32:54,849 --> 00:32:58,519 Iar acum o să mă ajuți să scap de îndoieli. 479 00:32:59,020 --> 00:33:00,730 Odată pentru totdeauna. 480 00:33:00,813 --> 00:33:03,691 Sunt agitați toți că au un agent printre ei ? 481 00:33:03,774 --> 00:33:06,277 Mi se părea ciudat că eȘti bun la toate. 482 00:33:07,862 --> 00:33:09,905 Aproape la fel de bun ca tine. 483 00:33:09,989 --> 00:33:12,616 Operațiunea "O adresă de pomină"... 484 00:33:13,409 --> 00:33:15,703 Chiar crezi că voi fi o agentă grozavă ? 485 00:33:16,662 --> 00:33:18,956 Clovnii ăȘtia sunt norocoȘi că te au. 486 00:33:21,333 --> 00:33:24,128 - Întrerup ceva ? - Doar ne luam la revedere. 487 00:33:26,589 --> 00:33:30,384 Îți rămân datoare. Poate că-ți voi salva viața într-o zi. 488 00:33:38,059 --> 00:33:40,311 M-ai întrebat de ce n-am plecat încă. 489 00:33:40,394 --> 00:33:44,231 Știu că e greu să te întorci la realitate. 490 00:33:44,315 --> 00:33:46,192 Asta e realitatea mea. 491 00:33:46,734 --> 00:33:50,488 Puteam să rămân sub acoperire tot restul vieții. 492 00:33:51,238 --> 00:33:53,324 Nu voiam să te părăsesc. 493 00:33:54,200 --> 00:33:58,871 Am încercat foarte mult să "te citesc". 494 00:33:59,872 --> 00:34:03,125 În sfârȘit, am reuȘit, după ce ai făcut în sala de clasă. 495 00:34:06,629 --> 00:34:08,506 Ce urmează ? 496 00:34:12,051 --> 00:34:15,137 - Tu te întorci la serviciu... - Los Angeles. 497 00:34:15,221 --> 00:34:18,390 Eu voi absolvi. Poate că voi merge la New York. 498 00:34:18,474 --> 00:34:20,351 E cel mai bun birou. 499 00:34:20,935 --> 00:34:25,064 Vorbim pe e-mail, prin mesaje, ne dăm "like" pe Facebook. 500 00:34:27,441 --> 00:34:32,988 Și poate că ne vom "aprinde" când suntem în acelaȘi oraȘ. 501 00:34:33,906 --> 00:34:37,243 Până când unul îȘi pierde interesul Și se căsătoreȘte. 502 00:34:37,326 --> 00:34:39,203 Din nou. 503 00:34:39,286 --> 00:34:44,625 Astfel, vom rămâne o amintire care nu ne lasă să dormim. 504 00:34:45,292 --> 00:34:49,463 - Cred că putem mai mult de atât. - Sper. 505 00:34:57,888 --> 00:35:01,934 N-am spus "te iubesc" când mi-am dorit s-o fac. 506 00:35:04,228 --> 00:35:06,313 Eu n-am spus-o niciodată. 507 00:35:17,199 --> 00:35:21,370 Pe perioada antrenamentelor, te-ai dovedit a fi 508 00:35:21,453 --> 00:35:23,831 unul dintre cei mai buni cadeți din istorie. 509 00:35:23,914 --> 00:35:27,918 De aceea îmi pare rău să-ți spun că instructajul tău s-a terminat. 510 00:35:28,711 --> 00:35:33,382 Din cauza lui Nimah ? Nu e corect ce spune despre Forțele Israeliene. 511 00:35:33,841 --> 00:35:36,844 Nu ne deranjează activitatea ta militară. 512 00:35:36,927 --> 00:35:39,221 Însă asaltarea unui cadet ne deranjează. 513 00:35:39,763 --> 00:35:43,559 L-ai atacat pe Ryan Booth în a treia săptămână ? 514 00:35:46,896 --> 00:35:48,564 Da. 515 00:35:48,898 --> 00:35:52,818 Un atac nedezvăluit înseamnă exmatriculare imediată. 516 00:35:52,902 --> 00:35:54,945 Ar fi indiscret să intervin. 517 00:35:55,029 --> 00:35:58,532 Unde îți era discreția când m-ai încuiat în baie ? 518 00:35:59,909 --> 00:36:01,619 Cum explici asta ? 519 00:36:01,702 --> 00:36:05,748 Să înțelegi Și să respecți folosirea corectă a violenței 520 00:36:05,831 --> 00:36:08,792 reprezintă epicentrul antrenamentelor noastre. 521 00:36:08,876 --> 00:36:13,005 Dacă nu-ți poți controla furia, n-ai voie să fii agent. 522 00:36:13,464 --> 00:36:15,341 Îmi pare rău, Simon. 523 00:36:16,884 --> 00:36:18,969 Nu trebuia să se întâmple asta. 524 00:36:26,518 --> 00:36:28,604 - Cine eȘti ? - Nu contează. 525 00:36:28,938 --> 00:36:33,025 - Știu cine eȘti cu adevărat. - Scuze, nu prea Știu engleză... 526 00:36:33,108 --> 00:36:36,570 Dacă nu mă bagi în schemă, îi spun totul surorii tale. 527 00:36:37,446 --> 00:36:42,076 - Unde e Shelby ? - Te urmăresc de câteva luni. 528 00:36:42,952 --> 00:36:45,204 6 august, 100 000$. 529 00:36:45,287 --> 00:36:49,291 9 septembrie, 100 000$. 12 octombrie, un milion. 530 00:36:49,375 --> 00:36:52,336 Toți banii sunt redirecționați prin banca Tyrell Credit. 531 00:36:52,419 --> 00:36:54,505 Pui capăt înȘelătoriei ! 532 00:36:54,797 --> 00:36:57,383 Dacă nu îmi dai Și mie 10%. 533 00:37:00,219 --> 00:37:04,515 - Bine. - S-a făcut. ținem legătura. 534 00:37:16,193 --> 00:37:19,071 - Deci, e adevărat. - Nu contează. 535 00:37:19,154 --> 00:37:24,827 M-am împăcat cu alegerile făcute Și suport consecințele. 536 00:37:27,037 --> 00:37:29,665 Ai simțit vreodată că eȘti invizibilă ? 537 00:37:30,708 --> 00:37:35,337 Că, dacă te-ai opri în loc, ai dispărea ? 538 00:37:40,342 --> 00:37:42,428 Nu eȘti invizibil. 539 00:37:44,888 --> 00:37:46,765 Cu toate astea, 540 00:37:48,392 --> 00:37:50,686 priveȘte cum o să dispar. 541 00:38:48,702 --> 00:38:50,788 Mulțumesc că m-ai avertizat. 542 00:38:54,124 --> 00:38:57,961 - Spune ceva. - N-a mai rămas nimic de spus. 543 00:39:01,090 --> 00:39:04,927 Îmi pare rău, Caleb. Nu credeam că se va termina aȘa. 544 00:39:05,219 --> 00:39:07,513 O să mă ignori la nesfârȘit ? 545 00:39:07,846 --> 00:39:09,932 - Caleb ! - Ce ? 546 00:39:10,891 --> 00:39:15,562 - Nu eu am ales asta. - Ba da, când te-ai culcat cu tata. 547 00:39:16,105 --> 00:39:20,442 Dacă relația mea cu tatăl tău e consemnată, Și despărțirea este. 548 00:39:20,734 --> 00:39:24,196 Nu-mi pot imagina cum se va simți mama ta când va afla. 549 00:39:24,279 --> 00:39:27,324 Nu-ți face griji. Știe deja. 550 00:39:27,699 --> 00:39:31,078 I-am spus, fiindcă va fi nominalizată Și trebuie s-o protejez. 551 00:39:31,161 --> 00:39:35,082 Asta faci când iubeȘti o persoană. O protejezi. 552 00:39:45,426 --> 00:39:47,428 Ar trebui să te odihneȘti. 553 00:39:47,511 --> 00:39:51,849 De ce ? Ca să intru la puȘcărie odihnită ? 554 00:39:52,266 --> 00:39:56,562 Ne-am întors de unde am plecat. Am pierdut oamenii de încredere. 555 00:39:56,937 --> 00:40:00,983 Vom continua să căutăm. N-ai pierdut totul. 556 00:40:02,985 --> 00:40:04,862 Ba da. 557 00:40:19,877 --> 00:40:23,005 - Simon ! - Mă urmăreȘti personal acum ? 558 00:40:25,048 --> 00:40:28,302 I-am trimis acasă. Nu e nimeni aici. 559 00:40:29,511 --> 00:40:31,388 Suntem doar noi doi. 560 00:40:34,433 --> 00:40:37,186 - Ai nevoie de ajutor. - Vreau să crezi în mine. 561 00:40:38,228 --> 00:40:42,024 AȘa cum Și eu am crezut în tine când nimeni n-a făcut-o. 562 00:40:42,274 --> 00:40:45,527 Când toți se uitau prin tine, eu te-am văzut. 563 00:40:47,029 --> 00:40:50,449 Ai mers prin foc pentru mine. 564 00:40:51,492 --> 00:40:53,577 Îți cer s-o faci din nou. 565 00:40:54,912 --> 00:40:58,540 Nu pentru că aȘa e corect nu pentru că îmi eȘti dator, 566 00:40:58,624 --> 00:41:01,835 nu pentru că mă aȘteaptă o viață în închisoare, 567 00:41:01,919 --> 00:41:06,465 ci pentru că noi salvăm vieți. Putem să prindem teroristul. 568 00:41:06,548 --> 00:41:11,470 N-o pot face singură. Întotdeauna am avut nevoie de tine. 569 00:41:15,390 --> 00:41:18,352 Vreau să fim din nou cum am fost la Quantico. 570 00:41:18,810 --> 00:41:20,896 AȘ vrea să putem face asta. 571 00:41:21,647 --> 00:41:25,317 AȘ vrea să putem Șterge tot ce s-a întâmplat anul ăsta 572 00:41:25,400 --> 00:41:27,486 Și tot ce am pierdut. 573 00:41:29,863 --> 00:41:34,368 AȘ vrea să fim din nou oamenii optimiȘti care vor să salveze lumea. 574 00:41:35,827 --> 00:41:39,873 Dar nu putem, fiindcă n-am fost aȘa niciodată. 575 00:41:40,666 --> 00:41:44,711 Și nu ne mai putem întoarce la Quantico. 576 00:42:24,459 --> 00:42:26,336 Subtitrarea: Alexandru Neagoe