1 00:00:00,293 --> 00:00:03,129 Abychom se zahřály. 2 00:00:03,212 --> 00:00:06,340 Byl jsi ochotný dnes za všechny položit život. 3 00:00:06,424 --> 00:00:08,009 Vypověděla jste, že vás syn napadl zezadu. 4 00:00:08,092 --> 00:00:09,343 Jak víte, že to byl on? 5 00:00:09,427 --> 00:00:12,096 Nikdy jsem neřekl "Miluju tě", když jsem doopravdy chtěl. 6 00:00:12,180 --> 00:00:13,347 Já to neřekla nikdy nikomu. 7 00:00:13,431 --> 00:00:14,724 Spala jsi s mým tátou. 8 00:00:14,807 --> 00:00:16,768 Jak se asi bude cítit tvá matka, až to zjistí? 9 00:00:17,018 --> 00:00:18,603 Ona už to ví. Řekl jsem jí to. 10 00:00:18,686 --> 00:00:20,021 To já naplánoval Grand Central. 11 00:00:20,104 --> 00:00:22,190 Někdo mé plány ukradl a sám je použil. 12 00:00:22,273 --> 00:00:23,983 Víme, že plánují zaútočit 13 00:00:24,067 --> 00:00:25,777 poblíž Národního sjezdu demokratů. 14 00:00:25,860 --> 00:00:28,905 Můj rozsudek začne platit za 23 hodin. Tu bombu musíme najít co nejdřív. 15 00:00:30,448 --> 00:00:33,034 Toužili jste někdy zmáčknout tlačítko a nechat vše zmizet? 16 00:00:33,117 --> 00:00:35,161 Všichni, které jste milovali a ztratili, 17 00:00:35,244 --> 00:00:38,498 vše, co vás kdy ranilo… Jenom jedním tlačítkem? 18 00:00:38,581 --> 00:00:39,707 Už žádné hádky. 19 00:00:39,791 --> 00:00:40,917 Už žádné výčitky. 20 00:00:41,000 --> 00:00:42,210 Už žádný hluk. 21 00:00:42,293 --> 00:00:44,545 Vyhodit to do vzduchu a sledovat, co se stane. 22 00:00:48,758 --> 00:00:52,386 Když je teď teroristka Parrishová zavřená, 23 00:00:52,470 --> 00:00:55,389 New York opět otvírá své dveře 24 00:00:55,473 --> 00:00:59,268 a dělá inventuru toho, co se změnilo a co ne. 25 00:00:59,352 --> 00:01:00,353 Za několik hodin bude demokratický 26 00:01:00,436 --> 00:01:03,815 sjezd opět pokračovat. 27 00:01:03,898 --> 00:01:05,566 Očekávají se desítky tisíc osob 28 00:01:05,650 --> 00:01:07,443 včetně kandidáta na prezidenta 29 00:01:07,527 --> 00:01:09,946 a možné kandidátky na viceprezidentku, 30 00:01:10,029 --> 00:01:11,697 senátorky Claire Haasová. 31 00:01:11,781 --> 00:01:13,449 Budou tam i další osobnosti, 32 00:01:13,533 --> 00:01:16,452 aby předaly nejvyššímu vedení FBI, 33 00:01:16,536 --> 00:01:19,497 a ukázaly, že New York může být sražen, 34 00:01:19,580 --> 00:01:21,415 ale je stále ve hře. 35 00:01:22,083 --> 00:01:24,377 Ztrácíte tu tím předstíraným výslechem čas. 36 00:01:24,460 --> 00:01:25,753 Není to ztráta času. 37 00:01:25,837 --> 00:01:27,713 Díky tomu můžeš být na velitelství. 38 00:01:27,797 --> 00:01:28,923 Musíme nějak vypadat. 39 00:01:29,006 --> 00:01:30,341 Teroristi jsou pořád na svobodě. 40 00:01:30,424 --> 00:01:32,260 Nikdo je nehledá. 41 00:01:32,343 --> 00:01:33,886 FBI je pořád ve střehu. 42 00:01:33,970 --> 00:01:36,597 Stylem "nahlaste, když něco uvidíte?" 43 00:01:36,681 --> 00:01:38,307 To tu teď nepomůže, Liame. 44 00:01:38,391 --> 00:01:40,852 Ať už FBI dělá cokoliv, nestačí to. 45 00:01:40,935 --> 00:01:43,020 Ti teroristé jsou uvnitř FBI. 46 00:01:43,104 --> 00:01:45,731 Mají všude přístup, znají postupy. 47 00:01:45,815 --> 00:01:47,900 Můžou manipulovat se systémem. Můžou dělat, co… 48 00:01:47,984 --> 00:01:50,444 Alex, tvé přiznání ti umožňuje 49 00:01:50,528 --> 00:01:51,404 být na 24 hodin 50 00:01:51,487 --> 00:01:53,030 ve vazbě FBI. 51 00:01:53,281 --> 00:01:56,200 Pak tě musíme odvézt do vězení. 52 00:01:56,492 --> 00:02:00,705 Takže když za čtyři hodiny nenajdeme 53 00:02:00,788 --> 00:02:02,957 druhou bombu nebo útočníka, 54 00:02:03,040 --> 00:02:04,959 budeš sedět do konce života za něco, co jsi nespáchala. 55 00:02:05,042 --> 00:02:06,711 Mám přítele v CIA. 56 00:02:06,794 --> 00:02:08,546 Je ochotný tě dostat ze země. 57 00:02:08,629 --> 00:02:10,381 Ne, nebudu znovu utíkat. 58 00:02:10,756 --> 00:02:13,009 Ne, když jsou životy tolika lidí v ohrožení. 59 00:02:13,092 --> 00:02:15,094 Musíte najít tu bombu, a to hned. 60 00:02:15,178 --> 00:02:16,596 A potřebujete na to víc lidí. 61 00:02:16,679 --> 00:02:17,847 To nejde. 62 00:02:17,930 --> 00:02:19,891 Celé vedení FBI je ve městě, 63 00:02:19,974 --> 00:02:22,310 aby ukázalo světu, že jsme zvítězili. 64 00:02:22,393 --> 00:02:24,645 A jen hrstka lidí ví, že to tak není. 65 00:02:24,729 --> 00:02:27,899 Pyrotechnici pročesávají Kongresové centrum 66 00:02:27,982 --> 00:02:29,901 a hotel, kde bude večeře se sponzory. 67 00:02:29,984 --> 00:02:31,527 Jestli tam něco je, 68 00:02:31,611 --> 00:02:32,945 najdou to. 69 00:02:33,029 --> 00:02:34,238 "Jestli?" 70 00:02:34,614 --> 00:02:36,073 Pochybuješ o mně? 71 00:02:38,075 --> 00:02:40,786 Musíme se vrátit. Jsme pryč už dlouho. 72 00:02:41,287 --> 00:02:42,288 Vrátíme se. 73 00:02:50,171 --> 00:02:53,633 Bože. Tady je svátky fakt nezajímají, co? 74 00:02:53,716 --> 00:02:56,344 Vánoce byly před týdnem. Je zase čas na práci. 75 00:02:56,969 --> 00:02:59,805 Nevím, jak ty, ale dost lidí má 76 00:02:59,889 --> 00:03:01,015 Nový rok za výjimečnou událost. 77 00:03:01,098 --> 00:03:02,016 Proč? 78 00:03:02,099 --> 00:03:04,936 Je to jen první den v dlouhé řadě dalších, 79 00:03:05,019 --> 00:03:08,272 dokud neumřeš strašně smutnou, osamělou smrtí, 80 00:03:08,356 --> 00:03:10,608 obklopená lidmi, které si ani nepamatuješ. 81 00:03:11,442 --> 00:03:12,693 Jasně, že Nový rok miluju! 82 00:03:12,777 --> 00:03:14,320 Jdeme se bouřit. Chceš jít první? 83 00:03:14,403 --> 00:03:15,488 Jsi blázen. 84 00:03:16,989 --> 00:03:19,325 Venku doslova mrzne. 85 00:03:19,408 --> 00:03:20,660 To čekají, že budeme 86 00:03:20,743 --> 00:03:23,120 běhat v mraze vysmátí 87 00:03:23,204 --> 00:03:25,414 nebo střílet s omrzlinama? 88 00:03:26,082 --> 00:03:28,584 Brečíš kvůli počasí jako malá holka. 89 00:03:32,004 --> 00:03:33,547 Málo známá tradice akademie. 90 00:03:33,631 --> 00:03:35,424 Když jste tu přes svátky, 91 00:03:35,508 --> 00:03:37,051 zasloužíte si přípitek! 92 00:03:37,134 --> 00:03:38,511 Vánoce byly v sobotu. 93 00:03:38,594 --> 00:03:40,346 Odkud myslíš, že máme to cukroví? 94 00:03:40,429 --> 00:03:42,056 Pivo k snídani? 95 00:03:42,682 --> 00:03:45,184 A co čekáš, princezno? Broskvový koktejl? 96 00:03:45,851 --> 00:03:48,896 Je vánoční zázrak, že se tohle vůbec děje. 97 00:03:49,146 --> 00:03:50,314 Je tam taky cider. 98 00:03:53,192 --> 00:03:55,361 Je to jako rum se ciderovým ocáskem. 99 00:03:55,444 --> 00:03:56,279 Víte co? 100 00:03:56,362 --> 00:03:57,989 Aspoň budem mít volno na prodloužený víkend. 101 00:03:58,072 --> 00:03:59,532 Je tvoje máma nadšená že se vracíš domů? 102 00:03:59,615 --> 00:04:01,909 Říká, že ano. Máme si toho tolik co říct. 103 00:04:01,993 --> 00:04:05,037 Nevím, zda budou tři dny stačit. Co ty, jedeš do Augusty? 104 00:04:05,121 --> 00:04:07,873 Savannah. Moje sestry ze spolku něco pořádají. 105 00:04:07,957 --> 00:04:11,085 Nelíbilo by se ti to. Je to přesně takové, jak si myslíš. 106 00:04:11,168 --> 00:04:13,879 V Kwanzaaku bude až do roku 2016 ta nejlepší zábava. 107 00:04:13,963 --> 00:04:15,881 Nevěřím, že musím do hodiny odejít. 108 00:04:15,965 --> 00:04:18,092 Určitě si to doma užiješ. 109 00:04:18,175 --> 00:04:20,136 Jsem rád, že si to myslíš, věčná optimistko, 110 00:04:20,219 --> 00:04:21,637 ale v porovnání se svátky u nás 111 00:04:21,721 --> 00:04:23,639 doma je Americká krása slaďák. 112 00:04:23,723 --> 00:04:25,308 Určitě nechceš strávit Nový rok 113 00:04:25,391 --> 00:04:26,642 s partou FBI agentů 114 00:04:26,726 --> 00:04:29,270 a senátorkou opilou z punče a privilegií bělochů? 115 00:04:29,353 --> 00:04:31,731 Posledních 15 let jsem věřila 116 00:04:31,814 --> 00:04:33,899 podvodnici, že je moje sestra. 117 00:04:33,983 --> 00:04:36,736 Radši se teď rodinným událostem vyhnu. 118 00:04:36,819 --> 00:04:38,446 I kdyby to bylo u Lannisterů? 119 00:04:38,529 --> 00:04:39,989 Protože tak nějak to u nás vypadá. 120 00:04:40,614 --> 00:04:43,034 Když mě budeš potřebovat, budu od tebe jen 20 minut, ano? 121 00:04:44,327 --> 00:04:45,202 Děkuji. 122 00:04:45,411 --> 00:04:47,371 Stojky na sudu! 123 00:04:51,876 --> 00:04:53,336 Někteří kluci nikdy nevyrostou. 124 00:04:57,840 --> 00:04:58,966 Chybí ti Simon? 125 00:04:59,383 --> 00:05:00,718 Nikomu to neříkej, 126 00:05:01,218 --> 00:05:03,137 ale Ryan mi taky chybí. 127 00:05:05,014 --> 00:05:07,808 Asi nezáleží na tom, kdo jsi nebo čemu věříš, 128 00:05:07,892 --> 00:05:09,769 svátky tě dostanou tak jako tak. 129 00:05:10,811 --> 00:05:12,480 Bezpečně dojeď domů. 130 00:05:13,022 --> 00:05:14,565 Ty taky, Raino. 131 00:05:20,029 --> 00:05:20,905 Všechno v pořádku? 132 00:05:22,114 --> 00:05:23,616 Ano. Ano. 133 00:05:23,699 --> 00:05:25,284 Jde o Charlieho? 134 00:05:25,368 --> 00:05:27,036 Už jsem ti řekl, že když se něco dozvím, 135 00:05:27,119 --> 00:05:28,204 řeknu ti to. 136 00:05:28,287 --> 00:05:29,955 Poznám, když mi někdo lže. 137 00:05:30,039 --> 00:05:32,833 Agent nemůže pracovat na něčem, kde jde o jeho rodinu. 138 00:05:32,917 --> 00:05:34,001 To víš. 139 00:05:39,465 --> 00:05:41,759 19 let, Afroameričan, krátké vlasy. 140 00:05:41,967 --> 00:05:44,804 Rány na rukou a obličeji. Útočili na něj delší dobu. 141 00:05:47,264 --> 00:05:48,349 Čtyři zubní kazy. 142 00:05:49,058 --> 00:05:51,143 To není on. Charlie neměl kazy. 143 00:05:51,227 --> 00:05:52,311 A přestaň hledat. 144 00:05:56,023 --> 00:05:57,858 Věřím, že jste si užili trénink. 145 00:05:59,735 --> 00:06:00,903 Dobře. 146 00:06:00,986 --> 00:06:03,072 Dobře. Protože než odjedete na tři 147 00:06:03,155 --> 00:06:04,407 dny domů, dáme vám domácí úkol. 148 00:06:04,782 --> 00:06:05,908 Cože? 149 00:06:06,117 --> 00:06:07,743 Jako agenti budete mít 150 00:06:07,827 --> 00:06:09,620 práce neustále plnou hlavu. 151 00:06:09,703 --> 00:06:12,331 Budou vás pronásledovat oběti, unikat důkazy, 152 00:06:12,415 --> 00:06:14,041 budou vám zůstávat případy… 153 00:06:14,125 --> 00:06:17,378 Zejména ty, jež jste nevyřešili. 154 00:06:17,461 --> 00:06:20,339 Říká se jim odložené případy. 155 00:06:20,423 --> 00:06:21,590 Staré, ale neuzavřené. 156 00:06:21,674 --> 00:06:24,885 V FBI však na odložené případy nevěříme. 157 00:06:25,094 --> 00:06:26,595 Neuzavíráme žádný případ. 158 00:06:26,679 --> 00:06:30,683 Označujeme je jako "prozatím pozastavené". 159 00:06:30,933 --> 00:06:32,393 V FBI je rádi čas do času 160 00:06:32,476 --> 00:06:34,270 přidělujeme jiným agentům 161 00:06:34,353 --> 00:06:35,938 a doufáme, že někdo přijde 162 00:06:36,021 --> 00:06:37,314 na něco, co jinému uniklo. 163 00:06:37,398 --> 00:06:41,110 Máte tedy za úkol projít svůj pozastavený případ 164 00:06:41,360 --> 00:06:42,653 a najít novou stopu. 165 00:06:42,736 --> 00:06:44,530 Něco, co vyšetřovatelům uniklo. 166 00:06:44,613 --> 00:06:47,032 Pokud se vám to zdá téměř nemožné, 167 00:06:47,116 --> 00:06:48,909 je to proto, že to tak je. 168 00:06:48,993 --> 00:06:51,537 Třeba nás někdo z vás překvapí. 169 00:06:52,037 --> 00:06:54,165 Hodně štěstí. A šťastný nový rok. 170 00:07:18,898 --> 00:07:21,275 Úžasný hlas. Ale myslela jsem, že budeš pryč. 171 00:07:22,485 --> 00:07:23,527 Alex. 172 00:07:24,278 --> 00:07:25,279 Shelby? 173 00:07:26,030 --> 00:07:27,448 -Nimah? -Ahoj. 174 00:07:27,531 --> 00:07:30,534 Počkat… To jsme všechny ohledně odjezdu lhaly? 175 00:07:30,618 --> 00:07:31,827 Ty nejedeš za mámou? 176 00:07:31,911 --> 00:07:33,954 Abych strávila svátky 177 00:07:34,038 --> 00:07:36,207 otvíráním starých ran? Ne, díky. 178 00:07:36,290 --> 00:07:37,708 Co tvoje sestry ze spolku? 179 00:07:38,000 --> 00:07:39,793 Jsou přesně takové, jak si myslíš. 180 00:07:39,877 --> 00:07:41,754 Myslela jsem, že jedeš za Renatou. 181 00:07:41,837 --> 00:07:43,005 Bývalý zjistil, že chci přijet, 182 00:07:43,088 --> 00:07:44,673 tak ji vzal do Disney Worldu. 183 00:07:44,757 --> 00:07:47,092 Abych v Dearbornu trčela 184 00:07:47,176 --> 00:07:49,803 v kuchyni a s mámou a Rainou a celý víkend vyvařovala pro chlapy? 185 00:07:49,887 --> 00:07:51,222 To už se nikdy nestane. 186 00:07:51,305 --> 00:07:53,933 Takže jsme tu zůstaly samy? 187 00:07:54,016 --> 00:07:55,351 Víte, co to znamená? 188 00:07:55,601 --> 00:07:56,894 Někdo skočí pro chlast? 189 00:07:56,977 --> 00:07:58,145 Ne. 190 00:07:58,729 --> 00:08:02,274 Můžeme vyřešit ty nejtěžší případy, které FBI má. 191 00:08:04,318 --> 00:08:05,986 Prosím, nechte mě projít. 192 00:08:06,070 --> 00:08:07,821 Jsem právník Alex Parrishové. 193 00:08:07,905 --> 00:08:09,031 Je to naléhavé! 194 00:08:09,365 --> 00:08:12,451 Agentko Shawová! Agente O'Connore! 195 00:08:12,535 --> 00:08:13,619 Eliasi? 196 00:08:14,912 --> 00:08:17,373 Když jsem včera přišel domů, měl jsem divný pocit, 197 00:08:17,456 --> 00:08:19,792 že tam na mě někdo čeká 198 00:08:20,125 --> 00:08:21,669 -Byl jsem tak vystrašený, že jsem spal v kanceláři. 199 00:08:21,752 --> 00:08:24,046 Agent Hayes to může potvrdit. Sledoval mě. 200 00:08:24,129 --> 00:08:25,631 Ale když jsem ráno odcházel, 201 00:08:25,714 --> 00:08:27,800 někdo se mě snažil vytlačit do protisměru. 202 00:08:28,092 --> 00:08:29,009 Neviděl jsem, kdo to byl, 203 00:08:29,093 --> 00:08:32,680 ale kdyby mi Hayes nepomohl, byl bych mrtvý. 204 00:08:32,763 --> 00:08:35,599 Přišel jsem rovnou sem. Necítím se v bezpečí. 205 00:08:35,683 --> 00:08:37,393 Víte něco, co já ne? 206 00:08:37,476 --> 00:08:38,769 Je zbytek třídy v pořádku? 207 00:08:38,852 --> 00:08:41,105 Pořád je sledujete, ne? 208 00:08:41,981 --> 00:08:43,649 Všichni jsou sledováni. 209 00:08:43,732 --> 00:08:45,109 Kromě Simona. 210 00:08:45,192 --> 00:08:46,694 Řekla jsi agentovi, ať odjede. 211 00:08:46,777 --> 00:08:48,737 Protože jsem věřila, že byl upřímný. 212 00:08:48,821 --> 00:08:52,783 DITU nezjistila používání kreditek, ani nenašla Simona na kamerách 213 00:08:52,866 --> 00:08:54,868 od doby, kdy mluvil s Alex. 214 00:08:54,952 --> 00:08:57,955 Jenom si jednou zavolal… Orenovi Shelefovi. 215 00:08:58,163 --> 00:09:00,833 Kterého ráno srazilo auto. 216 00:09:01,083 --> 00:09:03,419 Srazilo ho auto… skoro jako u mě. 217 00:09:03,502 --> 00:09:04,420 Už vás to přesvědčilo? 218 00:09:04,503 --> 00:09:06,922 Musíme se podívat k Simonovi, jestli tam je. 219 00:09:07,006 --> 00:09:08,674 Všichni si myslí, že mě tu vyslýcháte. 220 00:09:08,757 --> 00:09:09,758 Nebudou mě hledat. 221 00:09:09,842 --> 00:09:12,052 Venku stojí auto. Musíme hned vyrazit. 222 00:09:12,136 --> 00:09:14,096 Alex, zbývají ti tři hodiny svobody. 223 00:09:14,179 --> 00:09:15,180 Doufám, že to bude stačit. 224 00:09:30,154 --> 00:09:30,988 Čisto. 225 00:09:32,990 --> 00:09:33,824 Bože. 226 00:09:34,575 --> 00:09:35,492 Co to provedl? 227 00:09:35,659 --> 00:09:36,785 To nevíme jistě. 228 00:09:36,869 --> 00:09:38,746 Přesně tak to vypadalo u mě v bytě. 229 00:09:38,829 --> 00:09:39,872 Může to být nastrčené. 230 00:09:39,955 --> 00:09:41,165 Nebo Simon zinscenoval tvůj byt. 231 00:09:41,248 --> 00:09:42,499 Nebo ti to do bytu nastražil Simon. 232 00:09:43,626 --> 00:09:44,627 3D tiskárna. 233 00:09:44,710 --> 00:09:47,838 Třeba ji použil, aby si vyrobil potřebnou součástku. 234 00:09:47,921 --> 00:09:49,923 Nač spekulovat, když to můžeme zjistit? 235 00:09:51,467 --> 00:09:53,677 Hotelová karta. Jak to pasuje k bombě? 236 00:09:53,927 --> 00:09:55,471 Nepasuje. To je cíl. 237 00:09:57,598 --> 00:09:58,766 Tohle jsou plány… 238 00:09:59,808 --> 00:10:00,851 A seznam pokojů pro sponzory 239 00:10:00,934 --> 00:10:02,728 na tento víkend ve Steineru. 240 00:10:03,687 --> 00:10:05,189 Večeře pro sponzory. 241 00:10:05,439 --> 00:10:06,357 Jdeme na to! 242 00:10:08,233 --> 00:10:10,444 Dobrá zpráva. Našla jsem Brandonovy sladkosti. 243 00:10:10,527 --> 00:10:12,738 Ta špatná je, že byly hned u zvlhčovače. 244 00:10:12,821 --> 00:10:15,741 Nelson má ve skříni 42 neotevřených 245 00:10:15,824 --> 00:10:16,659 balíčků karet s Pokémony. 246 00:10:16,742 --> 00:10:19,453 Nevím, co je divnější. Že je má, nebo že je schovává. 247 00:10:19,536 --> 00:10:20,704 Sestra neusne, když poblíž nemá 248 00:10:20,788 --> 00:10:22,748 zásobu broskvového amareddine. 249 00:10:22,831 --> 00:10:24,083 Když to dáte do levného vína, 250 00:10:24,166 --> 00:10:25,334 bude to chutnat jako Sangria. 251 00:10:26,794 --> 00:10:28,671 Alex? Našla jsi něco? 252 00:10:30,589 --> 00:10:31,632 Jenom lítost. 253 00:10:38,138 --> 00:10:40,015 Proč jsme měly nejdřív pít? 254 00:10:40,265 --> 00:10:41,684 Abychom se zahřály. 255 00:10:44,269 --> 00:10:45,562 Já už jsem zahřátá. 256 00:10:46,563 --> 00:10:47,648 Neudělala jsem chybu, 257 00:10:47,731 --> 00:10:49,900 že nejsem na svátky s někým, koho… 258 00:10:50,818 --> 00:10:52,277 S někým, koho co? 259 00:10:52,569 --> 00:10:54,029 Ne, ne, ne, ne. Počkejte. 260 00:10:54,196 --> 00:10:55,781 Cos chtěla říct? Konečně nadešel čas? 261 00:10:55,864 --> 00:10:57,533 -Řekne to? -Řekne co? 262 00:10:57,950 --> 00:10:59,326 To, cos neřekla Ryanovi? 263 00:11:01,453 --> 00:11:02,496 Mám to. 264 00:11:02,746 --> 00:11:03,789 Teď můžem do sauny. 265 00:11:04,915 --> 00:11:07,543 Ten Vermeer se z muzea doslova vypařil. 266 00:11:07,793 --> 00:11:08,836 To není prozatím pozastavený, 267 00:11:08,919 --> 00:11:10,546 ale zatím nemožný. 268 00:11:10,629 --> 00:11:13,340 Všechno, na co jsem přišla, už zamítl 269 00:11:13,424 --> 00:11:15,759 někdo jiný přidělený k tomu případu. 270 00:11:16,301 --> 00:11:18,178 Tohle už neotvírej. 271 00:11:18,262 --> 00:11:19,638 Opilá volá Ryanovi. 272 00:11:19,722 --> 00:11:21,890 Volám mu znovu. 273 00:11:21,974 --> 00:11:23,726 Naposledy mi to nezvedl. 274 00:11:23,976 --> 00:11:27,146 Protože dělá, cos po něm chtěla! Drží se od tebe dál! 275 00:11:27,312 --> 00:11:28,522 Nebuď jako posedlá! 276 00:11:28,605 --> 00:11:30,691 To říká ta, co neustále znovu načítá 277 00:11:30,774 --> 00:11:33,277 fotky přítele na Instagramu, protože… -Co to děláš? 278 00:11:33,360 --> 00:11:34,528 Stahuju štít proti ex. 279 00:11:34,611 --> 00:11:37,114 Díky tomu nikdo neuvidí, kdo mu volá. 280 00:11:37,197 --> 00:11:40,159 Díky tomu to bývalý zvedl a já zkontrolovala Renatu. 281 00:11:40,826 --> 00:11:42,202 Vítej v 21. století. 282 00:11:42,286 --> 00:11:43,746 Zavolej svého prozatím pozastaveného. 283 00:11:46,874 --> 00:11:48,000 Jdu do toho. 284 00:11:48,333 --> 00:11:49,668 Já to prostě udělám. 285 00:11:50,335 --> 00:11:51,628 Dej to ale nahlas. 286 00:11:51,712 --> 00:11:52,546 Dobře. 287 00:11:54,798 --> 00:11:55,632 Haló? 288 00:11:56,967 --> 00:11:58,260 Haló? -Stop! 289 00:11:58,343 --> 00:11:59,887 Ryane? Je všechno v pořádku? 290 00:12:00,471 --> 00:12:01,430 Haló? 291 00:12:03,307 --> 00:12:04,433 Potřebuju se napít. 292 00:12:07,102 --> 00:12:09,271 No… Víno došlo, 293 00:12:09,354 --> 00:12:12,149 a donášková služba nám sem nic nedoručí. Ptala jsem se. 294 00:12:12,232 --> 00:12:13,817 Takže třeba kafe? 295 00:12:13,984 --> 00:12:15,569 Kavárna je zavřená. 296 00:12:15,778 --> 00:12:17,362 Vím, kde nějaké je. 297 00:12:19,156 --> 00:12:20,115 Hned jsem zpátky. 298 00:12:27,748 --> 00:12:29,625 Šla jsem vám ukrást kafe. 299 00:12:30,250 --> 00:12:31,084 Poslužte si. 300 00:12:31,627 --> 00:12:34,087 Jen mi tam trochu nechte, abych měla něco k whisky. 301 00:12:34,880 --> 00:12:36,340 Musí to pro vás teď být těžké, 302 00:12:36,423 --> 00:12:37,716 když je Charlie pořád nezvěstný. 303 00:12:38,217 --> 00:12:39,384 Charlie není nezvěstný. 304 00:12:39,593 --> 00:12:41,887 Je přesně tam, kde být chce. 305 00:12:42,095 --> 00:12:44,515 Ale já myslela, že stopy ukazují na únos. 306 00:12:44,598 --> 00:12:46,558 Jen proto, že já jediná přijímám fakt, 307 00:12:46,642 --> 00:12:48,602 že v tomto zlém snu je tou příšerou on. 308 00:12:48,811 --> 00:12:50,729 Nebo jen nechcete myslet 309 00:12:50,813 --> 00:12:51,855 na to, jak někde trpí, 310 00:12:51,939 --> 00:12:53,774 a je lehčí z něj udělat příšeru? 311 00:12:56,360 --> 00:12:58,779 Proč jste pořád tady, nováčku Aminová? 312 00:12:58,862 --> 00:13:00,405 Nechce se mi do Dearbornu. 313 00:13:00,489 --> 00:13:02,741 Už dlouho se tam necítím jako doma. 314 00:13:02,825 --> 00:13:05,118 A jak vidím, vám se taky nechce domů. 315 00:13:09,164 --> 00:13:11,500 Můžu si dát s vámi, když na tom budete trvat. 316 00:13:15,629 --> 00:13:18,048 To je Nimah. Je u Mirandy v kanclu. 317 00:13:18,131 --> 00:13:20,384 Nevíš, kdo to s Ryanem byl. 318 00:13:20,551 --> 00:13:22,261 -Je v LA, že? -Jo. 319 00:13:22,344 --> 00:13:23,846 Nemá tam náhodou tři sestry? 320 00:13:23,929 --> 00:13:26,431 To neznělo jako sestra. 321 00:13:26,515 --> 00:13:27,558 Tak jo, vstávej. 322 00:13:27,641 --> 00:13:29,017 Vstávej. No tak. 323 00:13:29,101 --> 00:13:30,185 Vasquezová. 324 00:13:30,269 --> 00:13:32,104 Postavte se na jednu nohu. 325 00:13:32,271 --> 00:13:33,105 Cože? 326 00:13:33,772 --> 00:13:35,357 Udělejte to. 327 00:13:35,440 --> 00:13:37,776 No tak. Ta nejvíc střízlivá vezme 328 00:13:37,860 --> 00:13:39,570 auto a zaveze nás do baru, 329 00:13:39,653 --> 00:13:42,823 kde si každý nováček 330 00:13:42,906 --> 00:13:45,075 z protidrogovýho nebo mariňák bude moct koupit naše polibky 331 00:13:45,158 --> 00:13:48,036 za levné pití a dobrou konverzaci. 332 00:13:48,120 --> 00:13:50,497 Tu dobrou konverzaci možná můžeme vynechat. 333 00:13:52,291 --> 00:13:53,166 Calebe! 334 00:13:53,250 --> 00:13:55,085 Neboj se. Kalhoty si nesvléknu. 335 00:13:56,003 --> 00:13:56,879 Pěkný. 336 00:13:57,170 --> 00:13:59,298 Když jsem dojel domů, místo běžného, 337 00:13:59,381 --> 00:14:00,924 soukromého krveprolití u rodiny Haasů, 338 00:14:01,008 --> 00:14:02,968 u nás bylo dvě stě lidí 339 00:14:03,051 --> 00:14:05,429 a na posteli byl položený smoking. 340 00:14:05,512 --> 00:14:07,139 Zpanikařil jsem a utekl. 341 00:14:07,389 --> 00:14:09,057 Ale stejně sis oblékl smoking. 342 00:14:09,141 --> 00:14:09,975 Jo. 343 00:14:10,475 --> 00:14:11,643 Vidíš to? 344 00:14:11,852 --> 00:14:13,562 Nemůžu se tam vrátit sám. 345 00:14:13,645 --> 00:14:14,813 Chápu, že teď nechceš 346 00:14:14,897 --> 00:14:17,149 být poblíž šťastné rodiny, 347 00:14:17,441 --> 00:14:18,567 ale přísahám, tohle nebude 348 00:14:18,650 --> 00:14:20,235 rodinné a nikdo nebude šťastný. 349 00:14:20,319 --> 00:14:23,280 Kromě mě, když tě budu mít po boku. 350 00:14:23,488 --> 00:14:24,323 Co na to říkáš? 351 00:14:27,826 --> 00:14:29,411 Půjdu jen, jestli můžou taky. 352 00:14:35,250 --> 00:14:37,586 Není možné, aby Simon ten klíč zmagnetizoval doma. 353 00:14:37,669 --> 00:14:39,254 Za posledních 12 hodin 354 00:14:39,338 --> 00:14:41,256 požádalo o přehrání klíče 19 lidí. 355 00:14:41,548 --> 00:14:43,759 Devět z nich bylo na seznamu dárců u Simona. 356 00:14:44,051 --> 00:14:44,885 Rozdělit a prohledat. 357 00:14:45,552 --> 00:14:46,511 Buďte na příjmu. 358 00:14:49,348 --> 00:14:51,183 FBI! Čisto. 359 00:14:51,266 --> 00:14:52,351 FBI! 360 00:14:54,436 --> 00:14:55,270 Čisto. 361 00:14:55,354 --> 00:14:56,396 FBI! 362 00:14:57,439 --> 00:14:58,482 Simone! 363 00:14:58,565 --> 00:15:00,233 Nevím, zda je to dálkové 364 00:15:00,317 --> 00:15:01,443 ovládání nebo kontrola pohybu. 365 00:15:01,693 --> 00:15:03,028 Nevím nic. 366 00:15:03,111 --> 00:15:05,113 Vím jen, že jsem se probudil s tímhle v ruce. 367 00:15:05,197 --> 00:15:07,115 Ale jsem si jistý, že když sundám ruce 368 00:15:07,199 --> 00:15:08,450 ze spouště, celá tahle budova vybuchne. 369 00:15:11,745 --> 00:15:13,580 -Alex? -Tady. 370 00:15:14,957 --> 00:15:15,958 Opatrně. 371 00:15:17,459 --> 00:15:20,087 Pamatuji si jen, že jsem šel do domu 372 00:15:20,170 --> 00:15:21,296 a někdo mě unesl. 373 00:15:21,380 --> 00:15:23,423 Když jsem se vzbudil, tohle jsem měl přilepené v ruce. 374 00:15:23,507 --> 00:15:25,008 Ale tak se potím, 375 00:15:25,092 --> 00:15:26,259 že se páska začíná uvolňovat. 376 00:15:26,343 --> 00:15:27,970 -Dobře. -…a já se bojím, že mi vyklouzne prst. 377 00:15:28,053 --> 00:15:30,055 -Budeš v pořádku. -Potřebuju pomoc. 378 00:15:30,138 --> 00:15:32,891 Viděli jsme tvou dílnu. Plány, vstupní kartu. 379 00:15:32,975 --> 00:15:34,267 Někdo to na mě hodil. 380 00:15:34,351 --> 00:15:35,602 Jasný? Stejně jako na Alex. 381 00:15:36,103 --> 00:15:38,271 Najděte Orena. Může vám říct, že já to nebyl. 382 00:15:38,355 --> 00:15:40,065 -Najděte Orena! -Simone. Simone! 383 00:15:40,148 --> 00:15:43,485 Včera jsi za mnou přišel, 384 00:15:43,568 --> 00:15:45,237 abych tě zastupoval. 385 00:15:45,320 --> 00:15:46,780 Ptal ses mě na zákony 386 00:15:46,863 --> 00:15:48,240 o vydání a seznamy cestujících. 387 00:15:48,323 --> 00:15:49,658 -Chtěl jsi utéct. -Ne! 388 00:15:49,741 --> 00:15:50,867 Chtěl jsem se ujistit, že nestrávím zbytek 389 00:15:50,951 --> 00:15:53,412 života ve vězení za ty ukradené plány. 390 00:15:53,495 --> 00:15:56,331 Nic jsem neskrýval, před nikým z vás. 391 00:15:56,415 --> 00:15:59,042 Koukněte, důkazy v mém domě, 392 00:15:59,126 --> 00:16:00,627 moje zdrogování a přemístění do hotelu… 393 00:16:00,711 --> 00:16:02,337 Nemáte deja vu? 394 00:16:02,421 --> 00:16:04,548 Neplýtvejme časem, ano? 395 00:16:04,631 --> 00:16:07,551 Jen nám řekni, kde ta bomba je, prosím. 396 00:16:07,634 --> 00:16:10,095 Přemýšlej, kdo to mohl udělat. 397 00:16:10,178 --> 00:16:12,639 To bude ten jediný, kdo ti může odpovědět. 398 00:16:13,306 --> 00:16:14,516 Musíš mi věřit. 399 00:16:17,936 --> 00:16:19,938 -Tys vyrostl tady? -Žertuješ? 400 00:16:20,022 --> 00:16:22,733 -Máma s koupí Bradavic počkala, až se sestrou odejdeme, 401 00:16:22,816 --> 00:16:25,360 abychom se naučili pokoře a hodnotám. 402 00:16:25,444 --> 00:16:26,486 Kde je tvá máma? 403 00:16:26,570 --> 00:16:28,113 Chci jí poděkovat za snahu. 404 00:16:28,196 --> 00:16:29,948 A já se nemůžu dočkat jejího 405 00:16:30,032 --> 00:16:32,284 výrazu, až jí představím někoho, kdo je dost starý, aby volil. 406 00:16:32,784 --> 00:16:33,952 Takže beru kabáty? 407 00:16:34,036 --> 00:16:35,495 -Já donesu pití. -Dobře. 408 00:16:40,375 --> 00:16:42,586 Je to dál chodbou doleva a… 409 00:16:42,669 --> 00:16:44,046 Prostě vám to ukážu. Pojďte. 410 00:16:44,129 --> 00:16:45,005 Děkuji. 411 00:16:45,088 --> 00:16:47,799 Už jsem se na pár večírků u Haasových přimíchala. 412 00:16:47,883 --> 00:16:50,010 Já ještě nikdy nebyla v domě, kde se dá ztratit. 413 00:16:50,093 --> 00:16:51,428 Jste politička? 414 00:16:51,678 --> 00:16:52,679 Opravdu není pěkné urážet někoho, 415 00:16:52,763 --> 00:16:54,473 koho jste právě potkala. 416 00:16:54,556 --> 00:16:56,224 Hannah Wylandová. Protiteroristické. 417 00:16:56,433 --> 00:16:58,185 Moje vysněná práce. 418 00:16:58,268 --> 00:17:00,187 Alexandra Parrishová. Pouze v zácviku. 419 00:17:00,353 --> 00:17:02,314 Dali vám volno na Silvestra? 420 00:17:02,397 --> 00:17:03,690 -Jo. -Já měla čtyřicítky a stejně 421 00:17:03,774 --> 00:17:05,358 musela běhat kolem akademie. 422 00:17:05,442 --> 00:17:06,401 Bože. 423 00:17:06,568 --> 00:17:08,153 Kdyby tu nebylo pití zdarma, 424 00:17:08,236 --> 00:17:09,905 určitě bych vám koupila drink. 425 00:17:09,988 --> 00:17:11,782 A já bych souhlasila. 426 00:17:11,865 --> 00:17:14,034 Ale příteli jsem slíbila, že se sejdeme u dveří. 427 00:17:14,117 --> 00:17:16,369 Je z těch dobrých, ale nesnáší večírky. 428 00:17:16,453 --> 00:17:17,996 Obvykle už po hodině necítím ruku, 429 00:17:18,080 --> 00:17:19,206 jak tvrdě mi ji mačká. 430 00:17:20,749 --> 00:17:22,793 Snová práce a snový manžel. 431 00:17:23,043 --> 00:17:25,212 Já myslela, že se to navzájem vylučuje. 432 00:17:25,295 --> 00:17:27,130 Ne. To nám jen nalhávají média. 433 00:17:27,464 --> 00:17:28,298 Takže se uvidíme tam? 434 00:17:28,381 --> 00:17:29,382 -Jo. -Dobře. 435 00:17:31,468 --> 00:17:32,636 Ahoj, mami. 436 00:17:33,428 --> 00:17:34,638 Chci ti představit… 437 00:17:34,721 --> 00:17:36,264 Shelby Wyattovou! 438 00:17:36,348 --> 00:17:38,016 Senátorko Haasová, jaká čest. 439 00:17:38,100 --> 00:17:39,726 Můj manžel mi o vás vyprávěl. 440 00:17:39,976 --> 00:17:41,978 Nevěděl jsem, že spolu mluvíte. 441 00:17:42,229 --> 00:17:43,563 Mezi nejlepšími ve třídě v Quanticu. 442 00:17:43,647 --> 00:17:46,024 Poté, co jste obnovila rodinný podnik. 443 00:17:46,108 --> 00:17:46,942 To je docela výkon. 444 00:17:47,526 --> 00:17:49,402 Vaši rodiče by byli velmi hrdí. 445 00:17:49,486 --> 00:17:51,029 Párkrát jsem je potkala. 446 00:17:51,446 --> 00:17:53,698 A velmi mě mrzí, co se stalo. 447 00:17:53,907 --> 00:17:56,952 Toho dne jsme ztratili příliš. Každý z nás. 448 00:17:57,244 --> 00:17:58,787 Vy jste tam byla. 449 00:17:58,870 --> 00:18:00,997 Pamatuji si tu fotku ve všech novinách. 450 00:18:01,081 --> 00:18:03,917 Jako agentka jste nakráčela do té druhé věže, zatímco ostatní 451 00:18:04,000 --> 00:18:05,544 utíkali opačným směrem. 452 00:18:05,627 --> 00:18:07,170 Díky té fotce ji zvolili. 453 00:18:07,254 --> 00:18:08,130 Calebe! 454 00:18:08,213 --> 00:18:09,172 Cože? 455 00:18:09,548 --> 00:18:10,632 Jsem na svou mámu pyšný. 456 00:18:10,924 --> 00:18:13,176 Můj syn vidí vše, co dělám, jako politické. 457 00:18:13,260 --> 00:18:14,553 Dokonce i svou výchovu. 458 00:18:14,636 --> 00:18:17,347 Ale všeho bych nechala, kdyby mě o to požádal. 459 00:18:18,098 --> 00:18:19,057 Kde je tvůj otec? 460 00:18:19,141 --> 00:18:21,226 Slíbila jsem, že ho představím Benu Carsonovi. 461 00:18:21,309 --> 00:18:22,811 Bůh ví proč. 462 00:18:22,894 --> 00:18:24,980 Těším se, že si brzy znovu promluvíme. 463 00:18:25,063 --> 00:18:26,064 Omluvte mne. 464 00:18:28,650 --> 00:18:31,570 Co se děje? Velká Claire Haasová to schválila. 465 00:18:31,653 --> 00:18:33,738 V podstatě jsem ti dala železný trůn. 466 00:18:34,823 --> 00:18:36,658 Můj táta ani nežije v tomhle domě. 467 00:18:36,741 --> 00:18:39,494 Mí rodiče spolu ze zásady nemluví. 468 00:18:40,412 --> 00:18:42,330 Něco se děje. 469 00:18:42,414 --> 00:18:45,167 Každý rok Miranda pošle nějakého nováčka, 470 00:18:45,250 --> 00:18:47,169 aby se mnou mluvil o té krádeži Vermeera. 471 00:18:47,252 --> 00:18:49,379 Obvykle chodí do mé kanceláře. 472 00:18:49,462 --> 00:18:51,673 Jeden mě odchytl v supermarketu. 473 00:18:51,756 --> 00:18:54,843 Ale vy jste první, kdo mě obtěžuje na večírku. 474 00:18:54,926 --> 00:18:57,512 Kdybyste se mnou prošel podrobnosti, pomohl mi. 475 00:18:57,596 --> 00:19:00,056 Někdy věci prostě zmizí. 476 00:19:00,140 --> 00:19:02,893 Jako já. Z tohoto rozhovoru. 477 00:19:03,310 --> 00:19:06,271 Jdu si pro to martini, které jsem si zasloužila. 478 00:19:06,563 --> 00:19:09,107 Dobře, tak já počkám támhle, kde je to bezpečné. 479 00:19:10,108 --> 00:19:11,026 Calebe. 480 00:19:11,568 --> 00:19:12,527 Nebo ne. 481 00:19:12,861 --> 00:19:14,529 O tvém výcviku v Quanticu 482 00:19:14,613 --> 00:19:16,489 jsem slyšel úžasné věci. 483 00:19:18,116 --> 00:19:19,701 Matka říká, že jsem o tobě neměl pochybovat. 484 00:19:19,784 --> 00:19:21,077 Asi měla pravdu. 485 00:19:21,161 --> 00:19:23,163 Když se na něčem shodnete, 486 00:19:23,246 --> 00:19:25,415 je to hrozba nejvyššího stupně, co se děje? 487 00:19:25,498 --> 00:19:27,292 Nic se neděje. My… 488 00:19:27,375 --> 00:19:30,003 V poslední době jsme o tobě hodně mluvili. 489 00:19:30,503 --> 00:19:32,589 Vlastně mluvíme hodně. 490 00:19:32,672 --> 00:19:34,257 Dáváte se zase dohromady? 491 00:19:34,341 --> 00:19:36,843 Říkala, že nám chce dát další šanci. 492 00:19:38,136 --> 00:19:39,137 Myslel jsem, že budeš mít radost. 493 00:19:39,804 --> 00:19:40,639 Já jsem. 494 00:19:44,976 --> 00:19:47,979 Tyhle svátky jsou o dost horší než Valentýn. 495 00:19:48,563 --> 00:19:50,857 Když jsi sama, není to úplné selhání. 496 00:19:50,941 --> 00:19:53,818 Ale když tě nikdo nepolíbí na Silvestra, naprosté ztroskotání. 497 00:19:55,153 --> 00:19:56,446 -Přestaň se mučit. -Nemůžu. 498 00:19:56,529 --> 00:19:57,948 Tak přestaň mučit mě. 499 00:19:58,031 --> 00:19:59,074 Zavolej mu, žes udělala chybu. 500 00:19:59,157 --> 00:20:00,700 Ale jestli je s někým… 501 00:20:00,784 --> 00:20:01,868 Viděla jsi ho před dvěma týdny. 502 00:20:01,952 --> 00:20:03,245 Za tu dobu se nezamiluje 503 00:20:03,328 --> 00:20:04,746 a neožení se. 504 00:20:04,829 --> 00:20:05,956 Neotálej. 505 00:20:06,164 --> 00:20:07,290 Vytoč to číslo. 506 00:20:26,518 --> 00:20:27,644 Alex? 507 00:20:31,356 --> 00:20:32,440 Kdybych byl ten útočník, 508 00:20:32,524 --> 00:20:33,858 nestiskl bych to už? 509 00:20:33,942 --> 00:20:35,610 Sjezd začne až za pár hodin. 510 00:20:35,694 --> 00:20:37,445 Sjezd? Co s tím má společného? 511 00:20:37,529 --> 00:20:40,615 To, že je dnes? Večeře dole? 512 00:20:40,991 --> 00:20:42,158 Jak jste mě našli? 513 00:20:42,534 --> 00:20:44,661 Včera večer tě jako jediného nesledovali. 514 00:20:44,911 --> 00:20:45,912 Jo. 515 00:20:46,621 --> 00:20:47,998 Ale jak jste věděli, že to máte prověřit? 516 00:20:50,000 --> 00:20:51,751 Řekne cokoli, aby se z toho dostal. 517 00:20:51,835 --> 00:20:52,836 Chytili jsme tě při činu. 518 00:20:52,919 --> 00:20:55,005 Máš doslova prst na spoušti. 519 00:20:55,088 --> 00:20:56,715 Nevím, proč bys to dělal, 520 00:20:57,382 --> 00:21:00,176 ale vím, že bys udělal cokoli, aby sis zachránil kůži. 521 00:21:00,260 --> 00:21:02,554 Stejně jako jsi to udělal při tom testu v Quanticu. 522 00:21:05,473 --> 00:21:06,558 Alex. 523 00:21:08,768 --> 00:21:10,937 To si ze mě děláte srandu? 524 00:21:11,938 --> 00:21:14,357 Je to Simon. Musí být. 525 00:21:14,441 --> 00:21:15,275 Ne. 526 00:21:15,358 --> 00:21:16,985 Ne. Vždy jsem tvé lži prohlédla, 527 00:21:17,068 --> 00:21:18,403 ale tentokrát si nejsem jistá. 528 00:21:18,486 --> 00:21:20,280 Jestli opravdu věříš, 529 00:21:21,114 --> 00:21:22,657 že jsem to já a ne on, 530 00:21:22,741 --> 00:21:24,075 -Simone, nedělej to! -Proč ne? 531 00:21:26,077 --> 00:21:28,330 Jestli jsem ten terorista, tak na co čekám. 532 00:21:28,413 --> 00:21:29,581 To bys neudělal. 533 00:21:29,664 --> 00:21:30,665 Dostal jsi, co jsi chtěl. 534 00:21:30,749 --> 00:21:33,084 Celou tu dobu v Quanticu sis 535 00:21:33,418 --> 00:21:34,753 se mnou hrál, připravoval jsi past. 536 00:21:35,045 --> 00:21:36,713 Nešlo o mou orientaci. 537 00:21:36,921 --> 00:21:39,758 Jen ses snažil dostat se ke mně blíž, abys našel mou slabinu… 538 00:21:40,216 --> 00:21:42,594 Dostal se mi do hlavy, abys to na mě hodil. 539 00:21:43,219 --> 00:21:44,846 Jestli tohle byl tvůj plán, funguje. 540 00:21:45,638 --> 00:21:48,725 Skončím jako útočník na Grand Central, a ty odkráčíš. 541 00:21:49,309 --> 00:21:50,352 Jsi šílený. 542 00:21:50,602 --> 00:21:53,271 Toužili jste někdy zmáčknout tlačítko a nechat vše zmizet? 543 00:21:53,355 --> 00:21:56,107 -Simon. -Všichni, které jste milovali a ztratili, 544 00:21:57,067 --> 00:21:58,651 vše, co vás kdy ranilo… 545 00:21:59,652 --> 00:22:00,862 Jenom jedním tlačítkem? 546 00:22:01,988 --> 00:22:03,198 Už žádné boje. 547 00:22:03,615 --> 00:22:04,866 Už žádné výčitky. 548 00:22:04,949 --> 00:22:06,368 Žádný hluk. 549 00:22:07,118 --> 00:22:08,953 Vyhodit to do vzduchu a sledovat, co se stane. 550 00:22:09,037 --> 00:22:09,871 Simone! 551 00:22:09,954 --> 00:22:12,749 Všechno to vyhodit, jen abys dostal zatracený ticho. 552 00:22:13,208 --> 00:22:15,293 -Simone! -Chtěl jsi, aby mě našli. 553 00:22:15,377 --> 00:22:17,754 Proto jsi je přivedl, než bomba vybuchne. 554 00:22:17,837 --> 00:22:19,506 Takže bys radši měl jít s pravdou ven, 555 00:22:19,589 --> 00:22:22,634 nebo tu bude opravdu, opravdu ticho. 556 00:22:24,677 --> 00:22:26,304 -Tři… -Simone! 557 00:22:26,388 --> 00:22:27,514 -Dva… -Můj Bože. 558 00:22:27,597 --> 00:22:29,099 -Simone! -Jedna! 559 00:22:29,391 --> 00:22:31,768 -Dost! Zabijí mě! -Simone! Dost! 560 00:22:32,352 --> 00:22:33,478 Zabijí mě. 561 00:22:36,314 --> 00:22:38,233 Před týdnem mi někdo volal. 562 00:22:39,150 --> 00:22:40,360 Změnili si hlas. 563 00:22:40,735 --> 00:22:43,863 Ten někdo měl důkaz, že jsem jako právník u soudu 564 00:22:43,947 --> 00:22:47,075 zfalšoval důkazy u několika hlavních případů. 565 00:22:47,158 --> 00:22:48,576 Řekli, že pokud neudělám, co mi řeknou, 566 00:22:48,660 --> 00:22:51,121 strávím zbytek života ve vězení. 567 00:22:51,204 --> 00:22:54,207 Věděli, že jsem byl v Quanticu a že znám tebe, Alex. 568 00:22:54,666 --> 00:22:56,709 Unesl jsi mě, když jsem šla do práce. 569 00:22:57,043 --> 00:22:59,212 Zdrogoval jsi mě a pak jsi mě odnesl 570 00:22:59,295 --> 00:23:01,548 na Grand Central, položil mě na suť… 571 00:23:01,631 --> 00:23:04,008 To jsem nebyl já. Tou dobou už jsem byl pryč. 572 00:23:04,217 --> 00:23:05,677 Nevěřil bych, že je ta bomba skutečná. 573 00:23:05,760 --> 00:23:09,055 Myslel jsem, že na tebe házím jen pokus. 574 00:23:09,139 --> 00:23:11,182 Přísahám, že bych to jinak neudělal. 575 00:23:11,766 --> 00:23:15,103 Máš na rukou krev 133 lidí, Eliasi. 576 00:23:15,186 --> 00:23:16,479 Myslíš, že to nevím? 577 00:23:17,021 --> 00:23:19,566 Když bomba vybuchla, věděl jsem, 578 00:23:19,649 --> 00:23:21,943 že je to jen otázka času, než mě najdou a cítil jsem se strašně. 579 00:23:22,026 --> 00:23:25,155 Když ti Alex volala, abys ji zastupoval, to muselo být jako sen. 580 00:23:25,447 --> 00:23:26,739 Vše, k čemu jsi měl přístup. 581 00:23:26,823 --> 00:23:28,199 Byl jsi v centru dění. 582 00:23:28,491 --> 00:23:30,118 Myslel jsem, že to nejhorší je za mnou, 583 00:23:30,201 --> 00:23:31,411 ale včera ten terorista zavolal, 584 00:23:31,494 --> 00:23:33,455 že mám poslední úkol. 585 00:23:33,538 --> 00:23:35,582 A pak už budu navždy volný. 586 00:23:35,832 --> 00:23:38,960 Měl jsem do hotelu přinést ten spínač a čekat na instrukce. 587 00:23:39,294 --> 00:23:40,420 Zpanikařil jsem. 588 00:23:40,587 --> 00:23:42,797 Nechtěl jsem být zodpovědný za další úmrtí. 589 00:23:42,881 --> 00:23:44,757 Proč jsi nešel za námi? Pomohli bychom ti. 590 00:23:44,841 --> 00:23:46,217 Jako FBI tobě? 591 00:23:46,384 --> 00:23:48,970 Zatkli by mě. Jsem za to zodpovědný. 592 00:23:49,053 --> 00:23:50,138 Vymyslel jsem lepší způsob. 593 00:23:50,221 --> 00:23:51,723 Zdrogovat a obvinit mě? 594 00:23:51,806 --> 00:23:53,766 Protože atentátník založil své dílo na mé práci? 595 00:23:53,850 --> 00:23:55,894 Vzhledem k tomu, co jsi provedl… 596 00:23:56,060 --> 00:23:58,229 Místo, abys na sebe vzal zodpovědnost, 597 00:23:58,480 --> 00:24:01,316 rozhodl ses, že můj život za tvůj je fér obchod. 598 00:24:01,399 --> 00:24:03,818 FBI měla dost nepřímých důkazů, 599 00:24:04,068 --> 00:24:05,653 já je jen musel namířit tvým směrem. 600 00:24:05,737 --> 00:24:08,114 Předstíral jsem, že jsem přespal 601 00:24:08,198 --> 00:24:09,365 v kanceláři a setřásl sledovačku. 602 00:24:09,574 --> 00:24:10,575 Jsi opovrženíhodný. 603 00:24:10,658 --> 00:24:12,202 Chtěl jsem, abyste Simona našli. 604 00:24:12,494 --> 00:24:14,954 Přivedl jsem vás, abych zkusil ten útok zastavit. 605 00:24:15,038 --> 00:24:17,123 Měl jsem tři možnosti. 606 00:24:17,207 --> 00:24:19,042 Přiznat se, sám provést druhý útok 607 00:24:19,125 --> 00:24:21,085 nebo to hodit na Simona a doufat, že to zastaví. 608 00:24:21,169 --> 00:24:23,463 Chceme teď od tebe slyšet jediné, 609 00:24:23,546 --> 00:24:24,839 kde je ta bomba. 610 00:24:24,923 --> 00:24:27,050 Nevím. Smysl dává jen to, 611 00:24:27,133 --> 00:24:28,468 že je to někde v této budově. 612 00:24:28,551 --> 00:24:30,345 Chtěli mě tu a chtěli, abych zemřel. 613 00:24:30,678 --> 00:24:33,014 Prosím, nepouštěj ten spínač, Simone. 614 00:24:34,432 --> 00:24:35,725 Hned zavolej Liamovi. 615 00:24:37,143 --> 00:24:39,062 A viceprezident Biden se chystá… 616 00:24:39,145 --> 00:24:40,772 Promiňte, madam, evakuujeme. 617 00:24:40,855 --> 00:24:43,316 Máme věrohodnou hrozbu a všichni hned musí pryč. 618 00:24:43,399 --> 00:24:46,528 Jak věrohodnou? Pyrotechnici budovu prohledávají celé dny. 619 00:24:46,611 --> 00:24:48,196 Věřte mi, toto není cvičení. 620 00:24:48,279 --> 00:24:49,989 Všechny přesouváme do krizového velícího centra. 621 00:24:50,448 --> 00:24:51,282 Jdeme. 622 00:24:58,081 --> 00:25:00,250 Tvá žena tě nechá jít do koupelny s expřítelkyní? 623 00:25:00,333 --> 00:25:02,126 Není to má žena. 624 00:25:02,293 --> 00:25:04,045 - Je to má exmanželka. 625 00:25:04,420 --> 00:25:06,339 Jsme tu v utajení. 626 00:25:06,548 --> 00:25:08,508 Ty jsi pořád v utajení. 627 00:25:08,591 --> 00:25:09,842 Jsme pořád přátelé. 628 00:25:09,926 --> 00:25:10,927 Kdybys znala celý příběh, 629 00:25:11,010 --> 00:25:12,428 tak bys to neřešila. 630 00:25:12,512 --> 00:25:14,472 Kdybych znala celý příběh? 631 00:25:14,556 --> 00:25:15,682 Alex, poslouchej. 632 00:25:15,765 --> 00:25:18,434 Na velitelství ví, že jako partneři jsme skvělí. 633 00:25:18,518 --> 00:25:20,603 Tak nás upsali na operaci, kde jsme jako manželé. 634 00:25:20,687 --> 00:25:21,729 Řeklas, ať jdu. 635 00:25:21,813 --> 00:25:22,814 To jsem neřekla! 636 00:25:22,897 --> 00:25:24,816 Rozhodně jsi neřekla, ať zůstanu. 637 00:25:26,109 --> 00:25:27,527 Já myslela, že budeš v Los Angeles. 638 00:25:27,610 --> 00:25:29,946 Vědět, že to k tobě mám 30 minut… 639 00:25:30,196 --> 00:25:31,239 Tak bys co? 640 00:25:31,948 --> 00:25:33,449 Tak bys řekla, abych zůstal? 641 00:25:33,783 --> 00:25:36,828 Alex, nevíš co se mnou, ani když jsem od tebe půl metru. 642 00:25:46,588 --> 00:25:47,630 Já… 643 00:25:47,714 --> 00:25:48,965 Teď tu nemůžu být. 644 00:25:50,091 --> 00:25:50,925 Promiň. 645 00:25:54,387 --> 00:25:56,889 Od té noci jste nebyla doma, že? 646 00:25:57,724 --> 00:25:59,475 Tady se ke mně nedostane. 647 00:26:00,101 --> 00:26:01,728 Připomínáte mi mou tetu. 648 00:26:02,645 --> 00:26:04,397 Po občanské válce byla přesvědčena, 649 00:26:04,480 --> 00:26:07,442 že se ji libanonská armáda snaží zabít. 650 00:26:07,692 --> 00:26:08,985 Když slyšela sirénu, každý zvuk 651 00:26:09,068 --> 00:26:11,529 kroků byl důkaz, že ji pronásledují. 652 00:26:11,613 --> 00:26:12,780 Možná byla. 653 00:26:12,864 --> 00:26:13,990 Samozřejmě, že ne. 654 00:26:14,073 --> 00:26:17,035 Jen to nemohla dostat z hlavy. 655 00:26:17,702 --> 00:26:20,246 Stejně jako co se stalo mým lidem po 11. září. 656 00:26:20,330 --> 00:26:25,001 Každý arabský muž byl vyslýchán, sledován a pod dohledem. 657 00:26:25,084 --> 00:26:27,003 Neviděli nás jako lidi, 658 00:26:27,086 --> 00:26:31,215 ale jako ruku příšery, která Ameriku nenávidí. 659 00:26:31,758 --> 00:26:34,761 Viděla jsem, jak se lidé v mé komunitě chovají, 660 00:26:34,927 --> 00:26:36,929 jak by se nikdy nechovali, 661 00:26:37,013 --> 00:26:39,390 kdyby se s nimi nejednalo tak nespravedlivě. 662 00:26:39,474 --> 00:26:41,851 Ať si představujete, že lidé provedli cokoli, 663 00:26:42,101 --> 00:26:44,145 neztrácejte víru v jejich lidskost, 664 00:26:44,228 --> 00:26:45,480 protože pokud to uděláte, 665 00:26:45,772 --> 00:26:47,940 právě tím tu příšeru stvoříte. 666 00:26:49,400 --> 00:26:52,111 Je možné, že byste se v Charliem mýlila? 667 00:26:55,156 --> 00:26:56,574 Já vím, kým je. 668 00:26:56,658 --> 00:26:59,744 A má největší obava je, 669 00:26:59,827 --> 00:27:01,663 že to zjistí i ostatní. 670 00:27:02,080 --> 00:27:04,040 Šťastný nový rok, Nimah. 671 00:27:06,459 --> 00:27:07,752 Šťastný nový rok. 672 00:27:08,628 --> 00:27:09,754 Prosím, přisedněte si. 673 00:27:09,837 --> 00:27:11,589 Jen jsem potřebovala chvíli pro sebe. 674 00:27:13,925 --> 00:27:15,760 Věděla jste, že chcete do politiky, 675 00:27:15,843 --> 00:27:17,220 když jste byla u FBI? 676 00:27:18,137 --> 00:27:20,682 Ráda bych řekla, že jsem uslyšela volání, 677 00:27:20,765 --> 00:27:21,808 ale není to pravda. 678 00:27:21,891 --> 00:27:23,851 Viděla jsem, co se ve vedení děje. 679 00:27:23,935 --> 00:27:25,853 Muži, kteří říkají lidem, 680 00:27:25,937 --> 00:27:27,563 co mají dělat, zatímco dělají opak. 681 00:27:27,647 --> 00:27:29,899 Ženy jdou příkladem. 682 00:27:30,191 --> 00:27:31,192 Musíme. 683 00:27:31,275 --> 00:27:32,944 Mají nás více na mušce. 684 00:27:33,528 --> 00:27:35,196 Vím, že to zní jako agitační řeč. 685 00:27:35,279 --> 00:27:37,490 Caleb říká, že věčně za něco horuji. 686 00:27:37,573 --> 00:27:38,533 Ale je to pravda. 687 00:27:40,326 --> 00:27:41,786 Je to dobrý syn. 688 00:27:41,869 --> 00:27:43,788 Myslím, že bude dobrý muž. 689 00:27:45,081 --> 00:27:47,083 Měla bych se ho bát? 690 00:27:48,042 --> 00:27:49,544 Opravdu ho miluji. 691 00:27:50,420 --> 00:27:53,089 Ale váš muž mi něco řekl. 692 00:27:53,715 --> 00:27:55,591 Nemusíte se ho bát. 693 00:27:56,676 --> 00:27:59,011 Měla byste se bát toho, co lidé mohou udělat jemu. 694 00:27:59,345 --> 00:28:01,180 Můj syn má… 695 00:28:01,806 --> 00:28:03,015 Dobré srdce. 696 00:28:03,975 --> 00:28:05,935 Takové, které lidé zneužívají. 697 00:28:06,561 --> 00:28:09,605 Od některých věcí, které udělal, jsem se musela distancovat, 698 00:28:09,689 --> 00:28:11,315 ale jen proto, že to ve skutečnosti nebyl on. 699 00:28:11,399 --> 00:28:14,444 Byli to lidé, kteří ho využili, aby se dostali k nám. 700 00:28:14,861 --> 00:28:16,154 Ten kult? 701 00:28:17,155 --> 00:28:19,490 Naší rodině to způsobilo mnoho bolesti. 702 00:28:20,908 --> 00:28:22,994 S Claytonem jsme se neshodli na řešení. 703 00:28:23,077 --> 00:28:25,121 Chtěl nachytat ten kult při činu 704 00:28:25,204 --> 00:28:28,374 místo toho, aby Caleba vytáhl, než to došlo tak daleko. 705 00:28:30,543 --> 00:28:32,587 On se rozhodl a já ho musela podpořit. 706 00:28:33,254 --> 00:28:35,381 Stálo mě to Calebovu víru ve mě. 707 00:28:37,049 --> 00:28:39,051 A mou víru v manžela. 708 00:28:40,178 --> 00:28:41,095 Dosud. 709 00:28:41,512 --> 00:28:43,139 Teď to znovu zkoušíme. 710 00:28:44,515 --> 00:28:45,600 Můj Bože. 711 00:28:46,350 --> 00:28:48,561 Vy jste sem přišla udělat dobrý dojem 712 00:28:48,644 --> 00:28:51,314 a já si z vás udělala terapeutku. 713 00:28:51,397 --> 00:28:52,356 Ne. 714 00:28:52,523 --> 00:28:54,192 Claire? Je čas. 715 00:28:54,984 --> 00:28:55,902 Hned tam budu. 716 00:28:56,861 --> 00:28:59,489 Tvá matka chce foto vás všech před vánočním stromem. 717 00:29:00,198 --> 00:29:02,325 Člověk by myslel, že kandiduje na prezidenta. 718 00:29:02,408 --> 00:29:03,659 Za dalších osm let. 719 00:29:03,743 --> 00:29:05,369 Ale teď nám stačí viceprezidentka. 720 00:29:05,912 --> 00:29:07,288 Ona je v užším výběru? 721 00:29:07,997 --> 00:29:09,916 Tys myslel, že jde jen o den otevřených dveří? 722 00:29:10,166 --> 00:29:11,417 Ví to můj táta? 723 00:29:11,667 --> 00:29:13,503 Tvůj otec se stane manželem 724 00:29:13,586 --> 00:29:15,671 nejmocnější ženy v Americe, 725 00:29:15,755 --> 00:29:17,340 takže si myslím, že bude v pohodě. 726 00:29:20,468 --> 00:29:21,969 Žádné bomby tu nejsou. 727 00:29:22,053 --> 00:29:23,346 Musí nám dát víc informací. 728 00:29:23,429 --> 00:29:25,097 Docházejí nám místa k prohledání. 729 00:29:25,181 --> 00:29:26,516 Já vím, že víš, kde to je. 730 00:29:26,599 --> 00:29:30,311 Nevím. Přísahám. Simone, mysli. Kde může být? 731 00:29:30,394 --> 00:29:33,356 Když jsem viděl plány vlakových stanic v New Yorku, 732 00:29:33,439 --> 00:29:35,358 palivové nádrže záložních generátorů 733 00:29:35,441 --> 00:29:36,901 pro Grand Central byly zde. 734 00:29:36,984 --> 00:29:38,069 Jsou pod touto budovou. 735 00:29:38,152 --> 00:29:39,403 Psi prohledali celou budovu. 736 00:29:39,487 --> 00:29:40,530 Nic nenašli. 737 00:29:40,613 --> 00:29:42,198 Musí to být někde, kde to nevyčenichají. 738 00:29:42,281 --> 00:29:44,742 Pořád myslím na ten měděný drát opletený nerezovou ocelí. 739 00:29:44,951 --> 00:29:47,745 Proč použít k odpálení to místo rozbušek? 740 00:29:47,912 --> 00:29:49,372 Opletená měď nerezne. 741 00:29:49,455 --> 00:29:51,582 Je navržená, aby vydržela extrémní teploty. 742 00:29:51,666 --> 00:29:53,167 Oheň, žár, chlad, vodu. 743 00:29:53,251 --> 00:29:55,628 Protibombové jednotky by bombu 744 00:29:55,711 --> 00:29:56,921 nenašly, kdyby byla ponořená. 745 00:29:57,004 --> 00:29:58,297 Ale my nejsme ani v blízkosti vody. 746 00:29:59,173 --> 00:30:00,383 Kde je kotelna? 747 00:30:01,259 --> 00:30:02,260 Podržíte to na chvíli? 748 00:30:02,343 --> 00:30:03,344 Otevřete to! 749 00:30:12,770 --> 00:30:13,980 Můžete ji zneškodnit? 750 00:30:14,063 --> 00:30:16,065 Našli jsme ji. Hádej, co dalšího tu je. 751 00:30:16,357 --> 00:30:18,067 10 000 galonů nafty. 752 00:30:18,150 --> 00:30:19,318 musíme evakuovat 753 00:30:19,402 --> 00:30:20,945 mnohem víc než jen tuhle budovu. 754 00:30:21,028 --> 00:30:23,739 Vemte Eliase do velícího centra, aby ho mohli vzít do vazby. 755 00:30:24,282 --> 00:30:25,283 Já… 756 00:30:25,366 --> 00:30:26,576 Hej, hej! Hej! 757 00:30:26,659 --> 00:30:28,661 Jdi s nimi, Eliasi, prosím. 758 00:30:29,203 --> 00:30:31,747 Když mi zavolali poprvé, myslel jsem, že nemám na výběr. 759 00:30:32,915 --> 00:30:34,125 Ale to není pravda. 760 00:30:35,918 --> 00:30:37,712 Jen jsem se bál to udělat. 761 00:30:37,795 --> 00:30:38,629 Eliasi. 762 00:30:39,797 --> 00:30:40,631 Elias. 763 00:30:41,507 --> 00:30:43,217 -Už se nebojím. -Eliasi, nedělej to. 764 00:30:43,551 --> 00:30:45,177 Ne! 765 00:30:49,307 --> 00:30:51,392 Jak zlé to tam je? Už zpívají? 766 00:30:51,726 --> 00:30:53,185 To nevím, odcházím. 767 00:30:53,436 --> 00:30:55,855 Odešla bych, kdyby se tu ukázal taxík. 768 00:30:56,022 --> 00:30:57,732 Ve Washingtonu na Silvestra? 769 00:30:58,024 --> 00:30:59,191 Běž dovnitř a prober 770 00:30:59,275 --> 00:31:01,444 s Claire Haasovou přednosti Trumpa. 771 00:31:02,028 --> 00:31:03,195 Je tam Ryan. 772 00:31:06,490 --> 00:31:07,825 Já myslel, že je v L.A. 773 00:31:07,909 --> 00:31:10,745 Jo, očividně je L.A. mnohem blíž, než jsme mysleli. 774 00:31:12,246 --> 00:31:14,206 Vím, že se ti nelíbí, co udělal, 775 00:31:14,582 --> 00:31:17,793 ale jestli chceš někoho nenávidět, tak mě. 776 00:31:18,252 --> 00:31:21,464 Je to moje vina. Já ho donutil ti lhát. Takový on není. 777 00:31:21,839 --> 00:31:24,592 Ten muž tam za lidi, 778 00:31:25,134 --> 00:31:26,761 na kterých mu záleží, chytá kulky. 779 00:31:26,844 --> 00:31:28,763 Vím to. Pár jich schytal i za mě. 780 00:31:28,846 --> 00:31:30,848 Schytal by ji klidně i za tebe. 781 00:31:30,932 --> 00:31:33,309 Já vím, že máš pravdu. 782 00:31:33,476 --> 00:31:34,518 Já jen… 783 00:31:35,436 --> 00:31:37,021 Už mu nemůžu věřit. 784 00:31:37,271 --> 00:31:38,981 Jsi v FBI, Alexi. 785 00:31:39,065 --> 00:31:40,650 Už nikdy nikomu nebudeš věřit. 786 00:31:41,776 --> 00:31:44,236 Ale můžeš přestat věřit, že každá nečestná věc, 787 00:31:44,320 --> 00:31:46,364 kterou někdo provede je stejná jako on sám. 788 00:31:46,697 --> 00:31:48,240 Někteří lidé jsou prostě dobří. 789 00:31:50,785 --> 00:31:51,869 Zeptej se jí, tati. 790 00:31:53,412 --> 00:31:55,039 -Calebe, co to děláš? -Claire, je mi to líto. 791 00:31:55,122 --> 00:31:56,540 Nevím, co to do něj vjelo. 792 00:31:56,624 --> 00:31:57,750 K čemu jsou ty poznámky? 793 00:31:58,042 --> 00:32:00,503 Budu mít o půlnoci přípitek. 794 00:32:01,170 --> 00:32:03,130 Je pěkné, že jsme tu všichni spolu. 795 00:32:03,214 --> 00:32:05,633 Proč mu neřekneš o užším výběru. 796 00:32:07,009 --> 00:32:08,010 No tak, řekni mu to. 797 00:32:10,388 --> 00:32:12,056 Shelby, proč se s Calebem… 798 00:32:12,139 --> 00:32:13,349 Jo, dáme jim chvilku? 799 00:32:13,516 --> 00:32:14,850 Co? To teď děláš pro ni? 800 00:32:14,934 --> 00:32:17,478 Ne, myslím, že si můj táta zaslouží vědět, 801 00:32:17,561 --> 00:32:20,690 po těch letech snažení dát se s mámou dohromady, 802 00:32:20,773 --> 00:32:23,526 že souhlasila jen proto, 803 00:32:23,609 --> 00:32:26,278 že se dostala do užšího výběru na viceprezidentku. 804 00:32:26,570 --> 00:32:29,448 Demokraté milují kandidáty se silnými rodinnými hodnotami 805 00:32:29,532 --> 00:32:31,659 a velká Claire Haasová nesnáší prohru. 806 00:32:37,415 --> 00:32:38,416 Je to pravda, Claire? 807 00:32:39,625 --> 00:32:41,043 Ta nominace s námi nemá 808 00:32:41,127 --> 00:32:43,796 absolutně co dělat. 809 00:32:45,172 --> 00:32:46,549 Jsou připravení, senátorko. 810 00:32:46,882 --> 00:32:47,717 No tak. 811 00:32:50,511 --> 00:32:51,846 Proč jsi to udělal? 812 00:32:52,013 --> 00:32:53,723 Ty nevíš, jaké to je vyrůstat 813 00:32:53,806 --> 00:32:55,558 v domě, kde všichni žijí ve lži. 814 00:32:55,641 --> 00:32:57,685 Vždy jsem se jen snažil 815 00:32:57,768 --> 00:32:59,186 je donutit říct pravdu. 816 00:32:59,270 --> 00:33:01,814 A už je mi zle, jak čekám, až se to stane. 817 00:33:03,399 --> 00:33:04,859 Vítám vás tu a dobrý večer. 818 00:33:07,611 --> 00:33:08,654 Chci vám poděkovat, 819 00:33:08,738 --> 00:33:10,990 že poslední chvíle tohoto roku trávíte 820 00:33:11,073 --> 00:33:12,158 s mou rodinou. 821 00:33:12,241 --> 00:33:13,701 Jsme šťastní, že jste tu 822 00:33:13,784 --> 00:33:17,288 s námi a oslavujete rok, 823 00:33:17,371 --> 00:33:18,748 který byl pro demokratickou stranu tak výjimečný. 824 00:33:18,831 --> 00:33:20,458 Přesně tak! 825 00:33:21,042 --> 00:33:22,209 Připijme si na to. 826 00:33:22,293 --> 00:33:25,171 -Jasně, že jste to vy. -Jsem? 827 00:33:25,254 --> 00:33:27,214 Jen jsem si to nespojila, což je pěkně 828 00:33:27,298 --> 00:33:29,341 hloupé, protože zaprvé jste řekla, 829 00:33:29,425 --> 00:33:31,510 že jste v zácviku, zadruhé, 830 00:33:31,594 --> 00:33:33,262 že se jmenujete Alex, 831 00:33:33,345 --> 00:33:35,765 a zatřetí jste tu ta nejkrásnější žena, 832 00:33:35,848 --> 00:33:38,059 což by mě nemělo žrát, ale kupodivu žere. 833 00:33:38,684 --> 00:33:40,728 Promiňte, ale musím se zeptat. 834 00:33:40,811 --> 00:33:42,938 Jste s Ryanem pořád svoji? Protože mi řekl… 835 00:33:43,022 --> 00:33:44,106 Nejdřív to byl e-mail. 836 00:33:44,190 --> 00:33:45,775 "Asi jsem se zamiloval do cíle." 837 00:33:45,858 --> 00:33:47,443 A pak to byly zprávy a Skype 838 00:33:47,526 --> 00:33:49,904 a opravdu pozdní telefonáty 839 00:33:49,987 --> 00:33:52,073 a tajné smutnění nad pivem. 840 00:33:52,156 --> 00:33:55,993 A pak ta píseň. Jo. Napsal o vás písničku. 841 00:33:57,203 --> 00:33:59,163 A teď tu s ním vězím ve dne, v noci 842 00:33:59,246 --> 00:34:01,624 a on pořád mluví jen o vás. 843 00:34:01,707 --> 00:34:02,833 A protože s tím nemůže přestat, 844 00:34:02,917 --> 00:34:04,376 měl šampaňský, 845 00:34:04,460 --> 00:34:05,711 vím, že je podle něj osud, 846 00:34:05,795 --> 00:34:08,422 že jste oba tady… 847 00:34:08,506 --> 00:34:11,717 Něco jako romantický okamžik z Když Harry potkal Sally. 848 00:34:11,801 --> 00:34:14,386 Ale zatímco on vidí ten film, já sleduji skutečnost. 849 00:34:14,720 --> 00:34:16,472 Vy se zítra na tři měsíce vrátíte do Quantica 850 00:34:16,555 --> 00:34:18,349 a on bude se mnou skoro 851 00:34:18,432 --> 00:34:19,350 rok v utajení. 852 00:34:19,517 --> 00:34:21,435 A pořád o vás bude mluvit. 853 00:34:21,644 --> 00:34:22,853 To mě opravdu mrzí. 854 00:34:22,937 --> 00:34:25,856 Nejde tu o omluvy nebo o to, co říkáme, 855 00:34:25,940 --> 00:34:27,983 když myslíme, že to chce někdo slyšet, 856 00:34:28,067 --> 00:34:30,111 i když za to nemůžeme. 857 00:34:30,194 --> 00:34:31,403 Protože… 858 00:34:31,654 --> 00:34:32,738 …vy za to můžete. 859 00:34:33,072 --> 00:34:34,281 Zlomila jste mu srdce. 860 00:34:34,532 --> 00:34:36,909 A vím, jaké to je, protože já mu ho zlomila před vámi. 861 00:34:37,118 --> 00:34:39,537 Měl jen dva týdny na to, aby se naučil žít bez vás. 862 00:34:40,037 --> 00:34:41,747 Srdce se mu nehojí rychle. 863 00:34:42,123 --> 00:34:43,249 A teď mu ho chcete zlomit 864 00:34:43,332 --> 00:34:45,334 znovu kvůli půlnoční puse? 865 00:34:45,543 --> 00:34:46,836 Co se stane zítra? 866 00:34:46,919 --> 00:34:48,254 Co bude minutu po půlnoci? 867 00:34:49,380 --> 00:34:51,048 Nechte ho, aby se dal 868 00:34:51,132 --> 00:34:52,800 dohromady, než ho znovu raníte. 869 00:34:56,262 --> 00:34:58,722 A šťastný nový rok. 870 00:34:59,765 --> 00:35:01,350 Opravdu jste nádherná. 871 00:35:03,936 --> 00:35:05,688 Neutíkejte, pomalu. 872 00:35:05,771 --> 00:35:08,858 Následujte agenty FBI směrem ven a do krizového velícího centra. 873 00:35:09,567 --> 00:35:10,776 Pomalu, není třeba panikařit. 874 00:35:11,569 --> 00:35:12,570 Jsem tady, jsem tady. 875 00:35:22,872 --> 00:35:24,206 Pracují tak rychle, jak to jde, 876 00:35:24,290 --> 00:35:25,958 ale jestli to nezneškodní, 877 00:35:26,041 --> 00:35:27,209 nemusíme se dostat ven. 878 00:35:27,543 --> 00:35:28,919 Mají čas. 879 00:35:31,172 --> 00:35:32,381 Moc se za všechno omlouvám. 880 00:35:32,923 --> 00:35:35,009 Ne, tohle dělat nebudeme. 881 00:35:42,725 --> 00:35:43,809 Senátorko Haasová. 882 00:35:44,143 --> 00:35:45,686 Moc se omlouvám. 883 00:35:46,020 --> 00:35:47,813 Litovala jsem toho od chvíle, kdy se to stalo. 884 00:35:47,897 --> 00:35:48,939 Byla to chyba. 885 00:35:49,231 --> 00:35:51,650 Myslíte, že mi jde o to, že jste spala s mým mužem? 886 00:35:52,026 --> 00:35:53,277 Může si dělat, co chce. 887 00:35:53,360 --> 00:35:55,196 Zničila jste mého syna. 888 00:35:55,446 --> 00:35:56,989 To je neodpustitelné. 889 00:35:57,656 --> 00:36:00,451 A já neskončím, dokud vás také nezničím. 890 00:36:05,372 --> 00:36:06,707 Počítejte se mnou. 891 00:36:07,166 --> 00:36:08,250 Deset… 892 00:36:09,501 --> 00:36:10,711 Devět… 893 00:36:12,087 --> 00:36:13,172 Osm… 894 00:36:14,423 --> 00:36:15,507 Sedm… 895 00:36:16,759 --> 00:36:17,718 Šest… 896 00:36:18,802 --> 00:36:19,970 Pět… 897 00:36:21,138 --> 00:36:22,139 Čtyři… 898 00:36:23,224 --> 00:36:24,433 Tři… 899 00:36:25,559 --> 00:36:26,560 Dva… 900 00:36:27,728 --> 00:36:29,021 Jedna… 901 00:36:29,772 --> 00:36:31,982 Šťastný nový rok! 902 00:36:33,817 --> 00:36:34,652 Hej. 903 00:36:36,987 --> 00:36:38,697 Pojď. Zavezu tě zpátky. 904 00:36:43,619 --> 00:36:44,995 Máme to potvrzeno. 905 00:36:45,829 --> 00:36:47,039 Je to zneškodněné. 906 00:36:47,873 --> 00:36:48,874 Simone. 907 00:36:49,291 --> 00:36:51,043 Zneškodnili bombu. 908 00:36:51,126 --> 00:36:52,253 Je to bezpečné, můžeš to pustit. 909 00:37:07,476 --> 00:37:08,978 Chci se jenom zeptat… 910 00:37:09,311 --> 00:37:10,854 Proč nám dáváte ty případy? 911 00:37:10,938 --> 00:37:11,981 Nedají se vyřešit. 912 00:37:12,189 --> 00:37:14,441 Aby vám připomněly, že můžete mít 913 00:37:14,525 --> 00:37:17,611 ty nejchytřejší, nejodvážnější, nejoddanější lidi, 914 00:37:17,695 --> 00:37:20,990 dát jim k ruce nejlepší techniku a informace, 915 00:37:21,073 --> 00:37:24,368 ale stejně prohrají, stejně je někdo dostane. 916 00:37:24,618 --> 00:37:26,161 Tak proč je necháváte otevřené? 917 00:37:26,370 --> 00:37:28,872 Proč nepřipustíte, že je nedokážete vyřešit? 918 00:37:29,331 --> 00:37:30,666 Když prohraje FBI, je to jiné, 919 00:37:30,749 --> 00:37:32,918 než když prohrají ostatní. 920 00:37:33,002 --> 00:37:35,129 Je to závažnější, když je v sázce tolik. 921 00:37:35,212 --> 00:37:37,715 Proto to nechceme nazývat prohrou. 922 00:37:37,798 --> 00:37:39,675 Nechceme se na to dívat tím způsobem. 923 00:37:39,758 --> 00:37:43,721 Nemyslíš, že je špatně, když nepřiznáš porážku, 924 00:37:44,680 --> 00:37:46,765 když nepřijmeš svou slabost? 925 00:37:47,266 --> 00:37:48,767 Jo, myslím. 926 00:37:48,851 --> 00:37:50,436 Ale já o tom nerozhoduju. 927 00:37:56,525 --> 00:37:58,986 Nechce se mi tam teď jít. 928 00:38:00,237 --> 00:38:01,280 Vezmeš mě někam? 929 00:38:02,906 --> 00:38:03,866 Kam? 930 00:38:04,283 --> 00:38:05,492 Kamkoli. 931 00:38:05,909 --> 00:38:08,829 Myslím, že teď nejsem schopná přijmout porážku, 932 00:38:08,912 --> 00:38:10,664 a vrátit se tam… 933 00:38:12,416 --> 00:38:13,751 Cítila bych se jako poražená. 934 00:38:15,544 --> 00:38:16,795 Jsem tvůj učitel. 935 00:38:17,087 --> 00:38:17,963 Já vím. 936 00:38:19,089 --> 00:38:20,424 Nauč mě něco. 937 00:38:28,557 --> 00:38:30,392 Odešla jsi bez rozloučení. 938 00:38:30,726 --> 00:38:33,395 Jela jsem s Vasquezovou. 939 00:38:33,479 --> 00:38:35,022 Chtěla ještě pracovat na případu. 940 00:38:35,105 --> 00:38:36,982 Zlobíš se na mě kvůli něčemu? 941 00:38:37,941 --> 00:38:39,360 Víš vůbec, cos udělal? 942 00:38:39,735 --> 00:38:43,530 Řekl jsem ti, že tě neobklopím rodinou, 943 00:38:43,614 --> 00:38:46,700 a pak jsem tě rodinou obklopil. 944 00:38:46,784 --> 00:38:49,203 Calebe, tvoji rodinu mám ráda. 945 00:38:49,578 --> 00:38:52,581 A oni se opravdu snažili. 946 00:38:52,956 --> 00:38:55,584 Ale ty máš potřebu je ničit. 947 00:38:55,834 --> 00:38:56,919 A proč? 948 00:38:57,086 --> 00:38:58,629 Protože mají naději? 949 00:38:58,837 --> 00:39:00,464 Protože si navzájem lžou. 950 00:39:00,631 --> 00:39:01,590 Koho to zajímá? 951 00:39:01,799 --> 00:39:05,135 Koho zajímá, jestli tvá matka využívá otce? 952 00:39:05,344 --> 00:39:07,429 Vždycky jsi říkal, že chtěl dostat druhou šanci. 953 00:39:07,513 --> 00:39:08,514 Teď ji má. 954 00:39:08,597 --> 00:39:09,598 A možná, 955 00:39:09,681 --> 00:39:12,184 si ona musí říkat, že jde o politiku, 956 00:39:12,267 --> 00:39:13,894 protože je bolestivé si přiznat, 957 00:39:13,977 --> 00:39:16,814 že ho po tom všem pořád miluje. 958 00:39:16,897 --> 00:39:18,107 Nemáš ani ponětí. 959 00:39:18,190 --> 00:39:19,566 A ty jim do toho nemáš co zasahovat 960 00:39:19,650 --> 00:39:22,111 a ničit jim to. 961 00:39:22,194 --> 00:39:25,572 Stejně jako nemáš co dávat za mými zády 962 00:39:25,656 --> 00:39:27,950 Samařino číslo FBI. 963 00:39:28,033 --> 00:39:30,285 Myslíš tu holku, co tě léta podváděla? 964 00:39:30,369 --> 00:39:33,163 Měl jsi to říct mně a já bych si s tím poradila, 965 00:39:33,247 --> 00:39:34,873 než abys mě do toho nutil. 966 00:39:34,957 --> 00:39:36,917 Jo, ale lidi by měli vědět pravdu. 967 00:39:37,126 --> 00:39:38,335 Proto jsme tady. 968 00:39:39,253 --> 00:39:42,506 FBI provedla dnes ráno ve Frankfortu 969 00:39:42,589 --> 00:39:44,091 v Kentucky razii v úkrytu Sistemicsu. 970 00:39:44,174 --> 00:39:46,844 Hodiny před sebevražedným útokem na Nejvyšší soud 971 00:39:46,927 --> 00:39:48,303 během úvodních řečí 972 00:39:48,387 --> 00:39:50,722 procesu se Sistemicsem. 973 00:39:50,806 --> 00:39:54,101 Razii vedl zvláštní agent Clayton Haas. 974 00:39:54,184 --> 00:39:56,353 Říkal jsem ti, že mi vymyli mozek. 975 00:39:56,770 --> 00:39:57,855 Donutili mě věřit, že nám 976 00:39:57,938 --> 00:39:59,773 vláda bere naše svobody. 977 00:39:59,857 --> 00:40:02,234 Ale bylo mi jen sedmnáct! 978 00:40:02,317 --> 00:40:03,527 Byl jsem ještě dítě! 979 00:40:03,610 --> 00:40:04,528 A co? 980 00:40:04,736 --> 00:40:07,573 Myslel sis, že když se vyhodíš do vzduchu 981 00:40:07,656 --> 00:40:09,658 uprostřed soudu, ukážeš lidem pravdu? 982 00:40:09,741 --> 00:40:11,869 Dlouho jsem se snažila zjistit, 983 00:40:11,952 --> 00:40:14,705 proč jsem ti nikdy neřekla, že tě miluju. 984 00:40:15,747 --> 00:40:16,874 Protože tě miluju. 985 00:40:17,207 --> 00:40:19,293 Calebe, tak moc tě miluju. 986 00:40:19,376 --> 00:40:20,961 Ale vím, že mi zase ublížíš… 987 00:40:21,044 --> 00:40:24,840 Znovu a znovu, 988 00:40:25,090 --> 00:40:27,759 bez ohledu na to, jestli je to správné, protože jsi ochotný 989 00:40:27,843 --> 00:40:30,012 vyhazovat věci do vzduchu, jen aby lidi viděli tvoji pravdu, 990 00:40:30,095 --> 00:40:32,806 místo abys jim pomáhal najít tu jejich. 991 00:40:35,934 --> 00:40:37,352 Ty se se mnou rozcházíš? 992 00:40:38,228 --> 00:40:39,521 Je mi to líto. 993 00:40:40,063 --> 00:40:42,608 Calebe, nenechám se tebou už zraňovat. 994 00:40:42,691 --> 00:40:43,525 Ani nikým jiným. 995 00:40:43,942 --> 00:40:44,902 Skončila jsem. 996 00:41:02,294 --> 00:41:03,545 Charlie! 997 00:41:03,712 --> 00:41:04,630 Charlie! 998 00:41:05,672 --> 00:41:06,673 Charlie! 999 00:41:06,882 --> 00:41:08,467 Charlie, kdo ti to udělal? 1000 00:41:12,137 --> 00:41:13,514 911, jak vám můžu pomoci? 1001 00:41:13,931 --> 00:41:15,557 Potřebuji sanitku. 1002 00:41:15,891 --> 00:41:17,309 -Pošlu ji. -Prosím, hned. 1003 00:41:17,893 --> 00:41:19,228 Jste na Anacostia Lane? 1004 00:41:19,853 --> 00:41:21,522 Ano, volám odsud. 1005 00:41:21,605 --> 00:41:22,439 Zůstaňte v klidu. 1006 00:41:24,775 --> 00:41:26,735 Madam, jste tam? 1007 00:41:26,818 --> 00:41:28,362 Je mi to moc líto. 1008 00:41:28,445 --> 00:41:30,697 Je mi líto, že jsem ti nevěřila. 1009 00:41:33,867 --> 00:41:36,036 Pane Raymonde. Šťastný nový rok. 1010 00:41:36,537 --> 00:41:38,121 Rád vás konečně poznávám. 1011 00:41:38,205 --> 00:41:39,873 Čekali jsme vás již před pár týdny. 1012 00:41:39,957 --> 00:41:41,625 Dřív to nešlo, ale už jsem tu. 1013 00:41:41,708 --> 00:41:42,543 To je báječné. 1014 00:41:42,793 --> 00:41:46,088 Trezor je otevřený, takže můžete vidět 1015 00:41:46,171 --> 00:41:47,631 bezpečnostní schránky a vybrat si. 1016 00:41:47,714 --> 00:41:49,633 Ukažte mi čtyři největší, co tu máte. 1017 00:41:49,716 --> 00:41:50,634 Dobře. 1018 00:41:50,717 --> 00:41:53,428 Nádherné místo. 1019 00:41:56,974 --> 00:41:59,017 Tak blízko od nádraží Grand Central. 1020 00:41:59,101 --> 00:42:00,477 Nerozumím tomu. Byly tu dvě bomby? 1021 00:42:00,561 --> 00:42:03,313 Nebo měla bomba v hotelu jen odvést naši pozornost, 1022 00:42:03,397 --> 00:42:05,315 -aby Elias mohl provést plán. -Co vyhodil do vzduchu? 1023 00:42:07,192 --> 00:42:08,026 Pohyb! 1024 00:42:11,863 --> 00:42:13,949 Můj Bože. Velitelství. 1025 00:42:16,702 --> 00:42:18,161 Kdo byl uvnitř, Alexi? 1026 00:42:18,870 --> 00:42:20,163 Byli všichni uvnitř? 1027 00:42:23,709 --> 00:42:24,585 Překlad titulků: Eva Krištofová