1 00:00:00,251 --> 00:00:03,376 Det började för sju månader sen på FBI-akademin. 2 00:00:03,460 --> 00:00:07,168 -Ringde du polisen? -Langdon manipulerade bevisning. 3 00:00:07,251 --> 00:00:10,376 -Jag gjorde rätt! -Säg inget, för jag åker. 4 00:00:10,460 --> 00:00:14,835 Din flickvän har gett stora summor pengar till sin "syster"- 5 00:00:14,918 --> 00:00:17,668 -som kanske inte ens existerar. 6 00:00:18,877 --> 00:00:22,793 -Hamza! -Hon är fyra. Pappan sökte vårdnaden. 7 00:00:22,877 --> 00:00:27,293 Du är en konservativ jude från en sionistfamilj. 8 00:00:27,376 --> 00:00:32,251 Precis som du sa. Ritningarna till varenda tunnelbanestation i New York. 9 00:00:32,334 --> 00:00:36,501 Låt dig bli tillfångatagen. Då tror de att de har kontrollen. 10 00:00:36,585 --> 00:00:39,501 -Hur svarar du? -Skyldig. 11 00:00:40,418 --> 00:00:47,418 Före detta FBI-agenten Alex Parrish har erkänt bombningen. 12 00:00:54,752 --> 00:00:56,460 Bombaren överlämnar sig 13 00:01:03,043 --> 00:01:08,126 -Är vi fria? Varför det? Hur då? -Jag vet inte, men de bad oss stanna. 14 00:01:11,960 --> 00:01:13,918 Varsågod. 15 00:01:15,002 --> 00:01:18,334 Jag har varit och handlat. 16 00:01:20,960 --> 00:01:24,043 -Vad är det som händer? -Miranda! 17 00:01:24,126 --> 00:01:27,668 -Har de inte den riktiga terroristen? -Inte än. 18 00:01:30,960 --> 00:01:33,793 -Men nyheterna, då? -Du erkände ju. 19 00:01:33,877 --> 00:01:37,084 -Det var enda möjligheten. -Trots allt vi fick fram? 20 00:01:37,168 --> 00:01:39,668 Bombaren vill se mig fälld. 21 00:01:39,752 --> 00:01:43,418 När jag hjälpte dig fly förstördes den planen. 22 00:01:43,501 --> 00:01:48,752 De måste röra på sig om vi ska hitta dem, så de får tro att Alex är fast. 23 00:01:48,835 --> 00:01:52,460 Så att vi kan ta dem med fingret på avtryckaren. 24 00:01:52,543 --> 00:01:57,209 -Det är väldigt riskabelt. -Vi måste ta den risken. 25 00:01:57,293 --> 00:02:00,960 Attacken planerades runt Demokraternas konvent. 26 00:02:01,043 --> 00:02:04,710 Det återupptas i morgon, så vi har 24 timmar på oss. 27 00:02:04,793 --> 00:02:07,543 Hur ska det gå till? 28 00:02:08,668 --> 00:02:14,334 Före i dag hade FBI en misstänkt. Jag. Nu har vi 61. 29 00:02:14,418 --> 00:02:20,710 Vi ska hitta och övervaka alla i er klass tills vi hittar rätt person. 30 00:02:20,793 --> 00:02:26,126 I Alex erkännande ingår immunitet för er, så vad som än händer är ni fria. 31 00:02:26,209 --> 00:02:30,084 Jag döms om 23 timmar. Vi måste hitta bomben snabbt. 32 00:02:30,168 --> 00:02:33,877 Den som har problem med det här kan gå nu. 33 00:02:33,960 --> 00:02:36,918 -Jag är med. -Jag också. 34 00:02:38,334 --> 00:02:41,043 Klart att vi är. 35 00:02:44,043 --> 00:02:46,793 07.00 - NÄRSTRIDSTEKNIK 36 00:02:48,293 --> 00:02:52,168 -Ojuste. -Vem sa att det ska vara juste? 37 00:02:53,251 --> 00:02:57,626 Vasquez sa just: "Vem sa att det ska vara juste?" Just det. 38 00:02:57,710 --> 00:03:03,752 Elakingar slåss inte juste. Så gör om det. Två mot en. 39 00:03:03,835 --> 00:03:07,002 För elakingar väntar inte på sin tur. 40 00:03:07,084 --> 00:03:10,543 -Inte den trekant jag hoppades på... -Vill du byta? 41 00:03:10,626 --> 00:03:14,960 -Nej. Jag avstår gärna det dramat. -Gul väst, försvar. 42 00:03:19,293 --> 00:03:21,710 Jag har dig! 43 00:03:24,002 --> 00:03:27,126 -Nu tar du mig inte. -Ska vi slå vad? 44 00:03:35,334 --> 00:03:39,376 Caleb, Brandon. Vad väntar ni på? Ge er på mig. 45 00:03:39,460 --> 00:03:42,209 Det ska vara två mot en. 46 00:03:42,293 --> 00:03:45,585 -Du är inte fokuserad. -Du är fast. 47 00:03:45,668 --> 00:03:49,460 Jag vet hur det känns när du trycker ner mig. 48 00:03:50,752 --> 00:03:54,918 -Sluta behandla mig med silkesvantar! -Ni måste attackera. 49 00:03:55,002 --> 00:03:59,710 -Du förtjänar inte att träna med oss. -Problem? 50 00:03:59,793 --> 00:04:02,626 -De attackerar inte. -Underkänd. 51 00:04:02,710 --> 00:04:08,793 De har inte gjort nåt fel. Om inte du rapporterar dem, som med Langdon... 52 00:04:08,877 --> 00:04:11,752 -Duscha! -Bra jobbat. 53 00:04:11,835 --> 00:04:14,918 -Bra jobbat? -Han jobbar bra. 54 00:04:15,002 --> 00:04:20,877 Du har haft mer ögonkontakt med honom än med mig på en vecka. 55 00:04:20,960 --> 00:04:24,960 -Jag tittar ju på dig nu. -Visst. 56 00:04:26,002 --> 00:04:29,626 -Vet man om man snart blir dumpad? -Vad har hänt? 57 00:04:29,710 --> 00:04:35,043 Ingen aning. Det var hett när vi la oss, men jag vaknade i en frys. 58 00:04:35,126 --> 00:04:39,960 -Gör ni det fortfarande? -Ja. Han finns där för det fysiska. 59 00:04:40,043 --> 00:04:43,960 Men efteråt sticker han därifrån lika snabbt som Hjulben. 60 00:04:44,043 --> 00:04:49,960 -Har du frågat honom? -Han backar bara jag ler mot honom. 61 00:04:51,084 --> 00:04:55,501 Du flyr från relationer. Vad är du rädd för? 62 00:04:55,585 --> 00:04:58,793 Jag hinner aldrig njuta av dem. 63 00:04:58,877 --> 00:05:04,293 Du är fast här de kommande tio veckorna som vi andra. Ryan också. 64 00:05:05,460 --> 00:05:11,126 Låt Shelby vara, pappa. Hennes syster finns på riktigt. 65 00:05:11,209 --> 00:05:14,960 Lämnar du henne i fred om jag skaffar bevis, då? 66 00:05:19,209 --> 00:05:22,918 -Var är min handduk? -Snyggt, Spartacus! 67 00:05:25,752 --> 00:05:27,251 Jättekul. 68 00:05:27,334 --> 00:05:31,209 Vi ville ge dig samma frihet som du gav seriemördaren. 69 00:05:32,418 --> 00:05:34,376 Simon. 70 00:05:35,418 --> 00:05:39,168 Nimah och Brandon vägrar släppa Langdon-grejen, va? 71 00:05:39,251 --> 00:05:44,002 Jag gjorde det rätta. Jag struntar i vad de tycker. 72 00:05:54,460 --> 00:05:57,877 -Hej. -Bra jobbat, Parrish. 73 00:05:57,960 --> 00:06:02,168 -Du skämde nästan ut mig. -Är det nåt på gång, eller? 74 00:06:02,251 --> 00:06:07,418 -Ärret bakom örat. Jag såg det. -Vad tror du att du såg? 75 00:06:08,460 --> 00:06:11,543 -Berätta. -Jag vill inte anklaga dig, men... 76 00:06:11,626 --> 00:06:17,251 Jag anklagar dig nu. Lägg dig inte i mitt liv. Annars gräver jag i ditt. 77 00:06:22,126 --> 00:06:25,126 -Du är kvar. Skulle inte du åka? -Jo. 78 00:06:25,209 --> 00:06:30,376 Flyget är bokat. Ett uppdrag väntar. Är jag inte snabb nog för dig? 79 00:06:30,460 --> 00:06:35,918 Ska jag säga att jag är glad att du går vidare? Att jag saknar dig? 80 00:06:36,002 --> 00:06:39,209 Ja, det låter trevligt. Fortsätt så. 81 00:06:39,293 --> 00:06:43,418 Gör du mig en tjänst? Det hände en konstig grej med Natalie. 82 00:06:43,501 --> 00:06:47,626 Har du sett ärret bakom örat? Jag tror att det är fejk. 83 00:06:47,710 --> 00:06:53,002 -Jag såg det lossna. -Då borde du nog berätta om det. 84 00:06:53,084 --> 00:06:59,918 Jag vill veta vad det gäller. Kan du ringa din kompis på HK? 85 00:07:00,002 --> 00:07:03,168 En sista tjänst innan jag drar... 86 00:07:03,251 --> 00:07:06,168 Jag kan inte säga nej till dig. 87 00:07:06,251 --> 00:07:12,793 CIA, NSA, Kongressen, till och med Vita huset. Vad har de gemensamt? 88 00:07:13,752 --> 00:07:17,293 Om ni vill jobba där måste ni gå genom oss. 89 00:07:17,376 --> 00:07:23,877 Varje år utför FBI 10 000 bakgrunds- kontroller, främst åt andra byråer. 90 00:07:23,960 --> 00:07:29,501 Ni ska hjälpa mig granska de sista sökande till en ny aspirantklass. 91 00:07:29,585 --> 00:07:34,168 Precis som klassen före er, ska ni verifiera tidigare kontroller- 92 00:07:34,251 --> 00:07:39,543 -och bestämma vilka som passar för den sista eftertraktade intervjun. 93 00:07:39,626 --> 00:07:44,710 Det här är ingen övning. Det här är människors riktiga liv. 94 00:07:44,793 --> 00:07:48,209 Ni jobbar två och två. Och ha rätt. 95 00:07:48,293 --> 00:07:51,168 Vi vet alla vad som händer när man har fel. 96 00:08:01,043 --> 00:08:05,501 -Vill du jobba med mig, Raina? -Hon jobbar med mig. 97 00:08:14,084 --> 00:08:16,835 Du... Hur mår Ryan? 98 00:08:16,918 --> 00:08:20,460 Läget är stabilt, men han får stanna på sjukhuset. 99 00:08:22,209 --> 00:08:26,293 Agent Kearns kom hem. Vi behöver ett övervakningsteam. 100 00:08:26,376 --> 00:08:31,002 Fem minuter. - Liam. Vad tror agenterna att de jobbar med? 101 00:08:31,084 --> 00:08:35,918 Grundliga bakgrundskontroller. Så när bombaren gör sitt drag... 102 00:08:36,002 --> 00:08:40,126 -...och placerar den andra bomben... -...har vi koll på dem. 103 00:08:40,209 --> 00:08:44,376 Förlåt att jag tvivlade på dig. 104 00:08:44,460 --> 00:08:51,084 -Jag har begått så många misstag. -I dag slutar vi göra sånt vi ångrar. 105 00:08:52,543 --> 00:08:54,209 Tack. 106 00:08:55,084 --> 00:08:59,251 -Kul att ha dig tillbaka. -Jag har varit här hela tiden. 107 00:08:59,334 --> 00:09:03,626 -I handfängsel, som bekant. -Vi har hittat alla. 108 00:09:03,710 --> 00:09:06,752 Kör igång. 109 00:09:11,002 --> 00:09:16,043 Grattis. Bra jobbat. Övervakningsteamet tar över nu. 110 00:09:16,126 --> 00:09:21,418 Nu inriktar vi oss på bomben. Vi går igenom alla spår om fem minuter. 111 00:09:21,501 --> 00:09:25,918 Konventet börjar om 21 timmar. Utnyttja tiden. 112 00:09:29,293 --> 00:09:33,501 -Håll koll på dem också. -Ska jag spionera på mitt team? 113 00:09:33,585 --> 00:09:39,043 -De förtjänar min tillit. -Eller så bidar de sin tid. 114 00:09:39,126 --> 00:09:43,918 -De behöver inte veta att de skuggas. -Jag ljuger inte för dem! 115 00:09:44,002 --> 00:09:46,835 Vi måste vara säkra. 116 00:09:46,918 --> 00:09:50,960 Vi ska ju aldrig vända ryggen åt dem som behöver oss. 117 00:09:51,043 --> 00:09:54,585 Folket i New York behöver dig nu. 118 00:10:03,710 --> 00:10:05,168 Gör det. 119 00:10:10,293 --> 00:10:13,334 Vi är här. Clayton är där nere. 120 00:10:13,418 --> 00:10:17,918 Pappa lär inte gilla att du går bakom ryggen på honom. 121 00:10:18,002 --> 00:10:21,293 Lämna mig i fred, Caleb. 122 00:10:21,376 --> 00:10:25,460 -Det känns så fel. -Att göra det rätta gör ofta det. 123 00:10:25,543 --> 00:10:30,251 -Ge mig tvillingarna. -Jag har nåt på en beståndsdel. 124 00:10:30,334 --> 00:10:32,002 Asher. 125 00:10:32,918 --> 00:10:38,752 Bakgrundsutredningar kan utmana era färdigheter som agenter på alla sätt. 126 00:10:38,835 --> 00:10:44,126 Juridik och ekonomi på Harvard, Fredskåren, undervisar i varm yoga. 127 00:10:44,209 --> 00:10:48,877 Två anmälningar om sexuellt ofredande. Snacka om het yoga...! 128 00:10:48,960 --> 00:10:55,002 Sök djupt och hitta det de inte vill att ni ser. Ta reda på vad de döljer. 129 00:10:55,084 --> 00:10:59,168 Irak, Afghanistan... Han drar i krig snabbare än vi startar dem. 130 00:10:59,251 --> 00:11:03,501 Synd att han inte betalade underhåll för sitt barn. 131 00:11:03,585 --> 00:11:06,543 Ledsen. Nekad. 132 00:11:07,585 --> 00:11:12,418 -Bar överkropp på varenda bild. -Sexpack är inte olagligt. Tro mig. 133 00:11:12,501 --> 00:11:17,209 Men att Periscope-filma sin ayahuasca- tripp på Burning Man-festivalen är det. 134 00:11:24,209 --> 00:11:30,043 -Hon talar sex språk och driver eget. -Det tyder på en brokig bakgrund. 135 00:11:30,126 --> 00:11:33,585 -Inte sant, Simon? -Hitta den sanna människan. 136 00:11:33,668 --> 00:11:36,710 Kan ni lägga ert liv i deras händer? 137 00:11:36,793 --> 00:11:41,126 -Hjälp mig med den sista. -Vad får jag för det? 138 00:11:41,209 --> 00:11:45,918 Snacks. Massor. Allt varuautomaten har att erbjuda. 139 00:11:46,002 --> 00:11:49,002 Hit med den. 140 00:11:53,793 --> 00:11:57,668 Om vi granskar dem, vilka granskade då oss? 141 00:11:59,168 --> 00:12:03,752 -Danny! -Amin, va? En av två. 142 00:12:04,460 --> 00:12:09,043 Nu vet vi varför ingen i vår klass granskade er. 143 00:12:09,126 --> 00:12:12,585 -Det är coolt. -Jag ville prata om det. 144 00:12:12,668 --> 00:12:16,168 Jag behöver råd om vår granskning. 145 00:12:16,251 --> 00:12:21,251 Jag är rädd att en bra kandidat ryker för att hon har varit i Syrien. 146 00:12:21,334 --> 00:12:25,710 Jag hörde att ni också hade kontroversiella kandidater. 147 00:12:25,793 --> 00:12:30,043 Ja. Som han i er klass som jobbade för Israels försvar, IDF. 148 00:12:31,084 --> 00:12:32,752 Kom så berättar jag. 149 00:12:45,752 --> 00:12:49,752 Tack för att du inte har uppdaterat ditt operativsystem. 150 00:12:56,334 --> 00:13:00,501 -Hej. -Hej. Jag har lite info om Vasquez. 151 00:13:00,585 --> 00:13:06,668 Det enda jag hittade var att en Edgar Beltran har kontaktförbud. 152 00:13:06,752 --> 00:13:10,334 -Fördelarna med att vara agent. -Specialagent. 153 00:13:12,334 --> 00:13:17,501 Helt vanlig skitstövel. Anklagelser om narkotikabrott fram till 2011. 154 00:13:17,585 --> 00:13:21,002 Varför behöver hon skydd från honom? 155 00:13:21,084 --> 00:13:27,168 -Har ni sett Caleb? -Han håller på med din dator. 156 00:13:29,710 --> 00:13:32,460 Driver du med mig? 157 00:13:34,126 --> 00:13:36,835 Du kunde inte släppa det, va? 158 00:13:42,168 --> 00:13:47,626 -Vad håller du på med? -Ditt internet är snabbare. 159 00:13:47,710 --> 00:13:52,126 -Ge mig usb-minnet nu. -Vilket usb-minne? 160 00:13:53,460 --> 00:13:59,418 -Jag svär att jag hjälper dig. -Hur kan det här hjälpa mig? 161 00:14:03,710 --> 00:14:07,334 -Vet du vad en ma'ahal är? -Vad sa du? 162 00:14:07,418 --> 00:14:11,126 -Jag pratar med min syster. -Om vadå? 163 00:14:12,043 --> 00:14:15,668 Samlas i korridoren. Kom igen! 164 00:14:15,752 --> 00:14:20,543 Nämnden för granskning av nya agenter har kallat till akutmöte. 165 00:14:20,626 --> 00:14:24,543 Gå till klassrummet. Det här är ingen övning. 166 00:14:25,877 --> 00:14:30,043 -Det låter inte bra. -Fruktansvärt. 167 00:14:30,126 --> 00:14:33,293 Nån får packa och åka hem i dag. 168 00:14:49,877 --> 00:14:55,877 Du la alla resurser i den största jakten i FBI:s historia på fel person. 169 00:14:57,418 --> 00:15:03,084 Du hjälpte en terrormisstänkt fly. Utan mig hade du varit i fängelse nu. 170 00:15:03,168 --> 00:15:09,002 Ska jag tacka dig för min frihet? Du borde tacka mig. Jag såg sanningen. 171 00:15:09,084 --> 00:15:14,084 -Simon rör på sig. -Jag ringer in en bevakningsenhet. 172 00:15:16,918 --> 00:15:21,668 -Vem pratar Wyatt med? -Ta fram det. Ge mig ljud. 173 00:15:22,460 --> 00:15:26,585 Det är rätt. Vi vet båda två att det här var ett misstag. 174 00:15:26,668 --> 00:15:30,543 -Clayton, snälla! -Sa hon Clayton? Stäng av. 175 00:15:30,626 --> 00:15:36,376 -Låt det vara. Vi måste få veta allt. -Det hamnar i akterna. 176 00:15:36,460 --> 00:15:40,460 Är du säker på att Shelby är oskyldig? Är du det? 177 00:15:40,543 --> 00:15:43,209 Raina rör på sig. 178 00:15:45,126 --> 00:15:49,793 -Tappa inte bort henne. -Vad gör hon på sjukhuset? 179 00:15:49,877 --> 00:15:54,293 Jag vet inte, men vi måste få veta vem det där är. 180 00:15:55,668 --> 00:15:59,710 Hamza Kouri. Ledaren av den cell de infiltrerade. 181 00:15:59,793 --> 00:16:03,043 Varför besöker Raina honom? 182 00:16:03,960 --> 00:16:06,877 -Har det hänt nåt? -Släck skärmarna. 183 00:16:06,960 --> 00:16:09,835 Ni ser oroliga ut. 184 00:16:09,918 --> 00:16:14,835 -Det är begränsat tillträde hit. -Den här ansökan måste snabbas på. 185 00:16:14,918 --> 00:16:18,626 -Jag kommer snart. -Tack. 186 00:16:19,543 --> 00:16:23,626 -Vad såg hon? -Det var agenten som skuggar Simon. 187 00:16:23,710 --> 00:16:27,501 Han möter nån i South Williamsburg. Ta fram det. 188 00:16:30,835 --> 00:16:33,960 Herregud! Vi måste ringa in Simon. 189 00:16:34,793 --> 00:16:38,585 Vi behöver prata om Grand Central. 190 00:16:42,293 --> 00:16:47,002 -Varför det? -För den mannen tillverkar bomber. 191 00:16:49,585 --> 00:16:53,251 Sätt er. Nämnden sammanträder strax. 192 00:16:57,334 --> 00:17:01,710 -Vad letade du efter? -Pappa tror inte att din syster finns. 193 00:17:01,793 --> 00:17:05,835 -Hon är ju min syster! -Han tror att du blir bedragen. 194 00:17:05,918 --> 00:17:10,126 Jag måste hitta bevis. Jag lovar, jag försöker göra nåt bra. 195 00:17:10,209 --> 00:17:13,752 Detta kan gälla min syster. Min karriär kan vara över. 196 00:17:13,835 --> 00:17:18,960 När pappa ger sig på nån... Han kan mörda utan att lyfta ett vapen. 197 00:17:19,043 --> 00:17:24,334 -Dessutom blir folk lurade jämt. -Hon är den enda familj jag har kvar. 198 00:17:24,418 --> 00:17:28,293 -Hon är ingen lögn. -Bilderna visar att ni har träffats. 199 00:17:28,376 --> 00:17:32,168 Under femton år. Ingen svindlar nån så länge. 200 00:17:32,251 --> 00:17:36,251 -Du kan prata med oss. -Var? Bakom ryggen på mig? 201 00:17:36,334 --> 00:17:40,585 -Varför har Beltran kontaktförbud? -Lägg dig inte i mitt liv. 202 00:17:40,668 --> 00:17:44,376 -Vi vill bara hjälpa till. -Vilken tröst när de slänger ut mig! 203 00:17:44,460 --> 00:17:47,877 -Det här handlar inte om dig. -Du har gjort tillräckligt. 204 00:17:51,084 --> 00:17:57,168 Det är jag som granskas, va? På grund av dig. Du försöker få mig utslängd. 205 00:17:57,251 --> 00:18:02,376 "Ingen känner nån", sa du. Du kanske är skälet till att vi är här. 206 00:18:02,460 --> 00:18:07,251 Alla kanske äntligen får veta vem den verkliga Simon Asher är. 207 00:18:07,334 --> 00:18:11,626 De borde också få veta. Eller hur, ma'ahal? 208 00:18:17,168 --> 00:18:22,002 Nämnden för granskning av nya agenter utreder alla överträdelser- 209 00:18:22,084 --> 00:18:25,043 -av aspiranternas uppförandekod. 210 00:18:25,126 --> 00:18:30,460 Den bedömer också om den anklagade bör fortsätta på Quantico. 211 00:18:31,585 --> 00:18:35,043 Natalie Vasquez, kan du komma fram? 212 00:18:45,168 --> 00:18:49,793 Natalie, vi har skäl att tro att du inte var ärlig i din ansökan. 213 00:18:49,877 --> 00:18:53,752 -Jag har inte ljugit. -Hur fick du ärret på halsen? 214 00:18:55,585 --> 00:19:00,334 Jag frågar igen: Hur fick du ärret? 215 00:19:00,418 --> 00:19:06,168 En fältrådgivare såg ärret lossna från din hud. Det är inte äkta. 216 00:19:06,251 --> 00:19:10,543 -Nej, det är det inte. -Förklara dig. 217 00:19:13,293 --> 00:19:17,418 -Vem pratar Asher med? -Oren Shelef. Sprängämnesexpert. 218 00:19:17,501 --> 00:19:22,501 Han bor här. Asher känner honom från IDF. Vi hälsade på honom. 219 00:19:22,585 --> 00:19:26,918 -Vi behöver ljud. -Vi kan inte ta oss närmare. 220 00:19:27,002 --> 00:19:32,418 -Simon vet att vi bevakar honom. -Be dem vara redo om de flyr. 221 00:19:33,960 --> 00:19:38,126 Det var allt jag behöver veta. Tack. 222 00:19:38,209 --> 00:19:43,460 Nästa gång hoppas jag att det bara blir vi två. 223 00:19:52,835 --> 00:19:56,043 -Vad gör vi? -Ta dem innan de flyr. 224 00:19:56,126 --> 00:19:58,793 Alla enheter, plocka in målen. 225 00:20:06,835 --> 00:20:09,543 Stoppa bussen! 226 00:20:10,251 --> 00:20:14,084 Simon ligger alltid sex steg före. Han är borta. 227 00:20:18,793 --> 00:20:22,710 Jag hade en pojkvän i Laredo. Han var trubbel. 228 00:20:22,793 --> 00:20:26,460 -Han gjorde mig illa. Inte fysiskt. -Känslomässigt? 229 00:20:26,543 --> 00:20:31,126 Han såg till att jag ständigt var rädd för honom. 230 00:20:31,209 --> 00:20:35,710 Att jag aldrig kände mig trygg. Jag vågade inte lämna honom. 231 00:20:35,793 --> 00:20:40,710 Blir man slagen så syns blåmärkena, men ingen kunde se vad han gjorde. 232 00:20:40,793 --> 00:20:44,960 Jag blev med barn och var tvungen att ta mig ur, men han tillät det inte. 233 00:20:45,043 --> 00:20:49,293 Min dotter skulle inte få växa upp med samma fruktan. 234 00:20:49,376 --> 00:20:56,334 Han tänkte ansöka om vårdnaden, så jag gav domaren nåt hon kunde se. 235 00:20:56,418 --> 00:21:00,668 -Var finns hon nu? -Han fick ordning på sitt liv. 236 00:21:00,752 --> 00:21:05,752 Han lovade att få tillbaka henne om jag gick det här programmet- 237 00:21:05,835 --> 00:21:12,460 -och det har han. Jag ljög inte för dig eller för dem som granskade mig. 238 00:21:12,543 --> 00:21:17,293 -Jag sa inget. De frågade inte. -Du fortsatte bära det. Varför? 239 00:21:17,376 --> 00:21:22,002 Jag var rädd att förlora henne för gott om jag tog av det. 240 00:21:22,918 --> 00:21:29,209 Du undanhöll information. Det kan utsätta er för fara. 241 00:21:29,293 --> 00:21:34,460 Hemligheter, hur små de än är, kan användas som ett vapen mot er. 242 00:21:34,543 --> 00:21:36,543 Ärret är ingen hemlighet. 243 00:21:37,418 --> 00:21:41,960 Det är en påminnelse om vem jag var. Det är en symbol. 244 00:21:42,918 --> 00:21:46,752 Det är som Parrishs armband eller Wyatts flygplansdel. 245 00:21:46,835 --> 00:21:52,334 Min påminnelse om min uppoffring, att vara skild från min dotter- 246 00:21:52,418 --> 00:21:57,126 -och om min kamp, är inget som nån kan utnyttja. 247 00:22:00,168 --> 00:22:05,002 Nämnden ska överlägga. Vi återvänder när vi har ett beslut. 248 00:22:06,126 --> 00:22:08,002 Natalie... 249 00:22:12,002 --> 00:22:15,209 Simon borde stå där uppe. Inte du. 250 00:22:16,002 --> 00:22:19,960 -Hur så, Judge Judy? -Simon har gett folk riktiga ärr. 251 00:22:20,043 --> 00:22:23,126 Han borde inte ha släppts in här. 252 00:22:23,209 --> 00:22:26,168 Vad pratar du om? 253 00:22:28,752 --> 00:22:32,543 -Snälla Nimah... -Simon Asher är en krigsförbrytare. 254 00:22:45,877 --> 00:22:49,376 -Varför hälsade du på Hamza? -Vad pratar du om? 255 00:22:49,460 --> 00:22:53,793 -Jag såg dig. -Han kanske vet nåt om bomben. 256 00:22:54,877 --> 00:22:57,626 -Du kysste honom. -Spionerar du? 257 00:22:57,710 --> 00:23:01,251 Inte jag. De. De övervakar alla. 258 00:23:01,334 --> 00:23:05,793 Varför hälsade du på honom? Är du kär i honom? 259 00:23:05,877 --> 00:23:11,835 Han är en vilsen människa. Han har förtryckts i hela sitt liv- 260 00:23:11,918 --> 00:23:17,585 -och strider för det han tror frihet är, på det enda sätt han känner till. 261 00:23:17,668 --> 00:23:23,918 -Han vill egentligen inte skada nån. -Så lät det inte när vi hade sex. 262 00:23:24,334 --> 00:23:29,376 -Hur kan du vara så naiv? -Du skulle inte förstå. 263 00:23:29,460 --> 00:23:33,376 -Du har aldrig trott på nån. -Du får hitta på nåt bättre. 264 00:23:33,460 --> 00:23:37,002 -Till förhöret. -Vad menar du? 265 00:23:37,626 --> 00:23:41,543 Vi har folk i Ashers hem, på kontoret och hos bekanta. 266 00:23:42,626 --> 00:23:45,710 -Du får inte vara här. -Titta här. 267 00:23:45,793 --> 00:23:49,668 -Vänta! Ni tittar ju redan... -Nimah. 268 00:23:49,752 --> 00:23:54,501 -Vad är det här? -De har bevakat oss. Hela tiden. 269 00:23:54,585 --> 00:23:57,835 -Är vi misstänkta? -Vem har godkänt det? 270 00:23:57,918 --> 00:24:01,585 -Hur länge? -Har ni inget att dölja så kvittar det. 271 00:24:01,668 --> 00:24:07,251 Allt ni spelade in finns registrerat. För evigt. Hur personligt det än var. 272 00:24:07,334 --> 00:24:13,418 Allt vi sa finns i en officiell utskrift resten av våra karriärer! 273 00:24:13,501 --> 00:24:18,543 Om vi har en karriär, ja. - Litar du ens på oss? Efter allt jag har gjort? 274 00:24:18,626 --> 00:24:22,501 Självklart. Jag litar på alla. Ni är mitt team. Min familj. 275 00:24:22,585 --> 00:24:26,793 -Då är det bäst att nån förklarar. -Det behövs inte. 276 00:24:26,877 --> 00:24:31,002 -Simon... -Jag är den enda som vet sanningen. 277 00:24:32,168 --> 00:24:35,168 Jag planerade Grand Central. 278 00:24:36,960 --> 00:24:41,543 Jag tyckte att det var konstigt från början. Stort mål, få offer. 279 00:24:41,626 --> 00:24:45,209 Det påminde om nåt jag hade planerat på Quantico. 280 00:24:45,293 --> 00:24:49,002 Jag hade mycket fritid när alla vände sig emot mig. 281 00:24:49,084 --> 00:24:54,209 -Är du ansvarig för Grand Central? -Nej. Det var en politisk aktion. 282 00:24:54,293 --> 00:24:58,877 En kommentar från de som är trötta på att vi dödar varandra. 283 00:24:58,960 --> 00:25:05,960 Två bomber. En vid Temple Emanu-El. Den andra vid moskén på 96th Street. 284 00:25:06,084 --> 00:25:09,752 En varning skulle utgå en timme före. 285 00:25:09,835 --> 00:25:13,918 Ett bombhot på tunnelbanelinjerna direkt under. 286 00:25:14,002 --> 00:25:18,209 När de sista tågen har evakuerats enligt protokollet... 287 00:25:18,293 --> 00:25:22,543 -...utlöses bomben på spåret. -Precis som Grand Central. 288 00:25:22,626 --> 00:25:26,918 När jag läste att det sista tåget utlöste bomben så visste jag. 289 00:25:27,002 --> 00:25:30,793 Nån stal mina planer och använde dem. Nån på Quantico. 290 00:25:30,877 --> 00:25:34,251 -Det kanske var du. -Jag ville inte bomba. 291 00:25:34,334 --> 00:25:37,877 -Vad ville du, då? -Rädda världen. 292 00:25:38,293 --> 00:25:43,376 Visste ni att han var i Gaza, i tjänst för Israels försvarsmakt? 293 00:25:43,460 --> 00:25:47,877 Det var en ära. Jag tror på ett judiskt hemland. 294 00:25:47,960 --> 00:25:51,877 Jag tolkade vid utfrågningar, men jag skadade ingen. 295 00:25:51,960 --> 00:25:55,043 Ingen? Jaså? Vem gjorde det, då? 296 00:25:55,126 --> 00:25:59,877 Vem dödade obeväpnade civila? Skjutna vid ambulanser. 297 00:25:59,960 --> 00:26:04,293 -Sjukhus och skolor som mål... -Hamas gömmer sig i skolor! 298 00:26:04,376 --> 00:26:08,585 -De har civila som mänskliga sköldar! -Jag försvarar inte Hamas. 299 00:26:08,668 --> 00:26:12,084 Det du har gjort är ändå lika fel. 300 00:26:12,168 --> 00:26:18,168 Krig är fel. Det lärde jag mig i fiendeland när alla ville döda mig! 301 00:26:18,251 --> 00:26:23,418 -Du vet inte hur det är. -Vi föddes i Libanons inbördeskrig. 302 00:26:23,501 --> 00:26:27,084 Det var allt vi kände till innan vi kom hit. 303 00:26:27,168 --> 00:26:30,376 Tala inte om för mig vad jag vet! 304 00:26:30,460 --> 00:26:34,877 Du var inte bara tolk. Vi har sett dig med skjutvapen. 305 00:26:34,960 --> 00:26:39,084 Du har skapat en helt ny persona. Vad gjorde du? 306 00:26:39,168 --> 00:26:43,877 -Vad tvingade de dig att göra? -De tvingade mig inte till nåt. 307 00:26:45,126 --> 00:26:49,835 -Jag ställde upp frivilligt. -Snälla Simon. Tala om sanningen. 308 00:26:53,460 --> 00:26:56,293 Jag var tolk. 309 00:26:57,251 --> 00:27:00,835 Okej? Det är allt. 310 00:27:00,918 --> 00:27:06,334 Tills min plutonledare sa att de inte hittade den de letade efter. 311 00:27:06,418 --> 00:27:10,251 -Han bad mig om hjälp. -Hur hjälpte du dem? 312 00:27:10,334 --> 00:27:14,126 Genom att komma kvinnor nära. Locka dem- 313 00:27:14,209 --> 00:27:18,293 -till utfrågningar om var deras makar fanns. 314 00:27:18,376 --> 00:27:22,251 Jag trodde att de bara skulle ställa frågor, som vanligt. 315 00:27:25,543 --> 00:27:27,626 Jag visste inte att de... 316 00:27:28,918 --> 00:27:33,501 Jag fick inte veta förrän jag hörde att plutonledaren slutat följa order. 317 00:27:34,418 --> 00:27:37,668 Han knäcktes av det han såg. 318 00:27:37,752 --> 00:27:42,168 Jag följde bara order. Jag gjorde som de sa åt mig. 319 00:27:42,251 --> 00:27:46,752 Men jag visste att det var fel. Jag ville göra gott. 320 00:27:47,752 --> 00:27:49,710 Jag ville verkligen vara god... 321 00:27:52,043 --> 00:27:54,251 Jag är hemskt ledsen. 322 00:28:00,793 --> 00:28:05,168 Bombningar förändrar inte världen. Sånt sker varje dag. 323 00:28:05,251 --> 00:28:09,835 Inte här. Och det skulle aldrig ske. Planen hade avsiktliga brister. 324 00:28:09,918 --> 00:28:14,710 Jag ville att bomben skulle hittas så att folk vaknar och börjar prata. 325 00:28:14,793 --> 00:28:19,835 -Fred är enda lösningen. -Men du genomförde det aldrig. 326 00:28:19,918 --> 00:28:22,918 Grand Central var inte jag. 327 00:28:23,002 --> 00:28:27,334 Nån stal planerna och använde dem. Jag är ingen mördare. 328 00:28:27,418 --> 00:28:30,418 -Vem är det, då? -Det kan vara vem som helst. 329 00:28:31,460 --> 00:28:36,960 Det kan vara nån här. Det är väl det du tror? Men det är inte jag. 330 00:28:39,126 --> 00:28:44,209 -Vart ska du? -Hem och ordna saker. 331 00:28:44,293 --> 00:28:48,460 -Jag grips väl för högförräderi. -Vänta. 332 00:28:48,543 --> 00:28:51,418 På vadå? Vad vill du ha av mig? 333 00:28:51,501 --> 00:28:55,293 Jag gav dig min vänskap, kompetens och lojalitet. 334 00:28:55,376 --> 00:29:00,835 Det har vi alla gjort, men du vände dig emot oss. 335 00:29:00,918 --> 00:29:04,460 -Han har rätt. -Vi sköter bara vårt jobb. 336 00:29:04,543 --> 00:29:10,418 Vi har gått igenom så mycket ihop. Nu är vi bara namn på en lista. 337 00:29:10,501 --> 00:29:15,793 Vi satsade våra karriärer, blev skjutna. Vi har riskerat allt för henne! 338 00:29:15,877 --> 00:29:22,043 För dig. När du behövde det som mest. Var finns du när vi behöver dig? 339 00:29:23,251 --> 00:29:27,209 Det ska jag tala om. Du gömmer dig bakom skärmarna. 340 00:29:27,293 --> 00:29:34,293 Vi skulle inte ångra fler beslut. Jag hoppas att du kan leva med detta. 341 00:29:35,668 --> 00:29:39,960 När det här är över blir du en hjälte. Du blir berömd. 342 00:29:40,043 --> 00:29:44,585 Men vi? Vi kommer inte ens att ha våra namn. 343 00:29:44,668 --> 00:29:49,543 Snyggt jobbat, Parrish. Njut av hyllningarna. Ensam. 344 00:29:57,334 --> 00:30:00,293 Nimah. Sluta. 345 00:30:00,376 --> 00:30:03,209 Sluta? 346 00:30:03,293 --> 00:30:08,293 -Han är en krigsförbrytare. -För att du inte tror på hans krig? 347 00:30:08,376 --> 00:30:11,501 -Försvarar du de dina? -Nej. 348 00:30:11,585 --> 00:30:15,084 Jag försvarar nån som blir en utmärkt specialagent. 349 00:30:15,168 --> 00:30:18,918 -Säkert bättre än jag är. -Än du kommer att bli, menar du? 350 00:30:19,002 --> 00:30:23,002 Nej, det menar han inte. - Berätta. 351 00:30:23,084 --> 00:30:26,918 Simon och Vasquez är inte de enda med hemligheter. 352 00:30:27,710 --> 00:30:29,626 Jag är ingen aspirant. 353 00:30:30,585 --> 00:30:34,460 Jag är agent och jobbar på Quantico under täckmantel. 354 00:30:34,543 --> 00:30:39,376 Vasquez och Simon förtjänar att vara här tack vare sina hemligheter. 355 00:30:39,460 --> 00:30:41,376 Tack vare sitt raseri. 356 00:30:42,293 --> 00:30:48,543 Det du gjorde för din dotter... Den glöden gör dig till en suverän agent. 357 00:30:49,209 --> 00:30:54,543 Simon. När du tryckte upp mig mot väggen och vi stod öga mot öga- 358 00:30:54,626 --> 00:30:56,418 -såg jag soldaten i dig. 359 00:30:57,668 --> 00:31:01,835 Jag såg smärtan. Och jag fattar. 360 00:31:01,918 --> 00:31:05,793 Alla har begått misstag. Alla har hemligheter. 361 00:31:05,877 --> 00:31:11,043 Men alla här, var och en av er, har förtjänat rätten att tjäna. 362 00:31:11,126 --> 00:31:15,084 Tack, specialagent Booth. Ni kan sätta er. 363 00:31:23,251 --> 00:31:27,918 Ni har ställt upp på att sätta plikten framför ert samvete. 364 00:31:28,002 --> 00:31:33,293 Det vi gör när vi följer order är inte alltid rättvist eller rätt. 365 00:31:33,376 --> 00:31:38,002 Men det är det som krävs av oss, och det måste vi leva med. 366 00:31:38,084 --> 00:31:41,293 Natalie Vasquez, kan du komma fram? 367 00:31:48,002 --> 00:31:54,209 Natalie, nämnden anser dig lämplig att fortsätta på Quantico. 368 00:31:54,293 --> 00:31:57,293 Du får två veckors övervakad prövotid. 369 00:31:58,168 --> 00:32:02,501 Ni kan gå. Fortsätt med granskningen i morgon. 370 00:32:03,835 --> 00:32:07,168 Mr Asher. Kan vi pratas vid? 371 00:32:11,460 --> 00:32:14,668 Jobbar du också under täckmantel? 372 00:32:16,626 --> 00:32:19,585 Inte det? Okej. Bra. 373 00:32:19,668 --> 00:32:23,960 Jag kollar bara, med tanke på specialagent Booth. 374 00:32:24,043 --> 00:32:27,209 Nej, det gör jag inte. Gör du det? 375 00:32:28,251 --> 00:32:30,084 Förlåt. 376 00:32:31,209 --> 00:32:36,376 Man kan stå folk nära utan att han en aning om vilka de är. 377 00:32:36,460 --> 00:32:39,710 De kan le, men vara ett monster. 378 00:32:39,793 --> 00:32:44,334 -De låtsas bry sig, men förråder en. -Jag försökte inte förråda dig. 379 00:32:44,418 --> 00:32:48,918 Du trodde att du fixade nåt som jag aldrig skulle märka. 380 00:32:49,002 --> 00:32:53,002 Det gjorde du inte. Du fick mig att tvivla på min syster. 381 00:32:54,793 --> 00:33:00,877 Och nu ska du hjälpa mig att bli av med tvivlen. En gång för alla. 382 00:33:00,960 --> 00:33:03,752 Är alla skärrade över agenten? 383 00:33:03,835 --> 00:33:06,668 Det var lite konstigt att du var så bra på allt. 384 00:33:07,918 --> 00:33:11,626 -Nästa lika bra som du. -Jaha, Jump Street... 385 00:33:13,501 --> 00:33:18,460 -Tror du att jag blir en bra agent? -De har tur som har dig. 386 00:33:21,460 --> 00:33:25,126 -Stör jag? -Jag säger hej då till Ryan. 387 00:33:26,710 --> 00:33:31,126 Jag står i skuld till dig. Jag kanske kan rädda livet på dig en dag. 388 00:33:34,877 --> 00:33:37,043 -Hej. -Hej. 389 00:33:38,126 --> 00:33:44,334 -Du frågade varför jag inte hade åkt. -Verkligheten kanske inte lockar. 390 00:33:44,418 --> 00:33:50,918 Det här är min verklighet. Jag kunde ha fortsatt så här för evigt. 391 00:33:51,002 --> 00:33:54,168 Jag ville inte lämna dig. 392 00:33:54,251 --> 00:33:59,793 Jag har försökt komma på vem den riktiga Ryan Booth är. 393 00:33:59,918 --> 00:34:04,460 Det du gjorde där inne... Jag tror att jag fick se honom. 394 00:34:06,668 --> 00:34:09,418 Vad händer nu? 395 00:34:11,293 --> 00:34:15,168 -Du återgår till ditt jobb. -Los Angeles. 396 00:34:15,251 --> 00:34:20,793 -Jag tar examen. Kanske New York. -Det är bästa kontoret. 397 00:34:20,877 --> 00:34:25,793 Vi kan mejla och sms:a. Och gilla varandras inlägg. 398 00:34:27,501 --> 00:34:30,126 Och det kanske... 399 00:34:30,209 --> 00:34:33,835 ...hettar till mellan oss när vi är i samma stad. 400 00:34:33,918 --> 00:34:37,376 Tills nån tappar intresset och gifter sig. 401 00:34:37,460 --> 00:34:39,084 Igen. 402 00:34:39,168 --> 00:34:45,043 Vilket gör oss till ännu ett minne som håller oss vakna om nätterna. 403 00:34:45,126 --> 00:34:48,209 Kom igen. Bättre kan vi. 404 00:34:48,293 --> 00:34:50,043 Jag hoppas det. 405 00:34:56,209 --> 00:35:02,168 Jag har aldrig sagt "jag älskar dig" när jag verkligen har velat. 406 00:35:04,209 --> 00:35:06,626 Jag har inte sagt det alls. 407 00:35:17,126 --> 00:35:23,752 Du har visat att du är en av de bästa aspiranter vi har haft på Quantico. 408 00:35:23,835 --> 00:35:28,710 Därför smärtar det mig att säga att den tiden är över. 409 00:35:28,793 --> 00:35:33,835 På grund av Nimah? Hon förvränger min tjänstgöring i IDF. 410 00:35:33,918 --> 00:35:39,752 Din militärtjänst är inget problem, men det är angrepp på en kollega. 411 00:35:39,835 --> 00:35:44,710 Attackerade du Ryan Booth under din tredje vecka här? 412 00:35:46,918 --> 00:35:48,585 Ja. 413 00:35:48,668 --> 00:35:54,334 Ett angrepp på en aspirant som inte rapporteras är skäl för avsked. 414 00:35:54,418 --> 00:35:58,626 Och när du låste in mig i ett badrum i ett dygn? 415 00:35:59,960 --> 00:36:05,752 -Hur rättfärdigar du det här? -Att använda våld korrekt... 416 00:36:05,835 --> 00:36:08,793 ...är kärnan i all vår verksamhet. 417 00:36:08,877 --> 00:36:13,585 Om du inte kan kontrollera din ilska kan du inte tjäna. 418 00:36:13,668 --> 00:36:15,793 Jag är ledsen, Simon. 419 00:36:16,877 --> 00:36:20,126 Det skulle inte bli så här. 420 00:36:26,418 --> 00:36:30,668 -Vem är du? -Det är oviktigt. Jag vet vem du är. 421 00:36:30,752 --> 00:36:36,293 -Min engelska är inte så bra. -Släpp in mig, annars berättar jag. 422 00:36:37,501 --> 00:36:42,793 -Var är Shelby? -Jag har bevakat dig i månader. 423 00:36:42,877 --> 00:36:47,126 6 augusti: 100 000 dollar. 9 september: 100 000. 424 00:36:47,209 --> 00:36:51,043 12 oktober: en miljon. Allt överfört via Tyrell Credit. 425 00:36:51,126 --> 00:36:54,543 Ditt bedrägeri tar slut nu. 426 00:36:54,626 --> 00:36:57,960 Om du inte ger mig tio procent... 427 00:37:00,168 --> 00:37:02,710 -Fem. -Avgjort. 428 00:37:02,793 --> 00:37:05,752 -Gud! -Jag hör av mig. 429 00:37:16,168 --> 00:37:21,209 -Så det är sant? -Det kvittar. Jag lever med mina val. 430 00:37:21,293 --> 00:37:25,626 Jag accepterar dem och lever med konsekvenserna. 431 00:37:25,710 --> 00:37:30,209 -Simon... -Känner du dig osynlig ibland? 432 00:37:30,835 --> 00:37:35,960 Om du slutar röra på dig... så tynar du bort. 433 00:37:40,293 --> 00:37:43,460 Du är inte osynlig. 434 00:37:45,002 --> 00:37:47,543 Men ändå... 435 00:37:48,585 --> 00:37:50,877 Se mig försvinna. 436 00:38:45,626 --> 00:38:47,460 Hej. 437 00:38:48,752 --> 00:38:50,835 Tack för varningen. 438 00:38:54,126 --> 00:38:58,460 -Säg nåt. -Det finns inget kvar att säga. 439 00:39:01,084 --> 00:39:05,334 Förlåt. Jag trodde inte att det skulle sluta så här. 440 00:39:05,418 --> 00:39:09,585 -Tänker du bara ignorera mig? Caleb! -Vad är det? 441 00:39:10,835 --> 00:39:16,084 -Jag valde inte det här. -Du valde när du låg med min pappa. 442 00:39:16,168 --> 00:39:20,877 Om vår relation är officiell är att jag gjorde slut det också. 443 00:39:20,960 --> 00:39:25,960 -Hur känner din mamma när hon hör? -Det behöver jag inte oroa mig över. 444 00:39:26,043 --> 00:39:31,168 Hon vet. Jag berättade. Jag måste skydda henne om hon blir nominerad. 445 00:39:31,251 --> 00:39:35,626 Så gör man när man älskar nån. Man skyddar dem. 446 00:39:43,043 --> 00:39:44,460 Hej. 447 00:39:45,376 --> 00:39:48,501 -Du borde vila. -Varför det? 448 00:39:48,585 --> 00:39:52,293 Så att jag får sova före domen i morgon? 449 00:39:52,376 --> 00:39:56,793 Vi är tillbaka på ruta ett och jag har förlorat alla jag litade på. 450 00:39:56,877 --> 00:40:01,835 Vi fortsätter leta. Jag fortsätter leta. Du har inte förlorat allt. 451 00:40:03,168 --> 00:40:05,251 Jo, det har jag. 452 00:40:19,960 --> 00:40:23,626 -Simon. -Skuggar du mig själv nu? 453 00:40:25,084 --> 00:40:29,376 Jag skickade hem dem. Ingen är här. 454 00:40:29,460 --> 00:40:32,710 -Bara vi. -Så... 455 00:40:34,460 --> 00:40:38,251 -Du behöver min hjälp. -Du måste tro på mig. 456 00:40:38,334 --> 00:40:42,251 Som jag trodde på dig. När ingen annan gjorde det. 457 00:40:42,334 --> 00:40:46,209 När alla såg rakt igenom dig så såg jag dig. 458 00:40:46,293 --> 00:40:48,251 Alex... 459 00:40:48,334 --> 00:40:54,793 Du har gått genom eld för mig och jag ber dig att göra det igen. 460 00:40:54,877 --> 00:40:58,501 Inte för att det är rätt, för att du står i skuld- 461 00:40:58,585 --> 00:41:02,585 -eller för att jag kan få sitta inlåst resten av livet. 462 00:41:02,668 --> 00:41:06,460 Utan för att vi räddar liv. Vi kan ta terroristen. 463 00:41:06,543 --> 00:41:11,835 Men jag klarar det inte ensam. Jag behöver dig. Som alltid. 464 00:41:15,293 --> 00:41:18,877 Vi måste bli som vi var på Quantico. Snälla. 465 00:41:18,960 --> 00:41:21,835 Jag önskar att det gick. 466 00:41:21,918 --> 00:41:27,668 Jag önskar att vi kunde radera hela året. Allt vi har gjort och förlorat. 467 00:41:29,835 --> 00:41:34,960 Jag önskar att vi kunde bli optimisterna som ville rädda världen. 468 00:41:35,960 --> 00:41:40,710 Men det går inte, för vi var aldrig de människorna. 469 00:41:40,793 --> 00:41:45,334 Och vi kan aldrig gå tillbaka till Quantico.