1 00:00:00,251 --> 00:00:03,002 Kaikki alkoi FBI-akatemiassa puoli vuotta sitten. 2 00:00:03,293 --> 00:00:06,126 Olit valmis kuolemaan toisten puolesta. 3 00:00:06,251 --> 00:00:09,251 Mistä tiedät, että hyökkääjä oli poikasi? 4 00:00:09,334 --> 00:00:11,835 En ole sanonut rakastavani, kun olen halunnut. 5 00:00:11,918 --> 00:00:13,126 Minä en ikinä. 6 00:00:13,209 --> 00:00:14,668 Makasit isäni kanssa. 7 00:00:14,752 --> 00:00:18,543 - Miltä äidistäsi tuntuu? - Kerroin hänelle jo. 8 00:00:18,626 --> 00:00:22,251 Suunnittelin Grand Centralin. Joku vei suunnitelmat. 9 00:00:22,376 --> 00:00:25,752 Iskun ajankohta on demokraattien puoluekokous. 10 00:00:25,835 --> 00:00:29,418 Saan tuomioni huomenna. Pommi on löydettävä nopeasti. 11 00:00:30,293 --> 00:00:33,084 Kaikki voisi hävitä napin painalluksella. 12 00:00:33,168 --> 00:00:37,168 Kaikki rakkaat, jotka menetit. Kaikki, mikä satutti. 13 00:00:37,251 --> 00:00:40,918 Yksi nappi. Ei enää riitoja eikä katumusta. 14 00:00:41,002 --> 00:00:44,752 Ei enää meteliä. Kaiken voisi räjäyttää ilmaan. 15 00:00:46,960 --> 00:00:48,710 PARRISH SAA TUOMIONSA TÄNÄÄN 16 00:00:48,793 --> 00:00:55,626 Terroristi Alex Parrish on vangittu, ja New York avaa jälleen ovensa - 17 00:00:55,710 --> 00:00:59,334 ja arvioi, mikä on muuttunut ja mikä ei. 18 00:00:59,501 --> 00:01:03,752 Demokraattien puoluekokous jatkuu parin tunnin kuluttua. 19 00:01:03,835 --> 00:01:07,585 Kokoukseen tulee muiden muassa presidenttiehdokas - 20 00:01:07,668 --> 00:01:11,710 ja hänen mahdollinen tuleva varapresidenttinsä, Claire Haas. 21 00:01:11,793 --> 00:01:16,793 Muut merkkihenkilöt jakavat palkintoja FBI-johtajille. 22 00:01:16,877 --> 00:01:21,543 New York on haavoittunut muttei selätetty. 23 00:01:22,168 --> 00:01:29,126 - Valekuulustelu on ajanhukkaa. - Kulissit on pidettävä yllä. 24 00:01:29,209 --> 00:01:33,918 - Kukaan ei etsi pommittajaa. - FBI on aina valmiudessa. 25 00:01:34,002 --> 00:01:38,376 "Jos näet jotain, sano jotain", vai? Se ei nyt riitä, Liam. 26 00:01:38,460 --> 00:01:43,168 FBI:n toimet eivät riitä. Oikea terroristi on joku FBI:stä. 27 00:01:43,251 --> 00:01:47,918 Hänellä on pääsy tietoihin ja taidot manipuloida järjestelmää. 28 00:01:48,002 --> 00:01:53,501 FBI voi pitää sinua vangittuna vuorokauden, koska tunnustit. 29 00:01:53,585 --> 00:01:56,543 Sen jälkeen joudut vankilaan. 30 00:01:56,626 --> 00:02:02,376 Jos emme löydä toista pommia tai pommittajaa neljässä tunnissa, 31 00:02:02,460 --> 00:02:05,501 saat elinkautisen, vaikka olet syytön. 32 00:02:05,585 --> 00:02:08,710 Kaverini CIA:ssa voi järjestää sinut maasta. 33 00:02:08,793 --> 00:02:13,002 En pakene enää, kun niin monen henki on vaarassa. 34 00:02:13,084 --> 00:02:16,585 Tarvitsette lisäväkeä pommin etsimiseen. 35 00:02:16,668 --> 00:02:22,334 Ei onnistu. Koko johtoporras on röyhistelemässä voitollamme. 36 00:02:22,418 --> 00:02:24,668 Vain muutama tietää hämäyksestä. 37 00:02:24,752 --> 00:02:30,293 Pommiryhmä tutkii kokoushallin ja hotellin, jossa illalliset ovat. 38 00:02:30,376 --> 00:02:32,960 Jos siellä on jotain, se löydetään. 39 00:02:33,293 --> 00:02:36,251 "Jos"? Epäiletkö minua? 40 00:02:38,168 --> 00:02:43,209 Olemme olleet liian kauan poissa. Tulemme takaisin. 41 00:02:50,209 --> 00:02:53,585 Täällä viis veisataan pyhistä. 42 00:02:53,668 --> 00:02:57,376 Joulu oli viime viikolla. Nyt palataan sorvin ääreen. 43 00:02:57,460 --> 00:03:01,501 Uudenvuodenaatto on tärkeä päivä monelle. 44 00:03:01,585 --> 00:03:05,126 Miksi? Se on kuin mikä tahansa päivä, 45 00:03:05,209 --> 00:03:11,501 kunnes kuolee yksinäisenä eikä edes muista ympäröiviä ihmisiä. 46 00:03:11,585 --> 00:03:14,376 Rakastan uutta vuotta! Kapinoidaanko? 47 00:03:14,460 --> 00:03:15,668 Olet hullu. 48 00:03:17,209 --> 00:03:19,501 Ulkona on jäätävän kylmä. 49 00:03:19,585 --> 00:03:23,126 Kuinka pitäisi juosta 12 asteen pakkasessa - 50 00:03:23,209 --> 00:03:26,209 tai harjoitella ampumista paleltunein käsin? 51 00:03:26,293 --> 00:03:28,793 Valitat kylmästä kuin mikäkin latosa. 52 00:03:32,168 --> 00:03:37,084 Tuntematon perinne. Jos jouluna on luentoja, ansaitsee jouluiloa. 53 00:03:37,168 --> 00:03:40,626 - Joulu oli lauantaina. - Mistä luulet keksien tulleen? 54 00:03:40,710 --> 00:03:46,002 - Olutta aamiaiseksi? - Odotitko bellinejä? 55 00:03:46,084 --> 00:03:51,002 - Tämä on itsessään joulun ihme. - Siideriäkin on. 56 00:03:53,209 --> 00:03:55,877 Tai rommia, jossa on siiderin jälkimaku. 57 00:03:55,960 --> 00:03:59,501 Onneksi viikonloppu on vapaa. Onko äitisi innoissaan? 58 00:03:59,585 --> 00:04:02,168 Kuulemma. Puhuttavaa riittää. Onkohan kolme päivää tarpeeksi? 59 00:04:02,251 --> 00:04:05,126 Menetkö Augustaan? 60 00:04:05,209 --> 00:04:07,960 Tapaan Savannahissa sisarkuntasiskoja. 61 00:04:08,168 --> 00:04:11,334 Vihaisit sitä. Se vastaa täysin kuvitelmiasi. 62 00:04:11,418 --> 00:04:15,877 Kwanzaa-kah on hauskin ennen ensi vuotta, ja minun on mentävä. 63 00:04:15,960 --> 00:04:19,835 - Viihdyt kotona varmasti. - Niinkö luulet, Kimmy Schmidt? 64 00:04:19,918 --> 00:04:23,918 American Beauty on pyhiini verrattuna romanttinen komedia. 65 00:04:24,002 --> 00:04:29,585 Etkö haluaisi juhlia humalaisten agenttien ja senaattorin kanssa? 66 00:04:29,668 --> 00:04:34,126 Olen 15 vuotta luullut huijaria siskokseni. 67 00:04:34,209 --> 00:04:38,626 - Perhejuhlat eivät houkuttele. - Edes Lannisterien, vai? 68 00:04:38,710 --> 00:04:40,626 Sellaista siellä on. 69 00:04:40,710 --> 00:04:44,334 Jos tarvitset minua, olen 20 minuutin matkan päässä. 70 00:04:44,418 --> 00:04:47,084 - Kiitos. - Olutseisonta! 71 00:04:51,710 --> 00:04:54,835 Jotkut pojat eivät koskaan aikuistu. 72 00:04:57,793 --> 00:04:59,460 Kaipaatko Simonia? 73 00:04:59,543 --> 00:05:04,002 Älä kerro kellekään, mutta minäkin kaipaan Ryania. 74 00:05:05,043 --> 00:05:10,668 Huolimatta siitä, kuka on ja mihin uskoo, pyhien aikana masentaa. 75 00:05:10,752 --> 00:05:14,585 - Turvallista kotimatkaa. - Samoin, Raina. 76 00:05:19,960 --> 00:05:23,543 - Onko kaikki hyvin? - On. 77 00:05:23,752 --> 00:05:25,334 Onko kyse Charliesta? 78 00:05:25,418 --> 00:05:28,501 Lupasin kertoa sinulle, kun saan tietoja. 79 00:05:28,585 --> 00:05:30,043 Yrität harhauttaa. 80 00:05:30,126 --> 00:05:32,877 Emme tutki perheenjäsenten tapauksia. 81 00:05:33,002 --> 00:05:35,334 Tiedät sen. 82 00:05:39,626 --> 00:05:45,835 "19-vuotias, afroamerikkalainen, lyhyt tukka. Tappelun merkkejä." 83 00:05:47,251 --> 00:05:49,209 "Neljä reikää." 84 00:05:49,293 --> 00:05:54,251 Ei ole Charlie. Hänellä ei ole reikiä. Lakatkaa etsimästä. 85 00:05:56,251 --> 00:05:59,334 Oliko teillä hyvät treenit? 86 00:06:00,293 --> 00:06:05,960 Hyvä. Ennen kuin lähdette vapaille, saatte läksyjä. 87 00:06:06,334 --> 00:06:09,877 Valmistuttuanne työ on alati mielessänne. 88 00:06:10,126 --> 00:06:14,126 Uhrit, todisteet ja tapaukset pitävät teitä otteessaan. 89 00:06:14,376 --> 00:06:17,543 Etenkin ne, joita ette ole saaneet ratkaistua. 90 00:06:17,793 --> 00:06:21,877 Poliisi kutsuu niitä "kylmiksi tapauksiksi" ja jättää sikseen. 91 00:06:22,126 --> 00:06:26,710 Me emme usko ratkaisemattomiin tapauksiin. Ne pysyvät avoinna. 92 00:06:26,960 --> 00:06:30,835 Kutsumme niitä "avoimiksi, ei työn alla oleviksi" jutuiksi. 93 00:06:31,084 --> 00:06:37,460 Niitä kierrätetään, jotta joku huomaisi jotain uutta. 94 00:06:37,710 --> 00:06:44,585 Tavoitteenne on etsiä jotain uutta ei työn alla olevasta tapauksesta. 95 00:06:44,835 --> 00:06:49,002 Jos se vaikuttaa mahdottomalta, se on sitä. 96 00:06:49,293 --> 00:06:54,376 - Ehkä joku teistä yllättää meidät. - Lykkyä ja hyvää uutta vuotta. 97 00:07:18,793 --> 00:07:21,960 Upea ääni. Etkö lähdekään? 98 00:07:22,501 --> 00:07:24,334 Alex. 99 00:07:24,418 --> 00:07:27,418 - Shelby? - Nimah? 100 00:07:27,668 --> 00:07:31,835 - Valehtelitteko kotiinlähdöstä? - Etkö aio tavata äitiäsi? 101 00:07:31,918 --> 00:07:36,293 Kuuntelisin soimauksia ja repisin vanhat haavat auki. Ei kiitos. 102 00:07:36,376 --> 00:07:39,877 - Entä opiskelutoverisi? - He vastaavat mielikuviasi. 103 00:07:39,960 --> 00:07:42,002 Etkö tapaakaan Renataa? 104 00:07:42,084 --> 00:07:44,835 Exäni vei hänet Disney Worldiin. 105 00:07:44,918 --> 00:07:49,877 Auttaisinko äitiä ja Rainaa kokkaamaan miehille koko pyhät? 106 00:07:49,960 --> 00:07:54,084 - Ei ikinä enää. - Olemmeko ainoat täällä? 107 00:07:54,168 --> 00:07:57,334 - Mitä se tarkoittaa? - Joku lähtee viinakauppaan? 108 00:07:57,418 --> 00:08:03,126 Ei. Saamme ratkaista FBI:n vaikeimmat tapaukset. 109 00:08:04,334 --> 00:08:09,084 Päästäkää ohi. Olen Parrishin asianajaja. Asia on tärkeä! 110 00:08:09,585 --> 00:08:13,835 - Agentit Shaw ja O'Connor! - Mitä on tapahtunut? 111 00:08:14,835 --> 00:08:20,126 Kun menin kotiin, minulle tuli tunne, että joku odottaa minua. 112 00:08:20,209 --> 00:08:24,585 Nukuin toimistolla. Agentti Hayes voi vahvistaa sen. 113 00:08:24,668 --> 00:08:28,084 Tänään joku yritti työntää minut liikenteen sekaan. 114 00:08:28,168 --> 00:08:32,877 En nähnyt, kuka se oli, mutta ilman Hayesia voisin olla kuollut. 115 00:08:32,960 --> 00:08:37,710 Tulin heti tänne. En ole turvassa. Tiedättekö jotain, mitä minä en? 116 00:08:37,793 --> 00:08:41,877 Ovatko muut kurssilaiset kunnossa? Varjostetaanko heitä? 117 00:08:41,960 --> 00:08:45,126 Vain Simonin varjostaja on lopettanut tehtävän. 118 00:08:45,209 --> 00:08:48,918 - Käskitkö agentin lähteä? - Uskon, että Simon on syytön. 119 00:08:49,002 --> 00:08:55,251 Simonin luottokorttia ei ole käytetty eikä hän näy kameroissa. 120 00:08:55,334 --> 00:08:58,293 Hän on soittanut vain Oren Shelefille. 121 00:08:58,376 --> 00:09:00,960 Joka jäi aamulla auton alle. 122 00:09:01,293 --> 00:09:07,002 - Kuten minulle oli käydä. - Tarkistetaan, onko Simon kotona. 123 00:09:07,084 --> 00:09:09,543 Minua "kuulustellaan", joten minua ei kaivata. 124 00:09:09,626 --> 00:09:12,126 Mennään heti. 125 00:09:12,209 --> 00:09:16,793 Alex. Aikaa on kolme tuntia. Toivottavasti se riittää. 126 00:09:30,209 --> 00:09:31,960 Tyhjä. 127 00:09:33,002 --> 00:09:36,918 - Voi luoja. Mitä hän on tehnyt? - Emme tiedä sitä varmaksi. 128 00:09:37,002 --> 00:09:41,376 - Asuntoni näytti juuri tältä. - Ehkä Simon lavasti sen. 129 00:09:41,460 --> 00:09:44,918 - Tietokone on täällä. - 3D-tulostin. 130 00:09:45,002 --> 00:09:50,126 - Ehkä hän tulosti komponentin. - Otetaan selvää. 131 00:09:51,501 --> 00:09:56,710 - Avainkortti. Se ei ole pommin osa. - Vaan kohde. 132 00:09:57,752 --> 00:09:59,793 Nämä ovat piirustukset. 133 00:09:59,877 --> 00:10:03,626 Ja lista Steinerin lahjoittajille varatuista huoneista. 134 00:10:03,710 --> 00:10:06,501 Lahjoittajien illallinen on siellä. 135 00:10:08,251 --> 00:10:12,752 Löysin Brandonin herkut, mutta ne olivat kosteusvoiteen vieressä. 136 00:10:13,002 --> 00:10:16,626 Nelsonilla on 42 avaamatonta Pokémon-korttipakettia. 137 00:10:16,877 --> 00:10:19,460 Miksi? Ja miksi hän on piilottanut ne? 138 00:10:19,710 --> 00:10:22,960 Siskollani on aina Amar Al-Dinia. 139 00:10:23,043 --> 00:10:26,835 Se saa halvan viinin maistumaan sangrialta. 140 00:10:26,918 --> 00:10:29,710 Alex, oletko löytänyt mitään? 141 00:10:30,918 --> 00:10:33,168 Pelkkää katumusta. 142 00:10:38,293 --> 00:10:41,960 - Miksi joimme ensin? - Lämmitelläksemme. 143 00:10:44,209 --> 00:10:46,460 Minä lämpenin jo. 144 00:10:46,668 --> 00:10:50,710 Oliko virhe olla viettämättä pyhiä sen kanssa, jota minä... 145 00:10:50,793 --> 00:10:54,084 Jota sinä mitä? Hetkinen nyt. 146 00:10:54,168 --> 00:10:56,002 Mitä aioit sanoa? Aiotko vihdoin sanoa, että... 147 00:10:56,084 --> 00:10:57,918 Mitä? 148 00:10:58,002 --> 00:11:00,835 Sitäkö, mitä et sanonut Ryanille? 149 00:11:01,543 --> 00:11:04,793 Auki on. Ei kun höyrysaunaan. 150 00:11:04,877 --> 00:11:10,543 Vermeerin työ katosi. Nämä ovat "avoimia mahdottomuuksia". 151 00:11:10,626 --> 00:11:15,877 Joku on jo keksinyt ja kumonnut kaikki ideat, jotka olen keksinyt. 152 00:11:15,960 --> 00:11:19,918 Älä avaa tuota tapausta. Hän soittaa Ryanille kännipuhelun. 153 00:11:20,002 --> 00:11:23,960 Ei, vaan uuden puhelun. Viimeksi Ryan ei vastannut. 154 00:11:24,043 --> 00:11:28,626 Hän tekee kuten käskit ja pysyy erossa sinusta. Olet riivattu. 155 00:11:28,710 --> 00:11:33,376 Sinä vain päivität poikaystäväsi Instagram-kuvia. Mitä teet? 156 00:11:33,460 --> 00:11:37,084 Lataan sovelluksen, joka piilottaa numerosi. 157 00:11:37,168 --> 00:11:41,002 Siten saan exäni vastaamaan ja kuulen Renatan kuulumiset. 158 00:11:41,084 --> 00:11:46,251 Tervetuloa 2000-luvulle. Soita avoimelle tapauksellesi. 159 00:11:46,460 --> 00:11:52,251 - Minäpä teen niin. Teen sen. - Laita kaiutin päälle. 160 00:11:54,793 --> 00:11:57,752 Haloo. Haloo? 161 00:11:57,835 --> 00:12:01,209 - Lopeta! - Ryan? Onko kaikki hyvin? 162 00:12:03,418 --> 00:12:06,251 Tarvitsen jotain juotavaa. 163 00:12:07,002 --> 00:12:12,710 Viini on loppu, eikä lähettipalvelu toimita tänne. 164 00:12:13,002 --> 00:12:16,168 - Kahvia? - Kahvio on kiinni. 165 00:12:16,251 --> 00:12:19,126 Minä tiedän, mistä sitä löytyy. 166 00:12:19,209 --> 00:12:20,877 Tulen ihan kohta. 167 00:12:27,710 --> 00:12:31,585 - Aioin varastaa kahvisi. - Siitä vain. 168 00:12:31,668 --> 00:12:34,960 Jätä sen verran, että voin terästää sillä viskiäni. 169 00:12:35,043 --> 00:12:37,334 On varmaan rankkaa, kun Charlie on kateissa. 170 00:12:37,418 --> 00:12:39,752 Ei hän ole kateissa. 171 00:12:39,835 --> 00:12:44,668 - Hän on siellä, missä haluaa olla. - Todisteet puolsivat sieppausta. 172 00:12:44,752 --> 00:12:48,960 Koska vain minä hyväksyn sen, että hän on painajaisen hirviö. 173 00:12:49,043 --> 00:12:54,877 Tai ehkä et kestä ajatella, että hän kärsii jossain. 174 00:12:56,376 --> 00:13:00,501 - Miksi olet yhä täällä? - En halua mennä Dearborniin. 175 00:13:00,585 --> 00:13:06,585 Se ei ole pitkään aikaan tuntunut kodilta. Sinäkään et halua kotiin. 176 00:13:09,460 --> 00:13:12,918 Voin jäädä lasilliselle, jos niin vaadit. 177 00:13:15,334 --> 00:13:18,209 Nimah on Mirandan huoneessa. 178 00:13:18,293 --> 00:13:20,710 Et tiedä, kuka Ryanin kanssa oli. 179 00:13:20,793 --> 00:13:23,501 Eikö hänellä ole L.A:ssa kolme siskoa? 180 00:13:24,126 --> 00:13:26,460 Ei kuulostanut siskolta. 181 00:13:26,668 --> 00:13:30,084 Nouse ylös. Vauhtia, Vasquez! 182 00:13:30,334 --> 00:13:33,002 Seiskää yhdellä jalalla. 183 00:13:33,918 --> 00:13:39,626 Siitä vain. Selvin meistä kyyditsee meidät The Old Settleriin, 184 00:13:39,710 --> 00:13:45,543 missä huumepoliisikokelas tai merisotilas voi ostaa suukkoja - 185 00:13:45,626 --> 00:13:51,752 halvoilla drinkeillä ja hyvillä jutuilla. Tai ehkei edes hyvillä. 186 00:13:52,585 --> 00:13:56,002 - Caleb! - Älä huoli. Tämä ei ole Magic Mike. 187 00:13:56,376 --> 00:14:01,043 Kiva. Perheeni tavallisen, intiimin verilöylyn sijaan - 188 00:14:01,126 --> 00:14:07,334 talossa oli 200 ihmistä ja sängylläni smokki, joten pakenin. 189 00:14:07,418 --> 00:14:11,835 - Pukeuduit kuitenkin smokkiin. - Niin tein. Näetkö tämän? 190 00:14:12,126 --> 00:14:16,376 En voi palata sinne yksin. Haluat välttää onnellisia perheitä, 191 00:14:16,460 --> 00:14:20,251 mutta tunnelma on kaukana perheestä ja onnesta. 192 00:14:20,334 --> 00:14:24,626 Paitsi minä, jos tulet mukaani. Mitä sanot? 193 00:14:27,918 --> 00:14:30,960 Tulen vain, jos hekin voivat tulla. 194 00:14:35,293 --> 00:14:37,877 Korttia ei voi magnetoida kotona. 195 00:14:37,960 --> 00:14:41,626 19 korttiin on hiljattain pyydetty uudelleenkoodaus. 196 00:14:41,710 --> 00:14:47,043 Yhdeksän oli Simonin listalla. Hajota ja hallitse. Yhteys säilyy. 197 00:14:49,293 --> 00:14:51,168 FBI! Tyhjä. 198 00:14:51,293 --> 00:14:53,168 FBI! 199 00:14:54,501 --> 00:14:56,877 - Tyhjä. - FBI. 200 00:14:57,501 --> 00:14:58,543 Simon! 201 00:14:58,626 --> 00:15:01,668 En tiedä, laukeaako tämä etänä vai liikkeestä. 202 00:15:02,002 --> 00:15:05,168 En tiedä mitään. Heräsin tämä kädessä. 203 00:15:05,251 --> 00:15:10,084 Luulen, että rakennus räjähtää, jos otan sormeni liipaisimelta. 204 00:15:11,918 --> 00:15:14,293 - Alex! - Täällä. 205 00:15:15,084 --> 00:15:17,209 Varovasti. 206 00:15:17,793 --> 00:15:21,293 Kun menin talooni, joku sieppasi minut. 207 00:15:21,376 --> 00:15:27,835 Heräsin laukaisin teipattuna käteeni. Hikoilen, ja teippi löystyy. 208 00:15:27,918 --> 00:15:30,126 - Ei hätää. - Auttakaa minua. 209 00:15:30,209 --> 00:15:33,043 Näimme piirustukset ja avainkortin. 210 00:15:33,126 --> 00:15:36,209 Minua yritetään lavastaa kuten Alexia. 211 00:15:36,293 --> 00:15:39,877 Oren voi kertoa, etten ole syyllinen. Etsikää hänet. 212 00:15:39,960 --> 00:15:45,293 Lopeta. Palkkasit minut, jotta minua sitoisi vaitiolovelvollisuus. 213 00:15:45,376 --> 00:15:47,501 Kyselit luovutuslaeista ja lentoluetteloista. Aioit paeta. 214 00:15:48,501 --> 00:15:49,710 En! 215 00:15:49,793 --> 00:15:53,752 En halunnut vankilaan varastettujen suunnitelmien takia. 216 00:15:53,835 --> 00:15:56,793 En ole salannut teiltä mitään. 217 00:15:56,877 --> 00:16:00,543 Todisteet kotonani ja minä huumattuna hotellissa. 218 00:16:00,626 --> 00:16:02,668 Kuulostaako tutulta? 219 00:16:02,752 --> 00:16:07,835 Ei hukata enempää aikaa. Kerro, missä pommi on. 220 00:16:07,918 --> 00:16:13,376 Mieti, kuka tämän on voinut tehdä. Vain hän osaa vastata. 221 00:16:13,460 --> 00:16:16,293 Sinun on pakko uskoa. 222 00:16:18,126 --> 00:16:20,418 Vartuitko täällä? 223 00:16:20,501 --> 00:16:22,793 Äiti osti Tylypahkan muutettuamme pois, 224 00:16:22,877 --> 00:16:27,918 - jotta oppisimme nöyryyttä. - Haluan kiittää äitiäsi yrityksestä. 225 00:16:28,002 --> 00:16:32,918 Hän ilahtuu, kun esittelen jonkun, joka on jo äänestysiässä. 226 00:16:33,002 --> 00:16:37,126 - Minä vien varmaan takkimme. - Minä haen juotavaa. 227 00:16:40,460 --> 00:16:44,126 Käytävää pitkin ja vasemmalle... Minä näytän. 228 00:16:44,209 --> 00:16:47,793 - Kiitos. - Olen ollut monissa Haasin iltamissa. 229 00:16:47,877 --> 00:16:51,501 Minä en ole ennen eksynyt taloon. Oletko poliitikko? 230 00:16:51,585 --> 00:16:56,543 Ei uusia tuttavuuksia saa loukata. Hannah Wyland, terrorismiryhmä. 231 00:16:56,626 --> 00:17:00,501 Unelmatyöni! Alexandra Parrish. Pelkkä kokelas. 232 00:17:00,585 --> 00:17:02,626 - Pääsittekö vapaalle? - Kyllä. 233 00:17:02,710 --> 00:17:05,543 Juoksin estejuoksua 40 asteen kuumeessa. 234 00:17:05,626 --> 00:17:09,960 Jestas. Jos baari ei olisi ilmainen, tarjoaisin sinulle drinkin. 235 00:17:10,043 --> 00:17:14,002 Minä suostuisin, mutta lupasin tavata mieheni ovella. 236 00:17:14,418 --> 00:17:19,293 Hän on hyvä mies, mutta inhoaa juhlia ja puristaa käteni rikki. 237 00:17:19,626 --> 00:17:22,918 Ohhoh. Unelmatyö ja unelmamies. 238 00:17:23,002 --> 00:17:27,793 - Luulin sitä mahdottomaksi yhtälöksi. - Media valehtelee. 239 00:17:27,877 --> 00:17:30,668 - Nähdäänkö sisällä? - Toki. 240 00:17:31,585 --> 00:17:35,960 - Äiti. Tässä on... - Shelby Wyatt. 241 00:17:36,043 --> 00:17:39,960 - Senaattori Haas. Mikä kunnia. - Mieheni on kertonut sinusta. 242 00:17:40,043 --> 00:17:43,710 - Oletteko puheväleissä? - Olet Quanticon priimus - 243 00:17:43,793 --> 00:17:47,501 autettuasi perheyrityksesi jaloilleen. Mikä saavutus. 244 00:17:47,585 --> 00:17:51,501 Vanhempasi olisivat ylpeitä. Tapasin heidät jonkin kerran. 245 00:17:51,585 --> 00:17:57,002 Olen pahoillani tapahtuneesta. Kaikki menettivät silloin liikaa. 246 00:17:57,376 --> 00:18:01,168 Sinä olit siellä. Muistan kuvan lehdissä. 247 00:18:01,251 --> 00:18:05,585 Menit toiseen torniin, kun kaikki muut pakenivat. 248 00:18:05,668 --> 00:18:09,501 - Kuva toi äidille viran. - Caleb. 249 00:18:09,793 --> 00:18:10,877 Olen ylpeä äidistä. 250 00:18:10,960 --> 00:18:14,585 Caleb luulee, että kaikki tekoni ovat poliittisia. 251 00:18:14,710 --> 00:18:18,209 Olisin luopunut kaikesta, jos olisit pyytänyt. 252 00:18:18,293 --> 00:18:22,918 Missä isäsi on? Lupasin esitellä hänet Ben Carsonille. 253 00:18:23,002 --> 00:18:27,543 Odotan innolla seuraavaa keskusteluamme. Anteeksi. 254 00:18:28,585 --> 00:18:31,668 Mitä nyt? Claire Haas pitää minusta. 255 00:18:31,752 --> 00:18:34,877 Järjestin sinulle rautavaltaistuimen. 256 00:18:34,960 --> 00:18:41,960 Isä ei asu täällä. He eivät ole väleissä. Jotain on meneillään. 257 00:18:42,460 --> 00:18:47,418 Miranda lähettää joka vuosi jonkun kyselemään Vermeeristä. 258 00:18:47,501 --> 00:18:52,418 Yleensä he tulevat toimistolle, ja yksi väijyi minua ruokakaupassa. 259 00:18:52,501 --> 00:18:57,585 - Tämä on ensi kerta kutsuilla. - Voisitko avata yksityiskohdat? 260 00:18:57,668 --> 00:19:03,293 Joskus asiat vain katoavat. Kuten minä tästä keskustelusta. 261 00:19:03,376 --> 00:19:06,585 Haen ansaitsemani martinin. 262 00:19:06,668 --> 00:19:10,043 Minä odotan tässä, missä on turvallista. 263 00:19:10,126 --> 00:19:13,002 - Caleb. - Tai sitten ei ole. 264 00:19:13,084 --> 00:19:17,293 Kuulin, että pärjäät hienosti Quanticossa. 265 00:19:18,209 --> 00:19:21,460 Äitisi oli oikeassa, kun uskoi sinuun. 266 00:19:21,543 --> 00:19:25,460 Ette koskaan ole samaa mieltä. Mitä on meneillään? 267 00:19:25,543 --> 00:19:30,460 Ei mitään. Olemme vain puhuneet sinusta paljon. 268 00:19:30,835 --> 00:19:34,334 - Olemme jutelleet paljon. - Palaatteko yhteen? 269 00:19:34,418 --> 00:19:38,251 Äitisi sanoi, että haluaa yrittää uudelleen. 270 00:19:38,334 --> 00:19:41,460 Etkö ole iloinen? Minä ainakin olen. 271 00:19:44,877 --> 00:19:48,585 Tämä on paljon pahempi juhla kuin ystävänpäivä. 272 00:19:48,668 --> 00:19:54,960 Jos uutena vuotena ei ole ketään, jota suudella, on pelkkä nolla. 273 00:19:55,209 --> 00:19:58,126 Lakkaa kiduttamasta itseäsi. Ja minua. 274 00:19:58,209 --> 00:20:00,752 - Myönnä virheesi. - Ryanilla on toinen. 275 00:20:00,835 --> 00:20:07,835 Ei hän kahdessa viikossa vihille ole mennyt. Soita hänelle. 276 00:20:26,543 --> 00:20:28,501 Alex? 277 00:20:31,668 --> 00:20:35,710 - Enkö olisi jo toiminut? - Puoluekokous ei ole alkanut. 278 00:20:35,793 --> 00:20:40,960 - Miten se tähän liittyy? - Se on tänään. Illalliset pidetään nyt. 279 00:20:41,043 --> 00:20:45,293 - Kuinka löysitte minut? - Olit ainoa, jota ei varjostettu. 280 00:20:45,376 --> 00:20:49,501 Niin, mutta kuinka osasitte etsiä? 281 00:20:49,918 --> 00:20:54,960 Hän yrittää luikerrella tästä. Jäit kiinni sormi liipaisimella. 282 00:20:55,043 --> 00:20:57,251 En tiedä, miksi tekisit näin, 283 00:20:57,334 --> 00:21:00,334 mutta pelastat itsesi hinnalla millä hyvänsä. 284 00:21:00,418 --> 00:21:04,209 Kuten silloinkin, kun pakenit kokeesta Quanticossa. 285 00:21:05,585 --> 00:21:07,752 Alex. 286 00:21:08,960 --> 00:21:11,877 Oletko tosissasi? 287 00:21:12,043 --> 00:21:15,418 - Syyllisen on pakko olla Simon. - Ei. 288 00:21:15,501 --> 00:21:18,543 Tällä kertaa en tiedä, valehteletko. 289 00:21:18,710 --> 00:21:22,835 Jos pidät minua syyllisenä, voin päästää irti liipaisimesta. 290 00:21:22,918 --> 00:21:25,543 - Älä! - Miksen? 291 00:21:26,084 --> 00:21:29,626 - Jos olen terroristi, mitä odotan? - Et tekisi sitä. 292 00:21:29,752 --> 00:21:34,960 Sait, mitä halusit. Viritit koko ajan minulle ansaa Quanticossa. 293 00:21:35,084 --> 00:21:40,209 Kyse ei ollut seksuaalisuudestani. Halusit vain löytää heikkouteni. 294 00:21:40,293 --> 00:21:45,543 Halusit pääni sisään, jotta voisit lavastaa minut. Se toimi. 295 00:21:45,752 --> 00:21:48,835 Minut vangitaan pommittajana, ja sinä olet vapaa. 296 00:21:49,334 --> 00:21:50,543 Olet hullu. 297 00:21:50,626 --> 00:21:53,501 Kaikki voisi hävitä napin painalluksella. 298 00:21:53,585 --> 00:21:54,918 Simon. 299 00:21:55,002 --> 00:21:56,376 Kaikki rakkaasi, jotka menetit. Kaikki, mikä satutti. 300 00:21:59,710 --> 00:22:05,209 Yksi nappi. Ei enää riitoja eikä katumusta. 301 00:22:05,293 --> 00:22:10,043 Ei enää meteliä. Kaiken voisi räjäyttää ilmaan. 302 00:22:10,126 --> 00:22:13,752 - Räjäytä kaikki. jotta saat hiljaisuutta! - Simon! 303 00:22:13,835 --> 00:22:17,835 Halusit, että minut löydetään. Siksi toit heidät tänne. 304 00:22:17,918 --> 00:22:23,084 Ala puhua totta, tai täällä tulee todella hiljaista. 305 00:22:24,793 --> 00:22:26,460 - Kolme! - Simon! 306 00:22:26,543 --> 00:22:28,501 - Kaksi! - Simon! 307 00:22:28,585 --> 00:22:33,293 - Yksi! - Lopeta! He tappavat minut. 308 00:22:36,334 --> 00:22:40,877 Sain viikko sitten puhelun. Ääntä oli muutettu. 309 00:22:40,960 --> 00:22:46,960 Soittaja pystyi todistamaan, että olin väärentänyt todisteita. 310 00:22:47,002 --> 00:22:51,209 Joutuisin loppuiäkseni vankilaan, jos en tottelisi. 311 00:22:51,293 --> 00:22:54,585 Soittaja tiesi, että tunnen sinut, Alex. 312 00:22:54,668 --> 00:23:01,626 Huumasit minut, veit Grand Centralille ja jätit raunioille. 313 00:23:01,710 --> 00:23:05,793 Se en ollut minä. Olin jo poissa. En uskonut pommia oikeaksi. 314 00:23:05,877 --> 00:23:11,710 Luulin, että se oli pelkkä yritys. Muuten en olisi tehnyt sitä. 315 00:23:11,793 --> 00:23:15,293 Käsissäsi on 133 ihmisen verta. 316 00:23:15,376 --> 00:23:21,293 Tiedän. Räjähdyksen jälkeen paljastumiseni oli ajan kysymys. 317 00:23:21,376 --> 00:23:25,460 - Minulla oli kamala olo. - Alexin soitto oli unelma. 318 00:23:25,543 --> 00:23:28,543 Sait tietää vaikka mitä. Olit kaiken ytimessä. 319 00:23:28,626 --> 00:23:33,668 Eilen terroristi soitti taas ja antoi minulle vielä viimeisen tehtävän. 320 00:23:33,752 --> 00:23:35,918 Sitten olisin vapaa. 321 00:23:36,002 --> 00:23:39,376 Minun piti tuoda laukaisin tänne ja odottaa ohjeita. 322 00:23:39,460 --> 00:23:42,918 Hätäännyin. En halunnut enempää henkiä kontolleni. 323 00:23:43,002 --> 00:23:46,418 - Olisimme voineet auttaa. - Kuten FBI auttoi sinua? 324 00:23:46,501 --> 00:23:50,209 Minut olisi pidätetty. Tämä oli parempi keino. 325 00:23:50,293 --> 00:23:53,918 Ja lavastit minut? Tiesit, että tekijä käytti työtäni. 326 00:23:54,002 --> 00:23:56,293 Olet tehnyt kaikenlaista. 327 00:23:56,376 --> 00:24:01,209 Vastuun ottamisen sijaan vaihdoit minun henkesi omaani. 328 00:24:01,293 --> 00:24:05,835 FBI:llä oli riittävästi todisteita. Niiden vain piti osoittaa sinuun. 329 00:24:05,918 --> 00:24:10,543 - Karistin varjostajani kannoiltani. - Olet halpamainen. 330 00:24:11,002 --> 00:24:15,251 Halusin, että löydätte Simonin ja yritätte estää räjähdyksen. 331 00:24:15,334 --> 00:24:17,501 Vaihtoehtoni olivat tunnustus, 332 00:24:17,585 --> 00:24:21,209 iskun teko itse tai Simonin lavastus ja iskun estäminen. 333 00:24:21,293 --> 00:24:24,918 Haluamme kuulla sinulta vain pommin olinpaikan. 334 00:24:25,002 --> 00:24:30,752 En tiedä, mutta hotellissa sen on oltava. Minun oli tarkoitus kuolla. 335 00:24:30,835 --> 00:24:33,626 Ole kiltti äläkä päästä liipaisinta. 336 00:24:34,501 --> 00:24:37,084 Soittakaa Liamille. 337 00:24:37,168 --> 00:24:40,835 - Varapresidentti Biden... - Anteeksi. Täytyy evakuoida. 338 00:24:40,918 --> 00:24:46,501 - Ilmeni vakuuttava uhka. - Pommiryhmä on ollut täällä päiviä. 339 00:24:46,585 --> 00:24:51,501 Tämä ei ole harjoitus. Kaikki siirretään komentokeskukseen. 340 00:24:58,334 --> 00:25:00,334 Antaako vaimosi tavata exiä vessassa? 341 00:25:00,418 --> 00:25:02,460 Hän ei ole vaimoni. 342 00:25:02,543 --> 00:25:06,418 Hän on entinen vaimoni. Meillä on peitetehtävä. 343 00:25:06,501 --> 00:25:09,960 - Ainahan sinulla on. - Olemme yhä ystäviä. 344 00:25:10,043 --> 00:25:14,835 - Jos tietäisit kaiken, et välittäisi. - Et kai yritä tuota? 345 00:25:14,918 --> 00:25:20,835 Kuuntele. Yhteistyömme sujuu, joten esitämme avioparia. 346 00:25:20,918 --> 00:25:22,835 - Käskit minun lähteä. - Enhän! 347 00:25:22,918 --> 00:25:25,543 Et ainakaan pyytänyt jäämään. 348 00:25:26,293 --> 00:25:30,251 Jos olisin tiennyt, että olet puolen tunnin matkan päässä... 349 00:25:30,334 --> 00:25:33,710 Olisit mitä? Pyytänyt jäämään, vai? 350 00:25:33,835 --> 00:25:37,835 Et tiedä, mitä tehdä, vaikka olen metrin päässä. 351 00:25:47,626 --> 00:25:50,668 En voi olla täällä juuri nyt. Anteeksi. 352 00:25:54,501 --> 00:25:57,793 Et ole käynyt kotona sen illan jälkeen, vai mitä? 353 00:25:57,877 --> 00:26:02,501 - Täällä Charlie ei pääse kimppuuni. - Muistutat tätiäni. 354 00:26:02,585 --> 00:26:07,710 Sisällissodan jälkeen hän uskoi, että armeija yritti tappaa hänet. 355 00:26:07,793 --> 00:26:11,710 Jokainen sireeni ja askel todisti, että häntä jahdattiin. 356 00:26:11,877 --> 00:26:12,918 Ehkä jahdattiinkin. 357 00:26:13,002 --> 00:26:17,251 Ei jahdattu. Hän ei vain päässyt ajatuksesta. 358 00:26:17,710 --> 00:26:20,501 Niin kävi kansalleni WTC-iskujen jälkeen. 359 00:26:20,585 --> 00:26:25,376 Kaikkia arabimiehiä kuulusteltiin, seurattiin ja tarkkailtiin. 360 00:26:25,460 --> 00:26:31,626 Meitä ei nähty ihmisinä vaan USA:ta vihaavan hirviön kätenä. 361 00:26:31,710 --> 00:26:35,752 Näin yhteisöni ihmisten tekevän sellaista, 362 00:26:35,835 --> 00:26:39,585 mitä ei olisi tapahtunut ilman epäreilua kohtelua. 363 00:26:39,668 --> 00:26:44,209 Mitä uskotkin ihmisten tehneen, älä menetä uskoa ihmisyyteen. 364 00:26:44,293 --> 00:26:49,251 Jos menetät, luot hirviön. 365 00:26:49,460 --> 00:26:54,126 Onko mahdollista, että olet väärässä Charlien suhteen? 366 00:26:55,168 --> 00:27:02,002 Tunnen hänet. Pahin pelkoni on, että joku päivä muutkin tuntevat. 367 00:27:02,293 --> 00:27:05,418 Hyvää uutta vuotta, Nimah. 368 00:27:06,543 --> 00:27:08,543 Hyvää uutta vuotta. 369 00:27:08,752 --> 00:27:12,960 Istu alas. Halusin vain olla hetken yksin. 370 00:27:13,877 --> 00:27:18,126 Tiesitkö jo FBI:ssä, että haluat mukaan politiikkaan? 371 00:27:18,209 --> 00:27:21,877 Haluaisin sanoa, että se oli kutsumus, mutta ei se ollut. 372 00:27:21,960 --> 00:27:27,668 Johtajat olivat käskyttäviä miehiä, jotka tekivät itse päinvastoin. 373 00:27:27,752 --> 00:27:33,460 Naisten on oltava esimerkkejä. Meitä tutkitaan tarkemmin. 374 00:27:33,543 --> 00:27:37,501 Kuulostaa vaalipuheelta. Calebin mukaan olen aina ehdolla. 375 00:27:37,585 --> 00:27:39,626 Mutta se on totta. 376 00:27:40,710 --> 00:27:45,084 Hän on hyvä poika. Uskon, että hänestä tulee hyvä mies. 377 00:27:45,168 --> 00:27:48,209 Pitäisikö minun pelätä häntä? 378 00:27:48,293 --> 00:27:53,460 Rakastan häntä, mutta miehesi kertoi minulle asioita. 379 00:27:53,793 --> 00:27:56,626 Ei sinun Calebia pidä pelätä. 380 00:27:56,710 --> 00:27:59,418 Vaan sitä, mitä hänelle voidaan tehdä. 381 00:27:59,501 --> 00:28:06,293 Pojallani on hyvä sydän, jota ihmiset käyttävät hyväkseen. 382 00:28:06,543 --> 00:28:11,293 Painoin Calebin tekoja villaisella, koska hän ei ollut oma itsensä. 383 00:28:11,376 --> 00:28:15,084 Häntä käytettiin keinona päästä meidän kimppuumme. 384 00:28:15,168 --> 00:28:17,209 Entä kultti? 385 00:28:17,293 --> 00:28:20,710 Se aiheutti perheellemme tuskaa. 386 00:28:20,793 --> 00:28:25,460 Olimme erimielisiä toimintatavasta. Clayton halusi napata kultin - 387 00:28:25,543 --> 00:28:29,877 sen sijaan, että Caleb saataisiin ensin pois. 388 00:28:30,501 --> 00:28:33,501 Minun oli seurattava Claytonin valintaa. 389 00:28:33,585 --> 00:28:36,251 Caleb menetti uskonsa minuun. 390 00:28:37,043 --> 00:28:40,168 Ja minä menetin uskoni mieheeni. 391 00:28:40,251 --> 00:28:43,918 Tähän asti. Yritämme uudestaan. 392 00:28:44,334 --> 00:28:46,293 Hyvä tavaton. 393 00:28:46,376 --> 00:28:52,501 Tulit tekemään hyvän vaikutuksen ja tein sinusta terapeuttini. 394 00:28:52,585 --> 00:28:56,752 - Claire. Nyt on aika. - Tulen ihan kohta. 395 00:28:56,835 --> 00:29:00,293 Äitisi haluaa teistä kuvan kuusen edessä. 396 00:29:00,376 --> 00:29:02,501 Haluaako hän presidentiksi? 397 00:29:02,585 --> 00:29:06,002 Toistaiseksi tyydymme varapresidenttiin. 398 00:29:06,084 --> 00:29:08,126 Onko hän ehdolla? 399 00:29:08,209 --> 00:29:09,960 Miksi luulit, että juhlat on järjestetty? 400 00:29:10,043 --> 00:29:11,501 Tietääkö isä? 401 00:29:11,918 --> 00:29:15,710 Hänestä tulee maan mahtavimman naisen mies. 402 00:29:15,835 --> 00:29:18,418 Eiköhän hän pärjää. 403 00:29:20,418 --> 00:29:25,209 Täällä ei ole pommia. Tarvitsemme lisää tietoa. 404 00:29:25,293 --> 00:29:29,293 - Tiedät, missä pommi on. - En tiedä. Ajattele, Simon. 405 00:29:29,376 --> 00:29:33,334 - Missä se voi olla? - Näin asemien piirustukset. 406 00:29:33,418 --> 00:29:37,918 Varageneraattoreiden polttoaine- säiliöt ovat tämän hotellin alla. 407 00:29:38,002 --> 00:29:42,251 - Koirat eivät ole löytäneet mitään. - Pommit ovat visusti piilossa. 408 00:29:42,334 --> 00:29:47,918 Miksi punottua kuparikaapelia käytettiin sytytyslangan sijaan? 409 00:29:48,002 --> 00:29:53,251 Kupari kestää äärilämpötiloja. Kuumaa, kylmää ja vettä. 410 00:29:53,334 --> 00:29:57,043 Pommiryhmä ei löydä pommia, jos se on veden alla. 411 00:29:57,126 --> 00:30:01,126 - Vettä ei ole lähimaillakaan. - Missä pannuhuone on? 412 00:30:02,126 --> 00:30:04,002 Avatkaa se heti! 413 00:30:13,002 --> 00:30:16,626 - Voitteko purkaa sen? - Arvatkaa, mitä muuta täällä on. 414 00:30:16,710 --> 00:30:20,960 40 000 litraa dieseliä. Evakuointialuetta pitää laajentaa. 415 00:30:21,084 --> 00:30:25,293 Viekää Elias komentokeskukseen, jotta hänet voidaan vangita. 416 00:30:25,460 --> 00:30:29,209 Hei! Mene heidän mukaansa, ole kiltti. 417 00:30:29,293 --> 00:30:32,960 Kun puhelu tuli, luulin, ettei minulla ole vaihtoehtoja. 418 00:30:33,043 --> 00:30:35,251 Mutta se ei ole totta. 419 00:30:36,293 --> 00:30:39,585 - Minä vain pelkäsin valita toisin. - Elias. 420 00:30:39,835 --> 00:30:42,585 - Elias... - Enää en pelkää. 421 00:30:42,668 --> 00:30:44,668 Elias, älä... 422 00:30:49,293 --> 00:30:53,376 - Lauletaanko siellä jo? - En tiedä. Minä lähden. 423 00:30:53,460 --> 00:30:58,002 - Jos saisin taksin. - Ai Washingtonissa uutenavuotena? 424 00:30:58,084 --> 00:31:02,251 Ennemmin voit väitellä Trumpista Claire Haasin kanssa. 425 00:31:02,334 --> 00:31:04,460 Ryan on siellä. 426 00:31:06,460 --> 00:31:12,293 - Eikö hän olekaan L.A:ssa? - Se on kai lähempänä kuin luulimme. 427 00:31:12,376 --> 00:31:18,334 Et pidä siitä, mitä hän teki, mutta vihaa mieluummin minua. 428 00:31:18,418 --> 00:31:22,084 Pakotin hänet valehtelemaan. Hän ei ole sellainen. 429 00:31:22,168 --> 00:31:26,752 Se mies tulee vaikka ammutuksi rakkaidensa puolesta. 430 00:31:26,835 --> 00:31:30,752 Hän on tehnyt niin vuokseni ja tekisi sinunkin vuoksesi. 431 00:31:30,835 --> 00:31:37,376 Tiedän, että olet oikeassa. En vain voi luottaa häneen enää. 432 00:31:37,460 --> 00:31:41,793 Olet nyt FBI:ssä. Et enää ikinä luota keneenkään. 433 00:31:41,877 --> 00:31:46,668 Voit lakata uskomasta, että joku on sisimmässään epärehellinen. 434 00:31:46,752 --> 00:31:49,626 Jotkut ihmiset ovat hyviä. 435 00:31:50,835 --> 00:31:53,084 Kysy häneltä, isä. 436 00:31:54,043 --> 00:31:58,209 - En tiedä, mikä Calebiin meni. - Mitä varten muistiinpanot ovat? 437 00:31:58,293 --> 00:32:03,334 Nostan maljan perheellemme keskiyöllä. Hienoa olla yhdessä. 438 00:32:03,668 --> 00:32:06,960 Kerro isälle ehdokaslistasta. 439 00:32:07,043 --> 00:32:08,960 Kerro pois. 440 00:32:10,543 --> 00:32:13,543 - Shelby, voisitteko... - Mennään muualle. 441 00:32:13,626 --> 00:32:20,626 Oletko äidin leivissä? Isän pitäisi vuosien yritysten jälkeen kuulla, 442 00:32:20,835 --> 00:32:26,585 että äiti suostui vain, koska voi päästä varapresidentiksi. 443 00:32:26,668 --> 00:32:33,126 Puolue rakastaa perhearvoja, ja Claire Haas vihaa häviämistä. 444 00:32:37,376 --> 00:32:39,501 Onko se totta? 445 00:32:39,793 --> 00:32:44,585 Ehdokkuus ei liity meihin mitenkään. 446 00:32:45,418 --> 00:32:48,418 - Vieraat odottavat. - Tule. 447 00:32:50,501 --> 00:32:53,084 Miksi teit noin? 448 00:32:53,168 --> 00:32:55,752 Et tiedä, millaista on kasvaa valeiden keskellä. 449 00:32:55,835 --> 00:33:02,043 Haluan vain, että he ovat rehellisiä, enkä jaksa odottaa. 450 00:33:03,334 --> 00:33:05,918 Hyvää iltaa kaikille. 451 00:33:07,710 --> 00:33:12,293 Kiitos, kun vietätte vuoden viimeiset hetket perheeni kanssa. 452 00:33:12,376 --> 00:33:19,376 Hienoa, että tulitte juhlimaan loistavaa demokraattivuotta. 453 00:33:21,126 --> 00:33:24,543 - Malja sille. - Tietenkin se olet sinä. 454 00:33:24,793 --> 00:33:25,877 Olen... 455 00:33:27,209 --> 00:33:29,376 Alex. En tajunnut sitä, mikä oli typerää. 456 00:33:29,460 --> 00:33:33,460 Ryan sanoi, että olet kokelas, sinä esittäydyit Alexiksi - 457 00:33:33,543 --> 00:33:38,793 ja olet juhlien kaunein nainen, mikä häiritsee minua hieman. 458 00:33:38,877 --> 00:33:43,043 Anteeksi, mutta minun on pakko kysyä: oletteko yhä naimisissa? 459 00:33:43,126 --> 00:33:45,793 Ensin meili: "Rakastuin kohteeseeni." 460 00:33:45,877 --> 00:33:49,877 Sitten tekstareita ja Skypeä ja pitkiä puheluita iltaisin - 461 00:33:49,960 --> 00:33:52,126 ja salatreffejä Old Settlerissä. 462 00:33:52,209 --> 00:33:56,543 Ja sitten laulu. Hän kirjoitti sinusta laulun. Kiitos. 463 00:33:57,293 --> 00:34:01,710 Nyt olen jumissa Ryanin kanssa, ja hän puhuu vain sinusta. 464 00:34:01,793 --> 00:34:07,585 Samppanjan ansiosta tiedän, että hänestä tämä ilta on kohtaloa. 465 00:34:07,668 --> 00:34:11,752 Kuin kismet. Jonkinlainen romanttinen elokuvakohtaus. 466 00:34:11,835 --> 00:34:17,334 Minä näen todellisuuden. Sinä palaat Quanticoon, 467 00:34:17,418 --> 00:34:21,710 ja hän tekee kanssani töitä ja puhuu jatkuvasti sinusta. 468 00:34:21,793 --> 00:34:26,626 - Anteeksi. En tiedä, mitä sanoa. - Ei ole kyse pahoitteluista - 469 00:34:26,710 --> 00:34:30,251 tai siitä, mitä sanomme, kun meitä syytetään suotta. 470 00:34:30,334 --> 00:34:34,501 Sinä olet syyllinen. Särjit Ryanin sydämen. 471 00:34:34,585 --> 00:34:37,251 Se on kamalaa. Minä tein sen ensin. 472 00:34:37,334 --> 00:34:42,209 On kulunut vasta kaksi viikkoa, eikä hän toivu nopeasti. 473 00:34:42,293 --> 00:34:45,626 Hajotatko Ryanin uudelleen suukon vuoksi? 474 00:34:45,710 --> 00:34:49,460 Mitä huomenna tapahtuu? Mitä puolenyön jälkeen tapahtuu? 475 00:34:49,543 --> 00:34:54,543 Anna Ryanin koota itsensä ennen kuin särjet hänet taas. 476 00:34:56,418 --> 00:35:02,293 Ja hyvää uutta vuotta. Sinä olet tosiaan kaunis. 477 00:35:04,043 --> 00:35:09,334 Älkää juosko. Seuratkaa FBI- agentteja komentokeskukseen. 478 00:35:09,418 --> 00:35:13,251 Pysykää rauhallisina. Ei syytä paniikkiin. 479 00:35:22,877 --> 00:35:27,877 Jos pommia ei pureta ajoissa, emme ehkä ehdi paeta. 480 00:35:27,960 --> 00:35:30,084 Kyllä se puretaan. 481 00:35:31,126 --> 00:35:36,251 - Olen pahoillani tästä kaikesta. - Emme lähde tuolle tielle. 482 00:35:42,710 --> 00:35:44,376 Senaattori Haas. 483 00:35:44,460 --> 00:35:49,126 Anteeksi. Kaduin sitä saman tien. Se oli virhe. 484 00:35:49,418 --> 00:35:53,293 En välitä siitä, että makasit mieheni kanssa. 485 00:35:53,668 --> 00:35:57,668 Sinä tuhosit poikani. Se on anteeksiantamatonta. 486 00:35:57,752 --> 00:36:02,126 Otan asiakseni tuhota sinutkin. 487 00:36:05,376 --> 00:36:09,002 Laskekaa mukana. Kymmenen... 488 00:36:09,543 --> 00:36:12,043 Yhdeksän... 489 00:36:12,126 --> 00:36:14,334 Kahdeksan... 490 00:36:14,418 --> 00:36:16,460 Seitsemän... 491 00:36:16,752 --> 00:36:20,126 Kuusi... Viisi... 492 00:36:21,043 --> 00:36:22,960 Neljä... 493 00:36:23,460 --> 00:36:26,418 Kolme... Kaksi... 494 00:36:27,918 --> 00:36:29,668 ...yksi. 495 00:36:29,752 --> 00:36:32,209 Hyvää uutta vuotta! 496 00:36:34,002 --> 00:36:35,877 Hei. 497 00:36:36,960 --> 00:36:39,084 Tule. Vien sinut takaisin. 498 00:36:43,626 --> 00:36:47,126 Selvän teki. Pommi on purettu. 499 00:36:48,043 --> 00:36:53,293 Simon. Pommi on purettu. Voit päästää irti. 500 00:37:07,501 --> 00:37:12,126 Miksi annoitte meille tapaukset, joita ei voi ratkaista? 501 00:37:12,293 --> 00:37:17,752 Muistutuksena, että fiksuimmat ja rohkeimmatkin ihmiset, 502 00:37:17,835 --> 00:37:22,710 joilla on käytössään paras tekniikka ja tieto, häviävät. 503 00:37:23,043 --> 00:37:28,877 - Joku on kuitenkin fiksumpi. - Miksette myönnä tappiota? 504 00:37:29,460 --> 00:37:33,084 FBI:n tappio on erilainen kuin toisten ihmisten. 505 00:37:33,168 --> 00:37:39,668 Pelissä on enemmän. Emme halua pitää sitä tappiona. 506 00:37:39,752 --> 00:37:44,585 Eikö sinusta ole väärin olla myöntämättä tappiotaan? 507 00:37:44,668 --> 00:37:47,209 Ja hyväksymättä heikkouksiaan? 508 00:37:47,293 --> 00:37:50,418 On, mutta minä en päätä säännöistä. 509 00:37:56,626 --> 00:38:00,168 En halua mennä vielä sisään. 510 00:38:00,251 --> 00:38:04,209 - Vie minut jonnekin. - Minne? 511 00:38:04,668 --> 00:38:08,960 Minne tahansa. En ole valmis hyväksymään tappiotani. 512 00:38:09,043 --> 00:38:11,668 Jos menen takaisin, 513 00:38:12,501 --> 00:38:15,043 se tuntuisi tappiolta. 514 00:38:16,002 --> 00:38:21,710 - Olen opettajasi. - Tiedän. Opeta minulle jotain. 515 00:38:28,793 --> 00:38:31,002 Lähdit hyvästelemättä. 516 00:38:31,084 --> 00:38:35,209 Sain Vasquezilta kyydin. Hän halusi tutkia tapaustaan. 517 00:38:35,460 --> 00:38:39,877 - Oletko minulle vihainen? - Tiedätkö edes, mitä teit? 518 00:38:39,960 --> 00:38:46,752 Lupasin, ettet joudu perheen keskelle, mutta jouduit silti. 519 00:38:47,293 --> 00:38:53,002 Caleb, pidän perheestäsi, ja he yrittävät tosissaan. 520 00:38:53,084 --> 00:38:55,793 Sinun oli pakko tuhota kaikki. 521 00:38:55,918 --> 00:39:00,543 - Miksi? Koska heillä on toivoa? - Koska he valehtelevat toisilleen. 522 00:39:00,626 --> 00:39:05,376 Entä sitten, jos äitisi käyttää isääsi hyväkseen? 523 00:39:05,460 --> 00:39:08,752 Hän sai uuden mahdollisuuden, jota oli toivonut. 524 00:39:08,835 --> 00:39:12,376 Ehkä äitisi väittää, että kyse on politiikasta, 525 00:39:12,460 --> 00:39:18,084 koska olisi tuskallista myöntää, että hän rakastaa isääsi yhä. 526 00:39:18,168 --> 00:39:22,251 Sinulla ei ole oikeutta sekaantua heidän prosessiinsa. 527 00:39:22,334 --> 00:39:28,002 Eikä sinulla ollut oikeutta antaa Samarin numeroa FBI:lle. 528 00:39:28,084 --> 00:39:30,460 Ai tytön, joka huijasi sinua vuosia? 529 00:39:30,543 --> 00:39:34,918 Olisit kertonut minulle ja antanut minun hoitaa asian. 530 00:39:35,002 --> 00:39:39,293 Ihmisten on kuultava totuus. Siksi olemme täällä. 531 00:39:39,376 --> 00:39:44,043 "FBI ratsasi neljän Sistemics- jäsenen talon Kentuckyssa - 532 00:39:44,126 --> 00:39:48,293 ennen suunniteltua itsemurha- pommi-iskua oikeustalolla, 533 00:39:48,376 --> 00:39:50,793 jossa alkoi kultin oikeudenkäynti." 534 00:39:50,877 --> 00:39:54,168 "Ratsiaa johti erikoisagentti Clayton Haas." 535 00:39:54,251 --> 00:39:59,752 Minut aivopestiin uskomaan, että hallitus vei meiltä vapauksia. 536 00:39:59,835 --> 00:40:04,752 - Olin 17! Olin pelkkä lapsi. - Niin? 537 00:40:04,835 --> 00:40:09,835 Luulitko, että maailma näkisi totuuden, jos räjäytät itsesi? 538 00:40:09,918 --> 00:40:15,793 Olen yrittänyt ymmärtää, miksen ole sanonut, että rakastan sinua. 539 00:40:15,877 --> 00:40:19,418 Rakastan minä. Rakastan sinua hirveästi, 540 00:40:19,501 --> 00:40:25,168 mutta tiedän, että satutat minua jatkuvasti, oli se oikein tai ei. 541 00:40:25,251 --> 00:40:30,043 Olet valmis räjäyttämään asioita, jotta ihmiset näkevät totuutesi - 542 00:40:30,126 --> 00:40:34,418 sen sijaan, että he auttaisit heitä löytämään sen itse. 543 00:40:36,002 --> 00:40:40,002 - Jätätkö sinä minut? - Olen pahoillani. 544 00:40:40,084 --> 00:40:46,084 Caleb, en aio enää antaa sinun tai kenenkään loukata minua. 545 00:41:02,501 --> 00:41:04,668 Charlie! Charlie! 546 00:41:05,710 --> 00:41:08,585 Charlie, kuka teki tämän sinulle? 547 00:41:11,960 --> 00:41:14,209 Hätäkeskus. 548 00:41:14,293 --> 00:41:17,626 Tarvitsen heti ambulanssin! 549 00:41:18,043 --> 00:41:23,002 - Onko osoite Anacostia Lane? - Kyllä, soitan sieltä. 550 00:41:24,710 --> 00:41:28,501 - Rouva? Oletteko siellä? - Anteeksi. 551 00:41:28,585 --> 00:41:31,877 Anteeksi, etten uskonut sinuun. 552 00:41:33,877 --> 00:41:38,334 Hyvää uutta vuotta, herra Raymond. Hauska vihdoin tavata. 553 00:41:38,418 --> 00:41:41,668 - Odotimme teitä aiemmin. - Pääsin vasta tulemaan. 554 00:41:41,752 --> 00:41:47,835 Hienoa. Holvi on auki, ja voitte valita minkä tallelokeron tahansa. 555 00:41:47,918 --> 00:41:50,668 - Näytä neljä isointa. - Selvä. 556 00:41:50,752 --> 00:41:54,585 Hieno tila. Ja näin lähellä Grand Central Stationia. 557 00:41:57,002 --> 00:42:00,626 - Oliko pommeja kaksi? - Tai sitten tämä oli syötti. 558 00:42:00,710 --> 00:42:05,543 - Elias hämäsi, jotta saattoi toimia. - Mitä hän räjäytti? 559 00:42:07,209 --> 00:42:09,126 Pois tieltä! 560 00:42:11,668 --> 00:42:14,710 Voi luoja! Komentokeskus. 561 00:42:16,918 --> 00:42:21,626 Keitä siellä oli, Alex? Olivatko kaikki sisällä?