1 00:00:00,168 --> 00:00:03,084 Het begon allemaal zes maanden geleden op de FBI-academie. 2 00:00:03,209 --> 00:00:06,084 Je was bereid te sterven voor iedereen in die kamer. 3 00:00:06,209 --> 00:00:09,168 Weet u zeker dat het uw zoon was? 4 00:00:09,293 --> 00:00:12,002 Ik zei nooit 'ik hou van je' toen ik dat echt wilde. 5 00:00:12,168 --> 00:00:14,543 Ik heb het nooit gezegd. -Je sliep met m'n vader. 6 00:00:14,668 --> 00:00:18,460 Als je moeder erachter komt... -Ik heb het haar al verteld. 7 00:00:18,585 --> 00:00:22,209 Ik heb Grand Central gepland. Iemand heeft m'n plannen gestolen. 8 00:00:22,334 --> 00:00:25,418 De aanslag was gepland rond het Democratisch Congres. 9 00:00:25,543 --> 00:00:29,168 Mijn vonnis is over 23 uur. We moeten die bom snel vinden. 10 00:00:30,376 --> 00:00:32,793 Als je met een knop alles kon laten verdwijnen... 11 00:00:32,918 --> 00:00:36,835 Iedereen van wie je hebt gehouden, alles wat je ooit pijn heeft gedaan. 12 00:00:36,960 --> 00:00:42,043 Eén knop. Niet meer vechten, geen berouw, geen lawaai. 13 00:00:42,168 --> 00:00:44,668 Je blaast gewoon alles op. 14 00:00:48,668 --> 00:00:52,126 Nu Alex Parrish achter de tralies zit... 15 00:00:52,251 --> 00:00:55,293 begint New York weer op te leven. 16 00:00:55,376 --> 00:00:59,293 En men kijkt naar wat er wel en niet is veranderd. 17 00:00:59,418 --> 00:01:03,668 Over een paar uur wordt het Democratisch Congres hervat. 18 00:01:03,752 --> 00:01:07,168 Er komen tienduizenden bezoekers, onder wie de presidentskandidaat... 19 00:01:07,334 --> 00:01:11,460 en zijn mogelijke running mate, senator Claire Haas. 20 00:01:11,585 --> 00:01:16,376 Er komen ook andere prominenten om de FBI-leiding te huldigen. 21 00:01:16,501 --> 00:01:21,835 Zo wil men laten zien dat New York is getroffen, maar ook weer opstaat. 22 00:01:22,002 --> 00:01:24,585 Het is zinloos om te doen alsof je me verhoort. 23 00:01:24,668 --> 00:01:28,918 Nee, daarom ben je nog hier. We moeten de schijn ophouden. 24 00:01:29,043 --> 00:01:32,209 De dader loopt nog vrij rond. Als ik vastzit, zoekt niemand hem. 25 00:01:32,376 --> 00:01:36,251 De FBI is altijd alert. -'Als je iets ziet, meld het dan'? 26 00:01:36,376 --> 00:01:40,835 Daar redden we het niet mee. De FBI doet niet genoeg. 27 00:01:40,960 --> 00:01:43,334 De echte dader zit bij de FBI. 28 00:01:43,418 --> 00:01:47,752 Hij kent de procedures en hij kan het systeem manipuleren. 29 00:01:47,918 --> 00:01:53,209 Door je schuldbekentenis kan de FBI je nog 24 uur vasthouden. 30 00:01:53,334 --> 00:01:56,376 Daarna ga je naar de federale gevangenis. 31 00:01:56,501 --> 00:02:02,126 Als we niet binnen vier uur een tweede bom of een dader vinden... 32 00:02:02,251 --> 00:02:05,334 ga je levenslang de gevangenis in. 33 00:02:05,460 --> 00:02:08,585 Een vriend bij de CIA kan je het land uit smokkelen. 34 00:02:08,752 --> 00:02:12,710 Ik ga niet weer vluchten. Niet als er zo veel mensen gevaar lopen. 35 00:02:12,835 --> 00:02:15,043 Je moet die bom nu vinden. 36 00:02:15,168 --> 00:02:17,710 En je moet meer mensen inzetten. -Dat kan niet. 37 00:02:17,793 --> 00:02:22,168 De hele FBI-top staat vandaag op 't podium omdat we gewonnen hebben. 38 00:02:22,334 --> 00:02:24,710 Maar weinig mensen weten dat dat niet zo is. 39 00:02:24,835 --> 00:02:30,084 Het congrescentrum wordt grondig gecheckt op bommen. 40 00:02:30,209 --> 00:02:36,293 Als er iets is, vinden ze het. -Als? Twijfel je nu aan me? 41 00:02:38,251 --> 00:02:42,877 We moeten weer naar boven. We zijn al te lang weg geweest. 42 00:02:50,002 --> 00:02:53,668 Ze doen hier niet aan feestdagen, hè? 43 00:02:53,793 --> 00:02:57,293 Kerst was vorige week. Aan het werk maar weer. 44 00:02:57,376 --> 00:03:01,418 Voor veel mensen is oudejaarsavond iets heel bijzonders. 45 00:03:01,543 --> 00:03:04,710 Het is gewoon een dag in een lange reeks dagen... 46 00:03:04,835 --> 00:03:08,084 tot je een eenzame dood sterft... 47 00:03:08,209 --> 00:03:11,376 omringd door mensen die je niet meer kent. 48 00:03:11,501 --> 00:03:14,460 Ik ben gek op oud en nieuw. We gaan ervoor. 49 00:03:14,585 --> 00:03:16,043 Je bent gek. 50 00:03:17,168 --> 00:03:22,960 Het vriest buiten. Moeten we in de vrieskou een zware bosloop doen? 51 00:03:23,084 --> 00:03:26,043 Of een schietoefening met bevroren vingers? 52 00:03:26,168 --> 00:03:28,668 Een beetje jammeren over de kou? 53 00:03:32,168 --> 00:03:37,043 Als je in een klas zit die de kerst viert, verdien je iets feestelijks. 54 00:03:37,209 --> 00:03:40,460 Kerst was zaterdag. -Daar zijn die koekjes nog van. 55 00:03:40,585 --> 00:03:45,877 Bier bij het ontbijt? -Had je soms cocktails gewild? 56 00:03:46,002 --> 00:03:49,168 Het feit dat dit gebeurt, is al een wonder. 57 00:03:49,293 --> 00:03:51,168 Er is ook cider. 58 00:03:53,168 --> 00:03:55,835 O nee, rum met de nasmaak van cider. 59 00:03:56,002 --> 00:03:59,501 We hebben 'n lang weekend vrij. Is je moeder blij dat je komt? 60 00:03:59,626 --> 00:04:03,710 Dat zegt ze, maar we hebben veel te veel om over te praten. 61 00:04:03,835 --> 00:04:05,334 Ga jij naar Augusta? 62 00:04:05,460 --> 00:04:11,084 Savannah. M'n sociëteit geeft een feest. Dat is zo erg als het klinkt. 63 00:04:11,209 --> 00:04:16,043 Kwanzaa-kah wordt hartstikke tof. Over een uur ga ik al. 64 00:04:16,168 --> 00:04:18,168 Het wordt vast heel leuk. 65 00:04:18,293 --> 00:04:23,585 American Beauty is gezelliger dan 'n weekend met mijn familie. 66 00:04:23,710 --> 00:04:29,543 Oud en nieuw met tien FBI-agenten en een dronken senator, echt leuk. 67 00:04:29,668 --> 00:04:33,960 Ik heb 15 jaar gedacht dat een bedriegster mijn zus was. 68 00:04:34,084 --> 00:04:36,752 Ik zit nu liever niet aan tafel met een familie. 69 00:04:36,877 --> 00:04:40,334 Zelfs niet met de Lannisters? Want daar lijkt het op. 70 00:04:40,460 --> 00:04:45,334 Als je me nodig hebt: ik ben op 20 minuten rijden afstand. 71 00:04:45,460 --> 00:04:47,460 Vat-stand. 72 00:04:51,752 --> 00:04:55,418 Sommige jongens worden nooit volwassen. 73 00:04:57,752 --> 00:05:03,126 Je mist Simon, hè? Niet verder vertellen, ik mis Ryan ook. 74 00:05:04,960 --> 00:05:07,668 Wie je ook bent of waar je ook in gelooft... 75 00:05:07,793 --> 00:05:10,626 van de feestdagen raakt iedereen down. 76 00:05:10,752 --> 00:05:14,418 Een veilige reis naar huis. -Jij ook, Raina. 77 00:05:20,043 --> 00:05:21,710 Alles in orde? 78 00:05:23,626 --> 00:05:25,126 Gaat dit over Charlie? 79 00:05:25,251 --> 00:05:29,752 Als ik informatie had, zou ik je die geven. 80 00:05:29,877 --> 00:05:34,293 Agenten kunnen geen onderzoek doen naar familieleden, dat weet je. 81 00:05:39,585 --> 00:05:45,293 19, Afro-Amerikaans, kort haar. Afweerwonden op handen en gezicht. 82 00:05:47,043 --> 00:05:50,877 Vier gaatjes. Hij is het niet, Charlie had geen gaatjes. 83 00:05:51,002 --> 00:05:53,543 En kijk niet zo. 84 00:05:56,043 --> 00:05:58,501 Hebben jullie goed getraind? 85 00:05:59,960 --> 00:06:04,835 Mooi, want voor jullie het weekend naar huis gaan, is er nog huiswerk. 86 00:06:06,251 --> 00:06:09,626 Een agent heeft z'n gedachten altijd bij z'n werk. 87 00:06:09,752 --> 00:06:13,918 Slachtoffers kwellen je, je ziet bewijzen niet, zaken blijven je bij. 88 00:06:14,043 --> 00:06:17,334 Vooral zaken die je niet weet op te lossen. 89 00:06:17,501 --> 00:06:21,668 De recherche noemt dat cold cases, feitelijk afgesloten zaken. 90 00:06:21,793 --> 00:06:26,626 Bij de FBI geloven we niet in cold cases. Alles blijft open. 91 00:06:26,752 --> 00:06:30,710 Deze zaken worden 'tijdelijk inactief' genoemd. 92 00:06:30,835 --> 00:06:34,209 De FBI laat er steeds verschillende agenten naar kijken... 93 00:06:34,293 --> 00:06:37,376 in de hoop dat iemand iets ziet wat anderen hebben gemist. 94 00:06:37,460 --> 00:06:42,376 Jullie moeten proberen een nieuwe aanwijzing te vinden in zo'n zaak. 95 00:06:42,543 --> 00:06:48,793 Iets dat de agenten niet zagen. Dat lijkt onmogelijk en dat is het ook. 96 00:06:48,918 --> 00:06:52,002 Maar wie weet kan iemand ons verrassen. 97 00:06:52,084 --> 00:06:54,918 Succes en een gelukkig Nieuwjaar. 98 00:07:18,752 --> 00:07:22,376 Een prachtige stem, maar ik dacht dat je wegging. 99 00:07:27,585 --> 00:07:31,752 Gaan jullie allemaal niet weg? -Ga je niet naar je moeder? 100 00:07:31,877 --> 00:07:36,084 Om weer allerlei oud zeer op te halen? 101 00:07:36,209 --> 00:07:39,585 En de meiden van de sociëteit? -Die zijn precies zoals je denkt. 102 00:07:39,752 --> 00:07:44,793 Jij wou toch naar Renata? -M'n ex nam 'r mee naar Disney World. 103 00:07:44,960 --> 00:07:49,543 Terug naar Dearborn en 'n weekend in de keuken staan met mam en Raina? 104 00:07:49,668 --> 00:07:54,084 Dat wil ik nooit meer. -Dus wij zijn de enigen hier? 105 00:07:54,209 --> 00:07:57,168 Weet je wat dat betekent? -Iemand gaat drank halen? 106 00:07:57,293 --> 00:08:02,793 Nee, wij gaan de moeilijkste zaken oplossen die de FBI ooit heeft gehad. 107 00:08:04,293 --> 00:08:07,585 Laat me erdoor. Ik ben de advocaat van Alex Parrish. 108 00:08:07,710 --> 00:08:11,418 Het is een noodgeval. Agent Shaw, agent O'Connor? 109 00:08:11,543 --> 00:08:14,710 Wat is er met je gebeurd? -Elias? 110 00:08:14,835 --> 00:08:19,752 Toen ik naar huis ging, had ik 't gevoel dat iemand me thuis opwachtte. 111 00:08:19,877 --> 00:08:24,293 Ik heb in m'n kantoor geslapen. Agent Hayes kan het bevestigen. 112 00:08:24,418 --> 00:08:27,877 Vanmorgen probeerde iemand me voor 'n auto te duwen. 113 00:08:27,960 --> 00:08:32,710 Ik zag niet wie het was. Een geluk dat agent Hayes me overeind trok. 114 00:08:32,877 --> 00:08:35,668 Ik ben meteen hierheen gegaan. Ik voel me niet veilig. 115 00:08:35,793 --> 00:08:41,334 Is alles goed met de rest van de klas? Iedereen wordt toch gevolgd? 116 00:08:42,043 --> 00:08:45,084 Iedereen wordt gevolgd, behalve Simon. 117 00:08:45,209 --> 00:08:48,626 Je stuurde de agent weg. -Simon bedriegt ons niet, denk ik. 118 00:08:48,752 --> 00:08:55,084 Geen creditcard-transacties of beelden van Simon sinds gisteren. 119 00:08:55,168 --> 00:08:58,126 Hij heeft één keer gebeld. Met Oren Shelef. 120 00:08:58,209 --> 00:09:01,084 Die is vanochtend aangereden door een auto. 121 00:09:01,209 --> 00:09:04,460 Aangereden? Hetzelfde als mij bijna overkwam. 122 00:09:04,585 --> 00:09:06,835 We gaan kijken of Simon nog thuis is. 123 00:09:06,960 --> 00:09:12,293 Iedereen denkt dat ik hier word verhoord, dus niemand zal me missen. 124 00:09:12,460 --> 00:09:16,126 We hebben nog drie uur vrijheid over. Ik hoop dat het genoeg is. 125 00:09:30,126 --> 00:09:31,960 Veilig. 126 00:09:32,918 --> 00:09:35,668 O god, wat heeft hij gedaan? 127 00:09:35,752 --> 00:09:39,918 Zo zag mijn appartement er ook uit. Het kan in scène zijn gezet. 128 00:09:40,002 --> 00:09:43,668 Of Simon heeft dat gedaan. -Z'n computer is hier. 129 00:09:43,793 --> 00:09:47,835 Een 3D-printer? -Om een onderdeel te maken? 130 00:09:47,960 --> 00:09:51,334 Daar kunnen we zo achter komen. 131 00:09:51,418 --> 00:09:54,002 Een hotelpasje. Daarmee maak je geen bom. 132 00:09:54,126 --> 00:09:56,376 Dat is het niet, het is het doelwit. 133 00:09:57,668 --> 00:10:03,626 Dit is een lijst van kamers voor donateurs in het Steiner Hotel. 134 00:10:03,752 --> 00:10:06,585 Daar wordt het diner gehouden. Kom mee. 135 00:10:08,126 --> 00:10:12,835 Ik heb Brandons snacks. Helaas lagen ze naast de luchtbevochtiger. 136 00:10:12,960 --> 00:10:16,543 Nelson heeft 42 pakjes Pokémon- kaarten in z'n kast. 137 00:10:16,668 --> 00:10:19,460 Waarom heeft hij ze en waarom verstopt hij ze? 138 00:10:19,543 --> 00:10:22,793 M'n zus kan niet slapen zonder een fles Amar Al-Din. 139 00:10:22,918 --> 00:10:26,293 Doe het in goedkope wijn en het smaakt naar sangria. 140 00:10:26,918 --> 00:10:29,501 Alex, heb je iets gevonden? 141 00:10:30,752 --> 00:10:32,960 Alleen berouw. 142 00:10:38,168 --> 00:10:42,585 Waarom moesten we eerst drinken? -Om op te warmen. 143 00:10:44,209 --> 00:10:46,126 Ik ben nu warm. 144 00:10:46,251 --> 00:10:50,585 Was het fout om de feestdagen niet door te brengen met iemand die... 145 00:10:50,710 --> 00:10:54,126 Iemand die wat? Nee nee, wacht. 146 00:10:54,251 --> 00:10:56,710 Wat wou je zeggen? Gaat ze het eindelijk zeggen? 147 00:10:56,835 --> 00:11:00,002 Wat? Wat jij niet tegen Ryan zei? 148 00:11:01,501 --> 00:11:04,626 Gelukt. Nu kunnen we stomen. 149 00:11:04,793 --> 00:11:07,668 Deze Vermeer verdween uit het Gardner Museum. 150 00:11:07,793 --> 00:11:10,585 Dit zijn onmogelijke zaken. 151 00:11:10,668 --> 00:11:15,793 Elk idee dat ik heb, is al verworpen door iedereen die ernaar keek. 152 00:11:15,877 --> 00:11:20,002 Open die zaak niet weer. Ze belt Ryan. 153 00:11:20,084 --> 00:11:24,084 Ik bel Ryan weer. Hij beantwoordde m'n oproep niet. 154 00:11:24,168 --> 00:11:28,543 Omdat hij doet wat je vroeg. Hij houdt afstand. 155 00:11:28,710 --> 00:11:33,168 Dat zeg jij, die steeds nieuwe foto's van je vriend... Wat doe je? 156 00:11:33,293 --> 00:11:36,793 Ex-Shield downloaden. Daarmee verberg je het nummer waarmee je belt. 157 00:11:36,918 --> 00:11:40,710 Zo zorg ik dat m'n ex opneemt en ik naar Renata kan vragen. 158 00:11:40,835 --> 00:11:44,835 Welkom in de 21e eeuw. Bel je tijdelijk inactieve. 159 00:11:47,126 --> 00:11:50,251 Ik ga het doen, ik ga het doen. 160 00:11:50,376 --> 00:11:53,043 Zet hem op de speaker. 161 00:11:58,418 --> 00:12:00,501 Ryan, is alles in orde? 162 00:12:03,293 --> 00:12:05,376 Ik moet iets drinken. 163 00:12:07,043 --> 00:12:12,002 De wijn is op en de bezorgdienst komt hier niet. 164 00:12:12,126 --> 00:12:16,168 Dus misschien koffie? -De kantine is gesloten. 165 00:12:16,293 --> 00:12:20,418 Ik weet nog wel iets liggen. Ik ben zo terug. 166 00:12:27,668 --> 00:12:30,251 Ik wilde je koffie stelen. 167 00:12:30,376 --> 00:12:34,668 Ga je gang. Als er maar genoeg over is om door m'n whisky te doen. 168 00:12:34,793 --> 00:12:38,002 Vreselijk dat Charlie nog steeds wordt vermist. 169 00:12:38,126 --> 00:12:42,002 Charlie wordt niet vermist. Hij is precies waar hij wil zijn. 170 00:12:42,126 --> 00:12:44,585 Alles wees toch op een ontvoering? 171 00:12:44,752 --> 00:12:48,877 Ik weet dat hij het monster is in deze nachtmerrie. 172 00:12:49,002 --> 00:12:52,043 Misschien wil je niet dat hij lijdt. 173 00:12:52,168 --> 00:12:54,710 Het is makkelijker om hem als 'n monster te zien. 174 00:12:56,168 --> 00:13:00,543 Waarom ben je nog hier, rekruut Amin? -Ik wil niet naar Dearborn. 175 00:13:00,668 --> 00:13:06,293 Dat is al heel lang m'n thuis niet meer. Jij wilt ook niet naar huis? 176 00:13:09,376 --> 00:13:12,376 Ik wil wel iets met je drinken, als je dat graag wil. 177 00:13:15,710 --> 00:13:18,376 Nimah is in Miranda's kantoor. 178 00:13:18,501 --> 00:13:20,626 Je weet niet wie dat was bij Ryan. 179 00:13:20,752 --> 00:13:24,043 Hij is in LA, hè? Heeft hij daar niet drie zussen? 180 00:13:24,126 --> 00:13:26,543 Zij klonk niet als een zus. 181 00:13:26,668 --> 00:13:28,960 Oké, opstaan. Vooruit. 182 00:13:29,084 --> 00:13:33,835 Vasquez. Iedereen gaat op één voet staan. 183 00:13:33,960 --> 00:13:35,501 Doe het. 184 00:13:35,585 --> 00:13:39,460 Wie het nuchterst is, rijdt ons naar The Old Settler... 185 00:13:39,585 --> 00:13:44,209 waar DEA-rekruten of mariniers kusjes van ons kunnen krijgen... 186 00:13:44,376 --> 00:13:48,251 voor de prijs van goedkope drank en goede gesprekken. 187 00:13:48,376 --> 00:13:51,418 Misschien niet eens goede gesprekken. 188 00:13:52,585 --> 00:13:56,251 Caleb? -Geen zorgen, ik ga niet strippen. 189 00:13:56,376 --> 00:14:00,793 Fraai. In plaats van het intieme familiebloedbad... 190 00:14:00,918 --> 00:14:05,460 waren er tweehonderd gasten en lag er een smoking voor me klaar. 191 00:14:05,585 --> 00:14:10,460 Ik raakte in paniek en ik vluchtte. -Maar je trok wel de smoking aan. 192 00:14:10,585 --> 00:14:13,501 Zie je dit? Ik kan niet alleen teruggaan. 193 00:14:13,626 --> 00:14:16,209 Je wilt geen blij familiegebeuren... 194 00:14:16,334 --> 00:14:20,002 maar het heeft niets met familie te maken en niemand is blij. 195 00:14:20,126 --> 00:14:25,168 Behalve ik, als jij bij me bent. Wat zeg je ervan? 196 00:14:27,752 --> 00:14:30,877 Ik ga alleen als zij mee mogen. 197 00:14:35,251 --> 00:14:37,877 Simon kon z'n pasje niet thuis magnetiseren. 198 00:14:38,002 --> 00:14:41,293 Negentien mensen hebben hun pasje opnieuw laten coderen. 199 00:14:41,418 --> 00:14:43,793 Negen stonden er op Simons lijst. 200 00:14:43,918 --> 00:14:47,002 Verdeel en heers. Hou de communicatie open. 201 00:14:49,209 --> 00:14:51,334 FBI. Veilig. 202 00:14:54,460 --> 00:14:56,251 Veilig. 203 00:14:57,543 --> 00:14:58,877 Simon. 204 00:14:59,002 --> 00:15:01,752 Ik weet niet of dit op afstand wordt bediend. 205 00:15:01,877 --> 00:15:05,043 Ik weet niks. Ik werd wakker met dit in m'n handen. 206 00:15:05,209 --> 00:15:09,460 Maar als ik dit loslaat, gaat het hele gebouw de lucht in, denk ik. 207 00:15:11,752 --> 00:15:14,877 Alex? -Hier. 208 00:15:15,002 --> 00:15:17,251 Voorzichtig. 209 00:15:17,376 --> 00:15:21,043 Ik liep m'n huis binnen en iemand greep me. 210 00:15:21,168 --> 00:15:24,209 Toen ik wakker werd, zat dit vastgetapet aan m'n handen. 211 00:15:24,334 --> 00:15:28,084 Ik zweet zo veel dat de tape losraakt. Ik hou het niet meer. 212 00:15:28,209 --> 00:15:30,043 Het is in orde. -Help me. 213 00:15:30,209 --> 00:15:33,376 We zagen de tekeningen, het hotelpasje. 214 00:15:33,460 --> 00:15:36,084 Ik word erin geluisd, net als Alex. 215 00:15:36,209 --> 00:15:39,418 Oren kan vertellen dat ik het niet was. Vind hem. 216 00:15:39,585 --> 00:15:43,460 Simon, stop. Je vroeg mij jou te verdedigen... 217 00:15:43,585 --> 00:15:45,460 dus je hoeft niets te zeggen. 218 00:15:45,585 --> 00:15:49,710 Je vroeg naar uitleveringswetten. Je wou vluchten. 219 00:15:49,835 --> 00:15:53,585 Ik wou zeker weten dat ik niet de cel in hoefde voor die gestolen plannen. 220 00:15:53,710 --> 00:15:56,668 Ik heb niks verzwegen. Voor niemand. 221 00:15:56,793 --> 00:16:00,543 De bewijzen in m'n huis. Ik werd verdoofd en hierheen gebracht. 222 00:16:00,668 --> 00:16:02,585 Komt dat bekend voor? 223 00:16:02,668 --> 00:16:07,668 Laten we geen tijd meer verspillen. Vertel ons waar de bom is. 224 00:16:07,793 --> 00:16:13,168 Zoek uit wie dit heeft gedaan. Alleen hij kan die vraag beantwoorden. 225 00:16:13,293 --> 00:16:14,918 Je moet me geloven. 226 00:16:17,877 --> 00:16:19,418 Ben je hier opgegroeid? 227 00:16:19,543 --> 00:16:22,752 M'n moeder kocht dit toen we het huis uit waren. 228 00:16:22,877 --> 00:16:25,418 Ze wilde ons nederigheid bijbrengen. 229 00:16:25,543 --> 00:16:28,126 Bedank je moeder dat ze dat heeft geprobeerd. 230 00:16:28,251 --> 00:16:32,835 Hoe zal ze kijken als ik haar voorstel aan iemand met stemrecht? 231 00:16:32,918 --> 00:16:35,710 Geef de jassen maar. -Ik haal de drankjes. 232 00:16:40,376 --> 00:16:45,002 Het is in de gang, naar links en dan... Ik laat het wel zien. 233 00:16:45,168 --> 00:16:47,793 Ik heb hier veel soirées meegemaakt. 234 00:16:47,918 --> 00:16:51,543 Ik ben nog nooit in zo'n groot huis geweest. Bent u politicus? 235 00:16:51,626 --> 00:16:56,251 Leuk, zo'n belediging. Hannah Wyland, taskforce terrorisme. 236 00:16:56,376 --> 00:17:00,460 Dat is m'n droombaan. Alexandra Parrish, rekruut. 237 00:17:00,585 --> 00:17:02,668 Laten ze jullie vrij met oud en nieuw? 238 00:17:02,835 --> 00:17:06,585 Ik moest met 40 graden koorts nog de steeplechase lopen. 239 00:17:06,710 --> 00:17:09,835 Als de drank niet gratis was, zou ik u trakteren. 240 00:17:09,960 --> 00:17:14,043 En ik zou ja zeggen, maar ik wil m'n man opwachten bij de deur. 241 00:17:14,168 --> 00:17:20,710 Hij haat dit soort feesten. Hij knijpt m'n hand fijn van de spanning. 242 00:17:20,835 --> 00:17:25,209 Een droombaan en een droomman. Ik dacht dat dat niet samen kon. 243 00:17:25,334 --> 00:17:29,293 Dat willen de media ons doen geloven. Zie ik je zo? 244 00:17:31,543 --> 00:17:36,251 Mam, ik wil je voorstellen aan... -Shelby Wyatt. 245 00:17:36,376 --> 00:17:39,835 Senator Haas. Het is me een eer. -M'n man heeft me over je verteld. 246 00:17:39,960 --> 00:17:42,084 Spreken jullie elkaar dan nog? 247 00:17:42,209 --> 00:17:46,960 De beste van je klas, nadat je het familiebedrijf weer had opgebouwd. 248 00:17:47,668 --> 00:17:51,251 Je ouders zouden trots zijn. Ik heb ze ontmoet. 249 00:17:51,376 --> 00:17:57,209 Het is erg wat er is gebeurd. We zijn daar te veel mensen kwijtgeraakt. 250 00:17:57,334 --> 00:18:00,960 U was erbij. De foto heeft in alle kranten gestaan. 251 00:18:01,126 --> 00:18:05,543 U als agent ging de tweede toren binnen terwijl iedereen wegvluchtte. 252 00:18:05,668 --> 00:18:10,918 Dankzij die foto is ze gekozen. Nee, ik ben trots op m'n moeder. 253 00:18:11,043 --> 00:18:14,460 Voor hem is alles wat ik doe politiek. Zelfs z'n opvoeding. 254 00:18:14,626 --> 00:18:18,209 Maar ik zou alles hebben opgegeven als hij het had gevraagd. 255 00:18:18,334 --> 00:18:22,835 Waar is je vader? Ik zou 'm voorstellen aan Ben Carson. 256 00:18:23,002 --> 00:18:27,168 Ik spreek je straks vast nog wel. Neem me niet kwalijk. 257 00:18:28,501 --> 00:18:29,668 Wat is er? 258 00:18:29,793 --> 00:18:35,002 Claire Haas geeft haar goedkeuring. Je zit op de IJzeren Troon. 259 00:18:35,126 --> 00:18:40,293 Pa woont niet eens in dit huis. M'n ouders praten niet met elkaar. 260 00:18:40,418 --> 00:18:42,168 Er is iets aan de hand. 261 00:18:42,293 --> 00:18:47,126 Elk jaar stuurt Miranda 'n rekruut om te praten over die Vermeer-diefstal. 262 00:18:47,251 --> 00:18:49,293 Meestal komen ze naar m'n kantoor. 263 00:18:49,418 --> 00:18:54,835 Jij bent de eerste die er op een cocktailparty over begint. 264 00:18:54,960 --> 00:18:57,626 Wilt u de details met me doornemen? 265 00:18:57,752 --> 00:19:03,334 Soms verdwijnen dingen gewoon. Net als ik nu, van dit gesprek. 266 00:19:03,460 --> 00:19:06,418 Ik ga die welverdiende martini halen. 267 00:19:06,543 --> 00:19:09,585 Ik wacht hier, waar 't veilig is. 268 00:19:11,334 --> 00:19:13,043 Of niet. 269 00:19:13,168 --> 00:19:18,168 Ik hoor mooie dingen over je training in Quantico. 270 00:19:18,293 --> 00:19:21,543 Je moeder zei dat ik niet aan je moest twijfelen. 271 00:19:21,668 --> 00:19:25,543 Jullie zijn 't nooit ergens over eens. Wat is er aan de hand? 272 00:19:25,668 --> 00:19:30,543 Niks. We hebben veel over je gepraat de laatste tijd. 273 00:19:30,710 --> 00:19:34,460 We praten sowieso weer veel. -Komen jullie weer bij elkaar? 274 00:19:34,585 --> 00:19:38,126 Ze zegt dat ze het nog eens wil proberen. 275 00:19:38,251 --> 00:19:41,710 Ik dacht dat je blij zou zijn. Dat ben ik wel. 276 00:19:44,877 --> 00:19:48,376 De feestdagen zijn erger dan Valentijndag. 277 00:19:48,501 --> 00:19:51,209 Dan kun je nog alleen zijn... 278 00:19:51,334 --> 00:19:55,043 maar niemand om je te kussen op oudejaarsavond, is een afgang. 279 00:19:55,126 --> 00:19:56,752 Kwel jezelf niet zo. 280 00:19:56,877 --> 00:20:00,668 Kwel mij dan niet. Bel hem en zeg dat het een fout was. 281 00:20:00,835 --> 00:20:04,877 Hij heeft niet zo snel 'n vrouw ontmoet met wie hij is getrouwd. 282 00:20:05,043 --> 00:20:08,793 Geen geheim nummer meer. Klik op dat contact. 283 00:20:26,543 --> 00:20:28,251 Alex? 284 00:20:31,626 --> 00:20:33,918 Als ik de dader was, had ik het al gedaan. 285 00:20:34,084 --> 00:20:37,460 Het Congres begint pas over uren. -Nou en? 286 00:20:37,585 --> 00:20:41,084 Het feit dat het vandaag is? Het diner beneden? 287 00:20:41,209 --> 00:20:45,126 Hoe heb je me gevonden? -Jij werd als enige niet gevolgd. 288 00:20:45,209 --> 00:20:49,877 Ja, maar hoe wist je waar je moest zoeken? 289 00:20:50,002 --> 00:20:54,918 Jij zou alles zeggen. We betrappen je met de vinger aan de trekker. 290 00:20:55,043 --> 00:20:57,168 Ik weet niet waarom je dit doet... 291 00:20:57,293 --> 00:21:02,710 maar jij doet alles om je huid te redden. Net als toen bij die test. 292 00:21:08,960 --> 00:21:11,668 Dat meen je toch zeker niet? 293 00:21:11,793 --> 00:21:15,501 Het is Simon. Dat moet wel. -Nee. 294 00:21:15,626 --> 00:21:18,543 Ik heb je leugens altijd doorzien, maar nu weet ik het niet. 295 00:21:18,626 --> 00:21:22,918 Als je echt denkt dat ik het ben, zal ik de trekker dan maar loslaten? 296 00:21:23,084 --> 00:21:26,168 Simon, niet doen. -Waarom niet? 297 00:21:26,293 --> 00:21:29,752 Als ik de terrorist ben, waar wacht ik dan nog op? 298 00:21:29,877 --> 00:21:35,043 Je hebt je zin. Al die tijd in Quantico dat je met me speelde. 299 00:21:35,168 --> 00:21:40,002 Het ging niet om m'n seksualiteit. Je wilde m'n zwaktes vinden... 300 00:21:40,126 --> 00:21:45,626 in m'n hoofd komen en me erin luizen. Dat plannetje heeft gewerkt. 301 00:21:45,710 --> 00:21:49,251 Ik word gepakt voor Grand Central en jij gaat vrijuit. 302 00:21:49,376 --> 00:21:50,835 Je bent gek. 303 00:21:50,918 --> 00:21:54,251 Als je met een knop alles kon laten verdwijnen... 304 00:21:54,376 --> 00:21:59,460 Iedereen van wie je hebt gehouden, alles wat je ooit pijn heeft gedaan. 305 00:21:59,585 --> 00:22:06,585 Eén knop. Niet meer vechten, geen berouw, geen lawaai. 306 00:22:07,209 --> 00:22:09,251 Je blaast gewoon alles op. 307 00:22:10,168 --> 00:22:13,835 Alles opblazen, zodat je eindelijk rust vindt. 308 00:22:13,960 --> 00:22:17,585 Je wilde dat ze mij zouden vinden. Daarom heb je ze hierheen gebracht. 309 00:22:17,710 --> 00:22:23,168 Dus vertel nu heel snel de waarheid, anders wordt het heel erg stil. 310 00:22:24,668 --> 00:22:26,293 Drie. 311 00:22:26,376 --> 00:22:28,251 Twee. 312 00:22:28,376 --> 00:22:30,293 Eén. 313 00:22:30,418 --> 00:22:34,084 Hou op. Ze maken me dood. 314 00:22:36,376 --> 00:22:40,710 Een week geleden belde iemand me. De stem was onherkenbaar. 315 00:22:40,835 --> 00:22:47,002 Ze wisten dat ik bewijzen had vervalst in 'n paar grote zaken. 316 00:22:47,126 --> 00:22:51,043 Ik zou levenslang krijgen als ik niet deed wat ze zeiden. 317 00:22:51,168 --> 00:22:54,418 Ze wisten dat ik in Quantico was en jou kende. 318 00:22:54,501 --> 00:23:00,209 Jij greep mij. Je verdoofde me en bracht me naar Grand Central. 319 00:23:00,334 --> 00:23:04,002 Je legde me op dat puin... -Dat was ik niet. Toen was ik al weg. 320 00:23:04,126 --> 00:23:06,501 Ik dacht niet dat de bom echt was. 321 00:23:06,626 --> 00:23:11,752 Ik dacht dat ze je erbij wilden lappen voor een poging. 322 00:23:11,877 --> 00:23:16,918 Je hebt 133 doden op je geweten. -Dacht je dat ik dat niet wist? 323 00:23:17,043 --> 00:23:22,460 Nadat de bom was afgegaan, wist ik dat ze me gauw zouden vinden. 324 00:23:22,585 --> 00:23:25,376 Dat je Alex kon verdedigen, kwam dus als geroepen. 325 00:23:25,501 --> 00:23:28,626 Zo kon je bij alle informatie. 326 00:23:28,752 --> 00:23:33,460 Ik dacht dat alles voorbij was, tot de terrorist me nog één opdracht gaf. 327 00:23:33,585 --> 00:23:39,376 Ik moest die ontsteker naar dit hotel brengen en op instructies wachten. 328 00:23:39,460 --> 00:23:43,002 Ik was in paniek. Nog meer doden, dat mocht niet. 329 00:23:43,126 --> 00:23:47,376 Waarom vroeg je ons niet om hulp? -Ze zouden me arresteren. 330 00:23:47,501 --> 00:23:50,251 Ik was verantwoordelijk. En ik bedacht iets beters. 331 00:23:50,376 --> 00:23:56,126 Mij erin luizen. Omdat de dader zich baseerde op mijn werk. 332 00:23:56,251 --> 00:24:01,334 Je ontliep de verantwoordelijkheid en offerde mijn leven op. 333 00:24:01,460 --> 00:24:05,710 De FBI had genoeg indirect bewijs. Ik moest ze er alleen op wijzen. 334 00:24:05,835 --> 00:24:10,752 Ik deed alsof ik in m'n kantoor sliep, schudde m'n schaduw af... 335 00:24:10,877 --> 00:24:15,084 Ik wou dat je Simon zou vinden. Jullie moeten die bom tegenhouden. 336 00:24:15,209 --> 00:24:18,960 Ik moest alles opbiechten, de tweede aanslag zelf uitvoeren... 337 00:24:19,043 --> 00:24:21,126 of Simon erbij lappen en 't zo stoppen. 338 00:24:21,251 --> 00:24:24,960 We willen alleen weten waar de bom is. 339 00:24:25,084 --> 00:24:30,626 Geen idee. In dit gebouw, denk ik. Ze wilden me hier hebben. 340 00:24:30,752 --> 00:24:34,585 Laat die ontsteker alsjeblieft niet los. 341 00:24:34,668 --> 00:24:37,084 Bel Liam, nu meteen. 342 00:24:37,209 --> 00:24:41,002 Vicepresident Biden... -Het gebouw moet worden ontruimd. 343 00:24:41,126 --> 00:24:43,376 Er is een reële dreiging. 344 00:24:43,501 --> 00:24:46,543 Hoe reëel? De bomdienst controleert al dagen. 345 00:24:46,668 --> 00:24:51,585 Dit is geen oefening. Iedereen gaat naar het commandocentrum. 346 00:24:58,251 --> 00:25:02,501 Mag dit van je vrouw? -Ze is m'n vrouw niet. 347 00:25:02,668 --> 00:25:06,460 Ze is m'n ex-vrouw. We zijn undercover, oké? 348 00:25:06,585 --> 00:25:09,918 Je bent altijd undercover. -We zijn nog steeds vrienden. 349 00:25:10,043 --> 00:25:14,668 Als je 't hele verhaal wist, zou je er geen probleem van maken. 350 00:25:14,793 --> 00:25:20,752 We werken goed samen en we kregen 'n opdracht waarbij we getrouwd zijn. 351 00:25:20,877 --> 00:25:23,043 En je zei dat ik weg moest. -Welnee. 352 00:25:23,168 --> 00:25:25,960 Je vroeg me ook niet om te blijven. 353 00:25:26,084 --> 00:25:30,126 Ik dacht dat je in LA was. Als ik wist dat je zo dichtbij was... 354 00:25:30,251 --> 00:25:33,585 Had je me dan gevraagd te blijven? 355 00:25:33,710 --> 00:25:37,626 Alex, je weet niet wat je met me moet doen als ik vlak voor je sta. 356 00:25:47,626 --> 00:25:51,293 Ik kan hier nu niet zijn. Sorry. 357 00:25:54,585 --> 00:25:57,877 Je bent sinds die avond niet thuis geweest, hè? 358 00:25:58,002 --> 00:26:02,418 Hier kan hij me niks aandoen. -Je doet me aan m'n tante denken. 359 00:26:02,543 --> 00:26:07,543 Ze was ervan overtuigd dat het Libanese leger haar wilde doden. 360 00:26:07,668 --> 00:26:11,585 Elke sirene, elke voetstap, bewees dat er op haar werd gejaagd. 361 00:26:11,710 --> 00:26:13,918 Misschien was dat zo. -Welnee. 362 00:26:14,043 --> 00:26:17,668 Ze kon dat idee maar niet van zich afzetten. 363 00:26:17,793 --> 00:26:20,251 Net als wat er met mijn mensen gebeurde na 9/11. 364 00:26:20,376 --> 00:26:25,168 Elke Arabische man werd ondervraagd, gevolgd, nagetrokken. 365 00:26:25,251 --> 00:26:31,668 We waren geen mensen, maar de hand van een monster dat Amerika haatte. 366 00:26:31,793 --> 00:26:35,710 Ik zag mensen in mijn gemeenschap dingen doen... 367 00:26:35,835 --> 00:26:39,501 die ze nooit hadden gedaan als ze niet zo behandeld waren. 368 00:26:39,626 --> 00:26:44,251 Wat je ook denkt dat mensen doen, blijf in hun menselijkheid geloven. 369 00:26:44,376 --> 00:26:49,293 Als je dat niet doet, maak je een monster van ze. 370 00:26:49,418 --> 00:26:52,585 Zou je je kunnen vergissen in Charlie? 371 00:26:55,209 --> 00:26:58,668 Ik weet wie hij is. En m'n grootste angst... 372 00:26:58,793 --> 00:27:02,084 is dat ooit iedereen dat zal weten. 373 00:27:02,209 --> 00:27:04,752 Gelukkig Nieuwjaar, Nimah. 374 00:27:06,501 --> 00:27:08,793 Gelukkig Nieuwjaar. 375 00:27:08,918 --> 00:27:12,752 Kom erbij. Ik wou even alleen zijn. 376 00:27:14,043 --> 00:27:18,209 Wist u dat u de politiek in wilde toen u bij de FBI werkte? 377 00:27:18,334 --> 00:27:21,793 Ik zou graag zeggen dat het m'n roeping was, maar dat is niet zo. 378 00:27:21,918 --> 00:27:27,501 Mannelijke leiders zeggen wat je moet doen, maar doen het omgekeerde. 379 00:27:27,626 --> 00:27:31,002 Vrouwen geven het goede voorbeeld. We moeten wel. 380 00:27:31,126 --> 00:27:35,209 We worden kritischer gevolgd. Dat klinkt als een cliché. 381 00:27:35,334 --> 00:27:39,418 Volgens Caleb ben ik altijd met propaganda bezig, maar 't is waar. 382 00:27:40,585 --> 00:27:45,209 Hij is een goeie zoon. Hij wordt een goeie man, denk ik. 383 00:27:45,334 --> 00:27:50,209 Moet ik bang voor hem zijn? Ik hou heel erg veel van hem. 384 00:27:50,334 --> 00:27:53,668 Maar uw man vertelde me bepaalde dingen... 385 00:27:53,793 --> 00:27:59,334 Je hoeft niet bang te zijn. Wel voor wat mensen hem kunnen aandoen. 386 00:27:59,460 --> 00:28:06,376 Mijn zoon heeft een goed hart. Daar maken mensen misbruik van. 387 00:28:06,501 --> 00:28:09,585 Ik moest me distantiëren van wat hij had gedaan... 388 00:28:09,710 --> 00:28:14,877 omdat hij niet echt zo was. Mensen probeerden ons via hem te pakken. 389 00:28:15,002 --> 00:28:17,002 De sekte? 390 00:28:17,126 --> 00:28:20,752 Het heeft onze familie veel pijn gedaan. 391 00:28:20,877 --> 00:28:25,084 We waren 't oneens. Clayton wilde de sekte op heterdaad betrappen... 392 00:28:25,168 --> 00:28:30,334 in plaats van Caleb daar weg te halen voor het uit de hand liep. 393 00:28:30,460 --> 00:28:33,334 Hij maakte die keus en ik moest erin meegaan. 394 00:28:33,418 --> 00:28:36,960 Maar Caleb verloor het vertrouwen in mij. 395 00:28:37,126 --> 00:28:41,418 En ik het vertrouwen in m'n man. Tot nu dan. 396 00:28:41,543 --> 00:28:44,626 Nu proberen we het opnieuw. 397 00:28:44,752 --> 00:28:46,668 Mijn hemel. 398 00:28:46,793 --> 00:28:51,877 Je wou 'n goeie indruk op me maken en nu maak ik jou tot m'n therapeut. 399 00:28:52,585 --> 00:28:56,002 Claire, het is tijd. -Ik kom eraan. 400 00:28:57,043 --> 00:29:00,168 Je moeder wil foto's van jullie voor de boom. 401 00:29:00,293 --> 00:29:02,626 Alsof ze president wil worden. 402 00:29:02,752 --> 00:29:05,918 Over acht jaar. Nu gaan we voor vicepresident. 403 00:29:06,043 --> 00:29:10,293 Staat ze op de shortlist? -Dit is niet zomaar een feestje. 404 00:29:10,460 --> 00:29:11,752 Weet m'n vader het? 405 00:29:11,877 --> 00:29:15,960 Je vader wordt de man van een van Amerika's machtigste vrouwen. 406 00:29:16,084 --> 00:29:18,251 Dus dat zit wel goed. 407 00:29:20,334 --> 00:29:25,293 Er zijn hier geen bommen. Hij moet ons meer informatie geven. 408 00:29:25,418 --> 00:29:30,418 Jij weet waar de bom is. -Echt niet. Simon, waar kan het zijn? 409 00:29:30,543 --> 00:29:33,293 Op de plannen voor de stations zag ik... 410 00:29:33,418 --> 00:29:38,126 dat de tanks voor de back-up- generatoren onder dit gebouw liggen. 411 00:29:38,251 --> 00:29:42,043 De honden hebben overal gezocht. -Ze kunnen dit niet ruiken. 412 00:29:42,168 --> 00:29:44,835 Ik moet denken aan dat koperdraad. 413 00:29:44,960 --> 00:29:48,126 Waarom gebruik je dat in plaats van explosievenkabel? 414 00:29:48,251 --> 00:29:53,251 Het kan tegen zeer hoge temperaturen. Vuur, hitte, kou, water. 415 00:29:53,376 --> 00:29:56,918 Ze kunnen een bom niet vinden als ie onder water ligt. 416 00:29:57,043 --> 00:30:00,793 We zijn niet in de buurt van water. -Waar is de stookkelder? 417 00:30:02,168 --> 00:30:04,209 Maak open. 418 00:30:09,710 --> 00:30:11,668 Hé Rick, kijk hier. 419 00:30:12,793 --> 00:30:14,501 Kun je hem onschadelijk maken? 420 00:30:14,585 --> 00:30:18,168 Gevonden. Er zijn hier ook tienduizenden liters diesel. 421 00:30:18,293 --> 00:30:20,918 We moeten veel meer ontruimen dan dit gebouw. 422 00:30:21,043 --> 00:30:24,418 Breng Elias naar het commandocentrum. 423 00:30:26,710 --> 00:30:29,418 Ga met ze mee, Elias. 424 00:30:29,585 --> 00:30:32,710 Toen ze me belden, dacht ik dat ik geen keus had. 425 00:30:32,835 --> 00:30:34,877 Maar dat is niet waar. 426 00:30:36,168 --> 00:30:41,752 Ik was gewoon te bang om het te doen. -Elias. 427 00:30:41,877 --> 00:30:43,376 Ik ben niet bang meer. 428 00:30:49,168 --> 00:30:53,293 Hoe erg is 't daar? Zingen ze al? -Geen idee. Ik ga weg. 429 00:30:53,460 --> 00:30:57,960 Als die Uber zou komen, tenminste. -In DC op oudejaarsavond? 430 00:30:58,084 --> 00:31:01,960 Je kunt nog beter met Claire Haas over Trump debatteren. 431 00:31:02,084 --> 00:31:04,752 Ryan is daar. 432 00:31:06,418 --> 00:31:11,209 Ik dacht dat hij in LA was. -LA is dichterbij dan we denken. 433 00:31:12,501 --> 00:31:14,752 Je bent niet blij met wat hij heeft gedaan. 434 00:31:14,877 --> 00:31:18,084 Maar als je iemand wil haten, haat mij dan. 435 00:31:18,168 --> 00:31:21,877 Ik heb hem gedwongen te liegen. Zo is hij niet. 436 00:31:22,002 --> 00:31:26,752 Die man staat in de vuurlinie voor de mensen om wie hij geeft. 437 00:31:26,877 --> 00:31:30,793 Dat heeft hij voor mij gedaan. Voor jou doet hij dat ook. 438 00:31:30,960 --> 00:31:37,334 Ik weet dat je gelijk hebt. Maar... Ik kan hem nooit meer vertrouwen. 439 00:31:37,460 --> 00:31:41,626 Bij de FBI kun je nooit meer iemand vertrouwen. 440 00:31:41,752 --> 00:31:46,585 Maar niet elke oneerlijke daad geeft iemands ware aard weer. 441 00:31:46,710 --> 00:31:48,918 Sommige mensen zijn gewoon goed. 442 00:31:51,002 --> 00:31:53,043 Vraag het haar, pa. 443 00:31:53,168 --> 00:31:56,585 Caleb, wat doe je? -Sorry, ik weet niet wat hij heeft. 444 00:31:56,710 --> 00:32:01,084 Wat zijn die aantekeningen? -Ik breng 'n toost uit op de familie. 445 00:32:01,209 --> 00:32:03,460 Zo fijn dat we allemaal samen zijn. 446 00:32:03,585 --> 00:32:08,835 Wil je hem niet vertellen over de shortlist? Kom op, zeg het. 447 00:32:10,668 --> 00:32:13,543 Kunnen jij en Caleb... -We laten ze even alleen. 448 00:32:13,668 --> 00:32:17,710 Werk je nu voor haar? M'n vader mag best weten... 449 00:32:17,835 --> 00:32:20,710 nadat hij al zo lang terug wilde... 450 00:32:20,877 --> 00:32:26,418 dat ze ja heeft gezegd omdat ze op de shortlist voor vicepresident staat. 451 00:32:26,543 --> 00:32:29,668 Het Congres wil een kandidaat met sterke familiewaarden. 452 00:32:29,793 --> 00:32:32,585 En de grote Claire Haas haat verliezen. 453 00:32:37,543 --> 00:32:39,835 Is dat waar, Claire? 454 00:32:39,960 --> 00:32:44,251 De nominatie staat helemaal los van ons. 455 00:32:45,334 --> 00:32:48,376 Ze zijn zover, senator. -Kom op. 456 00:32:50,585 --> 00:32:52,043 Waarom deed je dat? 457 00:32:52,126 --> 00:32:55,626 Ik ben opgegroeid in een huis waar iedereen liegt. 458 00:32:55,752 --> 00:32:59,460 Ik wou dat ze eindelijk eens de waarheid vertelden. 459 00:32:59,585 --> 00:33:02,543 Ik ben het zat om daar op te moeten wachten. 460 00:33:03,251 --> 00:33:06,126 Hallo, allemaal. Goedenavond. 461 00:33:07,668 --> 00:33:12,334 Bedankt dat u de laatste uren van dit jaar met m'n familie doorbrengt. 462 00:33:12,460 --> 00:33:18,877 We kunnen samen terugkijken op een buitengewoon jaar voor de partij. 463 00:33:22,543 --> 00:33:25,126 Natuurlijk, jij bent het. -Ik ben... 464 00:33:25,251 --> 00:33:29,710 Alex. Ik had het niet direct door. Niet zo slim, nu ik erover nadenk. 465 00:33:29,835 --> 00:33:33,168 Want je zei dat je rekruut was en Alex heette... 466 00:33:33,293 --> 00:33:35,668 en je bent de mooiste vrouw hier. 467 00:33:35,835 --> 00:33:38,585 Dat zou me niet moeten storen, maar dat doet 't wel. 468 00:33:38,710 --> 00:33:43,251 Sorry, ik moet het vragen. Zijn Ryan en jij nog steeds getrouwd? 469 00:33:43,376 --> 00:33:45,752 Eerst was het een e-mail. 'Ik haal m'n test niet'. 470 00:33:45,877 --> 00:33:49,793 Daarna de sms'jes en de late telefoongesprekken... 471 00:33:49,918 --> 00:33:53,835 en de biertjes in The Old Settler. En toen het lied. 472 00:33:53,960 --> 00:33:57,126 Ja, hij schreef een lied over jou. 473 00:33:57,251 --> 00:34:01,543 Nu zit ik dag en nacht bij hem en hij praat alleen over jou. 474 00:34:01,668 --> 00:34:04,251 En na wat glazen champagne zei hij... 475 00:34:04,376 --> 00:34:08,334 dat hij denkt dat het lot jullie hier bijeenbracht. 476 00:34:08,460 --> 00:34:12,002 Zoiets als in 'When Harry Met Sally'. 477 00:34:12,126 --> 00:34:17,209 Maar ik zie de realiteit. Morgen ga jij terug naar Quantico... 478 00:34:17,334 --> 00:34:21,710 en hij is undercover met mij en blijft over jou praten. 479 00:34:21,835 --> 00:34:26,209 Ik weet niet wat ik moet zeggen. -Dit gaat niet om excuses... 480 00:34:26,334 --> 00:34:30,043 die we maken voor dingen die we niet gedaan hebben. 481 00:34:30,126 --> 00:34:34,418 Want je hebt het gedaan. Je hebt z'n hart gebroken. 482 00:34:34,585 --> 00:34:37,376 Ik weet hoe erg dat is, want ik brak z'n hart eerst. 483 00:34:37,460 --> 00:34:42,168 Hij probeert pas twee weken zonder je te leven. Hij heelt niet snel. 484 00:34:42,293 --> 00:34:45,585 Wil je hem nu weer pijn doen voor een kus om twaalf uur? 485 00:34:45,710 --> 00:34:49,209 Wat gebeurt er morgen? En om een over twaalf? 486 00:34:49,334 --> 00:34:53,501 Geef hem een kans zichzelf te hervinden voor je 'm weer breekt. 487 00:34:57,209 --> 00:35:01,668 En gelukkig Nieuwjaar. Je bent echt mooi. 488 00:35:04,251 --> 00:35:09,168 Niet rennen. Volg de FBI-mensen naar het commandocentrum. 489 00:35:09,293 --> 00:35:12,126 Rustig blijven. Geen paniek. 490 00:35:22,918 --> 00:35:27,793 Als ze hem niet op tijd onschadelijk maken, komen we niet op tijd weg. 491 00:35:27,918 --> 00:35:30,668 Ze hebben nog tijd. 492 00:35:31,376 --> 00:35:35,460 Het spijt me heel erg. -Nee, zeg dat niet. 493 00:35:42,752 --> 00:35:46,002 Senator Haas. Het spijt me heel erg. 494 00:35:46,126 --> 00:35:49,334 Ik had er spijt van op het moment dat het gebeurde. 495 00:35:49,460 --> 00:35:53,418 Het kan me niet schelen dat je met m'n man naar bed ging. 496 00:35:53,501 --> 00:35:57,418 Je hebt m'n zoon kapot gemaakt. Dat is onvergeeflijk. 497 00:35:57,543 --> 00:36:01,376 Ik zie het nu als m'n taak om jou ook kapot te maken. 498 00:36:05,376 --> 00:36:07,126 Tel samen met me af. 499 00:36:30,043 --> 00:36:33,376 Gelukkig Nieuwjaar. 500 00:36:37,126 --> 00:36:40,084 Kom op. Ik breng je terug. 501 00:36:43,710 --> 00:36:47,668 We hebben de bevestiging. Hij is onschadelijk gemaakt. 502 00:36:48,209 --> 00:36:52,918 De bom is onschadelijk gemaakt. Het is veilig, je kunt loslaten. 503 00:37:07,585 --> 00:37:12,293 Waarom geef je ons die zaken? Ze kunnen niet worden opgelost. 504 00:37:12,418 --> 00:37:17,668 Om te laten zien dat je de slimste, dapperste mensen kunt verzamelen... 505 00:37:17,793 --> 00:37:21,084 en ze van de beste technologie voorzien... 506 00:37:21,209 --> 00:37:24,710 en dat ze toch kunnen verliezen. 507 00:37:24,877 --> 00:37:29,334 Waarom hou je ze open? Waarom geef je niet toe dat ze onoplosbaar zijn? 508 00:37:29,418 --> 00:37:35,501 Als de FBI verliest, is dat anders dan voor andere mensen. 509 00:37:35,626 --> 00:37:39,835 We willen het geen verlies noemen. Zo willen we het niet zien. 510 00:37:39,918 --> 00:37:44,585 Is het niet verkeerd om je verlies niet toe te geven? 511 00:37:44,710 --> 00:37:47,293 Je zwakten niet te accepteren? 512 00:37:47,418 --> 00:37:50,918 Dat doe ik wel. Maar ik bepaal de regels niet. 513 00:37:56,501 --> 00:38:00,168 Ik heb geen zin om weer naar binnen te gaan. 514 00:38:00,293 --> 00:38:02,877 Kun je me ergens heen brengen? 515 00:38:03,002 --> 00:38:06,002 Waar? -Waar dan ook. 516 00:38:06,126 --> 00:38:08,793 Ik kan m'n verlies nog niet toegeven. 517 00:38:08,918 --> 00:38:14,752 Als ik daar weer naar binnen ga, zou ik dat moeten doen. 518 00:38:15,960 --> 00:38:20,251 Ik ben je leraar. -Ik weet het. Leer me iets. 519 00:38:28,835 --> 00:38:31,126 Je ging weg zonder afscheid te nemen. 520 00:38:31,251 --> 00:38:35,334 Ik ben met Vasquez mee gereden. Ze wilde nog aan haar zaak werken. 521 00:38:35,501 --> 00:38:40,002 Ben je ergens boos over? -Weet je wat je hebt gedaan? 522 00:38:40,126 --> 00:38:43,960 Ik zei dat ik je niet zou overstelpen met familie... 523 00:38:44,126 --> 00:38:47,251 en toen overstelpte ik je met familie. 524 00:38:47,376 --> 00:38:52,918 Caleb, ik mag je familie graag. En ze doen heel erg hun best. 525 00:38:53,043 --> 00:38:55,793 Jij moest het zo nodig kapotmaken. 526 00:38:55,918 --> 00:39:00,668 Waarom? Omdat ze hoop hebben? -Omdat ze tegen elkaar liegen. 527 00:39:00,793 --> 00:39:05,293 Nou en? Wat geeft het als je moeder je vader gebruikt? 528 00:39:05,376 --> 00:39:08,543 Je wou dat hij nog een kans kreeg, die krijgt hij nu. 529 00:39:08,668 --> 00:39:12,209 Misschien maakt ze zichzelf wijs dat het om de politiek gaat... 530 00:39:12,334 --> 00:39:16,793 omdat het te pijnlijk is om toe te geven dat ze nog steeds van 'm houdt. 531 00:39:16,918 --> 00:39:22,126 Daar weet je niks van. Je mag je niet zo in hun leven mengen. 532 00:39:22,251 --> 00:39:28,126 En het was ook verkeerd om Samars nummer aan de FBI te geven. 533 00:39:28,251 --> 00:39:30,460 De vrouw die je jarenlang heeft opgelicht? 534 00:39:30,585 --> 00:39:35,002 Je had 't mij moeten vertellen en 't aan mij moeten overlaten. 535 00:39:35,126 --> 00:39:39,209 De mensen moeten de waarheid weten. Daarom zijn we hier. 536 00:39:39,334 --> 00:39:43,793 De FBI viel het huis binnen van vier Sistemics-leden in Kentucky... 537 00:39:43,918 --> 00:39:48,168 enkele uren voor hun geplande bomaanslag op de rechtbank... 538 00:39:48,293 --> 00:39:51,002 waar het proces tegen Sistemics zou beginnen. 539 00:39:51,126 --> 00:39:54,293 De inval werd geleid door special agent Clayton Haas. 540 00:39:54,376 --> 00:39:56,626 Ze hadden me gehersenspoeld. 541 00:39:56,793 --> 00:40:00,877 Ze lieten me geloven dat de overheid onze vrijheden afpakte. 542 00:40:01,002 --> 00:40:03,752 Maar ik was nog maar 17. 543 00:40:03,877 --> 00:40:07,376 En als je jezelf opblies in de rechtbank... 544 00:40:07,501 --> 00:40:09,752 zou je dan de waarheid laten zien? 545 00:40:09,877 --> 00:40:15,793 Ik vraag me al heel lang af waarom ik niet heb gezegd dat ik van je hou. 546 00:40:15,918 --> 00:40:19,460 Want dat is zo. Caleb, ik hou zo veel van je. 547 00:40:19,626 --> 00:40:25,126 Maar je zal me steeds weer kwetsen, of dat nou terecht is of niet. 548 00:40:25,251 --> 00:40:29,877 Want jij wilt dingen opblazen om de mensen de waarheid te laten zien... 549 00:40:30,043 --> 00:40:32,918 in plaats van ze die zelf te laten zoeken. 550 00:40:36,126 --> 00:40:40,084 Maak je het uit met me? -Het spijt me. 551 00:40:40,209 --> 00:40:45,710 Ik laat me niet langer kwetsen door jou of door wie dan ook. 552 00:41:02,543 --> 00:41:04,084 Charlie. 553 00:41:05,793 --> 00:41:09,084 Charlie, wie heeft dit gedaan? 554 00:41:14,334 --> 00:41:18,043 Ik heb een ambulance nodig. Ja, nu meteen. 555 00:41:18,168 --> 00:41:23,084 Bent u op Anacostia Lane? -Ja, daar bel ik vandaan. 556 00:41:27,002 --> 00:41:31,293 Het spijt me zo. Het spijt me zo dat ik niet in je geloofde. 557 00:41:34,168 --> 00:41:36,543 Mr Raymond. Gelukkig Nieuwjaar. 558 00:41:36,668 --> 00:41:40,251 Goed dat u er bent. We hadden u al eerder verwacht. 559 00:41:40,376 --> 00:41:42,626 Toen kon ik niet, maar nu ben ik er. 560 00:41:42,752 --> 00:41:47,877 De kluis is open, zodat u geschikte kluisjes kunt kiezen. 561 00:41:48,002 --> 00:41:50,793 Laat me de vier grootste zien. 562 00:41:50,918 --> 00:41:54,376 Prachtige ruimte. Zo dicht bij Grand Central. 563 00:41:57,168 --> 00:41:59,251 Waren er twee bommen? 564 00:41:59,376 --> 00:42:03,251 Of Elias leidde ons af om z'n echte plan uit te voeren. 565 00:42:03,376 --> 00:42:05,668 Welk plan? Wat is er opgeblazen? 566 00:42:11,752 --> 00:42:14,877 O, mijn god. Het commandocentrum. 567 00:42:16,877 --> 00:42:20,877 Wie was daar binnen, Alex? Was iedereen er? 568 00:42:25,002 --> 00:42:28,126 Vertaling: Huub Groenenberg BTI Studios