1 00:00:00,168 --> 00:00:03,002 Det startede på FBI-akademiet for et halvt år siden. 2 00:00:03,209 --> 00:00:06,002 Du ville dø for dem. 3 00:00:06,126 --> 00:00:09,126 Ved du, at det var din søn? 4 00:00:09,209 --> 00:00:13,168 -Jeg ville sige "Jeg elsker dig". -Jeg har aldrig sagt det. 5 00:00:13,251 --> 00:00:14,543 Du gik i seng med min far. 6 00:00:14,626 --> 00:00:16,835 Hvad vil din mor sige? 7 00:00:16,918 --> 00:00:18,418 Min mor ved det. Jeg fortalte det. 8 00:00:18,501 --> 00:00:22,334 Jeg planlagde Grand Central. Nogen stjal mine planer. 9 00:00:22,418 --> 00:00:25,710 Angrebet blev planlagt omkring Demokraternes konvent. 10 00:00:25,793 --> 00:00:29,543 Jeg bliver dømt om 23 timer. Vi skal finde bomben. 11 00:00:30,418 --> 00:00:33,043 Tryk på en knap, så alt forsvinder. 12 00:00:33,126 --> 00:00:36,835 Alle, man har elsket og mistet. Dem, som har såret en. 13 00:00:37,002 --> 00:00:40,585 En knap. Slut med skænderier og anger. 14 00:00:40,752 --> 00:00:44,334 Slut med larm. Spræng alt og se, hvad der sker. 15 00:00:46,585 --> 00:00:48,293 PARRISH-DOM I DAG 16 00:00:48,626 --> 00:00:55,126 Terroristen Alex Parrish er fængslet, og New York åbner igen dørene- 17 00:00:55,376 --> 00:00:59,293 -og ser på, hvad der er forandret og ikke er forandret. 18 00:00:59,376 --> 00:01:03,585 Demokraternes konvent starter om få timer. 19 00:01:03,793 --> 00:01:07,460 Man venter titusinder, blandt andet præsidentkandidaten- 20 00:01:07,543 --> 00:01:11,460 -og hans valg af vicepræsident, senator Claire Haas. 21 00:01:11,752 --> 00:01:16,626 Andre forgrundsfigurer forventes at uddele priser til FBI-ledere. 22 00:01:16,793 --> 00:01:21,334 New York faldt, men er ikke slået ud. 23 00:01:22,084 --> 00:01:28,918 -Spild af tid at lege afhøring. -Vi skal spille rollen. 24 00:01:29,002 --> 00:01:33,710 -Ingen leder efter bombemanden. -FBI holder altid øje. 25 00:01:33,793 --> 00:01:38,209 "Se noget, sig noget"? Det er ikke nok, Liam. 26 00:01:38,376 --> 00:01:43,002 FBI gør ikke nok. Den rigtige bombemand er fra FBI. 27 00:01:43,084 --> 00:01:47,793 Personen har tilgang og viden og kan manipulere systemet. 28 00:01:47,877 --> 00:01:53,376 Din tilståelse gav FBI lov til at holde dig i et døgn. 29 00:01:53,543 --> 00:01:56,418 Så skal vi føre dig til fængslet. 30 00:01:56,585 --> 00:02:02,209 Hvis vi ikke finder en anden bombe eller bombemand på fire timer- 31 00:02:02,376 --> 00:02:08,501 -så skal du afsone livstid. Min ven hos CIA får dig ud af landet. 32 00:02:08,668 --> 00:02:12,793 Jeg flygter ikke igen. Folks liv står på spil. 33 00:02:12,960 --> 00:02:16,376 I skal have flere folk for at finde bomben. 34 00:02:16,543 --> 00:02:22,209 Umuligt. Hele ledelsen skal stå på scenen for at vise, at vi vandt. 35 00:02:22,376 --> 00:02:27,793 Kun en håndfuld ved, at det er løgn. Bombegruppen tjekker konventet- 36 00:02:27,960 --> 00:02:32,877 -og hotellet. Hvis der er noget at finde, finder de det. 37 00:02:33,043 --> 00:02:36,043 "Hvis"? Tvivler du på mig? 38 00:02:37,960 --> 00:02:43,126 Vi skal op igen. Vi har været væk for længe. Vi kommer tilbage. 39 00:02:49,918 --> 00:02:53,293 De er ligeglade med julen her. 40 00:02:53,460 --> 00:02:57,168 Det var i sidste uge. Tilbage til arbejdet. 41 00:02:57,334 --> 00:03:01,334 Nytår er en vigtig dag for mange. 42 00:03:01,501 --> 00:03:04,960 Hvorfor? Det er bare endnu en dag- 43 00:03:05,126 --> 00:03:11,376 -før man dør en trist og ensom død omgivet af folk, man ikke husker. 44 00:03:11,543 --> 00:03:15,501 -Jeg elsker nytår! Vi gør oprør. -Du er skør. 45 00:03:17,168 --> 00:03:23,002 Det er bogstavelig talt iskoldt. Vi kan ikke løbe i ti minusgrader- 46 00:03:23,168 --> 00:03:28,543 -eller skyde med forfrysninger. -Brok dig bare som en "latosa". 47 00:03:32,043 --> 00:03:36,877 En ukendt tradition. Har man timer i julen, fortjener man juleopmuntring. 48 00:03:37,043 --> 00:03:40,418 -Det var i lørdags. -Hvor tror du, de kom fra? 49 00:03:40,585 --> 00:03:45,835 -Øl til morgenmad? -Forventede du en Bellini? 50 00:03:46,002 --> 00:03:50,960 -Det er et julemirakel. -Der er også cider. 51 00:03:53,209 --> 00:03:55,877 Eller rom med eftersmag af cider. 52 00:03:56,043 --> 00:03:59,376 Vi får en lang weekend. Glæder din mor sig? 53 00:03:59,543 --> 00:04:03,835 Ja. Vi har meget at tale om. Tre dage er ikke nok. 54 00:04:04,002 --> 00:04:07,918 -Tager du til Augusta? -Savannah, for at se collegevenner. 55 00:04:08,084 --> 00:04:11,168 Du ville hade det. Det er, som du tror. 56 00:04:11,334 --> 00:04:15,668 Kwanzaa-kah bliver den sjoveste indtil næste år, og jeg skal af sted. 57 00:04:15,835 --> 00:04:19,626 -Du får det hyggeligt derhjemme. -Tror du? 58 00:04:19,793 --> 00:04:23,752 Det får "American Beauty" til at ligne en romantisk komedie. 59 00:04:23,918 --> 00:04:29,418 Vil du ikke fejre nytår med FBI-agenter og en fuld senator? 60 00:04:29,585 --> 00:04:34,002 I 15 år troede jeg, at en bedrager var min søster. 61 00:04:34,168 --> 00:04:38,501 -Familie lyder ikke interessant. -Ikke engang Lannisters? 62 00:04:38,668 --> 00:04:44,168 Sådan er det. Jeg er 20 minutter væk, hvis du har brug for mig. 63 00:04:44,334 --> 00:04:47,543 -Tak. -Fadøl! 64 00:04:51,626 --> 00:04:54,835 Nogle drenge bliver aldrig voksne. 65 00:04:57,501 --> 00:05:03,251 Savner du Simon? Sig det ikke til nogen, men jeg savner også Ryan. 66 00:05:04,626 --> 00:05:10,501 Uanset hvem man er, og hvad man tror på, så er man trist i julen. 67 00:05:10,668 --> 00:05:14,543 -Hav en god tur hjem. -I lige måde, Raina. 68 00:05:19,877 --> 00:05:23,418 -Alt i orden? -Ja. 69 00:05:23,585 --> 00:05:28,126 -Er det Charlie? -Jeg siger til, når jeg ved noget. 70 00:05:28,293 --> 00:05:32,752 -Du forsøger at styre mig. -Vi arbejder ikke med familiesager. 71 00:05:32,835 --> 00:05:35,126 Det ved du. 72 00:05:39,501 --> 00:05:45,126 "19 år, afroamerikaner, kort hår. Forsvarsskader. Langvarigt angreb." 73 00:05:47,084 --> 00:05:48,877 "Fire huller." 74 00:05:49,043 --> 00:05:54,168 Det er ikke ham. Charlie havde ikke huller i tænderne. Du stirrer. 75 00:05:56,043 --> 00:05:59,293 Gik det godt til træningen? 76 00:06:00,084 --> 00:06:05,835 Godt! Før I tager hjem, skal I have lektier for. 77 00:06:06,002 --> 00:06:09,710 Som agent tænker man altid på arbejdet. 78 00:06:09,877 --> 00:06:13,960 Ofre hjemsøger, beviser forvirrer, sagerne er der stadig. 79 00:06:14,126 --> 00:06:17,376 Især dem, man ikke kunne opklare. 80 00:06:17,501 --> 00:06:21,668 Politiet kalder dem "Uopklarede". De bliver lagt til side. 81 00:06:21,835 --> 00:06:26,543 Vi tror ikke på uopklarede sager. Vores sager er altid åbne. 82 00:06:26,626 --> 00:06:30,585 Vi kalder dem "Afventende inaktive". 83 00:06:30,752 --> 00:06:37,334 De cirkulerer mellem agenter. En opdager noget, andre overså. 84 00:06:37,418 --> 00:06:44,418 Jeres mål er at gennemse den inaktive fil og finde noget nyt. 85 00:06:44,626 --> 00:06:48,877 Det lyder umuligt, og det er det. 86 00:06:49,043 --> 00:06:54,126 -Men en af jer overrasker os måske. -Held og lykke og godt nytår. 87 00:07:18,752 --> 00:07:22,293 Fantastisk stemme! Skal du ikke af sted? 88 00:07:22,460 --> 00:07:24,126 Alex. 89 00:07:24,293 --> 00:07:26,668 -Shelby? -Nimah? 90 00:07:27,460 --> 00:07:31,668 -Løj vi om rejserne? -Skal du ikke se din mor? 91 00:07:31,752 --> 00:07:37,710 Og blive skældt ud og åbne gamle sår? Nej, tak. Hvad med collegevennerne? 92 00:07:37,793 --> 00:07:41,793 De er, som du tror. Skulle du ikke besøge Renata? 93 00:07:41,877 --> 00:07:44,793 Min eks tog hende med til Disney World. 94 00:07:44,960 --> 00:07:49,752 Skulle jeg hjælpe mor og Raina med at lave mad til mændene? 95 00:07:49,835 --> 00:07:53,918 -Det gør jeg aldrig igen. -Er det kun os? 96 00:07:54,002 --> 00:07:58,543 -Ved I, hvad det betyder? -At nogen skal købe sprut? 97 00:07:58,710 --> 00:08:02,585 Vi skal opklare FBI's sværeste sager. 98 00:08:04,168 --> 00:08:09,043 Luk mig ind. Jeg er Alex Parrishs advokat. Det er vigtigt! 99 00:08:09,543 --> 00:08:13,668 -Agent Shaw! Agent O'Connor! -Hvad er der sket? 100 00:08:14,752 --> 00:08:19,960 Jeg fik en fornemmelse af, at nogen fulgte efter mig i går. 101 00:08:20,126 --> 00:08:24,376 Jeg sov på kontoret. Agent Hayes kan bekræfte det. 102 00:08:24,543 --> 00:08:29,626 I dag forsøgte nogen at skubbe mig ud på gaden. Jeg så ikke personen. 103 00:08:29,793 --> 00:08:32,668 Men uden Hayes var jeg død. 104 00:08:32,835 --> 00:08:37,543 Jeg tog herhen. Jeg er bange. Ved I noget, jeg ikke ved? 105 00:08:37,710 --> 00:08:41,585 Har de andre det godt? Skygger I dem? 106 00:08:41,752 --> 00:08:45,084 Kun Simons spion blev afmeldt. 107 00:08:45,168 --> 00:08:48,793 -Bad du agenten om at gå? -Simon er uskyldig. 108 00:08:48,960 --> 00:08:55,168 Vi har ingen kreditkortaktivitet eller overvågningsbilleder på Simon. 109 00:08:55,251 --> 00:09:01,043 -Han ringede kun til Oren Shelef. -Som blev påkørt i morges. 110 00:09:01,209 --> 00:09:06,793 -Påkørt. Det blev jeg også næsten. -Vi må tjekke, om Simon er hjemme. 111 00:09:06,960 --> 00:09:11,918 -Jeg bliver afhørt. Ingen savner mig. -Bilen venter. Vi skal af sted. 112 00:09:12,084 --> 00:09:16,710 Alex. Vi har tre timer. Jeg håber, at det er nok. 113 00:09:30,168 --> 00:09:31,752 Frit! 114 00:09:32,960 --> 00:09:36,710 -Hvad har han gjort? -Det er ikke sikkert. 115 00:09:36,877 --> 00:09:41,168 -Min lejlighed så sådan ud. -Simon iscenesatte den måske. 116 00:09:41,334 --> 00:09:44,710 -Hans computer er her. -En 3D-printer. 117 00:09:44,877 --> 00:09:50,376 -Han lavede måske en del. -Det kan vi finde ud af. 118 00:09:51,334 --> 00:09:56,002 -Nøglekort. Det er ingen bombedel. -Det er et mål. 119 00:09:57,501 --> 00:10:03,251 Det er tegninger. Og en liste over donorers værelser på Steiner. 120 00:10:03,418 --> 00:10:06,418 Donormiddagen. 121 00:10:08,043 --> 00:10:12,585 Jeg fandt Brandons snacks, men de stod ved fugtighedscremen. 122 00:10:12,752 --> 00:10:16,543 Nelson har 42 uåbnede Pokemonpakker. 123 00:10:16,626 --> 00:10:19,334 Hvorfor? Og hvorfor gemme dem? 124 00:10:19,418 --> 00:10:22,752 Min søster har altid Amar Al-Din. 125 00:10:22,835 --> 00:10:25,251 Det får billig vin til at smage af sangria. 126 00:10:26,752 --> 00:10:29,043 Alex, fandt du noget? 127 00:10:30,293 --> 00:10:32,334 Kun anger. 128 00:10:37,877 --> 00:10:41,668 -Hvorfor drak vi først? -For at varme op. 129 00:10:43,918 --> 00:10:46,126 Jeg er varm! 130 00:10:46,334 --> 00:10:50,585 Var det dumt ikke at tilbringe julen med en, jeg... 131 00:10:50,752 --> 00:10:53,960 En, du hvad? Vent! 132 00:10:54,126 --> 00:10:57,793 -Hvad ville du sige? Ville du sige... -Hvad? 133 00:10:57,960 --> 00:11:01,126 Det, du ikke sagde til Ryan? 134 00:11:01,293 --> 00:11:04,626 Sådan. Nu kan vi tage dampbad. 135 00:11:04,793 --> 00:11:10,251 En Vermeer forsvandt. Det bør hedde "Afventende umulige". 136 00:11:10,418 --> 00:11:15,501 Folk har allerede haft alle mine ideer. 137 00:11:15,668 --> 00:11:19,710 Genåbn ikke den sag. Hun ringer til Ryan. 138 00:11:19,877 --> 00:11:23,793 Ringer tilbage til Ryan. Han tog den ikke sidst. 139 00:11:23,960 --> 00:11:28,585 Han gør, som du bad om! Holder sig væk. Du er besat. 140 00:11:28,668 --> 00:11:33,460 Siger hende, som glor på sin kærestes Instagrambilleder. Hvad laver du? 141 00:11:33,543 --> 00:11:36,960 Downloader en app, som skjuler ens nummer. 142 00:11:37,043 --> 00:11:40,835 Så tager min eks telefonen, når jeg ringer om Renata. 143 00:11:41,002 --> 00:11:44,376 Velkommen til det 21. århundrede. Ring til din "Afventende inaktiv". 144 00:11:47,043 --> 00:11:52,126 -Jeg gør det bare. Jeg gør det. -Sæt højtaleren på. 145 00:11:54,668 --> 00:11:57,543 Hallo? Hallo? 146 00:11:57,710 --> 00:12:00,960 -Stop! -Ryan? Hvad er det? 147 00:12:03,334 --> 00:12:06,752 Jeg har brug for en drink. 148 00:12:06,918 --> 00:12:12,501 Der er ikke mere vin, og Postmates leverer ikke her. 149 00:12:12,668 --> 00:12:16,043 -Kaffe? -Cafeteriet er lukket. 150 00:12:16,209 --> 00:12:19,002 Jeg ved, hvor det er noget. 151 00:12:19,168 --> 00:12:21,626 Jeg kommer om lidt. 152 00:12:27,626 --> 00:12:31,460 -Jeg ville stjæle din kaffe. -Værsgo. 153 00:12:31,626 --> 00:12:34,710 Gem nogle dråber til min whisky. 154 00:12:34,877 --> 00:12:39,543 -Svært for dig, at Charlie er væk. -Charlie er ikke væk. 155 00:12:39,710 --> 00:12:44,418 -Han er, hvor han vil være. -Peger beviserne ikke på kidnapning? 156 00:12:44,585 --> 00:12:48,793 Fordi kun jeg accepterer, at han er monsteret. 157 00:12:48,960 --> 00:12:53,752 Eller du vil ikke tænke på, at han lider et sted. 158 00:12:56,334 --> 00:13:00,376 -Hvorfor er du her stadig? -Jeg vil ikke til Dearborn. 159 00:13:00,543 --> 00:13:05,752 Det er ikke mit hjem længere. Du vil vist heller ikke rejse hjem. 160 00:13:09,376 --> 00:13:12,710 Jeg kan tage en drink, hvis du insisterer. 161 00:13:15,209 --> 00:13:20,501 -Nimah er på Mirandas kontor. -Du ved ikke, hvem hun var. 162 00:13:20,668 --> 00:13:26,168 -Har han ikke tre søstre i LA? -Det lød ikke som en søster. 163 00:13:26,334 --> 00:13:29,918 Op med jer. Kom, Vasquez! 164 00:13:30,084 --> 00:13:33,501 Stå på et ben. 165 00:13:33,668 --> 00:13:39,501 Gør det. Den, som er mest ædru, kører os til Old Settler- 166 00:13:39,668 --> 00:13:45,376 -hvor en DEA-aspirant eller marinesoldat køber vores kys- 167 00:13:45,543 --> 00:13:51,002 -med billige drinks og god samtale. Måske ikke så god. 168 00:13:52,501 --> 00:13:55,752 -Caleb! -Rolig. Det er ikke "Magic Mike". 169 00:13:56,251 --> 00:14:00,752 Fint. I stedet for familiens normale, intime juleblodudgydelse- 170 00:14:00,918 --> 00:14:07,168 -var der 200 mennesker i huset og en smoking på min seng, så jeg flygtede. 171 00:14:07,334 --> 00:14:11,918 -Men du tog smokingen på... -Ja. Kan I se det? 172 00:14:12,084 --> 00:14:16,251 Jeg kan ikke tage alene tilbage. Du vil undgå lykkelige familier. 173 00:14:16,418 --> 00:14:20,126 Men det er ikke familiært, og ingen er lykkelig. 174 00:14:20,293 --> 00:14:24,460 Kun mig, hvis du er der. Hvad siger du? 175 00:14:27,752 --> 00:14:30,752 Hvis de også må komme. 176 00:14:35,209 --> 00:14:41,418 -Simon må have magnetiseret kortet. -19 personer fik omkodet deres kort. 177 00:14:41,585 --> 00:14:46,918 9 stod på Simons liste. Del og hersk. Hold kontakt. 178 00:14:49,084 --> 00:14:52,418 -FBI! Frit. -FBI! 179 00:14:54,418 --> 00:14:57,168 -Frit. -FBI. 180 00:14:58,668 --> 00:15:04,918 Jeg ved ikke, om den er fjern- eller bevægelsesstyret. Jeg vågnede sådan. 181 00:15:05,084 --> 00:15:09,877 Jeg tror, at bygningen sprænges, hvis jeg fjerner fingeren fra udløseren. 182 00:15:11,793 --> 00:15:14,668 -Alex! -Her. 183 00:15:14,835 --> 00:15:17,043 Forsigtig. 184 00:15:17,209 --> 00:15:21,043 Jeg gik ind i huset, og nogen tog fat i mig. 185 00:15:21,209 --> 00:15:27,626 Jeg vågnede med den tapet til hånden. Jeg sveder, så den løsner sig. 186 00:15:27,793 --> 00:15:29,835 -Rolig. -Hjælp mig. 187 00:15:29,960 --> 00:15:36,043 -Vi så tegningerne og nøglekortet. -De giver mig skylden. Som Alex. 188 00:15:36,209 --> 00:15:39,752 Oren ved, at det ikke var mig. Find ham! 189 00:15:39,918 --> 00:15:45,209 Stop. Du hyrede mig som advokat i går, så tavshedspligten gælder. 190 00:15:45,376 --> 00:15:49,002 Du spurgte om udleveringsloven. Du ville flygte. 191 00:15:49,168 --> 00:15:53,585 Nej! Jeg ville ikke havne i fængsel, fordi min plan blev stjålet. 192 00:15:53,752 --> 00:15:56,626 Jeg skjulte intet. For nogen af jer. 193 00:15:56,793 --> 00:16:02,460 Bevis i mit hus. Jeg blev bedøvet og ført til et hotel. Lyder det bekendt? 194 00:16:02,626 --> 00:16:07,460 Spild ikke mere tid. Sig, hvor bomben er. Kom nu. 195 00:16:07,626 --> 00:16:13,209 Tænk på, hvem der kan have gjort det. Kun de kan svare. 196 00:16:13,376 --> 00:16:16,209 Tro på mig. 197 00:16:17,877 --> 00:16:22,543 -Voksede du op her? -Mor købte Hogwarts, da vi flyttede. 198 00:16:22,710 --> 00:16:27,793 -Vi skulle lære ydmyghed. -Jeg vil takke hende for forsøget. 199 00:16:27,960 --> 00:16:32,918 Hun bliver glad for at møde en, som er gammel nok til at stemme. 200 00:16:33,084 --> 00:16:36,543 -Jeg tager frakkerne. -Jeg henter drinks. 201 00:16:40,376 --> 00:16:43,918 Nede ad gangen til venstr... Jeg viser vej. 202 00:16:44,084 --> 00:16:47,585 -Tak. -Jeg har været til mange Haas-fester. 203 00:16:47,752 --> 00:16:51,293 Jeg farer vild i huset. Er du politiker? 204 00:16:51,460 --> 00:16:56,376 Fornærm ikke en, du lige har mødt. Hannah Wyland. Terrorismegruppen. 205 00:16:56,543 --> 00:17:00,334 Mit drømmejob! Alexandra Parrish. Aspirant. 206 00:17:00,501 --> 00:17:05,418 Lukkede de jer ud? Jeg løb forhindringsløb med 40 i feber. 207 00:17:05,585 --> 00:17:09,835 Åh gud. Hvis baren ikke var gratis, ville jeg give en drink. 208 00:17:10,002 --> 00:17:14,126 Jeg ville sige ja, men jeg skal mødes med min fyr. 209 00:17:14,293 --> 00:17:19,376 Han er god, men hader fester. Han knuser knoglerne i min hånd. 210 00:17:19,543 --> 00:17:22,752 Wow. Drømmejob og drømmemand. 211 00:17:22,918 --> 00:17:27,418 -Er det ikke umuligt? -Nej, medierne lyver bare. 212 00:17:27,585 --> 00:17:30,543 -Ses vi derinde? -Ja. 213 00:17:31,460 --> 00:17:36,043 -Mor. Du skal møde... -Shelby Wyatt. 214 00:17:36,209 --> 00:17:39,710 -Senator Haas. En ære. -Min mand har fortalt om dig. 215 00:17:39,877 --> 00:17:43,585 -Taler I sammen igen? -Bedst i klassen på Quantico... 216 00:17:43,752 --> 00:17:47,460 ...efter at have genopbygget familiefirmaet. 217 00:17:47,626 --> 00:17:51,376 Dine forældre ville være stolte. Jeg mødte dem nogle gange. 218 00:17:51,543 --> 00:17:57,126 Det var virkelig trist. Vi mistede alle meget den dag. 219 00:17:57,293 --> 00:18:01,002 Du var der... Jeg så billedet i aviserne. 220 00:18:01,168 --> 00:18:05,376 Du gik ind i det andet tårn, mens alle andre løb ud. 221 00:18:05,543 --> 00:18:09,293 -Billedet fik hende valgt. -Caleb! 222 00:18:09,460 --> 00:18:14,418 -Jeg er stolt af min mor. -Han tror, at jeg altid er politisk. 223 00:18:14,585 --> 00:18:18,043 Jeg havde ofret alt, hvis du havde bedt om det. 224 00:18:18,209 --> 00:18:22,710 Hvor er din far? Jeg ville præsentere ham for Ben Carson. 225 00:18:22,877 --> 00:18:26,209 Jeg glæder mig til vores næste samtale. 226 00:18:28,501 --> 00:18:34,710 Hvad er det? Claire Haas elsker mig. Jeg gav dig lige jerntronen. 227 00:18:34,877 --> 00:18:41,877 Far bor her ikke. De taler ikke sammen. Der foregår noget. 228 00:18:42,209 --> 00:18:47,168 Miranda sender en hvert år, som spørger om Vermeer-tyveriet. 229 00:18:47,376 --> 00:18:52,168 De kommer hen på kontoret. En af dem fandt mig i supermarkedet. 230 00:18:52,334 --> 00:18:57,334 -Men aldrig til cocktailfester. -Gennemgå detaljerne. Hjælp mig. 231 00:18:57,501 --> 00:19:03,084 Af og til forsvinder ting bare. Som jeg gør. Fra denne samtale. 232 00:19:03,251 --> 00:19:06,418 Jeg henter en velfortjent Martini. 233 00:19:06,585 --> 00:19:09,877 Jeg venter her i sikkerhed. 234 00:19:10,043 --> 00:19:12,835 -Caleb. -Eller ikke. 235 00:19:13,002 --> 00:19:16,877 Jeg hører, at det går godt på Quantico. 236 00:19:18,126 --> 00:19:21,251 Din mor havde alligevel ret. 237 00:19:21,418 --> 00:19:25,209 I er aldrig enige. Hvad foregår der? 238 00:19:25,376 --> 00:19:30,251 Intet. Vi har bare talt meget om dig. 239 00:19:30,418 --> 00:19:34,126 -Vi taler meget. -Er I sammen igen? 240 00:19:34,293 --> 00:19:38,043 Hun siger, at hun vil forsøge igen. 241 00:19:38,209 --> 00:19:41,376 Er du ikke glad? Det er jeg. 242 00:19:44,793 --> 00:19:48,460 Det er meget værre end valentinsdag. 243 00:19:48,626 --> 00:19:54,835 Man er mislykket, hvis man ikke har nogen at kysse nytårsaften. 244 00:19:55,002 --> 00:19:58,084 Du piner dig selv. Og mig. 245 00:19:58,251 --> 00:20:01,960 Sig undskyld. Det er to uger siden. 246 00:20:02,126 --> 00:20:07,710 Han har ikke giftet sig på to uger. Og intet skjult nummer. Ring. 247 00:20:26,460 --> 00:20:28,418 Alex? 248 00:20:31,626 --> 00:20:35,710 -Havde jeg så ikke sprængt den? -Konventet er ikke startet. 249 00:20:35,877 --> 00:20:40,835 -Hvad har det med noget at gøre? -Det er i dag. Middagen. 250 00:20:41,002 --> 00:20:46,460 -Hvordan fandt I mig? -Alle andre blev skygget. 251 00:20:46,626 --> 00:20:48,334 Men hvorfor ledte I? 252 00:20:49,835 --> 00:20:54,752 Han vil sige hvad som helst. Du har fingeren på aftrækkeren. 253 00:20:54,835 --> 00:21:00,002 Jeg ved ikke hvorfor, men du gør alt for at redde dig selv. 254 00:21:00,084 --> 00:21:04,002 Som da du flygtede fra prøven på Quantico. 255 00:21:05,543 --> 00:21:07,668 Alex. 256 00:21:08,918 --> 00:21:11,752 Tager du pis på mig? 257 00:21:11,918 --> 00:21:15,293 -Det må være Simon. -Nej. 258 00:21:15,460 --> 00:21:18,501 Jeg ved ikke, om du lyver. 259 00:21:18,668 --> 00:21:22,710 Hvis du tror, det er mig, så bør jeg slippe udløseren. 260 00:21:22,877 --> 00:21:25,835 -Nej! -Hvorfor ikke? 261 00:21:26,002 --> 00:21:29,626 -Hvad venter jeg på? -Du gør det ikke. 262 00:21:29,793 --> 00:21:34,835 Du fik din vilje. Al den tid på Quantico til at sætte fælden. 263 00:21:35,002 --> 00:21:40,002 Det handlede ikke om min seksualitet. Du ville finde mine svagheder. 264 00:21:40,168 --> 00:21:45,376 Og aflæse mig, så du kunne sætte fælden. Det lykkedes. 265 00:21:45,543 --> 00:21:49,126 Jeg ender som Grand Central-bombemanden. Du går fri. 266 00:21:49,293 --> 00:21:53,960 -Du er skør. -Tryk på en knap og fjern alt. 267 00:21:54,126 --> 00:21:58,626 Alle, man har elsket og mistet. Dem, som har såret en. 268 00:21:59,501 --> 00:22:05,043 Bare en knap. Slut med skænderier og anger. 269 00:22:05,209 --> 00:22:09,877 Slut med larm. Spræng alt og se, hvad der sker. 270 00:22:10,043 --> 00:22:13,585 Spræng alt for at få ro! 271 00:22:13,752 --> 00:22:17,626 Du ville have, at de fandt mig. Så du tog dem med. 272 00:22:17,710 --> 00:22:22,835 Sig sandheden! Ellers bliver der meget, meget stille. 273 00:22:24,668 --> 00:22:26,251 Tre! 274 00:22:26,376 --> 00:22:28,334 -To! -Simon! 275 00:22:28,501 --> 00:22:33,043 -Et! -Stop! De dræber mig! De dræber mig. 276 00:22:36,126 --> 00:22:40,752 Jeg blev ringet op for en uge siden. Stemmen var forvrænget. 277 00:22:40,918 --> 00:22:46,793 De havde bevis på, at jeg havde forfalsket beviser som advokat. 278 00:22:46,960 --> 00:22:51,043 De ville få mig fængslet, hvis jeg ikke adlød. 279 00:22:51,209 --> 00:22:54,418 De vidste, at jeg kendte dig, Alex. 280 00:22:54,585 --> 00:23:01,418 Du bedøvede mig, førte mig til Grand Central og lagde mig i murbrokkerne. 281 00:23:01,585 --> 00:23:06,418 Det var ikke mig. Jeg gik. Jeg troede ikke, at bomben var ægte. 282 00:23:06,585 --> 00:23:11,543 Jeg troede, at det var et forsøg. Ellers havde jeg ikke gjort det. 283 00:23:11,710 --> 00:23:15,126 Du har 133 menneskers blod på hænderne. 284 00:23:15,293 --> 00:23:21,168 Det ved jeg. Og jeg vidste, at jeg ville blive afsløret. 285 00:23:21,334 --> 00:23:25,334 -Jeg havde det frygteligt. -Sikken drøm, at Alex ringede. 286 00:23:25,501 --> 00:23:28,334 Du fik alt at vide. 287 00:23:28,501 --> 00:23:33,501 Terroristen ringede igen i går. Jeg havde en sidste opgave. 288 00:23:33,668 --> 00:23:39,168 Så var jeg fri. Jeg skulle levere udløseren og vente på instrukser. 289 00:23:39,334 --> 00:23:42,710 Jeg gik i panik. Jeg ville ikke såre flere. 290 00:23:42,877 --> 00:23:46,209 -Vi kunne have hjulpet. -Som FBI hjalp dig? 291 00:23:46,376 --> 00:23:50,043 Jeg er ansvarlig. Dette var en bedre måde. 292 00:23:50,209 --> 00:23:56,126 At give mig skylden? Du ved, at de brugte mit arbejde. 293 00:23:56,293 --> 00:24:01,251 I stedet for at tage ansvar byttede du dit liv mod mit. 294 00:24:01,418 --> 00:24:06,334 FBI havde nok indicier. Jeg skulle bare pege på dig. 295 00:24:06,501 --> 00:24:10,710 -Jeg rystede overvågeren af mig. -Du er afskyelig. 296 00:24:10,877 --> 00:24:15,084 I skulle finde Simon og forsøge at stoppe bomben. 297 00:24:15,251 --> 00:24:21,002 Jeg kunne erkende, udføre angrebet eller sætte fælden og stoppe den. 298 00:24:21,168 --> 00:24:24,710 Vi vil bare høre, hvor bomben er. 299 00:24:24,877 --> 00:24:30,543 Jeg ved det ikke, men den må være her i bygningen. De vil dræbe mig. 300 00:24:30,710 --> 00:24:33,543 Slip ikke udløseren. 301 00:24:34,418 --> 00:24:36,960 Ring til Liam. 302 00:24:37,126 --> 00:24:40,710 -Vicepræsident Biden skal... -Undskyld. Vi evakuerer. 303 00:24:40,877 --> 00:24:46,334 -Vi har en troværdig trussel. -Bombegruppen var her i flere dage. 304 00:24:46,501 --> 00:24:51,251 Det er ingen øvelse. Alle skal hen på kommandocentralen. Kom. 305 00:24:58,251 --> 00:25:02,251 -Mødte du din kones eks? -Hun er ikke min kone. 306 00:25:02,418 --> 00:25:06,209 Hun er min ekskone. Vi arbejder under dække. 307 00:25:06,376 --> 00:25:09,752 -Det gør du altid. -Vi er venner. 308 00:25:09,918 --> 00:25:14,668 -Du kender ikke hele historien. -Forsøger du med det? 309 00:25:14,835 --> 00:25:20,668 Hør her. Alle ved, at vi arbejder godt sammen. Vi spiller gift. 310 00:25:20,835 --> 00:25:25,710 -Og du bad mig om at gå. -Nej, jeg gjorde ikke! 311 00:25:25,877 --> 00:25:30,126 Hvis jeg havde vidst, at du var en halv time væk... 312 00:25:30,293 --> 00:25:33,585 Så hvad? Havde du bedt mig blive? 313 00:25:33,752 --> 00:25:37,626 Du ved ikke, hvad du skal gøre, når jeg står foran dig. 314 00:25:47,501 --> 00:25:50,418 Jeg kan ikke være her lige nu. 315 00:25:54,376 --> 00:25:57,626 Du har ikke været hjemme siden, vel? 316 00:25:57,793 --> 00:26:02,334 -Han kan ikke ramme mig her. -Du minder om min moster. 317 00:26:02,501 --> 00:26:07,585 Efter borgerkrigen troede hun, at militæret forsøgte at dræbe hende. 318 00:26:07,752 --> 00:26:11,585 Hver sirene og fodtrin beviste, at hun blev jaget. 319 00:26:11,752 --> 00:26:17,501 -Det blev hun måske. -Nej. Hun kunne bare ikke slippe det. 320 00:26:17,668 --> 00:26:20,293 Som med mit folk efter 11. september. 321 00:26:20,460 --> 00:26:25,209 Alle arabere blev forfulgt, forhørt og undersøgt. 322 00:26:25,376 --> 00:26:31,418 De så os ikke som mennesker, men som et USA-hadende monsters hånd. 323 00:26:31,585 --> 00:26:35,543 Jeg så mennesker opføre sig på en måde- 324 00:26:35,710 --> 00:26:39,501 -som de ikke havde gjort, hvis de var blevet retfærdigt behandlet. 325 00:26:39,668 --> 00:26:45,418 Hvad du end tror, folk har gjort... Tvivl ikke på deres menneskelighed. 326 00:26:45,585 --> 00:26:49,126 For så skaber man et monster. 327 00:26:49,293 --> 00:26:53,002 Tager du måske fejl om Charlie? 328 00:26:55,126 --> 00:26:58,626 Jeg ved, hvem han er. Min største frygt er- 329 00:26:58,793 --> 00:27:01,960 -at alle andre også finder ud af det. 330 00:27:02,126 --> 00:27:05,002 Godt nytår, Nimah. 331 00:27:06,376 --> 00:27:08,334 Godt nytår. 332 00:27:08,501 --> 00:27:12,251 Sæt dig. Jeg ville bare være alene et øjeblik. 333 00:27:13,752 --> 00:27:17,918 Vidste du, at du ville være politiker, da du var hos FBI? 334 00:27:18,084 --> 00:27:21,793 Jeg kan ikke sige, at det var et kald. 335 00:27:21,960 --> 00:27:27,543 "Lederskab" var mænd, som gik imod deres egne ordrer. 336 00:27:27,710 --> 00:27:33,334 Kvinder er forbilleder. Det skal vi være, for vi bliver nøje gransket. 337 00:27:33,501 --> 00:27:37,376 Det lyder som en valgtale. Caleb siger, at jeg altid kandiderer. 338 00:27:37,543 --> 00:27:40,251 Men det er rigtigt. 339 00:27:40,418 --> 00:27:44,918 Han er en god søn. Og han bliver nok en god mand. 340 00:27:45,084 --> 00:27:48,043 Bør jeg være bange for ham? 341 00:27:48,209 --> 00:27:53,251 Jeg elsker ham, men din mand har fortalt meget. 342 00:27:53,418 --> 00:27:56,418 Vær ikke bange for ham. 343 00:27:56,585 --> 00:28:01,668 Vær bange for, hvad folk kan gøre mod ham. Min søn har... 344 00:28:01,835 --> 00:28:06,126 ...et godt hjerte, som folk kan udnytte. 345 00:28:06,293 --> 00:28:11,168 Jeg har taget afstand fra ting, han har gjort, men det var ikke ham. 346 00:28:11,334 --> 00:28:14,960 Folk udnyttede ham for at ramme os. 347 00:28:15,126 --> 00:28:17,084 Sekten? 348 00:28:17,251 --> 00:28:20,543 Det sårede vores familie. 349 00:28:20,710 --> 00:28:25,293 Vi var uenige om løsningen. Clayton ville afsløre dem- 350 00:28:25,460 --> 00:28:29,418 -i stedet for at få Caleb ud, før det gik for langt. 351 00:28:30,501 --> 00:28:36,752 Han valgte, og jeg adlød. Jeg mistede Calebs tillid. 352 00:28:36,918 --> 00:28:39,960 Og min tillid til min mand. 353 00:28:40,126 --> 00:28:43,710 Indtil nu. Vi forsøger igen. 354 00:28:44,668 --> 00:28:46,209 Du godeste. 355 00:28:46,376 --> 00:28:52,376 Du ville gøre et godt indtryk, og jeg bruger dig som terapeut. 356 00:28:52,543 --> 00:28:56,626 -Claire. Det er nu. -Jeg kommer. 357 00:28:56,793 --> 00:29:00,168 Din mor vil tage billeder foran træet. 358 00:29:00,334 --> 00:29:05,835 -Vil hun være præsident? -Vi nøjes med vice indtil videre. 359 00:29:06,002 --> 00:29:10,126 -Står hun på listen? -Hvad tror du, at festen handler om? 360 00:29:10,293 --> 00:29:13,460 -Ved far det? -Han bliver manden... 361 00:29:13,626 --> 00:29:17,960 ...til USA's mest magtfulde kvinde. Han klarer sig nok. 362 00:29:20,293 --> 00:29:25,002 Frit. Ingen bomber. Vi skal have mere information. 363 00:29:25,168 --> 00:29:29,126 -Du ved, hvor den er. -Nej. Tænk, Simon. 364 00:29:29,293 --> 00:29:33,293 -Hvor kan den være? -Jeg så tegningerne for stationen. 365 00:29:33,460 --> 00:29:37,877 Beholderne, som driver reservegeneratoren, er under huset. 366 00:29:38,043 --> 00:29:42,126 -Hundene fandt intet. -De kan ikke lugte den. 367 00:29:42,293 --> 00:29:47,752 Den flettede kobbertråd... Hvorfor brugte de ikke sprængtråd? 368 00:29:47,918 --> 00:29:53,084 Flettet kobber kan holde til ekstreme temperaturer. Ild, kulde, vand. 369 00:29:53,251 --> 00:29:56,835 De finder ikke en bombe, som er under vand. 370 00:29:57,002 --> 00:30:00,877 -Vi er ikke tæt på vand. -Hvor er fyrrummet? 371 00:30:02,002 --> 00:30:04,668 Åbn den nu! 372 00:30:12,668 --> 00:30:16,501 -Kan I desarmere den? -Gæt, hvad vi også fandt. 373 00:30:16,668 --> 00:30:20,710 38.000 liter diesel. Vi må evakuere andre bygninger. 374 00:30:20,877 --> 00:30:24,293 Før Elias til kommandocentralen. 375 00:30:26,585 --> 00:30:29,209 Gå med dem. 376 00:30:29,376 --> 00:30:32,793 Jeg troede ikke, at jeg havde et valg. 377 00:30:32,960 --> 00:30:36,002 Men det havde jeg. 378 00:30:36,168 --> 00:30:39,376 -Jeg var for bange. -Elias. 379 00:30:39,543 --> 00:30:42,376 -Elias... -Jeg er ikke bange længere. 380 00:30:42,543 --> 00:30:44,084 Nej. 381 00:30:49,084 --> 00:30:53,084 -Hvor slemt er det? Synger de? -Ved det ikke. Jeg går. 382 00:30:53,251 --> 00:30:57,877 -Hvis jeg kan få en bil. -I Washington nytårsaften? 383 00:30:58,043 --> 00:31:02,126 Gå hellere ind og debatter Trump med Claire Haas. 384 00:31:02,293 --> 00:31:05,126 Ryan er derinde. 385 00:31:06,418 --> 00:31:12,126 -Jeg troede, at han var i LA. -LA er tættere på, end vi troede. 386 00:31:12,293 --> 00:31:17,960 Du kan ikke lide det, han gjorde, men had mig, hvis du skal hade nogen. 387 00:31:18,126 --> 00:31:21,877 Jeg tvang ham til at lyve. Sådan er han ikke. 388 00:31:22,043 --> 00:31:26,543 Manden stopper kugler for dem, som han holder af. 389 00:31:26,710 --> 00:31:31,209 Han har stoppet flere for mig. Han ville gøre det for dig. 390 00:31:31,376 --> 00:31:37,251 Jeg ved, at du har ret. Men... Jeg kan ikke stole på ham. 391 00:31:37,334 --> 00:31:41,668 Du arbejder for FBI. Du vil aldrig stole på nogen. 392 00:31:41,835 --> 00:31:46,543 Men folks uærlighed afspejler ikke altid deres sande jeg. 393 00:31:46,710 --> 00:31:49,543 Der findes gode mennesker. 394 00:31:50,752 --> 00:31:53,002 Spørg hende, far! 395 00:31:53,960 --> 00:31:58,043 -Jeg ved ikke, hvad det er. -Hvad skriver du? 396 00:31:58,209 --> 00:32:03,376 Jeg skåler for familien ved midnat. Det er rart, at alle er samlet. 397 00:32:03,543 --> 00:32:06,752 Fortæl om listen. 398 00:32:06,918 --> 00:32:08,835 Fortæl. 399 00:32:10,460 --> 00:32:13,376 -Shelby, kan du... -Vi lader dem... 400 00:32:13,543 --> 00:32:20,585 Arbejder du for hende? Efter flere års forsøg fortjener far at høre- 401 00:32:20,793 --> 00:32:26,293 -at hun kun vil genforenes, fordi hun kan blive vicepræsident. 402 00:32:26,460 --> 00:32:32,376 Konventet elsker familieværdier, og Claire Haas hader at tabe. 403 00:32:37,293 --> 00:32:39,668 Er det rigtigt? 404 00:32:39,835 --> 00:32:44,043 Nomineringen har intet med os at gøre. 405 00:32:45,293 --> 00:32:48,293 -De venter. -Kom. 406 00:32:50,376 --> 00:32:55,585 -Hvorfor gjorde du det? -Alle lyver i min familie. 407 00:32:55,752 --> 00:33:02,002 Jeg vil have, at de er ærlige. Jeg er træt af at vente på det. 408 00:33:03,293 --> 00:33:05,877 Hej. Godaften. 409 00:33:07,668 --> 00:33:12,126 Tak, fordi I tilbringer årets sidste minutter med min familie. 410 00:33:12,293 --> 00:33:19,126 Vi er glade for at kunne fejre et fantastisk år for Demokraterne. 411 00:33:21,043 --> 00:33:25,084 -Skål for det. -Selvfølgelig var det dig. 412 00:33:25,251 --> 00:33:29,501 Alex. Jeg gættede det ikke. Det var dumt af mig. 413 00:33:29,668 --> 00:33:34,418 Han fortalte, at du var aspirant. Du sagde, at du hed Alex- 414 00:33:34,585 --> 00:33:38,626 -og du er den smukkeste kvinde her. Det irriterer mig lidt. 415 00:33:38,793 --> 00:33:42,835 Jeg må spørge: Er I stadig gift? 416 00:33:43,002 --> 00:33:48,002 Først var det en e-mail: "Jeg falder for mit mål". Sms, Skype- 417 00:33:48,168 --> 00:33:51,960 -og lange telefonsamtaler. Hemmelige møder på Old Settler. 418 00:33:52,126 --> 00:33:55,793 Og sangen. Han skrev en sang om dig. Tak. 419 00:33:57,209 --> 00:34:01,543 Nu er jeg fanget med ham, og han taler kun om dig. 420 00:34:01,710 --> 00:34:07,251 Nu ved jeg, at han tror, at det er skæbnen, at I begge er her. 421 00:34:07,418 --> 00:34:11,543 Kismet. Et romantisk filmøjeblik. 422 00:34:11,710 --> 00:34:17,168 Men jeg ser virkeligheden. Du tager tilbage til Quantico- 423 00:34:17,334 --> 00:34:21,543 -og han arbejder med mig og taler stadig om dig. 424 00:34:21,710 --> 00:34:26,501 -Jeg ved ikke, hvad jeg skal sige. -Det handler ikke om undskyldninger- 425 00:34:26,668 --> 00:34:31,543 -eller hvad man siger, når man bliver uskyldigt anklaget. 426 00:34:31,710 --> 00:34:37,084 Du knuste hans hjerte. Det er frygteligt. Jeg gjorde det først. 427 00:34:37,251 --> 00:34:42,043 Der er kun gået to uger, og han kommer sig langsomt. 428 00:34:42,209 --> 00:34:45,501 Vil du knuse ham igen for et kys? 429 00:34:45,626 --> 00:34:49,209 Hvad med i morgen? Et minut over tolv? 430 00:34:49,376 --> 00:34:53,168 Lad ham komme sig, før du knuser ham igen. 431 00:34:57,126 --> 00:35:02,043 Godt nytår. Du er virkelig smuk. 432 00:35:03,960 --> 00:35:09,209 Løb ikke, fortsæt med at gå. Følg FBI-agenten til centralen. 433 00:35:09,376 --> 00:35:12,293 Forhold jer i ro. Ingen panik. 434 00:35:22,793 --> 00:35:27,668 De arbejder, men vi når måske ikke ud, hvis de ikke desarmerer den. 435 00:35:27,835 --> 00:35:30,418 De når det. 436 00:35:31,002 --> 00:35:35,668 -Jeg er virkelig ked af det. -Lad være. 437 00:35:42,626 --> 00:35:49,209 Senator Haas. Undskyld. Jeg fortrød straks. Det var en fejl. 438 00:35:49,376 --> 00:35:53,460 Min mand bestemmer selv, hvem han går i seng med. 439 00:35:53,626 --> 00:35:57,543 Men du knuste min søn. Det er utilgiveligt. 440 00:35:57,710 --> 00:36:00,877 Og jeg knuser dig. 441 00:36:05,293 --> 00:36:09,251 Tæl ned med mig. Ti... 442 00:36:09,418 --> 00:36:11,835 ...ni... 443 00:36:12,002 --> 00:36:14,126 ...otte... 444 00:36:14,293 --> 00:36:16,251 ...syv... 445 00:36:16,418 --> 00:36:19,835 ...seks, fem... 446 00:36:20,960 --> 00:36:22,877 ...fire... 447 00:36:23,376 --> 00:36:26,168 ...tre, to... 448 00:36:27,835 --> 00:36:29,418 ...et. 449 00:36:29,585 --> 00:36:32,376 Godt nytår! 450 00:36:33,960 --> 00:36:35,501 Hej. 451 00:36:36,918 --> 00:36:39,877 Kom. Jeg kører dig tilbage. 452 00:36:43,501 --> 00:36:46,877 Det lykkedes. Den er desarmeret. 453 00:36:47,960 --> 00:36:52,043 Simon. De har desarmeret bomben. Du kan slippe nu. 454 00:37:07,418 --> 00:37:12,043 Hvorfor gav I os sager, som ikke kan blive opklaret? 455 00:37:12,209 --> 00:37:17,626 For at vise jer, at man kan samle de klogeste og modigste mennesker- 456 00:37:17,793 --> 00:37:22,793 -og give dem teknologi og information, men de taber stadig. 457 00:37:22,960 --> 00:37:29,209 -Nogen er altid klogere. -Hvorfor så ikke lukke dem? 458 00:37:29,376 --> 00:37:32,877 Tab for FBI er ikke som tab for andre. 459 00:37:33,043 --> 00:37:39,460 Det betyder mere, når meget står på spil, så vi kalder det ikke tab. 460 00:37:39,626 --> 00:37:44,293 Er det ikke forkert ikke at erkende nederlag? 461 00:37:44,460 --> 00:37:50,168 -Ikke at acceptere sine svagheder? -Jo, men jeg bestemmer ikke. 462 00:37:56,376 --> 00:38:00,043 Jeg har ikke lyst til at gå derind. 463 00:38:00,209 --> 00:38:04,251 -Kør mig et sted hen. -Hvor? 464 00:38:04,418 --> 00:38:08,793 Hvor som helst. Jeg er ikke klar til at acceptere et nederlag. 465 00:38:08,960 --> 00:38:12,251 Hvis jeg går derind igen... 466 00:38:12,418 --> 00:38:15,543 ...ville det føles sådan. 467 00:38:15,710 --> 00:38:20,501 -Jeg er din lærer. -Det ved jeg. Lær mig noget. 468 00:38:28,710 --> 00:38:31,543 Du gik uden at sige farvel. 469 00:38:31,710 --> 00:38:35,293 Vasquez kørte mig hjem. Hun ville arbejde på sagen. 470 00:38:35,460 --> 00:38:39,752 -Er du sur på mig? -Ved du, hvad du gjorde? 471 00:38:39,918 --> 00:38:46,918 Jeg lovede ikke at lade familien omringe dig, men det skete. 472 00:38:47,209 --> 00:38:52,835 Caleb, jeg kan godt lide din familie, og de forsøger virkelig. 473 00:38:53,002 --> 00:38:58,543 Men du skulle bare ødelægge det. Hvorfor? Fordi de stadig håber? 474 00:38:58,710 --> 00:39:05,168 -Fordi de lyver for hinanden. -Og hvad så, hvis hun udnytter ham? 475 00:39:05,334 --> 00:39:08,585 Han får en chance til. 476 00:39:08,752 --> 00:39:12,418 Hun siger måske til sig selv, at det er politik- 477 00:39:12,501 --> 00:39:17,960 -fordi det gør ondt at erkende, at hun elsker ham trods alt. 478 00:39:18,126 --> 00:39:22,126 Og du bør ikke blande dig i den proces. 479 00:39:22,293 --> 00:39:25,418 Og du bør ikke... 480 00:39:25,585 --> 00:39:30,293 -...give Samaras nummer til FBI. -Pigen, som snød dig i flere år? 481 00:39:30,460 --> 00:39:34,960 Du skulle have fortalt mig det og ladet mig håndtere det. 482 00:39:35,126 --> 00:39:39,084 Folk skal høre sandheden. Det er derfor, vi er her. 483 00:39:39,251 --> 00:39:43,835 "FBI slog til mod fire Sistemics-medlemmer i Kentucky- 484 00:39:44,002 --> 00:39:48,126 -få timer før et planlagt selvmordsbombeangreb mod retten- 485 00:39:48,293 --> 00:39:54,084 -under Sistemics-sagen. Specialagent Clayton Haas ledte angrebet". 486 00:39:54,168 --> 00:40:00,585 Jeg blev hjernevasket til at tro, at staten tager vores frihed. 487 00:40:00,752 --> 00:40:04,626 -Jeg var 17 år! Et barn. -Og? 488 00:40:04,793 --> 00:40:09,668 Troede du, at du ville vise verden sandheden ved at sprænge dig selv? 489 00:40:09,835 --> 00:40:15,626 Jeg har forsøgt at forstå, hvorfor jeg ikke har sagt, at jeg elsker dig. 490 00:40:15,793 --> 00:40:19,293 For det gør jeg. Jeg elsker dig så højt. 491 00:40:19,376 --> 00:40:24,960 Men du vil såre mig om og om igen, uanset om det er retfærdigt. 492 00:40:25,043 --> 00:40:29,960 For du vil sprænge ting i luften for at vise folk din sandhed. 493 00:40:30,043 --> 00:40:33,668 I stedet for at lade dem se den selv. 494 00:40:35,918 --> 00:40:39,877 -Slår du op med mig? -Undskyld. 495 00:40:40,043 --> 00:40:45,877 Caleb, jeg lader ikke dig eller nogen anden såre mig igen. 496 00:41:02,376 --> 00:41:04,418 Charlie! Charlie! 497 00:41:05,585 --> 00:41:08,793 Charlie, hvem gjorde det mod dig? 498 00:41:11,877 --> 00:41:14,043 Alarmcentralen. 499 00:41:14,209 --> 00:41:17,460 Send en ambulance. Nu! 500 00:41:17,626 --> 00:41:22,460 -Er du på Anacostia Lane? -Ja, jeg ringer derfra. 501 00:41:24,668 --> 00:41:28,376 -Hallo? Er du der? -Undskyld. 502 00:41:28,543 --> 00:41:31,668 Undskyld, at jeg ikke troede på dig. 503 00:41:33,793 --> 00:41:38,168 Godt nytår, mr Raymond. Rart endelig at møde dig. 504 00:41:38,334 --> 00:41:42,376 -Vi ventede dig tidligere. -Nu er jeg her. 505 00:41:42,501 --> 00:41:47,626 Døren er åben, så du kan vælge en bankboks. 506 00:41:47,793 --> 00:41:50,460 Vis mig de fire største. 507 00:41:50,626 --> 00:41:54,418 Smukt rum. Og tæt på Grand Central Station. 508 00:41:56,877 --> 00:42:00,460 -Var der to bomber? -Eller også var den ene falsk. 509 00:42:00,626 --> 00:42:05,376 -En afledningsmanøvre. -Hvad var det, der blev sprængt? 510 00:42:07,168 --> 00:42:09,793 Væk! 511 00:42:11,460 --> 00:42:14,626 Åh gud! Kommandocentralen. 512 00:42:16,626 --> 00:42:20,209 Hvem var der, Alex? Var de alle sammen derinde?