1 00:00:00,334 --> 00:00:03,129 6か月前 私はFBIアカデミーに… 2 00:00:03,421 --> 00:00:06,382 君は仲間のために 死のうとした 3 00:00:06,466 --> 00:00:09,385 背後から襲ったのは 息子さん? 4 00:00:09,469 --> 00:00:12,096 肝心な時に 〝愛してる〟と言えない 5 00:00:12,263 --> 00:00:13,264 私は一度も 6 00:00:13,473 --> 00:00:14,682 おやじと寝たな 7 00:00:14,766 --> 00:00:16,934 お母さんが知ったら… 8 00:00:17,101 --> 00:00:18,603 もう俺が話した 9 00:00:18,936 --> 00:00:22,273 僕の爆破計画を誰かが盗んだ 10 00:00:22,565 --> 00:00:25,902 犯人の狙いは 民主党全国大会だ 11 00:00:25,985 --> 00:00:29,280 判決が下る前に爆弾の発見を 12 00:00:30,573 --> 00:00:33,159 全部 消したいと思わない? 13 00:00:33,242 --> 00:00:37,205 愛したのに失った人 自分を傷つけたもの 14 00:00:37,288 --> 00:00:38,706 ボタン1つで― 15 00:00:38,790 --> 00:00:42,293 争いも後悔も雑音も消える 16 00:00:42,502 --> 00:00:44,712 全部 吹っ飛ばせばいい 17 00:00:46,881 --> 00:00:48,716 〝パリッシュ被告人に 判決〟 18 00:00:48,800 --> 00:00:52,386 テロリストは 逮捕されました 19 00:00:52,470 --> 00:00:55,556 ニューヨークも 回復の兆しを見せ― 20 00:00:55,640 --> 00:00:59,268 変化を慎重に   受け止めています 21 00:00:59,602 --> 00:01:03,856 民主党全国大会が 数時間後には再開し― 22 00:01:03,981 --> 00:01:05,733 数万人が集まります 23 00:01:05,817 --> 00:01:07,860 大統領候補と― 24 00:01:08,027 --> 00:01:11,823 副大統領候補と見込まれる クレア・ハース上院議員 25 00:01:11,906 --> 00:01:16,828 その他にも著名人が FBIを表彰して― 26 00:01:16,911 --> 00:01:21,499 ニューヨークの復活を アピールする予定です 27 00:01:22,333 --> 00:01:24,585 尋問のフリなんてムダよ 28 00:01:24,669 --> 00:01:29,090 指令センターに あなたをとどめる口実がいる 29 00:01:29,173 --> 00:01:32,301 誰も爆破犯を捜してない 30 00:01:32,385 --> 00:01:33,928 FBIが警戒中だ 31 00:01:34,011 --> 00:01:36,681 〝不審物を見かけたら 通報を〟って? 32 00:01:36,764 --> 00:01:40,935 FBIが何をしようと 十分じゃない 33 00:01:41,185 --> 00:01:43,104 真犯人は内部にいる 34 00:01:43,312 --> 00:01:47,942 機密情報にアクセスして システムを操って… 35 00:01:48,025 --> 00:01:49,193 アレックス 36 00:01:49,360 --> 00:01:53,156 君は24時間 FBIの拘束下にある 37 00:01:53,698 --> 00:01:56,576 そのあとは連邦刑務所へ 38 00:01:56,659 --> 00:02:02,415 2発目の爆弾か爆破犯を 4時間以内に見つけないと― 39 00:02:02,582 --> 00:02:05,042 あなたは無実の罪で終身刑よ 40 00:02:05,668 --> 00:02:08,671 CIAの友人が 出国させてくれる 41 00:02:09,005 --> 00:02:13,176 大勢を危険にさらして 逃げられない 42 00:02:13,259 --> 00:02:15,303 爆弾を見つけて 43 00:02:15,386 --> 00:02:16,679 人手がいる 44 00:02:16,762 --> 00:02:17,972 増やせない 45 00:02:18,055 --> 00:02:22,518 FBIの上層部が世界に テロへの勝利宣言をする 46 00:02:22,602 --> 00:02:24,729 爆弾のことは伏せてる 47 00:02:24,812 --> 00:02:29,984 爆弾処理班が大会と 夕食会の会場を調べてる 48 00:02:30,359 --> 00:02:32,987 もし爆弾があれば見つかる 49 00:02:33,279 --> 00:02:34,071 〝もし〟? 50 00:02:34,989 --> 00:02:36,240 疑ってるの? 51 00:02:38,367 --> 00:02:40,995 そろそろ上に戻らないと 52 00:02:41,370 --> 00:02:42,205 またな 53 00:02:50,171 --> 00:02:52,423 午前7時 起床合図 54 00:02:50,171 --> 00:02:53,591 休暇でも お構いなしね 55 00:02:53,841 --> 00:02:56,510 クリスマスは終わったし 56 00:02:57,470 --> 00:03:01,474 多くの人にとって 大みそかは特別な日よ 57 00:03:01,641 --> 00:03:05,186 長い人生のうちの1日でしょ 58 00:03:05,269 --> 00:03:10,566 最後は見知らぬ人に囲まれて 寂しく死ぬのに 59 00:03:11,651 --> 00:03:14,403 もちろん新年は大好きよ 60 00:03:14,654 --> 00:03:15,613 イカれてる 61 00:03:17,448 --> 00:03:19,617 外は凍りついてる 62 00:03:19,700 --> 00:03:23,287 氷点下なのに 走らせる気なの? 63 00:03:23,371 --> 00:03:25,831 凍傷になりながら射撃とか? 64 00:03:26,332 --> 00:03:28,584 うるさい子供みたい 65 00:03:32,338 --> 00:03:37,176 研修期間に祝日が 含まれれば お祝いする 66 00:03:37,260 --> 00:03:38,719 クリスマスは土曜だった 67 00:03:38,803 --> 00:03:40,471 その残り物だ 68 00:03:40,680 --> 00:03:42,390 朝からビール? 69 00:03:42,807 --> 00:03:45,685 カクテルでも期待した? 70 00:03:46,185 --> 00:03:49,105 お祝いだけで クリスマスの奇跡よ 71 00:03:49,355 --> 00:03:50,648 リンゴジュースも 72 00:03:53,401 --> 00:03:55,861 リンゴ風味のラム酒だった 73 00:03:56,112 --> 00:03:58,114 週末は3連休ね 74 00:03:58,197 --> 00:03:59,532 帰省するの? 75 00:03:59,615 --> 00:04:03,911 母と話すことが多くて 3日じゃ足りないかも 76 00:04:04,161 --> 00:04:05,079 あなたは? 77 00:04:05,162 --> 00:04:08,040 社交クラブの友達の パーティーへ 78 00:04:08,291 --> 00:04:11,210 いかにもって感じよ 79 00:04:11,294 --> 00:04:15,923 こんなに楽しいのに あと1時間で出発だ 80 00:04:16,007 --> 00:04:18,134 実家で楽しめる 81 00:04:18,384 --> 00:04:23,723 うちの家族の崩壊ぶりは 映画にも負けない 82 00:04:24,056 --> 00:04:29,478 酒と権力に酔った捜査官や 上院議員と新年を迎えない? 83 00:04:29,645 --> 00:04:34,317 15年近くも 詐欺師を姉だと思ってた 84 00:04:34,400 --> 00:04:36,902 家族の集まりは遠慮する 85 00:04:36,986 --> 00:04:38,571 貴族の一家だったら? 86 00:04:38,779 --> 00:04:40,281 似たようなものだ 87 00:04:40,698 --> 00:04:43,200 何かあれば20分で駆けつける 88 00:04:44,410 --> 00:04:45,286 ありがとう 89 00:04:45,578 --> 00:04:46,454 飲むぞ! 90 00:04:51,834 --> 00:04:53,502 子供のままね 91 00:04:57,923 --> 00:04:59,258 サイモンが恋しい? 92 00:04:59,508 --> 00:05:00,926 内緒だけど― 93 00:05:01,552 --> 00:05:03,346 ライアンが恋しい 94 00:05:05,139 --> 00:05:10,102 誰でも宗教に関係なく 祝日には寂しく感じるのね 95 00:05:11,020 --> 00:05:12,772 気をつけて帰省して 96 00:05:13,230 --> 00:05:14,231 レイナも 97 00:05:20,154 --> 00:05:21,113 何かあった? 98 00:05:22,156 --> 00:05:23,574 いや 何も 99 00:05:23,824 --> 00:05:25,326 チャーリーの件? 100 00:05:23,824 --> 00:05:25,284 〝監察報告書〟 101 00:05:25,409 --> 00:05:28,454 何か情報があれば知らせる 102 00:05:28,537 --> 00:05:30,039 ごまかさないで 103 00:05:30,122 --> 00:05:34,043 家族が関わる案件は 担当できないだろ 104 00:05:39,799 --> 00:05:41,926 〝19歳 アフリカ系 短髪〟 105 00:05:42,093 --> 00:05:45,012 〝手と顔に防御創あり 長時間の暴行〟 106 00:05:47,348 --> 00:05:48,557 〝虫歯4本〟 107 00:05:49,266 --> 00:05:51,268 チャーリーに虫歯はない 108 00:05:51,352 --> 00:05:52,436 捜さないで 109 00:05:56,232 --> 00:05:58,275 訓●練●は楽しんだ? 110 00:05:56,941 --> 00:05:59,360 午前10時 課題 111 00:06:00,319 --> 00:06:04,657 3連休に入る前に 宿題を出します 112 00:06:05,116 --> 00:06:06,158 ウソ 113 00:06:06,367 --> 00:06:09,870 捜査官になれば 仕事が頭を離れない 114 00:06:10,079 --> 00:06:14,166 被害者を思い浮かべ 事件に固執します 115 00:06:14,333 --> 00:06:17,628 解決できなかった 場合は特に 116 00:06:17,711 --> 00:06:21,757 警察は捜査を終了し 〝コールドケース〟と呼ぶ 117 00:06:22,049 --> 00:06:25,219 でもFBIでは そうしません 118 00:06:25,428 --> 00:06:26,804 捜査は続きます 119 00:06:26,971 --> 00:06:30,933 〝未解決保留事件〟と 呼んでいる 120 00:06:31,100 --> 00:06:34,478 さまざまな捜査官に 調べさせて― 121 00:06:34,562 --> 00:06:37,565 担当者が見逃した 手がかりを探す 122 00:06:37,648 --> 00:06:41,360 事件のファイルに 目を通して― 123 00:06:41,527 --> 00:06:44,697 新しい糸口を 見つけてください 124 00:06:44,780 --> 00:06:47,199 不可能に 思えるでしょう 125 00:06:47,283 --> 00:06:49,702 それも当然ですが― 126 00:06:50,161 --> 00:06:51,745 何か見つかるかも 127 00:06:52,246 --> 00:06:52,997 頑張れよ 128 00:06:53,247 --> 00:06:54,331 よい年を 129 00:07:01,464 --> 00:07:08,429 聖なる夜に   星が光り輝く 130 00:07:08,971 --> 00:07:14,435 我らの救世主が     誕生した夜 131 00:07:14,643 --> 00:07:17,104 ひざまずき… 132 00:07:19,023 --> 00:07:21,734 すばらしい声ね 帰らなかったの? 133 00:07:22,693 --> 00:07:23,235 アレックス? 134 00:07:24,528 --> 00:07:25,237 シェルビー 135 00:07:26,071 --> 00:07:26,822 ニマ 136 00:07:27,698 --> 00:07:30,743 みんな ウソをついてたの? 137 00:07:30,910 --> 00:07:31,869 お母さんは? 138 00:07:32,036 --> 00:07:36,457 叱られて新年を過ごすなんて ごめんよ 139 00:07:36,540 --> 00:07:37,917 社交クラブは? 140 00:07:38,000 --> 00:07:39,919 いかにもだから 141 00:07:40,002 --> 00:07:41,921 レナータに会わないの? 142 00:07:42,004 --> 00:07:44,882 父親がテーマパークに 連れていった 143 00:07:45,132 --> 00:07:50,054 母とレイナと一緒に 男どものために料理なんて― 144 00:07:50,137 --> 00:07:51,430 絶対に嫌 145 00:07:51,764 --> 00:07:54,141 残ってるのは私たちだけ? 146 00:07:54,350 --> 00:07:55,601 ということは? 147 00:07:55,684 --> 00:07:57,102 お酒を買いに行く? 148 00:07:57,520 --> 00:07:58,270 違う 149 00:07:58,938 --> 00:08:02,566 FBIの難事件を 解決するのよ 150 00:08:04,568 --> 00:08:07,988 通してくれ アレックスの弁護士だ 151 00:08:08,072 --> 00:08:09,281 緊急なんだ 152 00:08:09,782 --> 00:08:11,408 ショウ捜査官 153 00:08:11,617 --> 00:08:12,576 どうしたの? 154 00:08:12,660 --> 00:08:13,661 イライアス 155 00:08:15,120 --> 00:08:17,623 ゆうべ帰宅した時― 156 00:08:17,706 --> 00:08:21,835 中に誰かいる気がして 職場に泊まりました 157 00:08:21,919 --> 00:08:24,296 ヘイズ捜査官が証人です 158 00:08:24,755 --> 00:08:28,217 今朝 道で押されて ひかれそうに 159 00:08:28,300 --> 00:08:32,930 相手は見ていませんが 死にかけました 160 00:08:33,138 --> 00:08:35,808 怖くて すぐここに来たんです 161 00:08:36,100 --> 00:08:37,601 何か知っていますか? 162 00:08:37,893 --> 00:08:41,397 同期のみんなは? 尾行してるんでしょ? 163 00:08:42,106 --> 00:08:45,234 中止したのはサイモンだけ 164 00:08:45,317 --> 00:08:46,902 捜査官を帰したのね 165 00:08:47,069 --> 00:08:48,821 サイモンは信じられる 166 00:08:49,071 --> 00:08:52,992 サイモンの映像は 見つかりません 167 00:08:53,075 --> 00:08:55,369 アレックスとの会話が最後 168 00:08:55,452 --> 00:08:58,372 オーレンに電話してる 169 00:08:58,455 --> 00:09:01,000 彼は今朝 車にひかれた 170 00:09:01,417 --> 00:09:04,587 僕とほぼ同じだ これで信じる? 171 00:09:04,670 --> 00:09:07,172 サイモンの家に行かないと 172 00:09:07,256 --> 00:09:09,883 私は尋問を受けてることに 173 00:09:09,967 --> 00:09:12,386 外に車がある 急ごう 174 00:09:12,469 --> 00:09:15,431 アレックス 猶予は3時間よ 175 00:09:25,733 --> 00:09:28,027 ニューヨーク リバーデール 176 00:09:30,404 --> 00:09:31,238 いない 177 00:09:33,198 --> 00:09:34,033 そんな 178 00:09:34,825 --> 00:09:35,784 彼は何を? 179 00:09:35,868 --> 00:09:37,077 分からない 180 00:09:37,161 --> 00:09:40,080 私の部屋と同じで 仕込まれたとか 181 00:09:40,164 --> 00:09:41,415 彼の仕業かも 182 00:09:41,498 --> 00:09:42,708 パソコンがある 183 00:09:43,834 --> 00:09:44,710 3Dプリンター? 184 00:09:45,002 --> 00:09:48,005 必要な部品を作ったのかも 185 00:09:48,088 --> 00:09:50,132 確認すればいい 186 00:09:51,634 --> 00:09:53,886 ホテルのカードキーよ 187 00:09:54,219 --> 00:09:55,679 爆弾じゃなく標的 188 00:09:57,890 --> 00:09:59,224 図面がある 189 00:10:00,142 --> 00:10:03,062 支援者が泊まる 部屋のリストも 190 00:10:03,896 --> 00:10:05,606 夕食会の場所ね 191 00:10:05,689 --> 00:10:06,398 急ごう 192 00:10:07,232 --> 00:10:09,151 クワンティコ FBIアカデミー 193 00:10:08,317 --> 00:10:10,527 スナックを 見つけたけど― 194 00:10:10,611 --> 00:10:12,821 加湿器の隣にあった 195 00:10:12,905 --> 00:10:16,742 ネルソンは バトルカードを持ってた 196 00:10:16,825 --> 00:10:19,495 しかも隠してたのよ 197 00:10:19,578 --> 00:10:22,956 レイナはこれがないと 眠れないの 198 00:10:23,040 --> 00:10:25,668 安ワインに入れて サングリア味に 199 00:10:27,044 --> 00:10:29,088 アレックス 収穫は? 200 00:10:30,881 --> 00:10:32,049 後悔だけ 201 00:10:38,263 --> 00:10:40,182 なぜ先に飲んだの? 202 00:10:40,641 --> 00:10:41,892 暖まるため 203 00:10:44,395 --> 00:10:45,813 暖まった 204 00:10:46,605 --> 00:10:50,067 祝日は一緒に過ごすべきかな 彼を… 205 00:10:50,859 --> 00:10:52,361 彼を… 何よ? 206 00:10:52,778 --> 00:10:54,196 ちょっと待って 207 00:10:54,279 --> 00:10:56,657 ついに言おうとした? 208 00:10:56,824 --> 00:10:57,825 何を? 209 00:10:58,117 --> 00:10:59,368 ライアンに言った? 210 00:11:01,704 --> 00:11:02,705 開いた! 211 00:11:02,913 --> 00:11:04,331 サウナを使える 212 00:11:04,998 --> 00:11:07,960 フェルメールの絵が 盗まれた件とか― 213 00:11:04,998 --> 00:11:05,958 〝教官専用〟 214 00:11:08,043 --> 00:11:10,629 未解決不●可●能●事件に 変えるべき 215 00:11:10,713 --> 00:11:13,090 私が思いつくことは― 216 00:11:13,173 --> 00:11:15,926 全部 他の人も考えてた 217 00:11:16,009 --> 00:11:18,095 その事●件●は終わった 218 00:11:18,178 --> 00:11:20,055 酔って電話してる 219 00:11:20,139 --> 00:11:24,017 出なかったから かけ直してるの 220 00:11:24,101 --> 00:11:27,312 あなたが離れてと お願いしたのよ 221 00:11:27,396 --> 00:11:28,605 もう忘れて 222 00:11:28,689 --> 00:11:32,609 恋人の交流サイトを 何度も見てるくせに 223 00:11:32,693 --> 00:11:33,485 何するの? 224 00:11:33,569 --> 00:11:37,156 非通知発信できる アプリを入れる 225 00:11:37,239 --> 00:11:40,492 娘の様子を知るため 元夫にかける時 使う 226 00:11:41,076 --> 00:11:44,037 未解決保留事件に電話して 227 00:11:47,291 --> 00:11:48,167 そうする 228 00:11:48,542 --> 00:11:49,585 かけるわ 229 00:11:50,461 --> 00:11:51,628 スピーカーに 230 00:11:51,712 --> 00:11:52,713 分かった 231 00:11:54,965 --> 00:11:55,799 はい 232 00:11:57,050 --> 00:11:57,843 もしもし? 233 00:11:58,385 --> 00:11:59,928 ライアン どうしたの? 234 00:12:00,053 --> 00:12:01,263 〝ライアン・ブース〟 235 00:12:00,721 --> 00:12:01,263 もしもし? 236 00:12:03,557 --> 00:12:04,641 お酒がいる 237 00:12:07,352 --> 00:12:09,396 もうワインがない 238 00:12:09,480 --> 00:12:12,775 配達もしてくれないから― 239 00:12:13,025 --> 00:12:14,026 コーヒーでも? 240 00:12:14,234 --> 00:12:15,778 食堂は閉まってる 241 00:12:16,403 --> 00:12:17,821 心当たりがある 242 00:12:19,364 --> 00:12:20,574 すぐ戻るわ 243 00:12:27,831 --> 00:12:29,833 コーヒーを盗みに来た 244 00:12:30,459 --> 00:12:31,168 どうぞ 245 00:12:31,877 --> 00:12:34,338 ウイスキーを入れる分は 残して 246 00:12:35,005 --> 00:12:38,008 チャーリーが 行方不明でつらいでしょ 247 00:12:38,217 --> 00:12:39,593 チャーリーは― 248 00:12:39,885 --> 00:12:42,054 自分が望んだ場所にいる 249 00:12:42,137 --> 00:12:44,723 証拠からは誘拐だと 250 00:12:44,807 --> 00:12:49,019 私だけが彼を モンスターだと思ってる 251 00:12:49,102 --> 00:12:53,941 彼がどこかで苦しんでると 思いたくないからよ 252 00:12:56,568 --> 00:12:58,737 なぜ まだここにいるの? 253 00:12:58,821 --> 00:13:00,614 帰省したくない 254 00:13:00,697 --> 00:13:02,950 家という感じがしないの 255 00:13:03,033 --> 00:13:05,452 あなたも帰りたくないのね 256 00:13:09,623 --> 00:13:11,667 つきあいましょうか 257 00:13:16,088 --> 00:13:18,257 ニマはミランダの部屋に 258 00:13:18,340 --> 00:13:20,759 あの女性が誰か分からない 259 00:13:20,843 --> 00:13:22,261 ロサンゼルスでしょ? 260 00:13:22,469 --> 00:13:24,054 姉妹が3人いるって 261 00:13:24,221 --> 00:13:26,473 あれは姉妹じゃない 262 00:13:26,849 --> 00:13:29,184 よし みんな立って 263 00:13:29,268 --> 00:13:30,269 ヴァスケスも 264 00:13:30,435 --> 00:13:32,354 片方の足で立つの 265 00:13:32,437 --> 00:13:33,272 なんで? 266 00:13:33,981 --> 00:13:34,565 いいから 267 00:13:35,232 --> 00:13:39,945 一番酔ってない人が 運転してバーへ行く 268 00:13:40,028 --> 00:13:45,242 麻薬取締局 D E A の研修生か 海兵隊員に新年のキスを売る 269 00:13:45,701 --> 00:13:48,203 安酒と楽しい会話でね 270 00:13:48,453 --> 00:13:50,747 楽しくなくても… 271 00:13:52,291 --> 00:13:53,250 ケイレブ? 272 00:13:53,333 --> 00:13:55,335 ストリップはしない 273 00:13:56,420 --> 00:13:57,045 いいね 274 00:13:57,504 --> 00:14:01,008 ハース家 恒例の戦争を 覚悟してたら― 275 00:14:01,091 --> 00:14:03,218 200人の客がいた 276 00:14:03,510 --> 00:14:07,514 タキシードを見て 逃げてきたんだ 277 00:14:07,598 --> 00:14:09,182 着てるじゃない 278 00:14:09,266 --> 00:14:11,894 そうだよ ひどいだろ? 279 00:14:12,269 --> 00:14:13,770 1人じゃ戻れない 280 00:14:13,937 --> 00:14:16,481 幸せ家族は嫌だろうが― 281 00:14:16,565 --> 00:14:20,402 家族の集まりじゃないし 誰も幸せじゃない 282 00:14:20,485 --> 00:14:23,447 お前が来たら俺は幸せだけど 283 00:14:23,697 --> 00:14:24,531 どうかな? 284 00:14:28,035 --> 00:14:29,620 みんなと一緒なら 285 00:14:35,500 --> 00:14:37,920 家でキーは磁気化できない 286 00:14:38,003 --> 00:14:41,465 この半日でキーを 再設定した19人のうち― 287 00:14:41,715 --> 00:14:44,051 9人が支援者のリストに 288 00:14:44,134 --> 00:14:46,887 手分けしよう 連絡を取って 289 00:14:49,431 --> 00:14:50,557 FBI 290 00:14:50,641 --> 00:14:51,183 異状なし 291 00:14:51,266 --> 00:14:52,434 FBI 292 00:14:54,728 --> 00:14:55,437 異状なし 293 00:14:55,604 --> 00:14:56,605 FBI 294 00:14:57,731 --> 00:14:58,565 サイモン 295 00:14:58,941 --> 00:15:01,652 仕組みは分からないけど― 296 00:15:02,110 --> 00:15:05,280 目覚めたら この状態だった 297 00:15:05,364 --> 00:15:08,909 きっと指を離せば ビルごと吹っ飛ぶ 298 00:15:12,037 --> 00:15:12,704 アレックス 299 00:15:12,913 --> 00:15:13,830 こっち 300 00:15:15,248 --> 00:15:16,041 気をつけて 301 00:15:17,793 --> 00:15:21,171 家に入ろうとした時に 襲われた 302 00:15:21,463 --> 00:15:24,132 目覚めたら これが手に 303 00:15:24,508 --> 00:15:27,970 汗でテープが緩んできてる 304 00:15:28,053 --> 00:15:29,054 大丈夫よ 305 00:15:29,137 --> 00:15:30,180 助けてくれ 306 00:15:30,263 --> 00:15:32,849 作業場に図面やカードキーが 307 00:15:33,100 --> 00:15:34,393 ハメられた 308 00:15:34,476 --> 00:15:35,811 アレックスと同じだ 309 00:15:36,353 --> 00:15:39,898 オーレンなら 僕じゃないと証言できる 310 00:15:39,982 --> 00:15:41,149 やめろ 311 00:15:41,233 --> 00:15:45,362 昨日 僕に弁護を 依頼しに来ただろ 312 00:15:45,445 --> 00:15:48,031 引き渡しの法律について 聞いた 313 00:15:48,407 --> 00:15:49,282 逃げる気だ 314 00:15:49,366 --> 00:15:53,620 盗まれた計画のせいで 投獄されないためだ 315 00:15:53,870 --> 00:15:56,456 僕は何も隠してない 316 00:15:56,832 --> 00:15:59,209 僕の家にあった証拠とか― 317 00:15:59,292 --> 00:16:02,462 この状態とか そっくりだろ? 318 00:16:02,838 --> 00:16:04,715 時間がないの 319 00:16:05,048 --> 00:16:07,634 爆弾の場所を教えて 320 00:16:07,968 --> 00:16:10,220 誰にできたのか考えろ 321 00:16:10,470 --> 00:16:12,889 犯人だけが答えを知ってる 322 00:16:13,682 --> 00:16:14,891 信じてくれ 323 00:16:17,394 --> 00:16:19,604 ワシントンD.C. ジョージタウン 324 00:16:18,270 --> 00:16:19,604 ここで育ったの? 325 00:16:19,771 --> 00:16:22,983 子供が巣立ってから 母さんが買った 326 00:16:23,066 --> 00:16:25,652 まともな人間に育てるために 327 00:16:25,736 --> 00:16:28,155 お母さんの努力に感謝ね 328 00:16:28,238 --> 00:16:32,868 選挙権がある年齢の恋人を 紹介したら驚くぞ 329 00:16:33,035 --> 00:16:34,161 コートを 330 00:16:34,244 --> 00:16:35,203 私は飲み物 331 00:16:35,287 --> 00:16:35,954 分かった 332 00:16:40,625 --> 00:16:42,711 突き当たりを左に… 333 00:16:42,794 --> 00:16:43,920 案内する 334 00:16:44,004 --> 00:16:45,088 どうも 335 00:16:45,172 --> 00:16:47,924 ハース邸の夜会には 何度か来た 336 00:16:48,008 --> 00:16:51,553 家の中で迷子は初めて あなたも政治家? 337 00:16:51,636 --> 00:16:54,514 初対面なのに侮辱するの? 338 00:16:54,765 --> 00:16:56,516 テロ合同班のハンナよ 339 00:16:56,600 --> 00:16:58,268 私の夢の仕事 340 00:16:58,351 --> 00:17:00,353 研修生のアレックス 341 00:17:00,771 --> 00:17:02,731 年末年始は外出できるの? 342 00:17:02,814 --> 00:17:05,692 40度の熱でも休めなかった 343 00:17:05,776 --> 00:17:10,072 タダ酒じゃなければ 1杯おごるのに 344 00:17:10,155 --> 00:17:12,115 受けるところだけど― 345 00:17:12,199 --> 00:17:14,076 連れと待ち合わせなの 346 00:17:14,451 --> 00:17:16,745 パーティー嫌いでね 347 00:17:16,828 --> 00:17:19,331 手を握りしめられる 348 00:17:20,999 --> 00:17:22,959 夢の仕事に夢の夫まで 349 00:17:23,251 --> 00:17:25,378 両立はできないかと 350 00:17:25,462 --> 00:17:27,839 マスコミの作り話よ 351 00:17:27,923 --> 00:17:28,840 後でね 352 00:17:28,924 --> 00:17:29,508 それじゃ 353 00:17:31,760 --> 00:17:32,761 母さん 354 00:17:33,637 --> 00:17:34,679 紹介する 355 00:17:34,763 --> 00:17:36,306 シェルビーね 356 00:17:36,389 --> 00:17:38,100 上院議員 光栄です 357 00:17:38,266 --> 00:17:39,935 夫から聞いたわ 358 00:17:40,102 --> 00:17:42,229 会話するようになったの? 359 00:17:42,312 --> 00:17:46,066 家業を立て直して クワンティコに 360 00:17:46,358 --> 00:17:47,400 すばらしいわ 361 00:17:47,901 --> 00:17:49,528 ご両親も喜ぶわね 362 00:17:49,611 --> 00:17:51,279 何度か お会いした 363 00:17:51,655 --> 00:17:53,907 本当に お気の毒に 364 00:17:53,990 --> 00:17:56,993 あの日はみんなが 多くを失った 365 00:17:57,536 --> 00:17:58,870 あなたは現場に 366 00:17:59,079 --> 00:18:01,164 写真を覚えています 367 00:18:01,414 --> 00:18:05,752 捜査官として 2つ目のタワーに入った 368 00:18:05,836 --> 00:18:07,671 あの写真で当選した 369 00:18:08,171 --> 00:18:09,089 何だよ 370 00:18:09,923 --> 00:18:11,007 自慢の母さんだ 371 00:18:11,091 --> 00:18:14,636 息子はすべて政治活動だと 思ってる 372 00:18:14,928 --> 00:18:17,639 望むなら全部 放り出すのに 373 00:18:18,431 --> 00:18:22,769 お父さんは? ベンを紹介する約束なのに 374 00:18:23,186 --> 00:18:26,439 また話せるのを 楽しみにしてるわ 375 00:18:28,775 --> 00:18:29,943 どうしたの? 376 00:18:30,026 --> 00:18:34,281 偉大なクレア・ハースに 認められたのよ 377 00:18:35,240 --> 00:18:39,703 おやじとは別居してるし 夫婦の会話もない 378 00:18:40,537 --> 00:18:41,955 何かある 379 00:18:42,539 --> 00:18:47,335 毎年 フェルメールの 事件について聞かれる 380 00:18:47,419 --> 00:18:49,421 通常はオフィスに来るが― 381 00:18:49,504 --> 00:18:52,507 スーパーで捕まったことも 382 00:18:52,591 --> 00:18:54,926 だがパーティーは初めてだ 383 00:18:55,010 --> 00:18:57,554 詳細を教えてください 384 00:18:57,637 --> 00:19:00,182 物が消えることはある 385 00:19:00,348 --> 00:19:03,268 私もこの会話から消えるよ 386 00:19:03,560 --> 00:19:06,688 ご褒美にマティーニを頂く 387 00:19:06,771 --> 00:19:09,232 俺は安全な場所で待ってる 388 00:19:10,400 --> 00:19:11,234 ケイレブ 389 00:19:11,735 --> 00:19:12,694 無理か 390 00:19:13,236 --> 00:19:16,990 クワンティコでの 研修が順調らしいな 391 00:19:18,408 --> 00:19:21,453 母さんの言葉が正しかった 392 00:19:21,661 --> 00:19:25,624 夫婦の意見が 一致するなんて怪しい 393 00:19:25,707 --> 00:19:30,295 私たちはお前のことを 話してただけだ 394 00:19:31,004 --> 00:19:32,589 最近よく話す 395 00:19:32,964 --> 00:19:34,424 ヨリを戻すの? 396 00:19:34,591 --> 00:19:37,052 母さんはやり直したいと 397 00:19:38,428 --> 00:19:40,931 喜ばないのか? 私はうれしい 398 00:19:45,018 --> 00:19:48,230 バレンタインのほうがマシね 399 00:19:48,772 --> 00:19:51,149 1人でも平気だもの 400 00:19:51,233 --> 00:19:54,277 でも新年のキスの 相手は欲しい 401 00:19:55,278 --> 00:19:56,571 自虐はやめて 402 00:19:56,738 --> 00:19:58,156 聞きたくない 403 00:19:58,323 --> 00:19:59,282 彼に謝ったら? 404 00:19:59,532 --> 00:20:00,742 でも他の女と… 405 00:20:00,825 --> 00:20:04,955 2週間で恋に落ちて 結婚したりしない 406 00:20:05,247 --> 00:20:07,624 電話してみなさいよ 407 00:20:26,768 --> 00:20:27,686 アレックス 408 00:20:31,815 --> 00:20:33,775 僕が犯人なら爆破してる 409 00:20:33,858 --> 00:20:35,652 党大会はまだだ 410 00:20:35,735 --> 00:20:37,529 何の関係がある? 411 00:20:37,612 --> 00:20:40,573 今日 階下で夕食会がある 412 00:20:41,241 --> 00:20:42,450 なぜ ここに? 413 00:20:42,701 --> 00:20:44,828 尾行なしのあなたが怪しい 414 00:20:45,328 --> 00:20:48,290 でも どうして 僕を捜す気に? 415 00:20:50,125 --> 00:20:51,918 言い逃れできないぞ 416 00:20:52,002 --> 00:20:55,005 起爆装置に手をかけてる 417 00:20:55,088 --> 00:21:00,343 君は自分が助かるためなら 何でもするよな 418 00:21:00,427 --> 00:21:02,804 クワンティコでも逃げた 419 00:21:05,724 --> 00:21:06,683 アレックス 420 00:21:09,102 --> 00:21:10,937 ふざけてるのか? 421 00:21:12,147 --> 00:21:14,649 犯人はサイモンよ 422 00:21:14,733 --> 00:21:15,483 違う 423 00:21:15,567 --> 00:21:18,570 あなたのウソは いつも見抜けたのに 424 00:21:18,778 --> 00:21:20,363 僕が犯人と思うなら― 425 00:21:21,364 --> 00:21:22,907 手を離そうか? 426 00:21:22,991 --> 00:21:23,491 やめて 427 00:21:23,575 --> 00:21:24,284 なんで? 428 00:21:26,286 --> 00:21:28,330 犯人なら待つ必要はない 429 00:21:28,621 --> 00:21:29,622 やらないさ 430 00:21:29,789 --> 00:21:34,836 クワンティコで 僕をハメようとしてたんだな 431 00:21:35,211 --> 00:21:40,175 ゲイかどうかは関係なく 僕の弱みを探ってた 432 00:21:40,258 --> 00:21:42,969 僕を操って陥れるために 433 00:21:43,345 --> 00:21:45,138 君の計画は成功だ 434 00:21:45,764 --> 00:21:48,725 僕は爆破犯で 君は逃げ切れる 435 00:21:49,434 --> 00:21:50,435 イカれてる 436 00:21:50,769 --> 00:21:53,438 全部 消したいと思わない? 437 00:21:53,521 --> 00:21:54,147 サイモン 438 00:21:54,230 --> 00:21:58,777 愛したのに失った人 自分を傷つけたもの 439 00:21:59,778 --> 00:22:01,154 ボタン1つで― 440 00:22:02,238 --> 00:22:06,785 争いも後悔も雑音も消える 441 00:22:07,452 --> 00:22:09,287 全部 吹っ飛ばせばいい 442 00:22:09,371 --> 00:22:10,163 サイモン 443 00:22:10,246 --> 00:22:13,083 爆破すれば静かになる 444 00:22:13,875 --> 00:22:17,879 爆破を止めたくて みんなを連れて来たんだろ 445 00:22:17,962 --> 00:22:19,672 真実を話せ 446 00:22:19,756 --> 00:22:22,842 さもないと 本当に静かになるぞ 447 00:22:24,886 --> 00:22:25,595 3… 448 00:22:26,554 --> 00:22:27,180 2… 449 00:22:27,764 --> 00:22:28,348 サイモン! 450 00:22:28,556 --> 00:22:29,224 1! 451 00:22:29,599 --> 00:22:31,684 やめろ 死にたくない! 452 00:22:32,519 --> 00:22:33,269 殺される 453 00:22:36,481 --> 00:22:40,402 1週間前 声を変えた犯人から 電話があった 454 00:22:41,069 --> 00:22:42,404 脅されたんだ 455 00:22:42,737 --> 00:22:47,033 死刑がかかった裁判で 証拠を改ざんしたから 456 00:22:47,325 --> 00:22:51,329 言うとおりにしないと 終身刑になると 457 00:22:51,413 --> 00:22:54,374 僕がアレックスの同期と 知ってた 458 00:22:54,707 --> 00:22:57,085 あなたが私を拉致して― 459 00:22:57,168 --> 00:23:00,171 グランドセントラル駅に 運んだのね 460 00:23:00,505 --> 00:23:01,673 がれきの上に 461 00:23:01,756 --> 00:23:03,967 あれは僕じゃない 462 00:23:04,384 --> 00:23:06,636 爆弾が本物とは思わず― 463 00:23:06,803 --> 00:23:09,180 爆破未遂で終わると 464 00:23:09,264 --> 00:23:11,266 そう信じてた 465 00:23:12,100 --> 00:23:15,353 あなたの手は 133人の血で染まってる 466 00:23:15,437 --> 00:23:16,688 分かってる 467 00:23:17,230 --> 00:23:21,317 僕が見つかるのは 時間の問題だと思った 468 00:23:21,401 --> 00:23:22,485 つらかったよ 469 00:23:22,569 --> 00:23:25,363 アレックスの 弁護士になって― 470 00:23:25,697 --> 00:23:28,450 捜査情報も手に入れたな 471 00:23:28,700 --> 00:23:33,746 昨日 テロリストから 最後の任務を言い渡された 472 00:23:33,830 --> 00:23:35,790 これで自由になれると 473 00:23:36,124 --> 00:23:39,169 起爆装置を ここに運ぶことだ 474 00:23:39,544 --> 00:23:40,587 焦ったよ 475 00:23:40,670 --> 00:23:42,797 もう人を殺したくない 476 00:23:42,881 --> 00:23:44,924 FBIが助けるのに 477 00:23:45,008 --> 00:23:46,426 君の時みたいに? 478 00:23:46,509 --> 00:23:50,346 逮捕されないように いい方法を考えた 479 00:23:50,430 --> 00:23:53,933 僕の計画だから 罪を着せようと? 480 00:23:54,142 --> 00:23:56,227 君の過去を考えると… 481 00:23:56,311 --> 00:23:58,438 自分で責任を取らずに― 482 00:23:58,771 --> 00:24:01,483 僕を差し出せばいいって? 483 00:24:01,566 --> 00:24:05,862 状況証拠は十分だ 君に導くだけでよかった 484 00:24:05,945 --> 00:24:09,532 職場に泊まるフリで 尾行を振り切り… 485 00:24:09,699 --> 00:24:10,575 最低ね 486 00:24:10,992 --> 00:24:15,246 爆破を阻止するために ここに案内した 487 00:24:15,330 --> 00:24:16,414 三択だった 488 00:24:16,498 --> 00:24:19,250 自首するか 爆破するか― 489 00:24:19,334 --> 00:24:21,252 サイモンをハメるか 490 00:24:21,336 --> 00:24:25,089 とにかく爆弾の場所を言えよ 491 00:24:25,173 --> 00:24:28,551 知らないんだ このビルだと思う 492 00:24:28,635 --> 00:24:30,553 僕を殺したいはず 493 00:24:30,970 --> 00:24:32,972 頼む 起爆しないでくれ 494 00:24:34,682 --> 00:24:35,975 リアムに電話を 495 00:24:37,310 --> 00:24:39,103 バイデン副大統領が… 496 00:24:39,187 --> 00:24:41,022 避難してください 497 00:24:41,105 --> 00:24:43,399 信ぴょう性のある脅迫が 498 00:24:43,566 --> 00:24:46,569 どの程度? 爆弾処理班がいるわ 499 00:24:46,736 --> 00:24:50,198 脅威は現実です 緊急指令センターへ 500 00:24:50,823 --> 00:24:51,491 行こう 501 00:24:58,498 --> 00:25:00,375 奥さんのお許しが? 502 00:25:00,458 --> 00:25:01,459 妻じゃない 503 00:25:01,543 --> 00:25:02,293 違うの? 504 00:25:02,627 --> 00:25:03,419 元妻だ 505 00:25:04,087 --> 00:25:06,464 潜入捜査中なんだよ 506 00:25:06,631 --> 00:25:08,466 いつもそうね 507 00:25:08,633 --> 00:25:09,968 彼女とは友達だ 508 00:25:10,134 --> 00:25:12,512 事情が分かれば怒らない 509 00:25:12,595 --> 00:25:14,847 勝手なこと言わないで 510 00:25:14,931 --> 00:25:18,351 彼女とは いいコンビだから― 511 00:25:18,434 --> 00:25:20,812 夫婦という設定なんだ 512 00:25:21,020 --> 00:25:21,854 君は出てけと 513 00:25:21,938 --> 00:25:22,939 言ってない 514 00:25:23,022 --> 00:25:24,941 残れとも言わなかった 515 00:25:26,317 --> 00:25:29,904 30分の距離にいると 知ってたら… 516 00:25:30,446 --> 00:25:31,406 何だ? 517 00:25:32,156 --> 00:25:33,533 残れと言った? 518 00:25:33,992 --> 00:25:37,036 60センチの距離で迷ってるぞ 519 00:25:46,754 --> 00:25:49,257 今はここにいられない 520 00:25:50,091 --> 00:25:50,633 失礼 521 00:25:54,637 --> 00:25:57,098 あれから帰宅してないでしょ 522 00:25:57,932 --> 00:25:59,601 ここなら安全よ 523 00:26:00,310 --> 00:26:02,228 おばを思い出す 524 00:26:02,812 --> 00:26:07,317 内戦後 レバノン軍団に 殺されると信じてた 525 00:26:07,900 --> 00:26:11,821 サイレンや足音が 狙われてる証拠だと 526 00:26:11,904 --> 00:26:12,947 事実かも 527 00:26:13,031 --> 00:26:14,115 まさか 528 00:26:14,198 --> 00:26:17,160 被害妄想に陥ってただけよ 529 00:26:17,952 --> 00:26:20,288 9・11のあとも同じ 530 00:26:20,538 --> 00:26:25,001 アラブ人全員が尋問され 尾行され 調査された 531 00:26:25,460 --> 00:26:27,337 私たちは人間でなく― 532 00:26:27,503 --> 00:26:31,633 アメリカを憎むモンスターの 手先と思われた 533 00:26:31,924 --> 00:26:35,887 あまりに不当な扱いを 受けたせいで― 534 00:26:35,970 --> 00:26:39,599 恐ろしい行動に 出た人もいた 535 00:26:39,849 --> 00:26:44,312 何があっても 人間性だけは信じて 536 00:26:44,395 --> 00:26:48,024 疑えば モンスターが生まれる 537 00:26:49,609 --> 00:26:52,153 チャーリーのことも誤解かも 538 00:26:55,323 --> 00:26:56,616 息子を分かってる 539 00:26:57,033 --> 00:27:01,746 いつか みんなも 思い知ることになるのが怖い 540 00:27:02,538 --> 00:27:03,998 よいお年を ニマ 541 00:27:06,668 --> 00:27:07,794 あなたも 542 00:27:08,836 --> 00:27:11,964 座って 少し1人で休んでたの 543 00:27:14,092 --> 00:27:17,470 FBI時代から 政治家志望でした? 544 00:27:18,346 --> 00:27:22,016 私の使命と言いたいけど 違うわ 545 00:27:22,100 --> 00:27:23,935 リーダーに失望したの 546 00:27:24,102 --> 00:27:27,563 男は口先ばかりで 反対の行動をする 547 00:27:27,897 --> 00:27:30,316 女性は手本になるわ 548 00:27:30,400 --> 00:27:33,194 厳しい目にさらされるから 549 00:27:33,736 --> 00:27:35,363 お決まりの演説ね 550 00:27:35,446 --> 00:27:38,741 ケイレブは 常に選挙活動をしてると 551 00:27:40,702 --> 00:27:41,994 いい息子よ 552 00:27:42,537 --> 00:27:44,122 いい男になる 553 00:27:45,331 --> 00:27:47,500 彼を恐れるべきですか? 554 00:27:48,334 --> 00:27:49,836 彼を愛してます 555 00:27:50,586 --> 00:27:53,131 でも ご主人から いろいろと… 556 00:27:53,965 --> 00:27:55,925 恐れるべきは― 557 00:27:56,843 --> 00:27:59,178 周りの人が彼に何をするか 558 00:27:59,637 --> 00:28:01,055 ケイレブは― 559 00:28:01,931 --> 00:28:03,141 優しい子よ 560 00:28:04,267 --> 00:28:06,310 利用されやすい 561 00:28:06,769 --> 00:28:11,482 あの子がしたことを 忘れようとしてる 562 00:28:11,566 --> 00:28:14,819 息子は自分を見失っていた 563 00:28:15,278 --> 00:28:16,404 カルト? 564 00:28:17,530 --> 00:28:19,699 家族に大きな痛みを 565 00:28:21,033 --> 00:28:25,288 夫は現行犯で カルトを逮捕しようとした 566 00:28:25,371 --> 00:28:28,666 その前にケイレブを 救出したかったけど― 567 00:28:30,668 --> 00:28:33,004 夫の選択に従ったわ 568 00:28:33,629 --> 00:28:35,590 私は息子の信頼を失った 569 00:28:37,300 --> 00:28:39,469 夫への私の信頼もね 570 00:28:40,428 --> 00:28:43,598 でも今は やり直そうとしてるの 571 00:28:44,891 --> 00:28:45,975 まあ 嫌だ 572 00:28:46,601 --> 00:28:51,522 あなたをセラピストに しちゃったわね 573 00:28:52,690 --> 00:28:54,484 クレア 時間です 574 00:28:55,151 --> 00:28:56,235 すぐ行くわ 575 00:28:57,069 --> 00:28:59,655 お母さんが家族写真をと 576 00:29:00,573 --> 00:29:02,575 大統領選みたいだな 577 00:29:02,658 --> 00:29:05,745 8年後にはね 今は副大統領で我慢よ 578 00:29:06,204 --> 00:29:07,371 可能性が? 579 00:29:08,331 --> 00:29:09,916 何の会だと思った? 580 00:29:10,500 --> 00:29:11,751 父には? 581 00:29:11,918 --> 00:29:15,797 アメリカで最も力のある 女性の夫になる 582 00:29:15,880 --> 00:29:17,632 文句は言わないはず 583 00:29:20,635 --> 00:29:22,261 爆弾はないわ 584 00:29:22,345 --> 00:29:25,348 情報がないと見つからない 585 00:29:25,515 --> 00:29:26,808 場所は? 586 00:29:26,891 --> 00:29:30,478 本当に知らない サイモン 考えろ 587 00:29:30,561 --> 00:29:33,564 ニューヨークの 全駅の図面を見た時― 588 00:29:33,731 --> 00:29:38,236 予備発電機の燃料タンクが このビルの下に 589 00:29:38,319 --> 00:29:40,613 捜査犬も見つけてない 590 00:29:40,696 --> 00:29:42,240 においがしないんだ 591 00:29:42,323 --> 00:29:45,034 あのワイヤーが気になる 592 00:29:45,117 --> 00:29:48,120 なぜ駅の爆弾と違うのか 593 00:29:48,204 --> 00:29:51,833 腐食に強くて 高温にも耐えられる 594 00:29:51,916 --> 00:29:53,417 炎 低温 水にも強い 595 00:29:53,501 --> 00:29:56,879 水中にあったら 見つけられない 596 00:29:57,171 --> 00:29:58,506 どこに水が? 597 00:29:59,298 --> 00:30:00,591 ボイラー室は? 598 00:30:02,301 --> 00:30:03,636 開けて 599 00:30:09,767 --> 00:30:10,601 あった 600 00:30:12,937 --> 00:30:14,230 解除できる? 601 00:30:14,313 --> 00:30:16,232 爆弾を発見した 602 00:30:16,732 --> 00:30:18,317 大量の軽油もある 603 00:30:18,401 --> 00:30:19,443 避難範囲を― 604 00:30:19,527 --> 00:30:21,028 広げないと 605 00:30:21,112 --> 00:30:23,906 イライアスを指令センターへ 606 00:30:25,491 --> 00:30:26,534 やめて 607 00:30:26,951 --> 00:30:29,161 おとなしく従って 608 00:30:29,453 --> 00:30:32,164 最初は選択肢がないと思った 609 00:30:32,999 --> 00:30:34,458 でも違う 610 00:30:36,335 --> 00:30:37,670 怖かっただけだ 611 00:30:37,753 --> 00:30:38,671 イライアス 612 00:30:39,964 --> 00:30:40,756 イライアス 613 00:30:41,632 --> 00:30:42,592 もう怖くない 614 00:30:42,675 --> 00:30:43,384 やめて 615 00:30:43,968 --> 00:30:45,011 ダメよ! 616 00:30:49,307 --> 00:30:51,434 状況は? 歌い始めた? 617 00:30:51,976 --> 00:30:53,436 さあね もう帰る 618 00:30:53,519 --> 00:30:56,063 車が来ればだけどね 619 00:30:56,147 --> 00:30:58,024 大みそかの夜に? 620 00:30:58,190 --> 00:31:01,903 中でクレアと 大統領選の話でもしてろ 621 00:31:02,361 --> 00:31:03,571 ライアンがいる 622 00:31:06,574 --> 00:31:08,075 ロサンゼルスかと 623 00:31:08,159 --> 00:31:11,203 思ってたよりも 近かったのね 624 00:31:12,496 --> 00:31:15,541 彼に腹を 立ててるだろうが― 625 00:31:15,833 --> 00:31:18,169 恨むなら俺を恨め 626 00:31:18,419 --> 00:31:21,631 俺があいつにウソをつかせた 627 00:31:22,214 --> 00:31:26,886 大切な人のためなら 弾を受けるヤツだ 628 00:31:26,969 --> 00:31:30,848 俺も助けられたし きっと君のことも 629 00:31:30,932 --> 00:31:34,602 あなたの言うことが 正しくても― 630 00:31:35,561 --> 00:31:37,396 もう彼を信じられない 631 00:31:37,480 --> 00:31:41,067 FBIに入れば 人を信じられなくなる 632 00:31:41,943 --> 00:31:46,572 でも不誠実な行為が その人の真の姿じゃない 633 00:31:46,864 --> 00:31:48,532 善人もいるんだ 634 00:31:50,993 --> 00:31:51,953 聞いてみて 635 00:31:54,080 --> 00:31:56,582 ケイレブが怒り出した 636 00:31:56,666 --> 00:31:58,042 そのメモは? 637 00:31:58,209 --> 00:32:00,920 真夜中に乾杯のスピーチを 638 00:32:01,379 --> 00:32:03,255 集まれてうれしい 639 00:32:03,506 --> 00:32:05,841 指名候補になったんだろ? 640 00:32:07,218 --> 00:32:08,135 言えよ 641 00:32:10,763 --> 00:32:12,181 シェルビー ケイレブと… 642 00:32:12,264 --> 00:32:13,474 外しましょ 643 00:32:13,557 --> 00:32:15,059 子分になったのか? 644 00:32:15,226 --> 00:32:18,104 おやじは知るべきだろ 645 00:32:18,187 --> 00:32:22,400 やっとやり直す気になった 理由が― 646 00:32:22,692 --> 00:32:26,487 副大統領候補に 指名されるためなんて 647 00:32:26,654 --> 00:32:29,448 民主党は 家族を重視するし― 648 00:32:29,532 --> 00:32:31,867 偉大なクレア・ハースは 負けを嫌う 649 00:32:37,581 --> 00:32:38,833 本当か? 650 00:32:39,917 --> 00:32:44,255 指名の件は 私たちの仲とは関係ない 651 00:32:45,423 --> 00:32:46,590 お願いします 652 00:32:47,008 --> 00:32:47,842 行きましょ 653 00:32:50,678 --> 00:32:51,971 どうして? 654 00:32:52,054 --> 00:32:55,599 ウソが仕事の 家族の中で育った 655 00:32:55,683 --> 00:32:59,186 真実を言わせたかっただけだ 656 00:32:59,270 --> 00:33:02,273 待ってるのには疲れた 657 00:33:03,482 --> 00:33:05,317 皆さん こんばんは 658 00:33:07,903 --> 00:33:12,241 今年最後のひとときに 我が家へ ようこそ 659 00:33:12,450 --> 00:33:15,870 一緒にお祝いできて うれしいです 660 00:33:16,120 --> 00:33:18,873 民主党には すばらしい年でした 661 00:33:21,250 --> 00:33:22,418 楽しんで 662 00:33:22,501 --> 00:33:24,378 あなただったのね 663 00:33:24,837 --> 00:33:25,463 私は… 664 00:33:25,546 --> 00:33:27,423 気付かなかった 665 00:33:27,506 --> 00:33:31,719 研修生と聞いたのに 私ってマヌケよね 666 00:33:31,802 --> 00:33:35,848 名前はアレックスで この場で一番の美人 667 00:33:35,931 --> 00:33:38,601 平気なはずだけど悔しい 668 00:33:38,809 --> 00:33:42,188 ライアンとは まだ夫婦なの? 669 00:33:42,271 --> 00:33:43,022 彼は… 670 00:33:43,105 --> 00:33:44,273 最初はメール 671 00:33:44,356 --> 00:33:48,152 〝俺は捜査対象に ほれたかも〟って 672 00:33:48,235 --> 00:33:52,031 そして長電話やバーで 話を聞かされた 673 00:33:52,239 --> 00:33:55,284 彼は歌まで作ったのよ 674 00:33:55,367 --> 00:33:55,951 どうも 675 00:33:57,369 --> 00:34:01,707 今は四六時中 一緒で あなたの話を聞かされる 676 00:34:01,791 --> 00:34:04,543 彼はシャンパンを 飲んだから― 677 00:34:04,627 --> 00:34:09,548 あなたが ここにいるのは 運命だと思ってる 678 00:34:09,632 --> 00:34:11,884 ロマンチックな映画よ 679 00:34:11,967 --> 00:34:14,595 でも私は現実を見てる 680 00:34:14,970 --> 00:34:17,348 あなたはクワンティコへ 681 00:34:17,431 --> 00:34:21,769 彼はあなたの話をしながら 私と潜入捜査へ 682 00:34:21,852 --> 00:34:23,521 何と言っていいか 683 00:34:23,604 --> 00:34:26,649 謝罪や言い訳はいらない 684 00:34:26,732 --> 00:34:31,153 誤解された時に 言うようなこともね 685 00:34:31,862 --> 00:34:32,822 事実だから 686 00:34:33,364 --> 00:34:34,532 彼を傷つけた 687 00:34:34,698 --> 00:34:37,034 私も経験があるから分かる 688 00:34:37,409 --> 00:34:41,872 あなたを失って まだ2週間しか たってない 689 00:34:42,373 --> 00:34:45,709 新年のキスで また彼を傷つけるの? 690 00:34:45,793 --> 00:34:48,546 明日はどうなる? 0時1分には? 691 00:34:49,547 --> 00:34:52,633 彼に立ち直る時間をあげて 692 00:34:56,387 --> 00:34:58,514 それと よいお年を 693 00:35:00,015 --> 00:35:01,725 本当に美人よ 694 00:35:04,311 --> 00:35:05,646 走らないで 695 00:35:05,729 --> 00:35:09,525 緊急指令センターへ移動して 696 00:35:09,608 --> 00:35:11,026 落ち着いてください 697 00:35:23,038 --> 00:35:25,958 解除を急いでいるけど― 698 00:35:26,041 --> 00:35:27,418 手遅れかも 699 00:35:28,002 --> 00:35:29,253 大丈夫よ 700 00:35:31,297 --> 00:35:32,756 ごめんね 701 00:35:33,132 --> 00:35:35,217 謝らなくていい 702 00:35:42,766 --> 00:35:44,018 ハース議員 703 00:35:44,268 --> 00:35:45,895 申し訳ありません 704 00:35:46,228 --> 00:35:49,148 最初から後悔しています 705 00:35:49,481 --> 00:35:51,901 夫と寝たことを 気にしてると? 706 00:35:52,234 --> 00:35:55,362 あなたは息子を傷つけた 707 00:35:55,738 --> 00:35:57,198 絶対に許せない 708 00:35:57,781 --> 00:36:00,743 あなたを破滅させるつもりよ 709 00:36:05,664 --> 00:36:07,166 カウントダウンです 710 00:36:07,333 --> 00:36:08,292 10… 711 00:36:09,710 --> 00:36:11,170 9… 712 00:36:12,254 --> 00:36:13,422 8… 713 00:36:14,590 --> 00:36:15,883 7… 714 00:36:16,800 --> 00:36:17,801 6… 715 00:36:19,011 --> 00:36:20,137 5… 716 00:36:21,222 --> 00:36:22,348 4… 717 00:36:23,557 --> 00:36:24,767 3… 718 00:36:25,893 --> 00:36:26,435 2… 719 00:36:28,062 --> 00:36:29,230 1! 720 00:36:30,022 --> 00:36:32,316 新年おめでとう! 721 00:36:37,112 --> 00:36:39,114 来いよ 送っていく 722 00:36:43,744 --> 00:36:45,120 確認が取れた 723 00:36:46,038 --> 00:36:47,122 解除できたわ 724 00:36:48,207 --> 00:36:49,124 サイモン 725 00:36:49,458 --> 00:36:52,294 爆弾は解除された 離していいのよ 726 00:37:07,726 --> 00:37:09,228 聞きたかったの 727 00:37:09,561 --> 00:37:12,189 なぜ私たちに未解決事件を? 728 00:37:12,439 --> 00:37:13,732 教訓だよ 729 00:37:13,816 --> 00:37:17,820 最も賢く勇敢で 熱心な人材を集めて― 730 00:37:17,903 --> 00:37:21,282 最先端の技術と情報を与える 731 00:37:21,365 --> 00:37:24,576 それでも負けることがある 732 00:37:24,827 --> 00:37:28,872 解決できないと 認めればいいのでは? 733 00:37:29,581 --> 00:37:33,002 FBIが 負けを認めることは― 734 00:37:33,252 --> 00:37:35,671 一般人の場合と違う 735 00:37:35,754 --> 00:37:39,633 大きな意味があるから 負けと見なさない 736 00:37:40,050 --> 00:37:43,637 でも認めないのは よくないでしょ? 737 00:37:44,847 --> 00:37:46,890 弱みから目をそらすこと 738 00:37:47,558 --> 00:37:50,436 俺が決めたルールじゃない 739 00:37:56,734 --> 00:37:59,153 まだ戻りたくない 740 00:38:00,404 --> 00:38:01,572 車を出して 741 00:38:03,198 --> 00:38:04,033 行き先は? 742 00:38:04,825 --> 00:38:05,701 どこでも 743 00:38:06,243 --> 00:38:08,871 まだ負けを認められない 744 00:38:09,121 --> 00:38:10,831 でも戻ったら― 745 00:38:12,624 --> 00:38:14,043 負けた気分に 746 00:38:16,045 --> 00:38:17,129 俺は教官だ 747 00:38:17,212 --> 00:38:18,172 分かってる 748 00:38:19,256 --> 00:38:20,466 何か教えて 749 00:38:28,932 --> 00:38:30,601 あいさつもなしか 750 00:38:31,185 --> 00:38:35,230 ヴァスケスが 早く帰りたがってたから 751 00:38:35,522 --> 00:38:37,232 何か怒ってる? 752 00:38:38,025 --> 00:38:39,568 自分が何をしたと? 753 00:38:40,110 --> 00:38:43,739 家族に囲まれるのが 嫌だと言うお前を― 754 00:38:43,822 --> 00:38:46,742 家族の集まりに連れていった 755 00:38:47,368 --> 00:38:49,536 あなたの家族は好きよ 756 00:38:49,745 --> 00:38:52,915 ご両親は必死に 努力してるのに― 757 00:38:53,207 --> 00:38:55,793 あなたがぶち壊した 758 00:38:56,043 --> 00:38:57,169 どうして? 759 00:38:57,252 --> 00:38:58,921 望みがあるから? 760 00:38:59,004 --> 00:39:00,714 ウソをついてる 761 00:39:00,798 --> 00:39:01,840 だから? 762 00:39:02,132 --> 00:39:05,469 お母さんに 利用されたとしても― 763 00:39:05,552 --> 00:39:08,847 お父さんは やり直す機会をもらえた 764 00:39:08,931 --> 00:39:12,434 政治のためというのは 口実で― 765 00:39:12,518 --> 00:39:18,273 お母さんは まだ愛してると 認めるのがつらかったのかも 766 00:39:18,357 --> 00:39:22,361 なのに ぶち壊すなんて ひどいわ 767 00:39:22,444 --> 00:39:24,321 あなたが私に隠れて― 768 00:39:24,405 --> 00:39:28,242 サマルの電話番号を FBIに渡したことも 769 00:39:28,325 --> 00:39:30,577 何年も だまされてたのに? 770 00:39:30,661 --> 00:39:33,330 私が自分で対処する 771 00:39:33,414 --> 00:39:35,040 強制されたくない 772 00:39:35,124 --> 00:39:38,710 でも人は真実を知るべきだろ 773 00:39:39,503 --> 00:39:44,049 〝FBIがシステミックスの アジトを強制捜査〟 774 00:39:44,133 --> 00:39:48,387 〝州最高裁での システミックスの公判で―〟 775 00:39:48,470 --> 00:39:50,889 〝自爆テロを食い止めた〟 776 00:39:50,973 --> 00:39:54,268 〝担当はクレイトン・ハース 特別捜査官〟 777 00:39:54,351 --> 00:39:56,687 俺は洗脳されたんだ 778 00:39:57,020 --> 00:40:00,607 政府が自由を奪うと 信じ込まされた 779 00:40:01,024 --> 00:40:03,652 俺は17歳の子供だった 780 00:40:03,735 --> 00:40:07,614 裁判所で 自爆テロを起こせば― 781 00:40:07,698 --> 00:40:09,867 真実が示せるとでも? 782 00:40:09,950 --> 00:40:15,122 なぜ愛してると言えないのか やっと分かった 783 00:40:15,914 --> 00:40:19,460 ケイレブ 心からあなたを愛してる 784 00:40:19,543 --> 00:40:25,132 でも きっとあなたは 私を何度も傷つける 785 00:40:25,340 --> 00:40:30,095 真実を見せるためなら ぶち壊す人だから 786 00:40:30,179 --> 00:40:32,931 本人に答えを 見つけさせない 787 00:40:36,226 --> 00:40:37,603 別れるってこと? 788 00:40:38,353 --> 00:40:39,354 ごめんなさい 789 00:40:40,230 --> 00:40:43,650 もう誰にも 傷つけられたくない 790 00:40:44,234 --> 00:40:45,152 おしまいよ 791 00:41:02,544 --> 00:41:04,671 チャーリー 792 00:41:05,839 --> 00:41:06,840 チャーリー 793 00:41:07,007 --> 00:41:08,592 誰にやられたの? 794 00:41:12,137 --> 00:41:13,555 911です 795 00:41:14,431 --> 00:41:16,099 救急車をお願い 796 00:41:16,183 --> 00:41:17,768 急いで! 797 00:41:18,185 --> 00:41:19,603 アナコスティア通り? 798 00:41:20,062 --> 00:41:21,688 そこからかけてる 799 00:41:21,772 --> 00:41:22,898 落ち着いて 800 00:41:24,983 --> 00:41:26,735 聞こえますか? 801 00:41:26,818 --> 00:41:28,153 ごめんね 802 00:41:28,654 --> 00:41:31,031 あなたを信じなくて 803 00:41:34,034 --> 00:41:34,743 レイモンドさん 804 00:41:35,077 --> 00:41:39,831 新年おめでとうございます やっと お会いできました 805 00:41:40,332 --> 00:41:41,708 都合が悪くて 806 00:41:41,792 --> 00:41:46,088 金庫室を開けて お待ちしていました 807 00:41:46,171 --> 00:41:47,881 ご希望は? 808 00:41:47,965 --> 00:41:49,716 最大の貸金庫を4つ 809 00:41:49,800 --> 00:41:50,759 はい 810 00:41:50,842 --> 00:41:53,804 美しいな グランドセントラル駅に近い 811 00:41:57,099 --> 00:41:59,059 爆弾は2つあったの? 812 00:41:59,142 --> 00:42:03,355 ホテルのはおとりで イライアスは計画を実行した 813 00:42:03,438 --> 00:42:05,566 じゃあ 彼の標的は何? 814 00:42:07,401 --> 00:42:08,235 どいて 815 00:42:11,863 --> 00:42:13,991 そんな 指令センターよ 816 00:42:16,994 --> 00:42:20,372 あの中には誰がいたんだ?