1 00:00:00,084 --> 00:00:03,129 Hat hónapja kezdődött az FBI Akadémián. 2 00:00:03,212 --> 00:00:06,340 Kész voltál meghalni mindenkiért abban a szobában 3 00:00:06,424 --> 00:00:07,800 A fia hátulról támadta meg 4 00:00:07,884 --> 00:00:09,343 Honnan tudja, ő volt? 5 00:00:09,427 --> 00:00:11,929 Sosem mondtam, hogy szeretlek, pedig akartam. 6 00:00:12,013 --> 00:00:13,347 Én sosem mondtam. 7 00:00:13,431 --> 00:00:14,766 Lefeküdtél az apámmal 8 00:00:14,849 --> 00:00:16,768 Mit érez majd anyád, ha megtudja! 9 00:00:17,018 --> 00:00:18,603 Már tudja. Elmondtam neki. 10 00:00:18,686 --> 00:00:19,979 A Grand Central enyém. 11 00:00:20,063 --> 00:00:22,190 Ellopták a tervem és felhasználták. 12 00:00:22,273 --> 00:00:23,983 A robbantó a támadást a DNC 13 00:00:24,067 --> 00:00:25,735 közelében tervezte. 14 00:00:25,818 --> 00:00:28,905 23 óra múlva elítélnek. Elő kell keríteni a bombát. 15 00:00:30,448 --> 00:00:33,034 Akartál-e egy gombbal véget vetni ennek? 16 00:00:33,117 --> 00:00:35,161 Akit szerettél és elveszítettél, 17 00:00:35,244 --> 00:00:38,498 ami valaha bántott, csak egy gombnyomás? 18 00:00:38,581 --> 00:00:39,707 Nincs több harc. 19 00:00:39,791 --> 00:00:40,917 Nincs megbánás. 20 00:00:41,000 --> 00:00:42,210 Nincs több zaj. 21 00:00:42,293 --> 00:00:44,587 Robbants és nézd, mi történik. 22 00:00:48,758 --> 00:00:52,386 Most, hogy a terrorista Alex Parrish rács mögé került, 23 00:00:52,470 --> 00:00:55,389 New York City ismét kitárja kapuit 24 00:00:55,473 --> 00:00:59,185 feltérképezi mi változott és mi nem. 25 00:00:59,268 --> 00:01:00,353 Pár óra múlva 26 00:01:00,436 --> 00:01:03,815 a Demokratikus Nemzeti Konvent ismét munkához lát. 27 00:01:03,898 --> 00:01:05,566 Több ezer látogatót várnak, 28 00:01:05,650 --> 00:01:07,443 köztük az elnökjelöltet 29 00:01:07,527 --> 00:01:09,904 és valószínűsíthető alelnökét, 30 00:01:09,987 --> 00:01:11,697 Claire Haas. szenátort. 31 00:01:11,781 --> 00:01:13,491 Neves személyek jönnek 32 00:01:13,574 --> 00:01:16,452 az FBI vezetőinek díjátadójára. 33 00:01:16,536 --> 00:01:19,330 New York ugyan megsebesült, 34 00:01:19,413 --> 00:01:21,374 de a bűnös megvan. 35 00:01:22,083 --> 00:01:24,377 Csak az időtöket vesztegetitek itt. 36 00:01:24,460 --> 00:01:25,753 Nem igaz. 37 00:01:25,837 --> 00:01:27,713 Még mindig hozzánk tartozol. 38 00:01:27,797 --> 00:01:28,923 Kell a látszat. 39 00:01:29,006 --> 00:01:30,341 A robbantó még szabad. 40 00:01:30,424 --> 00:01:32,260 Én vagyok őrizetben, nem ő. 41 00:01:32,343 --> 00:01:33,886 Az FBI' mindig éber. 42 00:01:33,970 --> 00:01:36,514 Mi a szabály? Ha látod, szólsz? 43 00:01:36,597 --> 00:01:38,266 Ez nem vág ide, Liam. 44 00:01:38,391 --> 00:01:40,810 Bármit tesz is az FBI az nem elég. 45 00:01:40,893 --> 00:01:42,937 A robbantó belső ember. 46 00:01:43,020 --> 00:01:45,731 Hozzáfér dolgokhoz, ismeri az eljárásokat. 47 00:01:45,815 --> 00:01:48,109 Manipulálhatja a rendszert kedvére. 48 00:01:48,192 --> 00:01:50,444 Alex, a beismerő vallomásod miatt 49 00:01:50,528 --> 00:01:51,445 az FBI 50 00:01:51,529 --> 00:01:53,030 vizsgálati fogságban tart. 51 00:01:53,114 --> 00:01:56,200 Aztán átszállítunk a szövetségi börtönbe. 52 00:01:56,492 --> 00:02:00,705 Vagyis ha nem találjuk a 2. bombát vagy a robbantót 53 00:02:00,788 --> 00:02:02,957 pár órán belül életfogytig ülsz 54 00:02:03,040 --> 00:02:04,959 egy bűnért, amit el sem követtél 55 00:02:05,042 --> 00:02:06,752 Vab egy barátom a CIA-nál. 56 00:02:06,836 --> 00:02:08,504 Ki akar vinni az országból. 57 00:02:08,588 --> 00:02:10,381 Nem menekülök újra. 58 00:02:11,048 --> 00:02:13,009 Nem, míg emberek élete van veszélyben. 59 00:02:13,092 --> 00:02:15,094 Meg kell találnod a bombát. 60 00:02:15,178 --> 00:02:16,470 Több emberre van szükség 61 00:02:16,554 --> 00:02:17,847 Lehetetlen. 62 00:02:17,930 --> 00:02:19,724 A hivatal egyetlen célja 63 00:02:19,807 --> 00:02:22,351 megmutatni, hogy győztünk. 64 00:02:22,435 --> 00:02:24,645 Kevesen tudják csak, hogy nem igaz. 65 00:02:24,729 --> 00:02:27,899 A tűzszerészek ma este átvizsgálják a konventet, 66 00:02:27,982 --> 00:02:29,817 a vacsora helyszínét és a hotelt 67 00:02:29,901 --> 00:02:31,444 Ha van ott valami, 68 00:02:31,527 --> 00:02:32,820 meg fogják találni. 69 00:02:32,904 --> 00:02:34,238 "Ha"? 70 00:02:34,614 --> 00:02:36,115 Kételkedtek bennem? 71 00:02:38,075 --> 00:02:40,786 Fel kell mennünk, túl sokat voltunk itt. 72 00:02:41,287 --> 00:02:42,288 Majd visszajövünk 73 00:02:50,171 --> 00:02:53,466 Ember! Itt aztán nem mehetsz szabadságra! 74 00:02:53,549 --> 00:02:56,385 Múlt héten karácsony volt. Most megint meló. 75 00:02:56,969 --> 00:02:59,805 Nem tudom, te hogy gondolod, de sokaknak 76 00:02:59,889 --> 00:03:01,015 a szilveszter jobb. 77 00:03:01,098 --> 00:03:02,058 Miért? 78 00:03:02,141 --> 00:03:04,936 Csak egy nap a hosszú sorban, míg meg nem halsz 79 00:03:05,019 --> 00:03:08,272 szomorúan és magányosan 80 00:03:08,356 --> 00:03:10,358 olyan emberek közt, akiket nem ismertél 81 00:03:11,442 --> 00:03:12,693 Jó a szilveszter! 82 00:03:12,777 --> 00:03:14,195 Lázadjunk! Kezded? 83 00:03:14,278 --> 00:03:15,529 Megőrültél! 84 00:03:16,989 --> 00:03:19,325 Komoly fagy van. 85 00:03:19,408 --> 00:03:20,660 Hogy képzelik, 86 00:03:20,743 --> 00:03:23,120 hogy mínusz 10 fokban futunk, 87 00:03:23,204 --> 00:03:25,414 vagy fagyban lövészet lesz. 88 00:03:26,082 --> 00:03:28,626 Nyafogsz a hideg miatt? 89 00:03:31,796 --> 00:03:33,547 Nem ismert hagyományunk, 90 00:03:33,631 --> 00:03:35,424 hogy ünnepkor megérdemlünk 91 00:03:35,508 --> 00:03:37,051 egy kis vidámságot! 92 00:03:37,134 --> 00:03:38,552 Karácsony szombat volt. 93 00:03:38,636 --> 00:03:40,346 Honnan lehet ez a süti? 94 00:03:40,429 --> 00:03:42,056 Sört reggelire? 95 00:03:42,682 --> 00:03:45,184 Mit vártál? Pezsgőt? 96 00:03:45,851 --> 00:03:48,896 Hogy ez egyáltalán megtörténik, csoda. 97 00:03:49,146 --> 00:03:50,314 Van cider is. 98 00:03:53,192 --> 00:03:55,361 Rumot cider utóízzell! 99 00:03:55,444 --> 00:03:56,279 Tudod, mit? 100 00:03:56,362 --> 00:03:57,989 Miénk a hosszú hétvége! 101 00:03:58,072 --> 00:03:59,532 Anyád örül, ha hazamész? 102 00:03:59,615 --> 00:04:01,909 Azt mondja, igen. Sok a beszélnivalónk. 103 00:04:01,993 --> 00:04:05,037 Három nap nem lesz rá elég. Te, elutazol Augustába? 104 00:04:05,121 --> 00:04:07,873 Savannah-ba. Az egyházközség vár rám. 105 00:04:07,957 --> 00:04:11,085 Ki nem állhatnád. Olyanok, mint elképzeled. 106 00:04:11,168 --> 00:04:13,879 Kwanzaa-co lesz a legnagyobb buli 2016-ig. 107 00:04:13,963 --> 00:04:15,881 Nem hiszem el, mindjárt indulok. 108 00:04:15,965 --> 00:04:18,092 Jól fogod magad érezni otthon. 109 00:04:18,175 --> 00:04:20,136 Örüllök, hogy így gondolod. 110 00:04:20,219 --> 00:04:21,554 De a családi karácsony 111 00:04:21,637 --> 00:04:23,556 nálunk egy kabaré. 112 00:04:23,639 --> 00:04:25,349 Az új évet biztos nem FBI 113 00:04:25,433 --> 00:04:26,642 ügynökökkel ünnepled 114 00:04:26,726 --> 00:04:29,312 meg részeg szenátorokkal. 115 00:04:29,395 --> 00:04:31,731 Igen, 15 éve agyalok, hogy a nővérem 116 00:04:31,814 --> 00:04:33,899 átver-e-. 117 00:04:33,983 --> 00:04:36,694 Nem szívesen ennék most a családod asztalánál. 118 00:04:36,777 --> 00:04:38,404 Még Lannisteréknél sem? 119 00:04:38,487 --> 00:04:39,989 Mert nálunk olyasmi. 120 00:04:40,614 --> 00:04:43,075 Ha kellek, csak 20 percre leszek tőled. 121 00:04:44,327 --> 00:04:45,202 Köszönöm! 122 00:04:45,411 --> 00:04:47,371 Hordóra fel! 123 00:04:51,876 --> 00:04:53,377 A fiúk nem nőnek fel. 124 00:04:57,840 --> 00:04:58,966 Hiányzik Simon? 125 00:04:59,383 --> 00:05:00,718 Ne szólj senkinek, 126 00:05:01,218 --> 00:05:03,137 de Ryan is nagyon hiányzik. 127 00:05:05,014 --> 00:05:07,808 Nem számít ki vagy, miben hiszel, 128 00:05:07,892 --> 00:05:09,769 az ünnepek lehangolóak. 129 00:05:10,811 --> 00:05:12,480 Jó utat hazafelé! 130 00:05:13,022 --> 00:05:14,607 Neked is, Raina. 131 00:05:19,904 --> 00:05:20,946 Minden oké? 132 00:05:22,114 --> 00:05:23,532 Igen. 133 00:05:23,616 --> 00:05:25,117 Charlie-ról szól?? 134 00:05:25,201 --> 00:05:27,036 Mondtam, ha van információm, 135 00:05:27,119 --> 00:05:28,245 megosztom veled. 136 00:05:28,329 --> 00:05:29,955 Tudom, mikor néznek hülyének 137 00:05:30,039 --> 00:05:32,833 Ügynök nem kap a családjával kapcsolatos ügyet. 138 00:05:32,917 --> 00:05:34,001 Te is tudod. 139 00:05:39,298 --> 00:05:41,759 "19 éves afro-amerikai, rövid hajú. 140 00:05:41,967 --> 00:05:44,804 "Sérülések a kézen és az arcon. Támadás nyomai." 141 00:05:47,264 --> 00:05:48,391 "Négy szuvas fog." 142 00:05:49,058 --> 00:05:51,143 Nem ő. Nem volt szuvas foga. 143 00:05:51,227 --> 00:05:52,353 Ne keresd! 144 00:05:56,023 --> 00:05:57,858 Remélem, jó volt az edzés. 145 00:05:59,777 --> 00:06:00,903 Jó. 146 00:06:00,986 --> 00:06:03,072 A 3 napos hazamenet előtt, 147 00:06:03,155 --> 00:06:04,448 házi feladatot kapnak 148 00:06:04,532 --> 00:06:05,950 Mit? 149 00:06:06,033 --> 00:06:07,785 Ha ügynökök lesznek, 150 00:06:07,868 --> 00:06:09,662 az agyuk a munkájukon jár. 151 00:06:09,745 --> 00:06:12,331 Kísértenek az áldozatok, a bizonyítékok, 152 00:06:12,415 --> 00:06:13,958 az ügyek nem tágítanak, 153 00:06:14,041 --> 00:06:17,378 főleg, ha megoldatlanok. 154 00:06:17,461 --> 00:06:20,339 a rendőrök döglött ügyeknek hívják. 155 00:06:20,423 --> 00:06:21,549 Lezárt ügyek. 156 00:06:21,632 --> 00:06:24,885 De mi itt nem hiszünk a döglött ügyekben. 157 00:06:25,094 --> 00:06:26,637 Minden ügyünk nyitott. 158 00:06:26,720 --> 00:06:30,724 Mi függőben lévő ügyeknek nevezzük őket." 159 00:06:30,808 --> 00:06:32,393 A hivatal mindig más 160 00:06:32,476 --> 00:06:34,270 ügynöknek adja őket, remélve, 161 00:06:34,353 --> 00:06:35,980 valaki észrevesz valamit, 162 00:06:36,063 --> 00:06:37,356 amit más elmulasztott 163 00:06:37,440 --> 00:06:41,110 Azaz át kell nézniük egy inaktív aktát és új nyomot 164 00:06:41,360 --> 00:06:42,695 találni benne. 165 00:06:42,778 --> 00:06:44,530 Amire más nem gondolt. 166 00:06:44,613 --> 00:06:47,032 Ha lehetetlennek látszik, 167 00:06:47,116 --> 00:06:48,909 hát az is. 168 00:06:48,993 --> 00:06:51,579 De ki tudja? Egyikük okozhat meglepetést. 169 00:06:52,037 --> 00:06:54,206 Jó szerencsét! És boldog új évet! 170 00:07:18,898 --> 00:07:21,275 Gyönyörű hang. De azt hittem, elmentél. 171 00:07:22,485 --> 00:07:23,527 Alex. 172 00:07:24,278 --> 00:07:25,279 Shelby? 173 00:07:25,863 --> 00:07:27,448 -Nimah? -Szia. 174 00:07:27,781 --> 00:07:30,576 Mi van? Senki nem ment haza? 175 00:07:30,659 --> 00:07:31,660 Nem mentek mamához? 176 00:07:31,744 --> 00:07:33,996 Miért nem szilveszterezünk együtt, 177 00:07:34,079 --> 00:07:36,248 a sebeinket nyalogatva? Kösz, nem. 178 00:07:36,332 --> 00:07:37,708 És az egyházközség? 179 00:07:38,000 --> 00:07:39,793 Olyanok, amilyennek elképzeled 180 00:07:39,877 --> 00:07:41,754 Azt hittem meglátogatod Renatát 181 00:07:41,837 --> 00:07:43,005 Az exem megtudta 182 00:07:43,088 --> 00:07:44,715 és Disney World-be vitte. 183 00:07:44,798 --> 00:07:47,092 Dearborn-ba menjek, a konyhában melózni 184 00:07:47,176 --> 00:07:49,845 A hétvégét férfiak kiszolgálásával töltsem? 185 00:07:49,929 --> 00:07:51,263 Ilyen többet nem lesz. 186 00:07:51,347 --> 00:07:53,974 Csak mi vagyunk itt? 187 00:07:54,058 --> 00:07:55,392 Tudod, ez mit jelent? 188 00:07:55,476 --> 00:07:56,936 Valaki italt tölt? 189 00:07:57,019 --> 00:07:58,145 Nem. 190 00:07:58,729 --> 00:08:02,274 Meg kell oldjuk az FBI legnehezebb ügyét. 191 00:08:04,318 --> 00:08:06,028 Be kell engedjen! 192 00:08:06,111 --> 00:08:07,821 Alex Parrish ügyvédje vagyok. 193 00:08:07,905 --> 00:08:09,073 Vészhelyzet! 194 00:08:09,156 --> 00:08:12,451 -Shaw ügynök! O'Connor ügynök! -Mi történt? 195 00:08:12,535 --> 00:08:13,661 Elias? 196 00:08:14,912 --> 00:08:17,373 Mikor este hazaértem, őrült érzésem volt, 197 00:08:17,456 --> 00:08:19,792 mintha valaki várna a lakásomban. 198 00:08:20,125 --> 00:08:21,669 Berezeltem. Maradtam. 199 00:08:21,752 --> 00:08:24,088 Hayes ügynök megerősítheti. Követett. 200 00:08:24,171 --> 00:08:25,631 Reggel elindultam, 201 00:08:25,714 --> 00:08:28,008 valaki autó alá akart lökni. 202 00:08:28,092 --> 00:08:29,009 Nem láttam, ki. 203 00:08:29,093 --> 00:08:32,721 De Hayes elrántott és megmentette az életem. 204 00:08:32,805 --> 00:08:35,641 Egyenesen ide jöttem. Félek. 205 00:08:35,724 --> 00:08:37,434 Tudnak valamit, amit én nem? 206 00:08:37,518 --> 00:08:38,769 A többiek jól vannak? 207 00:08:38,852 --> 00:08:41,105 Még mindig mindenkit követnek, ugye? 208 00:08:41,981 --> 00:08:43,649 Minden követő megvan. 209 00:08:43,732 --> 00:08:45,109 Csak Simonnak nincs. 210 00:08:45,192 --> 00:08:46,694 Te mondtad, hogy menjen. 211 00:08:46,777 --> 00:08:48,737 Simon ver át minket. 212 00:08:48,821 --> 00:08:52,783 Simon nemh asznált bankkártyát és nem látszik CCTV felvételeken 213 00:08:52,866 --> 00:08:54,868 mióta este beszélt Alexszel… 214 00:08:54,952 --> 00:08:57,955 Egy hívása volt, Oren Shelefet hívta. 215 00:08:58,163 --> 00:09:00,833 Kit ütött el egy autó a Classon Triangle-n ma? 216 00:09:01,083 --> 00:09:03,419 Autó? Majdnem mint engem? 217 00:09:03,502 --> 00:09:04,420 Meggyőztem? 218 00:09:04,503 --> 00:09:06,922 El kell menni Simonhoz, hogy otthon van-e. 219 00:09:07,006 --> 00:09:08,674 Azt hisziki, kihallgatnak? 220 00:09:08,757 --> 00:09:09,758 Nem keresnek. 221 00:09:09,842 --> 00:09:12,011 Vár kint az autó. Mennünk kell. 222 00:09:12,136 --> 00:09:14,096 Alex, három órád maradt 223 00:09:14,179 --> 00:09:15,222 Remélem, elég. 224 00:09:30,154 --> 00:09:30,988 Tiszta. 225 00:09:32,990 --> 00:09:33,824 Istenem! 226 00:09:34,575 --> 00:09:35,492 Mit csinált? 227 00:09:35,659 --> 00:09:36,827 Nem tudjuk biztosan 228 00:09:36,910 --> 00:09:38,746 Az én lakásom is így nézett ki. 229 00:09:38,829 --> 00:09:39,872 Elrendezhették. 230 00:09:39,955 --> 00:09:41,165 Vagy Simon volt nálad is. 231 00:09:41,248 --> 00:09:42,499 Itt a számítógépe 232 00:09:43,626 --> 00:09:44,627 Egy 3D nyomtató. 233 00:09:44,710 --> 00:09:47,838 Talán egy alkatrész előállításához kellett. 234 00:09:47,921 --> 00:09:49,965 Mit találgatunk, ha nem tudjuk? 235 00:09:51,467 --> 00:09:53,719 Hotelkártya. Hogy lenne alkatrész? 236 00:09:53,802 --> 00:09:55,512 Nem az. Ez a célpont. 237 00:09:57,598 --> 00:09:58,766 Fénymásolatok. 238 00:09:59,808 --> 00:10:00,809 Lista a Steiner 239 00:10:00,893 --> 00:10:02,728 hotel szobáiról. 240 00:10:03,479 --> 00:10:05,397 A gálavacsora helyszíne. 241 00:10:05,481 --> 00:10:06,398 Gyerünk! 242 00:10:08,233 --> 00:10:10,444 Jó hír! Találtam csipszet. 243 00:10:10,527 --> 00:10:12,738 Rossz hír. El van ázva. 244 00:10:12,821 --> 00:10:15,741 Nelsonnak 42 csomag bontatlan Pokémon kártyája van 245 00:10:15,824 --> 00:10:16,659 a szekrényén. 246 00:10:16,742 --> 00:10:19,453 Mi a gázabb? Hogy van vagy hogy eldugta. 247 00:10:19,536 --> 00:10:20,704 A testvérem nem alszik 248 00:10:20,788 --> 00:10:22,748 amar addine nélkül. 249 00:10:22,831 --> 00:10:24,083 Olcsó borba téve 250 00:10:24,166 --> 00:10:25,334 sangría ízt csinál. 251 00:10:26,835 --> 00:10:28,671 Alex? Találtál valamit? 252 00:10:30,381 --> 00:10:31,632 Csak megbánást. 253 00:10:38,138 --> 00:10:40,057 Miért nem iszunk? 254 00:10:40,140 --> 00:10:41,809 Bemelegítésnek. 255 00:10:44,520 --> 00:10:45,562 Én már bemelegedtem. 256 00:10:46,397 --> 00:10:47,648 Hiba,ha a vakációt 257 00:10:47,731 --> 00:10:49,900 nem azzal töltöm, aki… 258 00:10:50,818 --> 00:10:52,319 Aki mi? 259 00:10:52,403 --> 00:10:54,029 Nem, nem! Várj! 260 00:10:54,196 --> 00:10:55,781 Mit akarsz? Itt az idő? 261 00:10:55,864 --> 00:10:57,533 -El fogja mondani? -Mit? 262 00:10:57,991 --> 00:10:59,284 Amit nem tud Ryan? 263 00:11:01,453 --> 00:11:02,538 Megvan. 264 00:11:02,621 --> 00:11:03,789 Mehetünk a gőzbe. 265 00:11:04,915 --> 00:11:07,543 Ez a Vermeer eltűnt a Gardner Museum-ból. 266 00:11:07,793 --> 00:11:08,836 Ne hívd függőnek, 267 00:11:08,919 --> 00:11:10,546 Inkább lehetetlennek. 268 00:11:10,629 --> 00:11:13,340 Minden ötletemet már kitallták és el is 269 00:11:13,424 --> 00:11:15,759 vetették ebben az ügyben. 270 00:11:16,301 --> 00:11:18,178 Ne nyisd ki újra az aktát! 271 00:11:18,262 --> 00:11:19,430 Részegen hívja Ryant. 272 00:11:19,513 --> 00:11:22,099 Újrahívom Ryant. 273 00:11:22,182 --> 00:11:23,726 Utoljára nem vette fel. 274 00:11:23,976 --> 00:11:27,146 Azt teszi, amire kérted. Kimarad… 275 00:11:27,312 --> 00:11:28,522 Ne gyötörj! 276 00:11:28,605 --> 00:11:30,691 Mi? Ezt az a csaj mondja, aki 277 00:11:30,774 --> 00:11:33,277 álandóan a pasija képeit… Mit csinálsz? 278 00:11:33,360 --> 00:11:34,570 Ex-Shieldet töltöm. 279 00:11:34,653 --> 00:11:37,114 Letiltja a kimenő számokat. 280 00:11:37,197 --> 00:11:40,159 Így vette fel az exem, mikor Renatát kerestem. 281 00:11:40,826 --> 00:11:42,161 Üdv a 21. században. 282 00:11:42,244 --> 00:11:43,746 Hívd függő inaktívnak. 283 00:11:46,874 --> 00:11:48,041 Ezt fogom tenni. 284 00:11:48,125 --> 00:11:49,668 Pont ezt. 285 00:11:50,335 --> 00:11:51,628 Hangszóróval! 286 00:11:51,712 --> 00:11:52,546 Oké. 287 00:11:54,798 --> 00:11:55,632 Halló? 288 00:11:56,967 --> 00:11:58,260 Halló? -Fejezd be! 289 00:11:58,343 --> 00:11:59,803 Ryan? Minden rendben? 290 00:12:00,471 --> 00:12:01,430 Halló! 291 00:12:03,307 --> 00:12:04,475 Kérek inni valamit. 292 00:12:07,102 --> 00:12:09,271 Elfogyott a borunk. 293 00:12:09,354 --> 00:12:12,149 Nincs ide házhozszállítás. Megnéztem. 294 00:12:12,232 --> 00:12:13,859 Akkor kávét? 295 00:12:13,942 --> 00:12:15,611 Zárva vann a kávézó. 296 00:12:15,694 --> 00:12:17,362 Tudom, hol van. 297 00:12:19,031 --> 00:12:20,115 Mindjárt jövök. 298 00:12:27,998 --> 00:12:29,666 Ellopom a kávéd. 299 00:12:30,250 --> 00:12:31,084 Csak rajta! 300 00:12:31,627 --> 00:12:34,254 De hagyj egy kicsit a whiskyhez. 301 00:12:34,880 --> 00:12:36,340 Szörnyű lehet neked, 302 00:12:36,423 --> 00:12:37,716 hogy Charlie eltűnt. 303 00:12:38,217 --> 00:12:39,426 Charlie nem tűnt el 304 00:12:39,510 --> 00:12:41,887 Charlie ott van, ahol szeretne. 305 00:12:42,095 --> 00:12:44,556 A bizonyíték szerint emberrablás. 306 00:12:44,640 --> 00:12:46,558 Csak én vagyok, aki elfogadja, 307 00:12:46,642 --> 00:12:48,602 hogy ő a hunyó a játszmában? 308 00:12:48,811 --> 00:12:50,729 Vagy nem akarsz arra gondolni, 309 00:12:50,813 --> 00:12:51,855 hogy szenved 310 00:12:51,939 --> 00:12:53,816 és könnyebb bűnbakká tenni? 311 00:12:56,360 --> 00:12:58,821 Miért van még itt, Amin újonc? 312 00:12:58,904 --> 00:13:00,405 Nem megyek Dearbornba. 313 00:13:00,489 --> 00:13:02,741 Már régen nem az otthonom. 314 00:13:02,825 --> 00:13:05,118 Úgy látom, te sem akarsz hazamenni. 315 00:13:08,914 --> 00:13:11,500 Maradhatok egy italra. 316 00:13:15,629 --> 00:13:18,048 Ez Nimah. Miranda irodájában van. 317 00:13:18,131 --> 00:13:20,384 Nem tudod, ki volt az Ryannel? 318 00:13:20,551 --> 00:13:22,261 - LA-ben van, ugye? -Igen. 319 00:13:22,344 --> 00:13:23,887 Nincs három lánytestvére? 320 00:13:23,971 --> 00:13:26,306 Nem testvérnek tűnt. 321 00:13:26,390 --> 00:13:27,474 Oké! Keljünk! 322 00:13:27,558 --> 00:13:29,017 Felkelni!. 323 00:13:29,101 --> 00:13:30,394 Vasquez. 324 00:13:30,477 --> 00:13:32,104 Mindenki álljon félllábra! 325 00:13:32,271 --> 00:13:33,105 Mi? 326 00:13:33,689 --> 00:13:35,357 Csak csináld!! 327 00:13:35,440 --> 00:13:37,818 Aki a legjózanabb, autóba ül, 328 00:13:37,901 --> 00:13:39,570 elvisz az Old Settlerbe, 329 00:13:39,653 --> 00:13:42,865 aholl bárki, -tengerész vagy újonc- 330 00:13:42,948 --> 00:13:45,117 fizethet éjfélkor a csókjainkért 331 00:13:45,200 --> 00:13:48,078 olcsó itallal vagy egy jó beszélgetéssel. 332 00:13:48,161 --> 00:13:50,497 Vagy nem jóval. 333 00:13:52,291 --> 00:13:53,166 Caleb! 334 00:13:53,250 --> 00:13:55,085 Semmi gond!. 335 00:13:55,919 --> 00:13:56,920 Tök jó! 336 00:13:57,004 --> 00:13:59,298 Hazaértem és a rendes, bensőséges 337 00:13:59,381 --> 00:14:00,924 családi ünnep helyett 338 00:14:01,008 --> 00:14:03,010 200 embert találtam. 339 00:14:03,093 --> 00:14:05,429 ÍEgy szmoking volt az ágyamra készítve. 340 00:14:05,512 --> 00:14:07,139 Pánikba estem és leléptem. 341 00:14:07,681 --> 00:14:09,057 A szmokingot felvetted. 342 00:14:09,141 --> 00:14:09,975 Igen. 343 00:14:10,475 --> 00:14:11,685 Látod ezt? 344 00:14:11,768 --> 00:14:13,604 Nem mehetek vissza egyedül. 345 00:14:13,687 --> 00:14:14,813 Tudom, nem akarsz 346 00:14:14,897 --> 00:14:17,149 együtt lenni most egy boldog családdal 347 00:14:17,441 --> 00:14:18,567 de ez nem család, 348 00:14:18,650 --> 00:14:20,235 és nem is boldog. 349 00:14:20,319 --> 00:14:23,280 Kivéve engem, ha velem jössz. 350 00:14:23,363 --> 00:14:24,489 Mit mondasz? 351 00:14:27,826 --> 00:14:29,453 Megyek, ha ők is jöhetnek. 352 00:14:35,250 --> 00:14:37,586 Nem Simon mágnesezhette a kulcsot. 353 00:14:37,669 --> 00:14:39,254 19 ember kért el kulcsot 354 00:14:39,338 --> 00:14:41,298 az elmúlt 12 órában. 355 00:14:41,381 --> 00:14:43,759 9 rajta van a meghívottak listáján. 356 00:14:44,051 --> 00:14:44,885 Oszd szét! 357 00:14:45,594 --> 00:14:46,511 Beszéljünk! 358 00:14:49,348 --> 00:14:51,016 FBI! Tiszta. 359 00:14:51,099 --> 00:14:52,351 FBI! 360 00:14:54,436 --> 00:14:55,312 Tiszta. 361 00:14:55,395 --> 00:14:56,396 FBI! 362 00:14:57,439 --> 00:14:58,482 Simon! 363 00:14:58,565 --> 00:15:00,233 Ez vajon távirányítós vagy 364 00:15:00,317 --> 00:15:01,443 mozgásérzékelős? 365 00:15:01,526 --> 00:15:03,028 Nem tudok semmit. 366 00:15:03,111 --> 00:15:05,113 Mikor felébredtem, a kezemben volt 367 00:15:05,197 --> 00:15:07,115 Szerintem ha leveszem az ujjam, 368 00:15:07,199 --> 00:15:08,450 az épület felrobban. 369 00:15:11,536 --> 00:15:13,622 -Alex? -Ide! 370 00:15:14,957 --> 00:15:15,958 Óvatosan! 371 00:15:17,250 --> 00:15:20,087 Arra emlékszem, hogy befelé mentem a házba, 372 00:15:20,170 --> 00:15:21,296 mikor elkaptak. 373 00:15:21,380 --> 00:15:23,423 Felébredtem, ez volt rámragasztva. 374 00:15:23,507 --> 00:15:25,008 Annyira izzadok, hogy a 375 00:15:25,092 --> 00:15:26,259 szalag meglazult. 376 00:15:26,343 --> 00:15:27,970 -Félek, lecsúszik az ujjam. 377 00:15:28,053 --> 00:15:30,055 -Rendben lesz. -Segítened kell. 378 00:15:30,138 --> 00:15:32,891 Láttuk a műhelyed. A másolatokat, a kulcsokat. 379 00:15:32,975 --> 00:15:34,267 Valaki manipulál. 380 00:15:34,351 --> 00:15:35,644 Ahogy Alexet is. 381 00:15:36,103 --> 00:15:37,938 Keresd meg Orent. Ő tudja. 382 00:15:38,355 --> 00:15:40,065 -Tudja, nem én voltam. -Simon. 383 00:15:40,148 --> 00:15:43,485 Simon, állj! Te kértél meg, hogy képviseljelek 384 00:15:43,568 --> 00:15:45,237 ügyvédként. 385 00:15:45,320 --> 00:15:46,780 Kiadatásról kérdeztél, 386 00:15:46,863 --> 00:15:48,240 repülőjáratokról. 387 00:15:48,323 --> 00:15:49,658 -Menekültél. -Nem! 388 00:15:49,741 --> 00:15:50,867 Csak nem akartam 389 00:15:50,951 --> 00:15:53,412 hátralévő életemet börtönben tölteni. 390 00:15:53,495 --> 00:15:56,331 Nem rejtegetek semmit. 391 00:15:56,415 --> 00:15:59,042 Bizonyítékot találtatok nálam. 392 00:15:59,126 --> 00:16:00,627 Idehurcoltak a hotelbe. 393 00:16:00,711 --> 00:16:02,337 Nincs déjà vu érzésed? 394 00:16:02,421 --> 00:16:04,548 Ne vesztegessünk több időt! 395 00:16:04,631 --> 00:16:07,551 Mondd meg, hol a bomba! 396 00:16:07,634 --> 00:16:10,012 Gondold végig, ki tehette! 397 00:16:10,095 --> 00:16:12,681 Ők az egyetlenek, akik tudják a választ. 398 00:16:13,306 --> 00:16:14,516 Hinnetek kell nekem. 399 00:16:17,936 --> 00:16:19,938 -Itt nőttél fel? -Viccelsz? 400 00:16:20,022 --> 00:16:22,733 Anyám a Roxfortot akarta megvenni, 401 00:16:22,816 --> 00:16:25,360 alázatot tanulni. 402 00:16:25,444 --> 00:16:26,486 Hol van anyád? 403 00:16:26,570 --> 00:16:28,113 Köszönni akarok neki. 404 00:16:28,196 --> 00:16:29,948 Várom, hogy lássam az arcát, 405 00:16:30,032 --> 00:16:32,284 mikor bemutatok neki egy szavazót. 406 00:16:32,784 --> 00:16:33,952 A kabátokat? 407 00:16:34,036 --> 00:16:35,495 -Hozok italt. -Oké. 408 00:16:40,375 --> 00:16:42,586 Végig az előtéren, aztán balra! 409 00:16:42,669 --> 00:16:44,046 Megmutatom. Gyere! 410 00:16:44,129 --> 00:16:45,005 Köszönöm! 411 00:16:45,088 --> 00:16:47,799 Most jövök egy jótékonysági estről. 412 00:16:47,883 --> 00:16:50,010 Még sosem jártam ekkora házban. 413 00:16:50,093 --> 00:16:51,428 Politikus? 414 00:16:51,678 --> 00:16:52,679 Nem túl kedves 415 00:16:52,763 --> 00:16:54,473 inzultálni egy új ismerőst! 416 00:16:54,556 --> 00:16:56,224 Hannah Wyland. Elhárítás. 417 00:16:56,433 --> 00:16:58,185 Az álommeló! 418 00:16:58,268 --> 00:17:00,187 Alexandra Parrish, újonc. 419 00:17:00,353 --> 00:17:02,272 Elengedtek szilveszterre? 420 00:17:02,397 --> 00:17:03,690 -Igen. -Engem lázasan 421 00:17:03,774 --> 00:17:05,358 az akadálypályára küldtek. 422 00:17:05,442 --> 00:17:06,401 Te jó ég! 423 00:17:06,568 --> 00:17:08,153 Ha nem lenne itt bár, 424 00:17:08,236 --> 00:17:09,905 meghívnálak egy italra. 425 00:17:09,988 --> 00:17:11,782 Én meg mondanám, "Most rögtön" 426 00:17:11,865 --> 00:17:14,034 De a pasim az ajtóban vár. 427 00:17:14,117 --> 00:17:16,369 Jó fej, de utálja a partikat. 428 00:17:16,453 --> 00:17:17,996 Úgy szorítjai a kezem, 429 00:17:18,080 --> 00:17:19,122 hogy elzsibbad. 430 00:17:20,749 --> 00:17:22,793 Álommeló, alomférj. 431 00:17:23,043 --> 00:17:25,212 A kettő nem zárja ki egymást? 432 00:17:25,295 --> 00:17:27,130 Nem. Az újságban rosszul írják. 433 00:17:27,464 --> 00:17:28,298 Még találkozunk. 434 00:17:28,381 --> 00:17:29,382 -Igen. -Oké. 435 00:17:31,468 --> 00:17:32,636 Szia, anya! 436 00:17:33,428 --> 00:17:34,638 Bemutatom… 437 00:17:34,721 --> 00:17:36,264 Shelby Wyatt! 438 00:17:36,348 --> 00:17:38,016 Haas szenátor, megtisztelő! 439 00:17:38,100 --> 00:17:39,726 A férjem már beszélt önről. 440 00:17:39,976 --> 00:17:41,978 Beszélőviszonyban vagytok? 441 00:17:42,229 --> 00:17:43,563 A Quantico-i kaland és 442 00:17:43,647 --> 00:17:46,024 a családi vállalkozás után nem annyira. 443 00:17:46,108 --> 00:17:46,942 Igazi hőstett! 444 00:17:47,526 --> 00:17:49,402 A szülei büszkék lehetnek. 445 00:17:49,486 --> 00:17:51,029 Párszor találkoztunk. 446 00:17:51,446 --> 00:17:53,698 Sajnálom, ami történt. 447 00:17:53,907 --> 00:17:56,952 Nagy veszteség ért aznap mindenkit. 448 00:17:57,244 --> 00:17:58,787 Ön is ott volt. 449 00:17:58,870 --> 00:18:00,997 Emlékszem a képre az újságokban. 450 00:18:01,081 --> 00:18:03,917 Amint egyenesen bement a 2. toronyba. 451 00:18:04,000 --> 00:18:05,544 A többiek ellenkezőleg. 452 00:18:05,627 --> 00:18:07,170 A kép miatt választották meg. 453 00:18:07,254 --> 00:18:08,130 Caleb! 454 00:18:08,213 --> 00:18:09,172 Mi van? 455 00:18:09,548 --> 00:18:10,632 Büszke vagyok rá! 456 00:18:10,924 --> 00:18:13,176 A fiam szerint nekem minden politika. 457 00:18:13,260 --> 00:18:14,553 Még a felnevelése is. 458 00:18:14,636 --> 00:18:17,347 De feladnék mindent, ha erre kérne. 459 00:18:18,098 --> 00:18:19,057 Apád hol van? 460 00:18:19,141 --> 00:18:21,226 Megígértem, bemutatom Ben Carsonnak 461 00:18:21,309 --> 00:18:22,853 Isten tudja, miiért. 462 00:18:22,936 --> 00:18:24,938 Remélem, még beszélhetünk. 463 00:18:25,063 --> 00:18:26,064 Elnézést! 464 00:18:28,650 --> 00:18:31,570 Mi a baj? A nagy Claire Haas helyeselt. 465 00:18:31,653 --> 00:18:33,738 Épp most ültettelek a vastrónra! 466 00:18:34,823 --> 00:18:36,658 Nem. Apám nem is él itt. 467 00:18:36,741 --> 00:18:39,494 A szüleim nem beszélnek egymással. 468 00:18:40,412 --> 00:18:42,330 Valami történik. 469 00:18:42,414 --> 00:18:45,167 Minden évben, Miranda újoncokat küld rám, hogy 470 00:18:45,250 --> 00:18:47,169 hogy a Vermeer lopásról meséljek 471 00:18:47,252 --> 00:18:49,379 Többnyire az irodámba jönnek. 472 00:18:49,462 --> 00:18:51,673 Egyszer elkaptak a boltban. 473 00:18:51,756 --> 00:18:54,843 Maga az első, aki koktélpartin próbálkozik. 474 00:18:54,926 --> 00:18:57,512 Ha elmesélné a részleteket, sokat segítene. 475 00:18:57,596 --> 00:19:00,056 Néha a dolgok egyszerűen eltúnnek. 476 00:19:00,140 --> 00:19:02,893 Mint én, ebből a beszélgetésból. 477 00:19:03,310 --> 00:19:06,271 Megérdemlek egy martinit. 478 00:19:06,563 --> 00:19:09,107 Rendben. Itt megvárom. 479 00:19:10,108 --> 00:19:11,026 Caleb. 480 00:19:11,568 --> 00:19:12,527 Vagy nem. 481 00:19:12,861 --> 00:19:14,529 Remek dolgokat hallok 482 00:19:14,613 --> 00:19:16,489 a quanticói kiképzésedről. 483 00:19:18,116 --> 00:19:19,701 Anyád szerint hibáztam. 484 00:19:19,784 --> 00:19:21,077 Azt hiszem, igaza van 485 00:19:21,161 --> 00:19:23,163 Ha ti ketten egyetértetek, 486 00:19:23,246 --> 00:19:25,373 az vészhelyzet. Mi baj? 487 00:19:25,498 --> 00:19:27,292 Semmi. 488 00:19:27,375 --> 00:19:30,003 Sokat beszélünk rólad mostanában. 489 00:19:30,503 --> 00:19:32,589 Sokat beszélgetünk. 490 00:19:32,672 --> 00:19:34,257 Csak nem újra összejöttök? 491 00:19:34,341 --> 00:19:36,843 Új esélyt akar adni. 492 00:19:38,178 --> 00:19:39,137 Gondolom örülsz. 493 00:19:39,804 --> 00:19:40,639 Igen. 494 00:19:44,976 --> 00:19:47,979 Ez a kiruccanás még a Valentin napnál is rosszabb. 495 00:19:48,563 --> 00:19:50,857 Szingliként legalább nem vagy csőd. 496 00:19:50,941 --> 00:19:53,818 De ha nincs kit megcsókolnod újévkor! Szörnyű! 497 00:19:55,153 --> 00:19:56,446 -Ne kínozd magad! 498 00:19:56,529 --> 00:19:57,989 Te ne kínozz engem! 499 00:19:58,073 --> 00:19:59,115 Hívd fel! 500 00:19:59,199 --> 00:20:00,700 De ha valaki mással van… 501 00:20:00,784 --> 00:20:01,910 Két hete láttad. 502 00:20:01,993 --> 00:20:03,245 Nem szeretett másba 503 00:20:03,328 --> 00:20:04,788 és nem nősült meg. 504 00:20:04,871 --> 00:20:05,997 Nincs kifogás. 505 00:20:06,081 --> 00:20:07,290 Hívd fel! 506 00:20:26,518 --> 00:20:27,686 Alex? 507 00:20:31,356 --> 00:20:32,440 Ha én robbantottam 508 00:20:32,524 --> 00:20:33,858 miért nem régebben? 509 00:20:33,942 --> 00:20:35,610 A gyűlés nem tart órákig. 510 00:20:35,694 --> 00:20:37,445 A gyűlés? Mi köze ehhez? 511 00:20:37,529 --> 00:20:40,615 Hogy ma van? A vacsora? 512 00:20:40,991 --> 00:20:42,158 Hogy találtatok meg 513 00:20:42,534 --> 00:20:44,703 Csak téged nem követtek tegnap. 514 00:20:44,786 --> 00:20:45,745 Igen. 515 00:20:46,621 --> 00:20:47,998 De honnan tudtátok? 516 00:20:50,000 --> 00:20:51,751 Bármit megtesz, hogy megússza 517 00:20:51,835 --> 00:20:52,836 Véres a kezed. 518 00:20:52,919 --> 00:20:55,005 Az ujjad most is a ravaszon van. 519 00:20:55,088 --> 00:20:56,715 Nem tudom, miért teszed, 520 00:20:57,382 --> 00:21:00,135 de mindent megteszel, hogy mentsd a bőröd. 521 00:21:00,260 --> 00:21:02,595 Mint mikor kirohantál a tesztről. 522 00:21:05,515 --> 00:21:06,516 Alex. 523 00:21:08,560 --> 00:21:10,937 Viccelsz velem? 524 00:21:11,938 --> 00:21:14,316 Simon. Biztosan ő. 525 00:21:14,441 --> 00:21:15,275 Nem. 526 00:21:15,608 --> 00:21:16,985 Átláttam a hazugságaidat, 527 00:21:17,068 --> 00:21:18,403 de most nem tudom. 528 00:21:18,486 --> 00:21:20,238 Ha valóban nekem hiszel, 529 00:21:21,114 --> 00:21:22,699 miért van itt az ujjam? 530 00:21:22,782 --> 00:21:24,117 Simon, ne! Miért ne? 531 00:21:26,077 --> 00:21:28,330 Ha terrorista vagyok, mire várok? 532 00:21:28,413 --> 00:21:29,456 Nem teszed meg. 533 00:21:29,539 --> 00:21:30,707 Elérted a célod. 534 00:21:30,790 --> 00:21:33,126 Quanticóban gúnyoltál, 535 00:21:33,209 --> 00:21:34,794 bosszantottál. 536 00:21:34,878 --> 00:21:36,880 Nem az irányultságom miatt. 537 00:21:36,963 --> 00:21:39,758 Közel akartál kerülni, megismerni a gyengéimet. 538 00:21:40,216 --> 00:21:42,594 Bemászni a fejembe, hogy manipulálj. 539 00:21:43,219 --> 00:21:44,846 Ha ez volt a terv, működött 540 00:21:45,638 --> 00:21:48,600 Letartóztatnak mint robbantót, te meg elsétálsz. 541 00:21:49,309 --> 00:21:50,352 Beteg vagy. 542 00:21:50,602 --> 00:21:53,271 Akartál egy gombbal véget vetni ennek? 543 00:21:53,355 --> 00:21:56,107 -Simon. -Akit szerettél és elveszítettél, 544 00:21:57,067 --> 00:21:58,651 ami valaha bántott, 545 00:21:59,652 --> 00:22:00,862 csak egy gomb. 546 00:22:01,988 --> 00:22:03,198 Nincs több harc. 547 00:22:03,615 --> 00:22:04,866 Nincs megbánás. 548 00:22:04,949 --> 00:22:06,368 Nincs több zaj. 549 00:22:07,118 --> 00:22:08,953 Robbannts és lássuk mi lesz! 550 00:22:09,037 --> 00:22:09,871 Simon! 551 00:22:09,954 --> 00:22:12,749 Robbants, hogy megleld az átkozott békéd! 552 00:22:13,208 --> 00:22:15,293 -Simon! -Azt akartad, megtaláljanak. 553 00:22:15,377 --> 00:22:17,754 Ezért hoztad ide őket a robbanás előtt. 554 00:22:17,837 --> 00:22:19,506 Mondd el az igazságot, 555 00:22:19,589 --> 00:22:22,634 vagy leszáll az igazi nyugalom. 556 00:22:24,677 --> 00:22:26,304 -Három… -Simon! 557 00:22:26,388 --> 00:22:27,514 -Kettő… -Istenem! 558 00:22:27,597 --> 00:22:29,099 -Simon! -Egy! 559 00:22:29,391 --> 00:22:31,768 -Állj! Megölnek! -Simon! Állj! 560 00:22:32,352 --> 00:22:33,478 Megölnek. 561 00:22:36,314 --> 00:22:38,233 Egy hete valaki felhívott. 562 00:22:39,150 --> 00:22:40,276 Elváltoztatott hang. 563 00:22:40,735 --> 00:22:43,863 Tudta, hogy bizonyítékot hamisítottam 564 00:22:43,947 --> 00:22:46,908 ügyvédként pár jelentős ügyben. 565 00:22:46,991 --> 00:22:48,618 Azt mondta, börtönbe 566 00:22:48,701 --> 00:22:51,162 megyek, ha nem engedelmeskedem. 567 00:22:51,246 --> 00:22:54,207 Tudta, hogy Quanticóba jártam és ismerlek, Alex. 568 00:22:54,666 --> 00:22:56,709 Elkaptáll munkába menet. 569 00:22:57,043 --> 00:22:59,212 Betuszkoltál a furgonba, elvittél 570 00:22:59,295 --> 00:23:01,548 a Grand Centralhoz, a törmelékre… 571 00:23:01,631 --> 00:23:04,008 Nem én voltam. Addigra már elmentem. 572 00:23:04,217 --> 00:23:05,677 Nem hittem, igazi bomba. 573 00:23:05,760 --> 00:23:09,055 Csak próbára akartalak tenni. 574 00:23:09,139 --> 00:23:11,057 Esküszöm, nem csinálnám másképp. 575 00:23:11,766 --> 00:23:15,103 133 ember vére tapad a kezedhez, Elias. 576 00:23:15,186 --> 00:23:16,521 Szerinted nem tudom? 577 00:23:17,021 --> 00:23:19,607 A robbanás után tudtam, csak idő kérdése 578 00:23:19,691 --> 00:23:21,985 és megtalálnak. Szörnyű volt. 579 00:23:22,068 --> 00:23:25,238 Valóra vált az álmod, mikor Alex felkért, képviseld? 580 00:23:25,321 --> 00:23:26,781 A lehetőségekkel? 581 00:23:26,865 --> 00:23:28,199 Te vagy a középpontban. 582 00:23:28,491 --> 00:23:30,118 Azt hittem túl vagyok rajta 583 00:23:30,201 --> 00:23:31,411 amikor újra hívtak, 584 00:23:31,494 --> 00:23:33,455 hogy van még egy feladatom. 585 00:23:33,538 --> 00:23:35,623 Aztán szabad lehetek örökre. 586 00:23:35,707 --> 00:23:39,002 Ide kellett hoznom a célzót és utasításra várni. 587 00:23:39,085 --> 00:23:40,420 Pánikba estem. 588 00:23:40,587 --> 00:23:42,797 Nem akartam még több felelősséget. 589 00:23:42,881 --> 00:23:44,757 Miért nem kértél segítséget? 590 00:23:44,841 --> 00:23:46,259 Ahogy te az FBI-tól? 591 00:23:46,342 --> 00:23:48,928 Letartóztattak volna. Én vagyok a felelős. 592 00:23:49,012 --> 00:23:50,180 Jobb ötletem volt. 593 00:23:50,263 --> 00:23:51,723 Elhurcolni és átverni? 594 00:23:51,806 --> 00:23:53,808 Úgy, hogy a tervemet másolták? 595 00:23:53,892 --> 00:23:55,894 Figyelembe véve,amit edddig tettél… 596 00:23:56,060 --> 00:23:58,271 A felelősség helyett 597 00:23:58,354 --> 00:24:01,316 feláldoztad az életemet a tiédért. 598 00:24:01,399 --> 00:24:03,818 Az FBI-nak elég bizonytéka volt, 599 00:24:04,068 --> 00:24:05,612 csak terelni kellett őket. 600 00:24:05,695 --> 00:24:08,156 Úgy tettem, mintha az irodában aludnék, 601 00:24:08,239 --> 00:24:09,365 leráztam a követőm. 602 00:24:09,574 --> 00:24:10,575 Te aljas! 603 00:24:10,658 --> 00:24:12,243 Azt akartam, megtaláljanak 604 00:24:12,327 --> 00:24:14,996 Idehoztalak, hogy állítsd le a bombát. 605 00:24:15,079 --> 00:24:17,123 Három lehetőségem volt. Megúszom, 606 00:24:17,207 --> 00:24:19,042 végrehajtom a második támadást, 607 00:24:19,125 --> 00:24:21,085 vagy átverem Simont. 608 00:24:21,169 --> 00:24:23,463 Mi csak azt akarjuk megtudni tőled, 609 00:24:23,546 --> 00:24:24,881 hol a bomba. 610 00:24:24,964 --> 00:24:27,050 Nem tudom. Értelme annak van, 611 00:24:27,133 --> 00:24:28,468 hogy itt, az épületben 612 00:24:28,551 --> 00:24:30,345 Idehívtak meghalni. 613 00:24:30,678 --> 00:24:33,097 Csak ne engedd el a ravaszt, Simon. 614 00:24:34,474 --> 00:24:35,725 Hívd Liamet most! 615 00:24:37,143 --> 00:24:39,062 Biden alelnök kitünteti… 616 00:24:39,145 --> 00:24:40,813 Elnézést!. Evakuálunk. 617 00:24:40,897 --> 00:24:43,274 Fenyegetés jött, mindenkinek távozni kell 618 00:24:43,399 --> 00:24:46,528 Hogy? A tűtszerészek napok óta itt vannak. 619 00:24:46,611 --> 00:24:48,196 Ez nem gyakorlat! 620 00:24:48,279 --> 00:24:50,031 Mindenki menjen ki! 621 00:24:50,448 --> 00:24:51,282 Rajta! 622 00:24:58,081 --> 00:25:00,250 Feleséged elenged a régi csajaiddal? 623 00:25:00,333 --> 00:25:02,126 -Nem a feleségem. -Nem? 624 00:25:02,293 --> 00:25:04,045 -A volt feleségem… -Mi? 625 00:25:04,420 --> 00:25:06,339 Fedve vagyunk. 626 00:25:06,548 --> 00:25:08,508 Mint általában. 627 00:25:08,591 --> 00:25:09,842 Barátok maradtunk. 628 00:25:09,926 --> 00:25:10,927 Ha képben lennél, 629 00:25:11,010 --> 00:25:12,428 nem csinálnál ügyet most 630 00:25:12,512 --> 00:25:14,472 Nem vagyok képben? 631 00:25:14,556 --> 00:25:15,682 Alex, figyelj! 632 00:25:15,765 --> 00:25:18,434 Mindenki tudja, jó partnerek vagyunk, oké? 633 00:25:18,518 --> 00:25:20,603 Kapunk egy megbízást házaspárként. 634 00:25:20,687 --> 00:25:21,729 Ezért küldtél el. 635 00:25:21,813 --> 00:25:22,814 Nem küldtelek el! 636 00:25:22,897 --> 00:25:24,816 De arra se kértél, maradjak. 637 00:25:26,109 --> 00:25:27,527 Azt hittem, LA-ben vagy. 638 00:25:27,610 --> 00:25:29,946 Ha tudtam volna, hogy 30 percre vagy… 639 00:25:30,196 --> 00:25:31,239 Akkor mi? 640 00:25:31,948 --> 00:25:33,449 Kérted volna, maradjak? 641 00:25:33,783 --> 00:25:36,828 Akkor se tudod, mit csinálj, mikor mellettem vagy. 642 00:25:46,588 --> 00:25:47,630 Én… 643 00:25:47,714 --> 00:25:48,965 Nem lehetnék itt. 644 00:25:50,091 --> 00:25:50,925 Sajnálom. 645 00:25:54,387 --> 00:25:56,931 Nem voltál otthon azóta az éjszaka óta? 646 00:25:57,724 --> 00:25:59,475 Itt nem ér el. 647 00:26:00,101 --> 00:26:01,728 A nagynénémre emlékeztetsz. 648 00:26:02,645 --> 00:26:04,272 A polgárháború után azt hitte 649 00:26:04,355 --> 00:26:07,442 a libanoniak meg akarják ölni. 650 00:26:07,692 --> 00:26:08,985 Minden szirénába, 651 00:26:09,068 --> 00:26:11,571 minden lépésben az üldözőit hallotta. 652 00:26:11,654 --> 00:26:12,780 Talán igaza volt. 653 00:26:12,864 --> 00:26:13,990 Dehogy! 654 00:26:14,073 --> 00:26:17,035 Nem Egyszerűen ilyen volt a felfogása. 655 00:26:17,702 --> 00:26:20,079 Mint ahogy az emberek éreztek 9/11 után. 656 00:26:20,163 --> 00:26:25,001 Minden arab célpont volt, követték, kikérdezték. 657 00:26:25,084 --> 00:26:27,003 Nem emberként kezeltek minket. 658 00:26:27,086 --> 00:26:30,923 Ahogy a gyűlölet elhatalmasodott Amerikában, 659 00:26:31,758 --> 00:26:34,761 úgy láttam megváltozni embereket, akik sosem 660 00:26:34,927 --> 00:26:36,929 viselkedtek volna úgy, ha nem éri 661 00:26:37,013 --> 00:26:39,432 őket igazságtalanság. 662 00:26:39,515 --> 00:26:41,809 Bármit gondolsz is az emberekről, 663 00:26:41,893 --> 00:26:44,145 ne veszítsd hited az emberiségben, 664 00:26:44,228 --> 00:26:45,480 mert egyébként te 665 00:26:45,772 --> 00:26:47,940 ttáplálod a szörnyet. 666 00:26:49,400 --> 00:26:52,111 Lehet, hogy tévedtél Charlie-val kapcsolatban? 667 00:26:55,156 --> 00:26:56,574 Tudom, ki ő. 668 00:26:56,658 --> 00:26:59,744 Legnagyobb félelmem, hogy egy nap 669 00:26:59,827 --> 00:27:01,663 mindenki más is megtudja. 670 00:27:02,080 --> 00:27:04,040 Boldog új évet, Nimah! 671 00:27:06,459 --> 00:27:07,752 Boldog új évet! 672 00:27:08,628 --> 00:27:09,754 Csatlakozzon kérem! 673 00:27:09,837 --> 00:27:11,589 Egy percre szükségem volna. 674 00:27:13,925 --> 00:27:15,760 Politikával akart foglalkozni 675 00:27:15,843 --> 00:27:17,220 már az FBI-nál? 676 00:27:18,137 --> 00:27:20,682 Szeretem mondani, közszolgállatra hívtak, 677 00:27:20,765 --> 00:27:21,808 de ez nem igaz. 678 00:27:21,891 --> 00:27:23,851 Tudom, mi a vélemény a vezetőkről 679 00:27:23,935 --> 00:27:25,853 Elmondják, mit kell tenni, 680 00:27:25,937 --> 00:27:27,522 de ők az ellenkezőt teszik 681 00:27:27,647 --> 00:27:29,899 A nők példát mutatnak. 682 00:27:30,191 --> 00:27:31,192 Ez a dolgunk. 683 00:27:31,275 --> 00:27:32,944 Beragyogják az életünket. 684 00:27:33,528 --> 00:27:35,196 Tudom, kortesbeszéd… 685 00:27:35,279 --> 00:27:37,490 Caleb szerint mindig futok valamiért. 686 00:27:37,573 --> 00:27:38,574 Ez igaz. 687 00:27:40,159 --> 00:27:41,828 Jó fiú. 688 00:27:41,911 --> 00:27:43,955 És nagyszerű férfi lesz. 689 00:27:45,081 --> 00:27:47,083 Félnem kéne tőle? 690 00:27:48,042 --> 00:27:49,544 Nagyon szeretem. 691 00:27:50,420 --> 00:27:53,089 Bár a férje említett dogokat. 692 00:27:53,506 --> 00:27:55,591 Nem kell félned tőle. 693 00:27:56,676 --> 00:27:59,053 Attól félj, amit emberek tehetnek vele. 694 00:27:59,137 --> 00:28:01,180 A fiamnak… 695 00:28:01,806 --> 00:28:03,015 Jó szíve van. 696 00:28:03,975 --> 00:28:05,935 Az emberek kihasználják. 697 00:28:06,352 --> 00:28:09,605 El kellett engedjem néhány tettét, de tudom, 698 00:28:09,689 --> 00:28:11,315 ezeket nam magától tette. 699 00:28:11,399 --> 00:28:14,610 Felhasználták öt, hogy eljussanak hozzánk. 700 00:28:14,694 --> 00:28:16,154 A vallásos tisztelet? 701 00:28:16,988 --> 00:28:19,490 Sok fájdalmat okozott a családunkban. 702 00:28:20,908 --> 00:28:22,994 Clayton és én nem értettünk egyet. 703 00:28:23,077 --> 00:28:25,121 Ő erős kézzel akarta kicsikarni, 704 00:28:25,204 --> 00:28:28,374 ahelyett, hogy terelgette volna Calebet. 705 00:28:30,543 --> 00:28:32,587 Ő döntött, én elfogadtam. 706 00:28:33,045 --> 00:28:35,381 Caleb elvesztette bennem a hitét. 707 00:28:37,049 --> 00:28:39,051 Én meg a sajátomat a férjemben. 708 00:28:40,178 --> 00:28:41,095 Mostanáig. 709 00:28:41,512 --> 00:28:43,139 Újra próbálkozunk. 710 00:28:44,515 --> 00:28:45,600 Te jó ég!. 711 00:28:46,350 --> 00:28:48,561 Azért jött, hogy jó benyomást keltsen 712 00:28:48,644 --> 00:28:51,355 én meg kiöntöm a lelkem. 713 00:28:51,439 --> 00:28:52,356 Nem. 714 00:28:52,523 --> 00:28:54,192 Claire? Itt az idő. 715 00:28:54,984 --> 00:28:55,902 Gyere ide! 716 00:28:56,861 --> 00:28:59,489 Anyád mindenkiről akar képet a fa előtt. 717 00:29:00,198 --> 00:29:02,325 Azt hihetjük, elnök akar lenni. 718 00:29:02,408 --> 00:29:03,659 Az még nyolc év, 719 00:29:03,743 --> 00:29:05,369 addig elég, ha alelnök. 720 00:29:05,912 --> 00:29:07,288 Miért, esélyes? 721 00:29:07,997 --> 00:29:09,916 Azt hiszed ingyen buli volt? 722 00:29:10,166 --> 00:29:11,417 Apa tudja? 723 00:29:11,667 --> 00:29:13,503 Apád Amerika legbefolyásosabb 724 00:29:13,586 --> 00:29:15,671 nőjének lesz a férje nemsokára. 725 00:29:15,755 --> 00:29:17,340 Szerintem jó dolga lesz. 726 00:29:20,468 --> 00:29:22,011 Világos. Itt nincs bomba. 727 00:29:22,094 --> 00:29:23,346 Mondania kell valamit 728 00:29:23,429 --> 00:29:25,139 Már nincs hol keresnünk. 729 00:29:25,223 --> 00:29:26,557 Tudom, tudod, hol van. 730 00:29:26,641 --> 00:29:30,311 Esküszöm nem. Simon, gondolkozz! Hol lehet? 731 00:29:30,394 --> 00:29:33,397 Emlékszem a New Yorki-i vasútállomások terveiere. 732 00:29:33,481 --> 00:29:35,358 A generátorok tankjai itt vannak 733 00:29:35,441 --> 00:29:36,859 a Grand Centralon. 734 00:29:36,943 --> 00:29:37,985 Az épület alatt. 735 00:29:38,069 --> 00:29:39,403 Bevetettünk kutyákat. 736 00:29:39,487 --> 00:29:40,530 Nem találták. 737 00:29:40,613 --> 00:29:42,198 Ott van, ahol nem érződik. 738 00:29:42,281 --> 00:29:44,742 Mindig arra a rézhuzalra gondolok. 739 00:29:44,951 --> 00:29:47,745 Miért nem robbantózsinórt használtak? 740 00:29:47,912 --> 00:29:49,372 Nem korrodálódik. 741 00:29:49,455 --> 00:29:51,624 Kibír szélsőséges hőmérsékletet, 742 00:29:51,707 --> 00:29:53,209 tüzet, meleget, hideget. 743 00:29:53,292 --> 00:29:55,628 A kutyák nem érzik meg a bombát, 744 00:29:55,711 --> 00:29:56,921 ha víz alatt van. 745 00:29:57,004 --> 00:29:58,339 De sehol nincs víz… 746 00:29:59,173 --> 00:30:00,383 Hol a kazánház? 747 00:30:01,050 --> 00:30:02,260 Fogja meg! 748 00:30:02,343 --> 00:30:03,344 Nyissák ki! 749 00:30:12,770 --> 00:30:14,021 Hatástalanítható? 750 00:30:14,105 --> 00:30:16,065 Megtaláltuk És tudod mi volt ott? 751 00:30:16,357 --> 00:30:18,067 10,000 gallon gázolaj. 752 00:30:18,150 --> 00:30:19,318 Fel kell deríteni 753 00:30:19,402 --> 00:30:20,945 többet ennél az épületnél. 754 00:30:21,028 --> 00:30:23,781 Eliast a parancsnokságra! Vegyék őrizetbe. 755 00:30:24,282 --> 00:30:25,283 Én… 756 00:30:25,366 --> 00:30:26,576 Hé, hé! 757 00:30:26,659 --> 00:30:28,661 Menj velük, Elias! Kérlek. 758 00:30:29,203 --> 00:30:31,747 Amikor először hívtak, nem volt választásom 759 00:30:32,915 --> 00:30:34,125 Ez nem igaz. 760 00:30:35,710 --> 00:30:37,712 Nagyon féltem. 761 00:30:37,795 --> 00:30:38,629 Elias. 762 00:30:39,797 --> 00:30:40,631 Elias. 763 00:30:41,507 --> 00:30:43,259 -Már nem félek. -Elias, ne!. 764 00:30:43,342 --> 00:30:44,886 Hé, hé! Ne! 765 00:30:49,307 --> 00:30:51,392 Rossz itt? Már énekelnek? 766 00:30:51,726 --> 00:30:53,185 Nem tudom, én megyek. 767 00:30:53,436 --> 00:30:55,855 Legalább jönne egy átkozott taxi! 768 00:30:56,022 --> 00:30:57,732 Újévkor? 769 00:30:58,024 --> 00:30:59,191 Jobb, ha bemész és 770 00:30:59,275 --> 00:31:01,444 megvitatod Trump érdemeit Haas-szal. 771 00:31:02,028 --> 00:31:03,195 Ryan van itt. 772 00:31:06,490 --> 00:31:07,867 Azt httem, LA-ben van. 773 00:31:07,950 --> 00:31:10,745 Úgy tűnik, LA közelebb van, mint hittük. 774 00:31:12,246 --> 00:31:14,206 Tudom, nem tetszik, amit tettünk, 775 00:31:14,582 --> 00:31:17,793 de ha bárkit utálsz miatta, az én legyek. 776 00:31:18,252 --> 00:31:21,547 Az én hibám. Miattam hazudott. 777 00:31:21,631 --> 00:31:24,425 Ez a férfi meghal azokért, 778 00:31:25,134 --> 00:31:26,761 akik számítanak neki. 779 00:31:26,844 --> 00:31:28,763 Én csak tudom. Értem már kiállt. 780 00:31:28,846 --> 00:31:30,848 Érted is megteszi, ha kell. 781 00:31:30,932 --> 00:31:33,309 Tudom, hogy igazad van. 782 00:31:33,476 --> 00:31:34,518 Csak… 783 00:31:35,436 --> 00:31:37,021 Már nem bízom benne. 784 00:31:37,271 --> 00:31:38,981 Az FBI-nál vagy,, Alex. 785 00:31:39,065 --> 00:31:40,650 Már nem bízhatsz senkiben. 786 00:31:41,776 --> 00:31:44,236 De már nem hiszed, hogy a becstelenség 787 00:31:44,320 --> 00:31:46,447 egyesek igaz valója. 788 00:31:46,530 --> 00:31:48,240 Vannak jó emberek. 789 00:31:50,785 --> 00:31:51,869 Kérdezd apádat! 790 00:31:53,412 --> 00:31:55,039 -Caleb, mi az? -Sajnálom. 791 00:31:55,122 --> 00:31:56,540 Mi ütött belé? 792 00:31:56,624 --> 00:31:57,750 Azok a jegyzetek? 793 00:31:58,042 --> 00:32:00,503 Tósztot mondok a családra éjfélkor. 794 00:32:01,170 --> 00:32:03,172 Olyan jó, hogy együtt vagyunk. 795 00:32:03,255 --> 00:32:05,675 Miért nem beszész az esélyeidről? 796 00:32:07,009 --> 00:32:08,010 Gyerünk, mondd el 797 00:32:10,388 --> 00:32:12,056 Shelby, miért nem…? 798 00:32:12,139 --> 00:32:13,349 Igen, menjünk egy… 799 00:32:13,516 --> 00:32:14,892 Mi? Már neki dolgozol? 800 00:32:14,976 --> 00:32:17,478 Azt hiszem, apám megérdemli, hogy hosszú 801 00:32:17,561 --> 00:32:20,690 évek után megtudja, hogy anyám csak azért kezd vele 802 00:32:20,773 --> 00:32:23,526 újra, mert esélyes helyet kaptt az alelnöki 803 00:32:23,609 --> 00:32:26,320 listán. 804 00:32:26,404 --> 00:32:29,281 A DNC jelöltjei pedig a család értékét hirdetik, 805 00:32:29,365 --> 00:32:31,701 a nagy Claire Haas utál veszíteni. 806 00:32:37,415 --> 00:32:38,416 Igaz, Claire? 807 00:32:39,417 --> 00:32:41,043 A jelöltségnek, 808 00:32:41,127 --> 00:32:43,796 semmi köze hozzánk. 809 00:32:44,964 --> 00:32:46,674 Készen van, Szenátor. 810 00:32:46,757 --> 00:32:47,717 Megyek. 811 00:32:50,511 --> 00:32:51,846 Miért csináltad? 812 00:32:52,013 --> 00:32:53,723 Nem tudod milyen felnőni egy 813 00:32:53,806 --> 00:32:55,558 házban, ahol hazudoznak. 814 00:32:55,641 --> 00:32:57,685 Mindig azt akartam, hogy 815 00:32:57,768 --> 00:32:59,186 mondjanak igazat. 816 00:32:59,270 --> 00:33:01,814 Belebetegszem, annyira várom. 817 00:33:03,399 --> 00:33:04,859 Jó estét! 818 00:33:07,611 --> 00:33:08,654 Megköszönöm, hogy 819 00:33:08,738 --> 00:33:10,990 az óév utolsó pillanataiban 820 00:33:11,073 --> 00:33:12,158 a családommal 821 00:33:12,241 --> 00:33:13,743 voltak és megünnepetük 822 00:33:13,826 --> 00:33:17,288 a Demokrata Párt számára különleges 823 00:33:17,371 --> 00:33:18,748 évet. 824 00:33:18,831 --> 00:33:20,458 Halljuk! Halljuk! 825 00:33:21,042 --> 00:33:22,209 Igyunk rá!. 826 00:33:22,293 --> 00:33:25,171 -Igen, te vagy az. -Én? 827 00:33:25,254 --> 00:33:27,214 Alex, nem raktam össze, 828 00:33:27,298 --> 00:33:29,341 hülye voltam, ha meggondolom, mert 829 00:33:29,425 --> 00:33:31,552 A,mondtad, újonc vagy, 830 00:33:31,635 --> 00:33:33,262 B, a neved Alex, 831 00:33:33,345 --> 00:33:35,765 és, C, te vagy itt a legszebb nő. 832 00:33:35,848 --> 00:33:38,059 Ez nem kéne zavarjon, de mégis zavar. 833 00:33:38,684 --> 00:33:40,728 Sajnálom. Meg kell kérdeznem, 834 00:33:40,811 --> 00:33:42,938 Ryannel házasok vagytok? Azt mondta. 835 00:33:43,022 --> 00:33:44,065 E-mailt küldött. 836 00:33:44,148 --> 00:33:45,775 "Beleszerettem." 837 00:33:45,858 --> 00:33:47,401 Aztán üzenetek, Skype, 838 00:33:47,526 --> 00:33:49,904 hosszú esti telefonok, 839 00:33:49,987 --> 00:33:52,073 titok, magányos sörözések. 840 00:33:52,156 --> 00:33:55,993 Aztán a dal. Igen, írt hozzád egy számot. 841 00:33:57,203 --> 00:33:59,163 Most össze vagyok vele zárva 842 00:33:59,246 --> 00:34:01,624 és folyton rólad beszél. 843 00:34:01,707 --> 00:34:02,833 Nem hagyja abba, 844 00:34:02,917 --> 00:34:04,376 mert ivott egy kicsit. 845 00:34:04,460 --> 00:34:05,711 És hogy mindketten 846 00:34:05,795 --> 00:34:08,422 ugyanazon a partin vagytok, a sors keze, 847 00:34:08,506 --> 00:34:11,717 a végzet, romantikus végkifejlet. 848 00:34:11,801 --> 00:34:14,428 Amíg ő álmodozik, én a valóságot látom, 849 00:34:14,512 --> 00:34:16,472 Holnap visszamész Quanticóba 850 00:34:16,555 --> 00:34:18,349 három hónapra, ő meg velem 851 00:34:18,432 --> 00:34:19,350 marad egy évig 852 00:34:19,517 --> 00:34:21,435 és rólad fog beszélni. 853 00:34:21,644 --> 00:34:22,853 Kár. Mit mondjak? 854 00:34:22,937 --> 00:34:25,856 Nem, semmit. Ez nem bocsánatkérésről szól, 855 00:34:25,940 --> 00:34:27,983 hanem dolgokról, amiket egymásnak 856 00:34:28,067 --> 00:34:30,111 mondunk, ha hívást érzünk. 857 00:34:30,194 --> 00:34:31,403 Mert… 858 00:34:31,654 --> 00:34:32,738 Te voltál. 859 00:34:33,072 --> 00:34:34,281 Összetörted a szívét 860 00:34:34,532 --> 00:34:36,909 Szörnyű, mert először én tettem. 861 00:34:37,118 --> 00:34:39,537 Két hete volt megtanulni nélküled élni. 862 00:34:40,037 --> 00:34:41,747 Nehezen gyógyul… 863 00:34:42,123 --> 00:34:43,249 Újra összetöröd 864 00:34:43,332 --> 00:34:45,334 egy csók miatt visszaszámláláskor? 865 00:34:45,543 --> 00:34:46,836 Mi lesz holnap? 866 00:34:46,919 --> 00:34:48,254 Mi lesz 12:01-kor? 867 00:34:49,380 --> 00:34:51,006 Adj esélyt neki, 868 00:34:51,132 --> 00:34:52,800 mielőtt ismét összetörik. 869 00:34:56,262 --> 00:34:58,722 És boldog új évet! 870 00:34:59,765 --> 00:35:01,350 Tényleg gyönyörű vagy! 871 00:35:03,686 --> 00:35:05,646 Nem kell futni. Haladjanak! 872 00:35:05,771 --> 00:35:08,858 Kövessék az FBI utasításait! 873 00:35:09,567 --> 00:35:10,818 Nyugalom! 874 00:35:11,569 --> 00:35:12,570 Itt vagyok! 875 00:35:22,705 --> 00:35:24,206 Igyekeznek, de ha nem 876 00:35:24,290 --> 00:35:25,749 tudják hatástalanítani, nem 877 00:35:25,833 --> 00:35:27,251 biztos, a kijutás 878 00:35:27,334 --> 00:35:28,919 Lesz idő. 879 00:35:31,172 --> 00:35:32,381 Sajnálom. 880 00:35:32,923 --> 00:35:35,050 Nem. Nem mi tettük. 881 00:35:42,725 --> 00:35:43,851 Haas szenátor! 882 00:35:43,934 --> 00:35:45,728 Nagyon sajnálom. 883 00:35:45,811 --> 00:35:47,813 Megbántam, hogy megtörtént. 884 00:35:47,897 --> 00:35:48,981 Hiba volt. 885 00:35:49,064 --> 00:35:51,650 Nem érdekel, hogy lefeküdt a férjemmel. 886 00:35:52,026 --> 00:35:53,277 Csinál, amit akar. 887 00:35:53,360 --> 00:35:55,196 Tönkretette a fiamat. 888 00:35:55,279 --> 00:35:56,989 Ez megbocsáthatatlan. 889 00:35:57,656 --> 00:36:00,451 Az a célom, hogy tönkretegyem magát. 890 00:36:05,372 --> 00:36:06,707 Számoljanak velem! 891 00:36:07,166 --> 00:36:08,083 Tíz… 892 00:36:09,501 --> 00:36:10,711 Kilenc… 893 00:36:11,879 --> 00:36:13,214 Nyolc… 894 00:36:14,632 --> 00:36:15,507 Hét… 895 00:36:16,759 --> 00:36:17,718 Hat… 896 00:36:18,594 --> 00:36:19,970 Öt… 897 00:36:21,263 --> 00:36:22,139 Négy… 898 00:36:23,015 --> 00:36:24,433 Három… 899 00:36:25,559 --> 00:36:26,560 Kettő… 900 00:36:27,519 --> 00:36:29,021 Egy… 901 00:36:29,605 --> 00:36:31,982 Boldog új évet! 902 00:36:33,817 --> 00:36:34,652 Hé! 903 00:36:36,987 --> 00:36:38,697 Gyere! Visszaviszlek. 904 00:36:43,619 --> 00:36:44,995 Megerősítették… 905 00:36:45,829 --> 00:36:47,039 Sikerült. 906 00:36:47,873 --> 00:36:48,874 Simon. 907 00:36:49,291 --> 00:36:51,043 Hatástalanították. 908 00:36:51,126 --> 00:36:52,253 Leteheted. 909 00:37:07,476 --> 00:37:09,019 Meg akartam kérdezni… 910 00:37:09,103 --> 00:37:10,854 Miért ad ilyen ügyeket? 911 00:37:10,938 --> 00:37:11,981 Megoldhatatlanok. 912 00:37:12,189 --> 00:37:14,441 Hogy arra emlékeztessek, hogy 913 00:37:14,525 --> 00:37:17,611 ta legokosabbak, legelszántabbak és legbátrabbak 914 00:37:17,695 --> 00:37:20,990 is veszíthetnek, hiába áll rendelkezésükre a legjobb 915 00:37:21,073 --> 00:37:24,368 technológia és információk. 916 00:37:24,618 --> 00:37:26,161 Miért nem zárják le őket? 917 00:37:26,370 --> 00:37:28,872 Miért nem ismerik el a kudarcot? 918 00:37:29,331 --> 00:37:30,666 Ha az FBI veszít, 919 00:37:30,749 --> 00:37:32,918 az más, mint ha emberek veszítenek. 920 00:37:33,002 --> 00:37:35,129 Mikor magasak a részvényárfolyamok, 921 00:37:35,212 --> 00:37:37,715 nem akarjuk elveszíteni. 922 00:37:37,798 --> 00:37:39,675 Nem így nézzük a dolgokat. 923 00:37:39,758 --> 00:37:43,721 Rossz dolog beismerni a vereséget, 924 00:37:44,680 --> 00:37:46,765 nelismerni a gyengeségeket? 925 00:37:47,266 --> 00:37:48,767 Nem. 926 00:37:48,851 --> 00:37:50,436 Nem én hozom a szabályokat 927 00:37:56,525 --> 00:37:58,986 Nem szeretnék egyből visszamenni. 928 00:38:00,237 --> 00:38:01,280 Elviszel valahova 929 00:38:02,906 --> 00:38:03,866 Hova? 930 00:38:04,283 --> 00:38:05,659 Bárhova. 931 00:38:05,743 --> 00:38:08,829 Nem állok készen, hogy elismerjem a vereséget. 932 00:38:08,912 --> 00:38:10,664 Ha visszamennék, ezt tenném. 933 00:38:12,416 --> 00:38:13,751 Olyan lenne. 934 00:38:15,544 --> 00:38:16,795 A tanárod vagyok. 935 00:38:17,087 --> 00:38:18,130 Tudom. 936 00:38:19,089 --> 00:38:20,424 Taníts meg valamire! 937 00:38:28,349 --> 00:38:30,434 Köszönés nélkül mentél el. 938 00:38:30,517 --> 00:38:33,395 Vasquez hazahozott. 939 00:38:33,479 --> 00:38:35,064 Még dolgozni akart. 940 00:38:35,147 --> 00:38:37,024 Haragszol rám? 941 00:38:37,941 --> 00:38:39,401 Tudod te, mit tettél? 942 00:38:39,485 --> 00:38:43,530 Mondtam, nem akarom ráderőltetni a családom, 943 00:38:43,614 --> 00:38:46,575 aztán mégis megtettem. 944 00:38:46,658 --> 00:38:49,203 Caleb, szeretem a családod. 945 00:38:49,578 --> 00:38:52,581 Nagyon igyekszenek. 946 00:38:52,956 --> 00:38:55,626 De neked mindent tönkre kell tenni. 947 00:38:55,709 --> 00:38:56,919 Miért? 948 00:38:57,086 --> 00:38:58,712 Mert reménykednek? 949 00:38:58,796 --> 00:39:00,464 Mert hazudnak egymásnak. 950 00:39:00,631 --> 00:39:01,632 Kit érdekel? 951 00:39:01,715 --> 00:39:05,135 Kit érdekel, hogy anyád kihasználja apádat? 952 00:39:05,344 --> 00:39:07,429 Azt mondtad, szeretne újabb esélyt. 953 00:39:07,513 --> 00:39:08,514 Hát most kap. 954 00:39:08,597 --> 00:39:09,598 És lehet, 955 00:39:09,681 --> 00:39:12,184 hogy azt kell mondani mindez csak politika 956 00:39:12,267 --> 00:39:13,894 mert fájdalmas besimerni, 957 00:39:13,977 --> 00:39:16,814 hogy még a történtek után is apádat szereti. 958 00:39:16,897 --> 00:39:18,107 Nem tudhatod. 959 00:39:18,190 --> 00:39:19,566 És nem a te dolgod, 960 00:39:19,650 --> 00:39:22,111 hogy beleszólj és megnehezítsd a dolgukat 961 00:39:22,194 --> 00:39:25,531 Az sem a te dolgod voltt, hogy a hátam mögött megadtad 962 00:39:25,614 --> 00:39:27,991 Samar számát az FBI-nak. 963 00:39:28,075 --> 00:39:30,327 Mi? A lány, aki évekig piszkált? 964 00:39:30,411 --> 00:39:33,163 El kellett volna mondanod és hagyni, megoldjam, 965 00:39:33,247 --> 00:39:34,873 nem pedig kényszeríteni. 966 00:39:34,957 --> 00:39:36,917 Tudni kell az igazságot. 967 00:39:37,126 --> 00:39:38,335 Ezért vagyunk itt. 968 00:39:39,253 --> 00:39:42,506 Az FBI négy Sistemics tag házát támadta meg ma 969 00:39:42,589 --> 00:39:44,091 Frankfortban és Kentuckyban 970 00:39:44,174 --> 00:39:46,844 órákkal azelőtt, hogy merényletet terveztek 971 00:39:46,927 --> 00:39:48,303 a legfelsőbb bíróságon 972 00:39:48,387 --> 00:39:50,722 a Sistemics per meghallgatásánl. 973 00:39:50,806 --> 00:39:54,101 "A támadást Clayton Haas különleges ügynök vezette." 974 00:39:54,184 --> 00:39:56,353 Mondtam, agymosás. 975 00:39:56,770 --> 00:39:57,855 ELhitették velem, 976 00:39:57,938 --> 00:39:59,773 a kormány elveszi a szabadságomat. 977 00:39:59,857 --> 00:40:02,234 Csak 17 voltam! 978 00:40:02,317 --> 00:40:03,527 Még kölyök!! 979 00:40:03,610 --> 00:40:04,528 És mi? 980 00:40:04,736 --> 00:40:07,573 Azt hiszed, ha felrobbantod magad a bíróságon, 981 00:40:07,656 --> 00:40:09,658 az emberek megtudják az igazságot? 982 00:40:09,741 --> 00:40:11,869 Egyelőre arra próbálok rájönni, 983 00:40:11,952 --> 00:40:14,705 miért nem mondtam még, hogy szeretlek. 984 00:40:15,747 --> 00:40:16,915 Mert szeretlek. 985 00:40:16,999 --> 00:40:19,293 Caleb, nagyon szeretlek. 986 00:40:19,376 --> 00:40:20,961 De tudom, megbántasz, 987 00:40:21,044 --> 00:40:24,840 függetlenül attól, hogy ez nem helyes, 988 00:40:25,090 --> 00:40:27,759 mert felrobbantasz dolgokat, hogy megismerjék 989 00:40:27,843 --> 00:40:30,012 az emberek a te igazságoatd. 990 00:40:30,095 --> 00:40:32,806 Ahelyett, hogy segítenél, felnyitod a szemüket 991 00:40:35,934 --> 00:40:37,352 Épp szakítasz velem? 992 00:40:38,228 --> 00:40:39,521 Sajnálom. 993 00:40:40,063 --> 00:40:42,608 Caleb, magbántottál. 994 00:40:42,691 --> 00:40:43,525 Más is. 995 00:40:43,942 --> 00:40:44,902 Döntöttem. 996 00:41:02,294 --> 00:41:03,545 Charlie! 997 00:41:03,712 --> 00:41:04,630 Charlie! 998 00:41:05,672 --> 00:41:06,673 Charlie! 999 00:41:06,882 --> 00:41:08,467 Charlie, ki tette ezt veled? 1000 00:41:12,137 --> 00:41:13,514 911. Kit kapcsoljak? 1001 00:41:13,931 --> 00:41:15,557 A mentőket. 1002 00:41:15,891 --> 00:41:17,309 -Küldöm. -Gyorsan, kérem. 1003 00:41:17,893 --> 00:41:19,228 Az Anacostia Lane-en? 1004 00:41:19,853 --> 00:41:21,522 Igen, onnan hívom. 1005 00:41:21,605 --> 00:41:22,439 Nyugodjon meg! 1006 00:41:24,775 --> 00:41:26,735 Hölgyem! Ott van még?/i> 1007 00:41:26,818 --> 00:41:28,362 Sajnálom. 1008 00:41:28,445 --> 00:41:30,697 Sajnálom, hogy nem hittem neked. 1009 00:41:33,867 --> 00:41:36,036 Mr Raymond. Boldog új évet!! 1010 00:41:36,537 --> 00:41:38,121 Végre találkozunk!! 1011 00:41:38,205 --> 00:41:39,665 Pár hete vártunk. 1012 00:41:39,748 --> 00:41:41,625 Akkor nem tudtam jönni. 1013 00:41:41,708 --> 00:41:42,543 Nagyszerű! 1014 00:41:42,793 --> 00:41:46,088 Kinyitottuk a pincét, megnézheti a széfeket, ahogy kérte 1015 00:41:46,171 --> 00:41:47,631 Döntse el, mi kell. 1016 00:41:47,714 --> 00:41:49,633 Mutassa a négy legnagyobbat! 1017 00:41:49,716 --> 00:41:50,592 Rendben! 1018 00:41:50,717 --> 00:41:53,428 Gyönyörű! És közel a Grand Centralhoz. 1019 00:41:56,974 --> 00:41:59,017 Nem értem! Hol volt a két bomba? 1020 00:41:59,101 --> 00:42:00,477 A bomba a hotelben csapda volt, 1021 00:42:00,561 --> 00:42:03,313 Elias terelt, hogy végrehajtsa az igazi tervet 1022 00:42:03,397 --> 00:42:05,315 Mi volt az? Mi robbant fel? 1023 00:42:07,025 --> 00:42:08,235 Gyerünk! 1024 00:42:11,863 --> 00:42:13,949 Te jó ég!. A parancsnokság!. 1025 00:42:16,702 --> 00:42:18,161 Ki volt bent, Alex? 1026 00:42:18,870 --> 00:42:20,205 Volt bent valaki? 1027 00:42:23,709 --> 00:42:25,460 A feliratot fordította: Borbély Szilárd