1 00:00:00,209 --> 00:00:03,296 Totul a început acum Șapte luni, la Academia FBI. 2 00:00:03,379 --> 00:00:06,340 Erai dispus să mori pentru toți din acea cameră. 3 00:00:06,424 --> 00:00:09,635 Sunteți sigură că a fost fiul dv. ? V-a atacat de la spate. 4 00:00:09,719 --> 00:00:12,096 N-am spus "Te iubesc" când am vrut. 5 00:00:12,180 --> 00:00:13,765 Eu n-am spus-o niciodată. 6 00:00:13,848 --> 00:00:17,018 - Te-ai culcat cu tata. - Nu Știu cum se va simți mama ta... 7 00:00:17,101 --> 00:00:18,770 I-am spus eu deja. 8 00:00:18,853 --> 00:00:22,440 Eu am făcut planurile atentatului, dar cineva mi le-a furat. 9 00:00:22,523 --> 00:00:25,902 Teroristul a vrut să atace Convenția Națională Democratică. 10 00:00:25,985 --> 00:00:29,530 Sentința va fi dată în 23 ore. Trebuie să găsim a doua bombă. 11 00:00:30,490 --> 00:00:33,201 ți-ai dorit vreodată să apeȘi un buton Și să Ștergi totul ? 12 00:00:33,284 --> 00:00:37,080 Toate persoanele dragi, pierdute. Tot ce te-a făcut să suferi. 13 00:00:37,163 --> 00:00:40,583 Cu un singur buton. Fără violență, fără regrete. 14 00:00:40,875 --> 00:00:44,837 Fără zgomot. Să arunci totul în aer Și să priveȘti rezultatul. 15 00:00:48,758 --> 00:00:52,386 Acum, că terorista Alex Parrish e încarcerată, 16 00:00:52,470 --> 00:00:55,473 New York îȘi redeschide porțile 17 00:00:55,556 --> 00:00:59,310 Și reflectează la ce s-a schimbat. 18 00:00:59,393 --> 00:01:03,731 Convenția Democratică va continua în câteva ore. 19 00:01:03,815 --> 00:01:07,944 Vor fi zeci de mii de participanți, inclusiv candidatul prezidențial 20 00:01:08,027 --> 00:01:11,906 Și alegerea sa pentru vicepreȘedinte, senatoarea Claire Haas. 21 00:01:11,989 --> 00:01:16,661 Vor fi prezenți Și experți pentru a premia conducerea FBI. 22 00:01:16,744 --> 00:01:19,622 Speră să arate că, deȘi New York a fost doborât, 23 00:01:19,705 --> 00:01:21,707 nu Și-a dat ultima suflare. 24 00:01:22,166 --> 00:01:24,544 Pierdem timpul prefăcându-ne că mă interogați. 25 00:01:24,627 --> 00:01:27,797 Ba nu. De asta eȘti încă în custodia noastră. 26 00:01:27,880 --> 00:01:32,385 - Trebuie să păstrăm aparențele. - Nimeni nu caută teroristul adevărat. 27 00:01:32,468 --> 00:01:36,389 - FBI e mereu în alertă. - Pentru amenințările standard. 28 00:01:36,472 --> 00:01:40,935 Nu e de ajuns ce face FBI acum. 29 00:01:41,018 --> 00:01:45,857 Teroristul e infiltrat în FBI. Are acces special, Știe protocolul 30 00:01:45,940 --> 00:01:47,942 Și poate controla sistemul... 31 00:01:48,025 --> 00:01:53,531 Alex, înțelegerea a fost să stai în custodia FBI 24 de ore. 32 00:01:53,614 --> 00:01:56,492 Va trebui să te predăm închisorii federale la final. 33 00:01:56,576 --> 00:02:01,914 Dacă nu găsim a doua bombă sau teroristul în patru ore, 34 00:02:02,165 --> 00:02:05,418 vei fi condamnată pe viață pentru ceva ce nu ai făcut. 35 00:02:05,501 --> 00:02:08,838 Am un prieten în CIA care e dispus să te scoată din țară. 36 00:02:08,921 --> 00:02:12,884 Nu vreau să mai fug. Nu, când atâția oameni sunt în pericol. 37 00:02:12,967 --> 00:02:16,637 Trebuie să găsim bomba cât mai repede. Avem nevoie de mai mulți agenți. 38 00:02:16,721 --> 00:02:19,849 Nu se poate. Conducerea FBI a venit la convenție 39 00:02:19,932 --> 00:02:22,643 să se urce pe scenă Și să arate că am învins. 40 00:02:22,727 --> 00:02:25,021 Doar câțiva oameni Știu că nu e adevărat. 41 00:02:25,104 --> 00:02:27,857 GeniȘtii verifică locul în care are loc convenția 42 00:02:27,940 --> 00:02:30,276 Și restaurantul la care are loc dineul. 43 00:02:30,359 --> 00:02:32,570 Dacă e ceva de găsit, îl vor găsi. 44 00:02:33,112 --> 00:02:36,157 "Dacă" ? Te îndoieȘti de mine ? 45 00:02:38,201 --> 00:02:40,995 Trebuie să ne întoarcem sus. Am lipsit prea mult. 46 00:02:41,370 --> 00:02:43,080 O să ne întoarcem. 47 00:02:50,755 --> 00:02:53,633 Nu țin Și ei cont de sărbători ? 48 00:02:53,716 --> 00:02:56,761 Crăciunul a fost săptămâna trecută. E timpul să ne întoarcem la treabă. 49 00:02:57,428 --> 00:03:01,432 Pentru mulți oameni, Anul Nou e special. 50 00:03:01,515 --> 00:03:05,144 De ce ? E doar următoarea zi dintr-un lanț lung de zile, 51 00:03:05,228 --> 00:03:10,691 până când mori trist, înconjurat de oameni pe care nu-i mai cunoȘti. 52 00:03:11,567 --> 00:03:14,528 Și mie îmi place Anul Nou. Vrei să ne revoltăm ? 53 00:03:14,612 --> 00:03:16,322 EȘti nebună. 54 00:03:17,323 --> 00:03:23,204 E frig de îngheață apele, la propriu. Cum vor să alergăm pe frigul ăsta 55 00:03:23,287 --> 00:03:25,706 sau să facem trageri degerați ? 56 00:03:25,957 --> 00:03:28,167 Te plângi de frig ca o răsfățată ? 57 00:03:32,088 --> 00:03:33,839 O mică tradiție la Academie. 58 00:03:33,923 --> 00:03:37,218 Dacă aveți sărbători, meritați puțină veselie de sărbători. 59 00:03:37,301 --> 00:03:40,513 - Crăciunul a fost sâmbătă. - De unde crezi că sunt fursecurile ? 60 00:03:40,596 --> 00:03:45,434 - Bere, la micul dejun ? - Voiai Șampanie, prințesă ? 61 00:03:45,935 --> 00:03:49,021 E un miracol de Crăciun că se întâmplă asta. 62 00:03:49,105 --> 00:03:50,898 Avem Și cidru. 63 00:03:53,609 --> 00:03:55,778 Ba nu, e rom cu gust fad de cidru. 64 00:03:56,070 --> 00:03:59,448 Măcar avem un weekend prelungit. Se bucură mama ta că te duci acasă ? 65 00:03:59,532 --> 00:04:03,911 AȘa a zis. Avem multe de vorbit, nu Știu dacă ne ajung trei zile. 66 00:04:03,995 --> 00:04:06,080 - Te duci în Augusta ? - Nu, în Savannah. 67 00:04:06,163 --> 00:04:08,541 Clubul de fete din facultate dă o petrecere. 68 00:04:08,624 --> 00:04:11,168 Nu ți-ar plăcea. E aȘa cum îți imaginezi. 69 00:04:11,252 --> 00:04:14,046 Quantico va fi distractiv până în 2016. 70 00:04:14,130 --> 00:04:16,299 Nu pot să cred că plec într-o oră. 71 00:04:16,382 --> 00:04:20,303 - O să te simți bine acasă. - Mă bucur că asta crezi, Kimmy Schmidt. 72 00:04:20,386 --> 00:04:24,056 Filmul "Frumusețe americană" e comedie pe lângă ce e acasă la mine. 73 00:04:24,140 --> 00:04:26,976 Sigur nu vrei să petreci Anul Nou cu agenți FBI 74 00:04:27,059 --> 00:04:29,562 Și o senatoare beată cu punci ? 75 00:04:29,645 --> 00:04:34,066 Timp de 15 ani am trăit cu impresia că o escroacă e sora mea. 76 00:04:34,150 --> 00:04:36,902 Nu vreau să petrec sărbătorile cu o familie. 77 00:04:36,986 --> 00:04:40,072 Chiar dacă acea familie e Lannister ? 78 00:04:40,614 --> 00:04:43,951 Dacă ai nevoie de mine, sunt la 20 de minute distanță. 79 00:04:44,452 --> 00:04:47,288 - Mulțumesc. - Să bem din butoi ! 80 00:04:51,709 --> 00:04:54,337 Unii băieți nu se maturizează niciodată. 81 00:04:57,673 --> 00:04:59,425 ți-e dor de Simon ? 82 00:04:59,508 --> 00:05:03,429 Nu spune nimănui, dar Și mie mi-e dor de Ryan. 83 00:05:04,930 --> 00:05:09,852 Indiferent cine eȘti Și ce credință ai, sărbătorile te fac melancolic. 84 00:05:10,728 --> 00:05:14,357 - Drum bun spre casă ! - Și ție, Raina. 85 00:05:19,987 --> 00:05:23,282 - E totul în regulă ? - Da, da... 86 00:05:23,824 --> 00:05:28,371 - E vorba despre Charlie ? - ți-am spus că te voi ține la curent. 87 00:05:28,454 --> 00:05:30,414 Știu când sunt lucrată pe la spate. 88 00:05:30,498 --> 00:05:34,001 Nu poți lucra la cazuri în care sunt implicate rude. 89 00:05:39,673 --> 00:05:41,967 19 ani, afroamerican, păr scurt. 90 00:05:42,051 --> 00:05:44,970 Răni de apărare pe mâini Și pe față, atacuri prelungite... 91 00:05:47,264 --> 00:05:49,016 Patru carii. 92 00:05:49,266 --> 00:05:52,228 Charlie nu avea carii. Nu mai căutați ! 93 00:05:55,981 --> 00:05:58,359 Cred că ați avut un antrenament frumos. 94 00:05:58,442 --> 00:06:00,444 10:00 - PRIMIREA TEMEI 95 00:06:00,528 --> 00:06:03,614 Foarte bine ! Înainte să plecați în weekendul prelungit, 96 00:06:03,697 --> 00:06:05,699 o să vă dăm o temă. 97 00:06:06,200 --> 00:06:09,829 Când veți fi agenți, tot timpul vă veți gândi la muncă. 98 00:06:09,912 --> 00:06:12,790 Victimele vă vor da coȘmaruri, probele vă vor frapa, 99 00:06:12,873 --> 00:06:17,420 cazurile vă vor urmări, mai ales cele nerezolvate. 100 00:06:17,503 --> 00:06:21,799 În poliție, se numesc "cazuri reci". Sunt dosare închise. 101 00:06:21,882 --> 00:06:24,969 Însă, în FBI, nu credem în cazuri reci. 102 00:06:25,261 --> 00:06:27,263 Toate cazurile rămân deschise. 103 00:06:27,346 --> 00:06:30,933 Aceste dosare se numesc dosare inactive, în aȘteptare. 104 00:06:31,016 --> 00:06:34,478 Sunt repartizate mai multor agenți, în timp, 105 00:06:34,562 --> 00:06:37,481 în speranța că cineva va găsi ceea ce alții au ratat. 106 00:06:37,565 --> 00:06:40,901 Obiectivul vostru e să studiați cazul inactiv 107 00:06:41,318 --> 00:06:45,114 Și să găsiți o pistă nouă, la care ceilalți agenți nu s-au gândit. 108 00:06:45,197 --> 00:06:49,118 Dacă vi se pare imposibil, să Știți că aȘa Și este. 109 00:06:49,201 --> 00:06:52,037 Dar cine Știe ? Poate că ne veți face o surpriză. 110 00:06:52,121 --> 00:06:54,123 Succes ! Un an nou fericit ! 111 00:07:18,772 --> 00:07:21,775 Ai o voce de privighetoare ! Nu ziceai că pleci ? 112 00:07:22,401 --> 00:07:25,613 - Alex ! - Shelby ?! 113 00:07:25,905 --> 00:07:30,743 Nimah ! Toate am mințit că plecăm ? 114 00:07:30,826 --> 00:07:32,495 Nu te duci la mama ta ? 115 00:07:32,578 --> 00:07:36,332 Să-mi petrec revelionul numai certându-mă ? Nu, mersi. 116 00:07:36,415 --> 00:07:39,752 - Nu te întâlneȘti cu fostele colege ? - Sunt cum ți-ai imagina. 117 00:07:39,835 --> 00:07:41,837 Parcă mergeai la fiica ta. 118 00:07:41,921 --> 00:07:44,840 Fostul meu soț a aflat că vin Și a dus-o la Disney World. 119 00:07:44,924 --> 00:07:51,388 Nu accept să merg acasă Și să gătesc pentru bărbați tot weekendul. 120 00:07:51,680 --> 00:07:54,225 Suntem singurele de aici ? 121 00:07:54,308 --> 00:07:57,436 - Știți ce înseamnă asta ? - Cineva o să se ducă după alcool ? 122 00:07:57,520 --> 00:08:02,483 Nu. Vom rezolva cele mai grele cazuri din istoria FBI. 123 00:08:04,360 --> 00:08:07,988 Vă rog, lăsați-mă să trec ! Sunt avocatul lui Alex Parrish. 124 00:08:08,072 --> 00:08:11,450 E o urgență. Agent Shaw, agent O'Connor ! 125 00:08:11,534 --> 00:08:13,536 - Ce ai pățit ? - Elias ? 126 00:08:14,912 --> 00:08:19,667 Ieri, când am ajuns acasă, am simțit că cineva mă aȘteaptă înăuntru. 127 00:08:20,042 --> 00:08:22,127 M-am speriat, am dormit la birou. 128 00:08:22,211 --> 00:08:24,505 Agentul Hayes poate confirma, mă urmărea. 129 00:08:24,588 --> 00:08:28,342 Când am plecat de la birou de dimineață, cineva m-a împins în trafic. 130 00:08:28,425 --> 00:08:32,680 N-am văzut cine era. Muream dacă nu mă prindea Hayes. 131 00:08:33,013 --> 00:08:35,766 Am venit direct aici. Mă simt în pericol. 132 00:08:35,849 --> 00:08:37,810 Știți ceva ce nu Știu eu ? 133 00:08:37,893 --> 00:08:41,146 Restul sunt teferi ? Îi urmăriți în continuare, nu ? 134 00:08:41,939 --> 00:08:45,401 Toți sunt supravegheați. Numai Simon nu e. 135 00:08:45,484 --> 00:08:48,821 - I-ai spus agentului să plece. - Nu cred că Simon ne minte. 136 00:08:48,904 --> 00:08:52,908 Simon nu a mai folosit cardul Și nu a mai fost prins pe camere 137 00:08:52,992 --> 00:08:55,244 după discuția cu Alex de aseară. 138 00:08:55,327 --> 00:08:58,080 Doar l-a sunat pe Oren Shelef. 139 00:08:58,163 --> 00:09:01,041 Care a fost lovit de o maȘină de dimineață. 140 00:09:01,125 --> 00:09:04,670 La fel cum era să mi se întâmple Și mie. Te-ai convins ? 141 00:09:04,753 --> 00:09:07,172 Trebuie să mergem să vedem dacă Simon e acasă. 142 00:09:07,256 --> 00:09:10,175 Toți cred că sunt la interogatoriu. Nu-mi vor duce lipsa. 143 00:09:10,259 --> 00:09:12,469 - MaȘina aȘteaptă afară. - Trebuie să ne grăbim. 144 00:09:12,553 --> 00:09:15,889 Alex, mai ai trei ore de libertate. Sper că vor fi de ajuns. 145 00:09:30,279 --> 00:09:31,864 Liber ! 146 00:09:33,073 --> 00:09:35,534 Dumnezeule ! Ce a făcut ? 147 00:09:35,784 --> 00:09:39,997 Nu putem fi siguri. Pare o înscenare, ca în apartamentul meu. 148 00:09:40,080 --> 00:09:42,958 - Poate că Simon ți-a înscenat. - Are calculatorul aici. 149 00:09:43,751 --> 00:09:47,921 - Imprimantă 3D ? - Poate a folosit-o pentru o componentă. 150 00:09:48,005 --> 00:09:50,507 De ce să facem speculații când putem afla ? 151 00:09:51,550 --> 00:09:54,053 O cartelă de hotel ? Nu e o bucată de bombă. 152 00:09:54,136 --> 00:09:56,138 Nu, e ținta. 153 00:09:57,640 --> 00:09:59,642 Astea sunt planurile clădirii. 154 00:10:00,059 --> 00:10:03,270 Și o listă cu camere rezervate la hotelul Steiner. 155 00:10:03,646 --> 00:10:06,357 Unde se ține dineul convenției. Să mergem ! 156 00:10:08,150 --> 00:10:10,527 VeȘti bune ! Am găsit dulciurile lui Brandon. 157 00:10:10,611 --> 00:10:12,946 Vestea proastă e că erau lângă cremă. 158 00:10:13,030 --> 00:10:16,116 Nelson are 42 de cutii cu cărți Pokémon. 159 00:10:16,200 --> 00:10:19,536 Nu Știu ce e mai ciudat, că le are sau că le ascunde ? 160 00:10:19,620 --> 00:10:22,956 Sora mea nu pot adormi dacă nu are fructe confiate în preajmă. 161 00:10:23,040 --> 00:10:25,626 Dacă le pui în vin, va avea gust de sangria. 162 00:10:26,877 --> 00:10:28,879 Alex, ai găsit ceva ? 163 00:10:30,839 --> 00:10:32,549 Numai regrete. 164 00:10:38,097 --> 00:10:41,809 - De ce am băut înainte ? - Ca să ne încălzim. 165 00:10:44,269 --> 00:10:46,271 M-am încins acum. 166 00:10:46,647 --> 00:10:50,150 Am greȘit că am refuzat să petrec sărbătorile cu cel pe care... 167 00:10:50,818 --> 00:10:54,988 "Pe care" ce ? Ce voiai să spui ? 168 00:10:55,072 --> 00:10:57,991 - A venit momentul s-o spui ? - Ce să spun ? 169 00:10:58,075 --> 00:11:00,077 Ce nu i-ai spus lui Ryan ? 170 00:11:01,537 --> 00:11:04,248 Am reuȘit. Acum, putem intra la saună. 171 00:11:04,915 --> 00:11:07,960 Un tablou de-al lui Vermeer a dispărut din muzeul Gardner. 172 00:11:08,043 --> 00:11:10,713 Ar trebui să se numească "dosar imposibil". 173 00:11:10,796 --> 00:11:14,007 Toate ideile pe care le-am avut au fost deja investigate 174 00:11:14,091 --> 00:11:15,926 de agenții care au lucrat cazul. 175 00:11:16,009 --> 00:11:19,930 Nu redeschide cazul ăla ! Îl sună pe Ryan la beție ! 176 00:11:20,013 --> 00:11:23,976 Îl sun din nou. Nu mi-a răspuns ultima dată. 177 00:11:24,059 --> 00:11:26,019 Face ce i-ai cerut ! 178 00:11:26,103 --> 00:11:28,897 Stă departe de tine. Nu mai fi obsedată ! 179 00:11:28,981 --> 00:11:32,609 Îmi spune cea care urmăreȘte pozele iubitului ei de pe Instagram. 180 00:11:32,693 --> 00:11:34,987 - Ce faci ? - Îți descarc o aplicație. 181 00:11:35,070 --> 00:11:37,156 Îți ascunde numărul. 182 00:11:37,239 --> 00:11:40,743 AȘa, fostul îmi răspunde la telefon Și pot să-mi verific fiica. 183 00:11:40,993 --> 00:11:44,204 Bun venit în sec. XXI ! Sună-ți "cazul inactiv". 184 00:11:47,207 --> 00:11:49,960 O s-o fac ! Nu mai stau pe gânduri. 185 00:11:50,461 --> 00:11:52,254 Pune-l pe difuzor ! 186 00:11:54,798 --> 00:11:56,508 Alo ? 187 00:11:58,302 --> 00:12:00,304 E totul în regulă, Ryan ? 188 00:12:03,515 --> 00:12:05,225 Trebuie să beau ceva. 189 00:12:07,436 --> 00:12:12,357 Nu mai avem vin, iar magazinele nu fac livrări aici. 190 00:12:12,441 --> 00:12:15,778 - Vreți o cafea ? - Cantina e închisă. 191 00:12:16,361 --> 00:12:20,407 Știu unde se găseȘte. Revin imediat. 192 00:12:27,706 --> 00:12:29,708 Voiam să-ți fur cafeaua. 193 00:12:30,375 --> 00:12:34,129 Poți s-o iei, dar mai lasă-mi Și mie ca să-mi pun în whisky. 194 00:12:34,963 --> 00:12:38,091 Cred că e o perioadă oribilă, Charlie e încă dat dispărut. 195 00:12:38,175 --> 00:12:41,887 Nu a dispărut, e acolo unde vrea el să fie. 196 00:12:42,137 --> 00:12:44,765 Credeam că probele indică o răpire. 197 00:12:44,848 --> 00:12:48,977 Pentru că numai eu recunosc că e un monstru în coȘmarul ăsta. 198 00:12:49,061 --> 00:12:54,191 Sau poate că nu vrei să Știi că suferă Și e mai uȘor să-l crezi un monstru. 199 00:12:56,527 --> 00:12:58,779 De ce n-ai plecat, cadet Amin ? 200 00:12:58,862 --> 00:13:02,908 Nu mă mai simt acasă când sunt în Dearborn. 201 00:13:02,991 --> 00:13:05,536 Văd că nici tu nu vrei să te duci acasă. 202 00:13:09,581 --> 00:13:11,583 Stau să bem ceva dacă insiȘti. 203 00:13:15,921 --> 00:13:17,923 Nimah e în biroul Mirandei. 204 00:13:18,590 --> 00:13:20,801 Nu poți să Știi cu cine era Ryan. 205 00:13:20,884 --> 00:13:24,137 E în Los Angeles, nu ? Parcă are trei surori acolo. 206 00:13:24,221 --> 00:13:26,390 Nu părea să fie sora lui. 207 00:13:26,765 --> 00:13:30,018 Ridicați-vă ! Hai, Vasquez ! 208 00:13:30,352 --> 00:13:33,230 - Stați într-un picior ! - Poftim ? 209 00:13:33,897 --> 00:13:39,653 Faceți ce vă spun ! Cea mai trează va conduce până la bar, 210 00:13:39,736 --> 00:13:45,367 unde un cadet de la Antidrog sau Marină ne poate cumpăra sărutul 211 00:13:45,450 --> 00:13:48,287 cu băutură ieftină Și conversații de calitate. 212 00:13:48,370 --> 00:13:51,081 Nici nu trebuie să fie de calitate. 213 00:13:52,499 --> 00:13:55,460 - Caleb ! - N-am venit să-ți fac striptease. 214 00:13:56,378 --> 00:14:01,216 Bravo ! Când am ajuns acasă, în loc de coȘmarul familial de sărbători 215 00:14:01,300 --> 00:14:05,512 am găsit 200 de oameni Și un smoching pe pat. 216 00:14:05,596 --> 00:14:07,472 M-am panicat Și am fugit. 217 00:14:07,556 --> 00:14:11,852 - Dar tot te-ai îmbrăcat. - Da. Uită-te cum arăt ! 218 00:14:12,269 --> 00:14:14,229 Nu pot să mă întorc singur acasă. 219 00:14:14,313 --> 00:14:16,565 Știu că nu vrei să vezi o familie fericită, 220 00:14:16,648 --> 00:14:18,859 dar jur că nu e nimic familial acolo. 221 00:14:18,942 --> 00:14:23,280 Nimeni nu va fi fericit. Doar eu, dacă vei fi lângă mine. 222 00:14:23,530 --> 00:14:25,365 Ce zici ? 223 00:14:27,951 --> 00:14:30,162 Doar dacă le putem lua Și pe ele. 224 00:14:35,334 --> 00:14:38,086 Simon n-ar fi putut să magnetizeze cartela acasă. 225 00:14:38,170 --> 00:14:41,548 În ultimele 12 ore, 19 oameni au cerut să li se schimbe cartela. 226 00:14:41,632 --> 00:14:44,092 Nouă dintre ei erau pe lista lui Simon. 227 00:14:44,176 --> 00:14:47,095 Dezbină Și cucereȘte. Mențineți comunicațiile. 228 00:14:49,181 --> 00:14:51,183 FBI ! Liber ! 229 00:14:54,519 --> 00:14:56,521 - Liber ! - FBI ! 230 00:14:57,564 --> 00:14:59,149 Simon ! 231 00:14:59,232 --> 00:15:01,985 Nu Știu dacă e acționată la distanță sau la miȘcare. 232 00:15:02,069 --> 00:15:05,197 Nu Știu nimic. M-am trezit cu ea în mână 233 00:15:05,280 --> 00:15:08,825 Și cred că vom sări în aer dacă iau degetul de pe declanȘator. 234 00:15:11,828 --> 00:15:13,830 - Alex ! - Aici ! 235 00:15:15,040 --> 00:15:16,750 Cu grijă ! 236 00:15:17,542 --> 00:15:21,338 Îmi amintesc doar că am intrat în casă Și cineva m-a adormit. 237 00:15:21,421 --> 00:15:24,257 Când m-am trezit, bomba era lipită de mâini. 238 00:15:24,341 --> 00:15:28,261 Transpir mult Și banda se dezlipeȘte. Mi-e teamă că o să-mi alunece degetul. 239 00:15:28,345 --> 00:15:30,305 - E în regulă. - Ajutați-mă ! 240 00:15:30,389 --> 00:15:33,058 ți-am văzut atelierul, planurile, cartela... 241 00:15:33,141 --> 00:15:36,103 Sunt victima unei înscenări, ca Și Alex. 242 00:15:36,186 --> 00:15:39,523 Găsiți-l pe Oren ! El vă poate spune. 243 00:15:39,773 --> 00:15:43,568 OpreȘte-te, Simon ! Ieri mi-ai cerut să te reprezint legal, 244 00:15:43,652 --> 00:15:48,198 ca să fie confidențial ce-mi spui. M-ai întrebat de legile de extrădare. 245 00:15:48,281 --> 00:15:49,950 Voiai să fugi ! 246 00:15:50,033 --> 00:15:53,745 Nu voiam să intru la închisoare pentru niȘte planuri furate. 247 00:15:53,829 --> 00:15:56,581 Nu v-am ascuns nimic. 248 00:15:57,749 --> 00:16:00,794 Probele de acasă, faptul că m-a drogat Și m-a adus aici... 249 00:16:00,877 --> 00:16:02,838 Nu sună cunoscut ? 250 00:16:02,921 --> 00:16:07,259 Să nu mai pierdem timpul ! Spune-ne unde e bomba, te rog. 251 00:16:07,759 --> 00:16:10,387 GândeȘte-te cine ar fi putut s-o facă. 252 00:16:10,470 --> 00:16:14,725 Numai tu Știi răspunsul. Trebuie să mă crezi. 253 00:16:17,936 --> 00:16:19,730 Ai copilărit aici ? 254 00:16:19,813 --> 00:16:23,483 Mama a cumpărat monstruozitatea asta după ce eu Și sora mea am crescut, 255 00:16:23,567 --> 00:16:25,527 ca să învățăm să fim modeȘti. 256 00:16:25,610 --> 00:16:28,071 Unde e ? Vreau să-i mulțumesc că a încercat. 257 00:16:28,155 --> 00:16:32,784 Abia aȘtept să-i văd expresia când o să-i prezint o fată majoră. 258 00:16:32,868 --> 00:16:35,495 - Mă duc să duc hainele. - Eu o să aduc de băut. 259 00:16:40,500 --> 00:16:44,004 În capătul holului, la stânga... Hai să-ți arăt. 260 00:16:44,087 --> 00:16:47,674 - Mulțumesc. - Am fost la multe serate Haas. 261 00:16:47,758 --> 00:16:50,385 Eu n-am mai fost într-o casă aȘa mare. 262 00:16:50,469 --> 00:16:54,264 - EȘti politiciană ? - Abia ne-am cunoscut Și mă insulți. 263 00:16:54,556 --> 00:16:58,351 - Hannah Wyland, de la Antiterorism. - Slujba mea de vis ! 264 00:16:58,435 --> 00:17:00,604 Eu sunt Alexandra Parrish, simplu cadet. 265 00:17:00,687 --> 00:17:02,647 V-au dat liber de Anul Nou ? 266 00:17:02,731 --> 00:17:05,942 Aveam febră 40, dar nu m-au scutit de antrenament. 267 00:17:06,526 --> 00:17:10,238 Dacă nu era băutură la discreție, îți cumpăram ceva de băut. 268 00:17:10,322 --> 00:17:14,159 AȘ fi acceptat într-o clipită dacă nu m-ar aȘtepta prietenul la uȘă. 269 00:17:14,242 --> 00:17:16,495 E un om bun, dar urăȘte petrecerile. 270 00:17:16,578 --> 00:17:19,998 Mă strânge atât de tare de mână la petreceri încât nu mi-o mai simt. 271 00:17:20,832 --> 00:17:25,170 Slujba de vis Și soțul de vis. Credeam că se exclud una pe cealaltă. 272 00:17:25,253 --> 00:17:27,756 Nu, presa vrea să ne descurajeze. 273 00:17:27,839 --> 00:17:29,841 - Ne vedem mai târziu. - Da. 274 00:17:31,551 --> 00:17:34,471 Mamă, vreau să ți-o prezint pe... 275 00:17:34,554 --> 00:17:38,183 - Shelby Wyatt. - E o onoare, dnă senatoare Haas. 276 00:17:38,266 --> 00:17:42,145 - Soțul meu mi-a spus multe despre tine. - Nu Știam că vă vorbiți. 277 00:17:42,229 --> 00:17:46,900 EȘti printre primii la Quantico, după ce ai reclădit afacerea familiei. 278 00:17:47,692 --> 00:17:51,279 Părinții tăi ar fi mândri. Ne-am întâlnit de câteva ori. 279 00:17:51,530 --> 00:17:53,824 Îmi pare rău pentru ce s-a întâmplat. 280 00:17:53,907 --> 00:17:57,285 Toți am pierdut prea mult în acea zi. 281 00:17:57,369 --> 00:18:01,039 Ați fost acolo. V-am văzut poza în toate ziarele. 282 00:18:01,123 --> 00:18:03,875 Dv Și încă un agent ați intrat în al doilea turn, 283 00:18:03,959 --> 00:18:05,961 deȘi toți alergau spre ieȘire. 284 00:18:06,044 --> 00:18:10,841 Poza aia i-a câȘtigat campania. Ce ? Sunt mândru de ea. 285 00:18:10,924 --> 00:18:14,719 Fiul meu crede că tot ce fac e politic, inclusiv faptul că l-am crescut. 286 00:18:14,803 --> 00:18:17,597 AȘ fi renunțat la toate dacă mi-ar fi cerut. 287 00:18:18,223 --> 00:18:21,518 Unde e tatăl tău ? I-am promis că-i fac cunoȘtință cu Ben Carson. 288 00:18:21,601 --> 00:18:26,106 Nu Știu ce m-a apucat. Sper că vom mai avea ocazia să vorbim. 289 00:18:28,483 --> 00:18:31,778 Care e problema ? Măreața Claire Haas m-a aprobat. 290 00:18:31,862 --> 00:18:34,906 ți-am câȘtigat locul pe Tronul de Fier. 291 00:18:34,990 --> 00:18:39,411 Tata nici nu locuieȘte aici. Părinții mei nu-Și vorbesc. 292 00:18:40,412 --> 00:18:42,247 Se întâmplă ceva. 293 00:18:42,330 --> 00:18:44,749 Miranda îmi trimite un cadet în fiecare an 294 00:18:44,833 --> 00:18:47,169 ca să vorbim despre tabloul furat. 295 00:18:47,252 --> 00:18:51,840 De obicei, vin la birou. Unul m-a oprit la supermarket. 296 00:18:51,923 --> 00:18:54,885 Tu eȘti prima care mă acostează la o serată. 297 00:18:54,968 --> 00:18:57,596 Spuneți-mi detaliile, vă rog. Ajutați-mă ! 298 00:18:57,679 --> 00:19:00,056 Uneori, lucrurile mai dispar. 299 00:19:00,140 --> 00:19:02,934 Cum dispar eu acum din conversația asta. 300 00:19:03,393 --> 00:19:06,438 Mă duc să-mi iau un martini binemeritat. 301 00:19:06,521 --> 00:19:09,065 Te aȘtept aici, în siguranță. 302 00:19:10,108 --> 00:19:12,569 - Caleb ! - Sau nu e în siguranță. 303 00:19:12,944 --> 00:19:17,073 Am auzit numai lucruri bune despre instructajul la Quantico. 304 00:19:17,991 --> 00:19:21,453 Încep să cred că mama ta a avut dreptate când mi-a zis să am încredere în tine. 305 00:19:21,536 --> 00:19:25,457 E alertă de gradul zero dacă eȘti de acord cu ea. Ce s-a întâmplat ? 306 00:19:25,540 --> 00:19:29,836 Nimic. Am vorbit mult despre tine în ultimul timp. 307 00:19:30,754 --> 00:19:34,341 - Vorbim mult. - Vreți să vă împăcați ? 308 00:19:34,424 --> 00:19:37,219 Mi-a spus că vrea să mai încercăm o dată. 309 00:19:38,178 --> 00:19:41,348 Credeam că te vei bucura. Eu mă bucur. 310 00:19:44,809 --> 00:19:48,313 Sărbătoarea asta e mai urâtă decât Ziua Îndrăgostiților. 311 00:19:48,563 --> 00:19:51,441 Dacă eȘti singur atunci, nu e un eȘec total. 312 00:19:51,524 --> 00:19:54,277 Dar ferească Dumnezeu să fii singur de Anul Nou. 313 00:19:55,153 --> 00:19:58,156 Nu te mai tortura singură. Nu mă mai tortura pe mine ! 314 00:19:58,240 --> 00:20:00,951 - Sună-l Și spune-i că ai greȘit. - Dacă e cu altcineva... 315 00:20:01,034 --> 00:20:04,829 V-ați despărțit de două săptămâni. Nu s-a însurat de atunci. 316 00:20:05,121 --> 00:20:07,415 Nu-l mai bloca ! Sună-l ! 317 00:20:26,559 --> 00:20:28,270 Alex ? 318 00:20:31,606 --> 00:20:34,234 Dacă eu eram teroristul, nu detonam deja bomba ? 319 00:20:34,317 --> 00:20:37,529 - Convenția începe peste câteva ore. - Ce legătură are ? 320 00:20:37,612 --> 00:20:40,699 Dineul se ține astăzi, la restaurantul hotelului. 321 00:20:41,032 --> 00:20:44,828 - Cum m-ați găsit ? - Erai singurul nesupravegheat. 322 00:20:45,203 --> 00:20:48,039 Da, dar de unde ați Știut să mă căutați ? 323 00:20:49,958 --> 00:20:55,171 Ai spune orice ca să scapi. Te-am prins în fapt. 324 00:20:55,255 --> 00:21:00,218 Nu Știu de ce ai face asta, dar Știu că ai face orice ca să te salvezi. 325 00:21:00,302 --> 00:21:02,762 Ca la testul de la Quantico. 326 00:21:05,682 --> 00:21:07,392 Alex ! 327 00:21:08,893 --> 00:21:10,895 GlumeȘti ? 328 00:21:11,980 --> 00:21:14,607 Simon e teroristul. E singura posibilitate. 329 00:21:14,691 --> 00:21:18,403 - Nu. - De data asta nu Știu dacă minți. 330 00:21:18,695 --> 00:21:22,907 Dacă chiar credeți că eu sunt teroristul, ar trebui să detonez bomba. 331 00:21:22,991 --> 00:21:24,993 - Nu, Simon ! - De ce ? 332 00:21:26,161 --> 00:21:28,538 Dacă sunt adevăratul terorist, ce mai aȘtept ? 333 00:21:28,621 --> 00:21:30,874 - N-ai face aȘa ceva. - Ai câȘtigat. 334 00:21:30,957 --> 00:21:34,210 M-ai manipulat tot timpul cât ai fost la Quantico. 335 00:21:34,294 --> 00:21:36,796 Nu te-a interesat orientarea mea sexuală. 336 00:21:36,880 --> 00:21:40,050 Te-ai apropiat de mine ca să-mi afli slăbiciunile. 337 00:21:40,133 --> 00:21:42,927 Ca să-mi înscenezi atentatul. 338 00:21:43,219 --> 00:21:45,221 A funcționat bine planul tău. 339 00:21:45,680 --> 00:21:48,892 Eu voi fi acuzat ca terorist, iar tu vei scăpa. 340 00:21:49,309 --> 00:21:50,977 EȘti nebun. 341 00:21:51,061 --> 00:21:53,605 ți-ai dorit vreodată să apeȘi un buton Și să Ștergi totul ? 342 00:21:53,688 --> 00:21:58,777 Toate persoanele dragi, pierdute. Tot ce te-a făcut să suferi. 343 00:21:59,778 --> 00:22:04,866 Cu un singur buton. Fără violență, fără regrete. 344 00:22:05,116 --> 00:22:09,412 Fără zgomot. Să arunci totul în aer Și să priveȘti rezultatul. 345 00:22:09,913 --> 00:22:13,291 Să arunci în aer ca să ai parte de liniȘte. 346 00:22:13,625 --> 00:22:17,754 Ai vrut să fiu găsit. De asta i-ai adus aici înainte de explozie. 347 00:22:17,837 --> 00:22:22,634 Dacă nu spui adevărul, se va face o liniȘte mormântală. 348 00:22:24,719 --> 00:22:26,513 - Trei... - Simon ! 349 00:22:26,596 --> 00:22:29,432 ...doi, unu... 350 00:22:29,516 --> 00:22:31,684 OpreȘte-te ! O să mă omoare ! 351 00:22:32,394 --> 00:22:34,062 O să mă omoare. 352 00:22:36,231 --> 00:22:38,691 Acum o săptămână, am primit un apel. 353 00:22:39,192 --> 00:22:45,240 Și-au mascat vocea. Aveau dovezi că am falsificat niȘte probe 354 00:22:45,490 --> 00:22:47,534 în dosare deosebit de grave. 355 00:22:47,617 --> 00:22:51,162 Dacă nu făceam ce voiau ei, intram la închisoare pe viață. 356 00:22:51,246 --> 00:22:54,249 Știau că am fost la Quantico Și că te cunosc, Alex. 357 00:22:54,541 --> 00:22:56,918 M-ai prins în drumul spre birou. 358 00:22:57,001 --> 00:23:01,631 M-ai drogat Și m-ai dus în Grand Central, printre dărâmături. 359 00:23:01,714 --> 00:23:03,800 Nu, eu îmi terminasem treaba. 360 00:23:04,175 --> 00:23:09,055 Nu credeam că bomba era adevărată. Credeam că-ți înscenez o tentativă. 361 00:23:09,139 --> 00:23:11,224 N-o făceam dacă Știam. 362 00:23:11,766 --> 00:23:16,563 - Ai omorât 133 de oameni. - Crezi că eu nu Știu ? 363 00:23:17,063 --> 00:23:21,192 După ce s-a detonat bomba, Știam că voi fi prins. 364 00:23:21,276 --> 00:23:22,902 Mă simțeam oribil. 365 00:23:22,986 --> 00:23:25,572 Te-ai bucurat că Alex te-a angajat ca avocat. 366 00:23:25,655 --> 00:23:28,533 ți-am dat acces, ai fost în mijlocul acțiunii. 367 00:23:28,616 --> 00:23:32,245 Credeam că am scăpat, dar ieri teroristul m-a sunat iar, 368 00:23:32,328 --> 00:23:35,748 pentru o ultimă sarcină. Mi-a zis că voi fi liber după. 369 00:23:35,832 --> 00:23:39,419 Trebuia să aduc declanȘatorul la hotelul ăsta Și să aȘtept ordine. 370 00:23:39,502 --> 00:23:42,714 M-am panicat. Nu voiam să mai moară oameni. 371 00:23:42,797 --> 00:23:46,551 - Puteam să te ajutăm noi. - Cum te-a ajutat FBI pe tine ? 372 00:23:46,634 --> 00:23:49,304 M-ar fi arestat. Sunt responsabil de atentat. 373 00:23:49,387 --> 00:23:51,973 - Am găsit o cale mai bună. - Să-mi înscenezi mie ? 374 00:23:52,056 --> 00:23:56,186 - Știai că planurile au fost ale mele. - Și cu trecutul tău... 375 00:23:56,269 --> 00:24:01,191 În loc să-ți asumi responsabilitatea, ai dat viața mea la schimb cu a ta. 376 00:24:01,274 --> 00:24:05,862 FBI avea destule probe, trebuia doar să-i îndrept spre tine. 377 00:24:05,945 --> 00:24:09,491 M-am prefăcut că dorm la birou, am scăpat de supraveghetor... 378 00:24:09,574 --> 00:24:12,452 - EȘti groaznic ! - Am vrut să-l găsiți pe Simon. 379 00:24:12,535 --> 00:24:15,288 V-am adus ca să dezamorsați bomba. 380 00:24:15,371 --> 00:24:18,666 Aveam trei opțiuni: să mă predau, să continui atentatul 381 00:24:18,750 --> 00:24:21,503 sau să-i înscenez lui Simon Și să încerc să opresc atacul. 382 00:24:21,586 --> 00:24:25,006 Taci ! Spune-ne doar unde e bomba ! 383 00:24:25,089 --> 00:24:28,384 Nu Știu. Ar trebui să fie în clădirea asta. 384 00:24:28,468 --> 00:24:30,595 M-au trimis aici Și mă vor mort. 385 00:24:30,678 --> 00:24:32,764 Te rog, nu da drumul ! 386 00:24:34,432 --> 00:24:36,226 Sună-l pe Liam ! 387 00:24:38,728 --> 00:24:41,105 Mă scuzați, doamnă. Evacuăm clădirea. 388 00:24:41,189 --> 00:24:44,567 - Avem o amenințare din surse sigure. - Cât de sigure ? 389 00:24:44,651 --> 00:24:46,736 GeniȘtii au fost în alertă. 390 00:24:46,819 --> 00:24:50,156 Nu e un exercițiu. Ne mutăm la centrul de comandă. 391 00:24:58,081 --> 00:25:00,500 Soția te lasă la baie cu fostele prietene ? 392 00:25:00,583 --> 00:25:03,545 Nu e soția mea. E fosta soție. 393 00:25:04,379 --> 00:25:08,258 - Suntem sub acoperire. - Mereu eȘti sub acoperire. 394 00:25:08,508 --> 00:25:12,345 Am rămas prieteni. Nu te-ar deranja dacă ai Ști toată povestea. 395 00:25:12,428 --> 00:25:14,556 Nu pot să cred că ai zis asta ! 396 00:25:14,639 --> 00:25:18,226 Ascultă-mă ! Toți Știu că lucrăm bine împreună. 397 00:25:18,309 --> 00:25:20,812 Ne-au dat o misiune în care suntem căsătoriți. 398 00:25:20,895 --> 00:25:23,106 - Tu mi-ai spus să plec ! - N-am spus asta ! 399 00:25:23,189 --> 00:25:25,275 Nu m-ai rugat să rămân. 400 00:25:26,150 --> 00:25:29,571 Credeam că eȘti în Los Angeles. Dacă Știam că eȘti la 30 de minute... 401 00:25:30,238 --> 00:25:33,408 Ce ai fi făcut ? M-ai fi rugat să rămân ? 402 00:25:33,741 --> 00:25:36,744 Nu Știi ce să faci cu mine nici când sunt în fața ta. 403 00:25:47,589 --> 00:25:49,257 Nu pot ! 404 00:25:54,429 --> 00:25:57,223 N-ai mai fost acasă din seara aia, nu ? 405 00:25:57,807 --> 00:26:01,769 - Nu mă poate prinde aici. - Îmi aminteȘti de mătuȘa mea. 406 00:26:02,687 --> 00:26:07,191 După războiul civil, era convinsă că armata libaneză o vânează. 407 00:26:07,692 --> 00:26:11,696 Fiecare sirenă Și fiecare pas auzit era dovada că era urmărită. 408 00:26:11,779 --> 00:26:14,073 - Poate că avea dreptate. - Nici gând. 409 00:26:14,157 --> 00:26:16,868 Nu putea să iasă din starea aia de spirit. 410 00:26:17,702 --> 00:26:20,330 Cum s-a întâmplat cu poporul meu după 11 Septembrie. 411 00:26:20,413 --> 00:26:25,168 Toții arabi au fost căutați, interogați, urmăriți. 412 00:26:25,251 --> 00:26:29,797 Nu ne priveau ca pe niȘte oameni, ci ca pe brațul unui monstru 413 00:26:29,881 --> 00:26:31,716 care disprețuieȘte America. 414 00:26:31,799 --> 00:26:34,135 Am văzut oameni din comunitatea mea 415 00:26:34,218 --> 00:26:39,390 comportându-se aȘa cum n-ar fi făcut-o dacă n-am fi fost tratați nedrept. 416 00:26:39,641 --> 00:26:42,018 Orice ai crede că a făcut cineva, 417 00:26:42,268 --> 00:26:44,520 nu-ți pierde speranța în bunătatea lor. 418 00:26:44,604 --> 00:26:48,066 Atunci se nasc monȘtrii. 419 00:26:49,400 --> 00:26:52,362 Există Șansa să te înȘeli în privința lui Charlie ? 420 00:26:55,156 --> 00:26:58,493 Îi cunosc adevărata fire. Cel mai mult mă tem 421 00:26:58,785 --> 00:27:01,704 că într-o zi va vedea toată lumea. 422 00:27:02,372 --> 00:27:04,248 Un An Nou fericit ! 423 00:27:06,376 --> 00:27:08,044 Un An Nou fericit ! 424 00:27:08,586 --> 00:27:12,382 AȘază-te lângâ mine, te rog. Aveam nevoie de un moment de liniȘte. 425 00:27:13,883 --> 00:27:17,345 Știați că vreți să faceți politică de când erați la FBI ? 426 00:27:18,096 --> 00:27:21,974 Îmi place să spun că am fost chemată în serviciul public, dar nu e adevărat. 427 00:27:22,058 --> 00:27:23,851 Am văzut cine ne conducea. 428 00:27:23,935 --> 00:27:27,647 Erau bărbați care spuneau ceva Și făceau exact opusul. 429 00:27:27,730 --> 00:27:30,233 Femeile conduc prin exemplul propriu. 430 00:27:30,316 --> 00:27:33,069 Trebuie, suntem privite mai îndeaproape. 431 00:27:33,486 --> 00:27:35,571 Știu că sună ca un discurs repetat. 432 00:27:35,655 --> 00:27:37,907 Caleb spune că mereu candidez pentru ceva. 433 00:27:37,990 --> 00:27:39,784 Dar e adevărat ce spun. 434 00:27:40,493 --> 00:27:44,080 E un fiu bun. Cred că va fi un bărbat bun. 435 00:27:45,206 --> 00:27:47,291 Ar trebui să mă tem de el ? 436 00:27:48,126 --> 00:27:53,005 Îl iubesc foarte mult, dar soțul dv. mi-a spus niȘte lucruri. 437 00:27:53,715 --> 00:27:55,800 N-ai de ce să te temi de el. 438 00:27:56,634 --> 00:27:59,387 Să te temi de ce pot alții să-i facă. 439 00:27:59,470 --> 00:28:02,682 Fiul meu are un suflet bun. 440 00:28:04,016 --> 00:28:06,436 Iar unii oameni profită de asta. 441 00:28:06,519 --> 00:28:09,605 M-am distanțat de unele lucruri pe care le-a făcut 442 00:28:09,689 --> 00:28:11,983 fiindcă Știam că nu-l caracterizează. 443 00:28:12,608 --> 00:28:15,111 Oamenii l-au folosit ca să ajungă la noi. 444 00:28:15,194 --> 00:28:19,449 - Secta ? - Ne-au făcut mult să suferim. 445 00:28:20,908 --> 00:28:25,246 Clayton voia să-i prindem în flagrant pe cei din sectă, 446 00:28:25,329 --> 00:28:28,833 în loc să-l recuperăm pe Caleb până să se ajungă la asta. 447 00:28:30,460 --> 00:28:32,754 A ales o cale, iar eu l-am urmat. 448 00:28:33,379 --> 00:28:35,882 Caleb Și-a pierdut încrederea în mine, 449 00:28:36,966 --> 00:28:39,802 iar eu mi-am pierdut încrederea în soțul meu. 450 00:28:40,094 --> 00:28:43,639 Până acum. Încercăm s-o luăm de la capăt. 451 00:28:44,557 --> 00:28:48,436 Dumnezeule ! Ai venit aici ca să faci o impresie bună 452 00:28:48,519 --> 00:28:51,689 iar eu te-am tratat ca pe psihologul meu. 453 00:28:52,523 --> 00:28:56,152 - A venit momentul, Claire. - Vin imediat. 454 00:28:56,903 --> 00:28:59,614 Mama ta vrea să pozați în fața bradului. 455 00:29:00,323 --> 00:29:02,700 Parcă ar candida la preȘedinție. 456 00:29:02,784 --> 00:29:05,912 Peste opt ani. Acum, ne mulțumim cu funcția de vicepreȘedintă. 457 00:29:05,995 --> 00:29:07,872 A fost pusă pe lista restrânsă ? 458 00:29:07,955 --> 00:29:11,542 - Credeai că e o simplă petrecere ? - Tata Știe ? 459 00:29:11,626 --> 00:29:15,588 Va deveni soțul celei mai puternice femei din America. 460 00:29:15,671 --> 00:29:17,757 Nu-ți face griji pentru el. 461 00:29:20,343 --> 00:29:22,178 Nu e nicio bombă aici. 462 00:29:22,261 --> 00:29:25,139 Ne trebuie mai multe informații. Nu mai avem unde să căutăm. 463 00:29:25,223 --> 00:29:28,059 - Știu că Știi unde e ! - Jur că nu Știu. 464 00:29:28,142 --> 00:29:30,394 Simon, gândeȘte-te unde ar putea fi. 465 00:29:30,478 --> 00:29:33,648 țin minte, de când am văzut planurile gărilor, 466 00:29:33,731 --> 00:29:38,027 că rezervoarele de combustibil din Grand Central sunt sub noi. 467 00:29:38,110 --> 00:29:42,073 - Câinii n-au găsit nicio bombă. - E undeva unde n-o pot adulmeca. 468 00:29:42,156 --> 00:29:44,992 Mă tot gândesc la firul ăla de cupru. 469 00:29:45,076 --> 00:29:48,246 De ce să-l folosească pe ăla Și nu unul ca la prima bombă ? 470 00:29:48,329 --> 00:29:51,582 Cuprul nu e coroziv. Rezistă la temperaturi extreme, 471 00:29:51,666 --> 00:29:53,459 la căldură, la frig, la apă... 472 00:29:53,543 --> 00:29:56,838 Bomba nu poate fi depistată dacă e în apă. 473 00:29:56,921 --> 00:30:00,299 - Nu e niciun râu în jur. - Unde e boilerul ? 474 00:30:02,051 --> 00:30:04,136 Deschideți-l ! Grăbiți-vă ! 475 00:30:12,687 --> 00:30:14,438 O puteți dezamorsa ? 476 00:30:14,522 --> 00:30:16,691 Am găsit-o. Ghici ce mai e aici ! 477 00:30:16,774 --> 00:30:20,903 1.000 tone de motorină. Trebuie să evacuăm mai mulți oameni. 478 00:30:20,987 --> 00:30:24,073 Duceți-l pe Elias la centrul de comandă ca să fie arestat. 479 00:30:26,742 --> 00:30:28,828 Du-te cu ele, Elias ! Te rog. 480 00:30:29,245 --> 00:30:32,206 Când m-au sunat prima dată, am crezut că n-am de ales. 481 00:30:32,832 --> 00:30:34,625 Dar nu e adevărat. 482 00:30:36,127 --> 00:30:38,421 Mi-era frică să aleg altceva. 483 00:30:41,382 --> 00:30:45,011 - Nu-mi mai e frică. - Elias, nu ! 484 00:30:49,181 --> 00:30:51,767 Cât de rău e înăuntru ? Au început să cânte ? 485 00:30:51,851 --> 00:30:56,022 Nu Știu, vreau să plec. Dar nu vine nicio maȘină Uber ! 486 00:30:56,105 --> 00:30:58,232 În Washington, în ajunul Anului Nou ? 487 00:30:58,316 --> 00:31:01,944 Mai bine te duci să vorbeȘti despre Trump cu Claire Haas. 488 00:31:02,194 --> 00:31:04,071 Ryan e înăuntru. 489 00:31:06,407 --> 00:31:10,870 - Credeam că e în Los Angeles. - L.A. e mai aproape decât credeam. 490 00:31:12,330 --> 00:31:17,668 Știu că nu-ți place ce a făcut, dar urăȘte-mă pe mine, nu pe el. 491 00:31:18,294 --> 00:31:21,380 E vina mea. El nu e genul de om care minte. 492 00:31:22,089 --> 00:31:26,802 Omul acela încasează gloanțe pentru persoanele lui dragi. 493 00:31:26,886 --> 00:31:30,723 A încasat câteva Și pentru mine, Și ar face-o Și pentru tine. 494 00:31:30,806 --> 00:31:33,434 Știu că e adevărat ce spui. 495 00:31:35,394 --> 00:31:37,438 Dar nu mai am încredere în el. 496 00:31:37,521 --> 00:31:40,983 EȘti în FBI, Alex. N-o să mai ai încredere în nimeni. 497 00:31:41,734 --> 00:31:44,487 Dar nu te gândi că, dacă cineva face ceva necinstit, 498 00:31:44,570 --> 00:31:46,739 aceea e firea sa adevărată. 499 00:31:46,822 --> 00:31:48,699 Unii oameni sunt buni. 500 00:31:50,785 --> 00:31:52,578 Întreab-o, tată ! 501 00:31:53,913 --> 00:31:56,540 Îmi pare rău, nu Știu ce l-a apucat. 502 00:31:56,624 --> 00:32:00,628 - Pentru ce sunt notițele alea ? - țin un toast pentru familia noastră. 503 00:32:01,045 --> 00:32:03,339 Mă bucur că suntem toți împreună. 504 00:32:03,631 --> 00:32:05,925 Spune-i tatei despre lista restrânsă. 505 00:32:07,009 --> 00:32:08,678 Hai, spune-i ! 506 00:32:10,471 --> 00:32:13,474 - Shelby, scuzați-ne... - Hai să-i lăsăm. 507 00:32:13,557 --> 00:32:17,353 Lucrezi pentru ea acum ? Tata merită să Știe, 508 00:32:17,436 --> 00:32:20,815 după ani de când încearcă să se împace cu mama, 509 00:32:20,898 --> 00:32:23,317 că ea a acceptat acum 510 00:32:23,401 --> 00:32:26,404 doar pentru că a fost pusă pe lista scurtă de vicepreȘedinți 511 00:32:26,487 --> 00:32:29,699 Și partidul democrat iubeȘte candidații cu valori familiale. 512 00:32:29,782 --> 00:32:32,535 Măreața Claire Haas urăȘte să piardă. 513 00:32:37,206 --> 00:32:38,916 E adevărat ? 514 00:32:39,667 --> 00:32:43,671 Această nominalizare nu are legătură cu relația noastră. 515 00:32:45,256 --> 00:32:47,341 Sunt pregătiți, dnă senatoare. 516 00:32:50,511 --> 00:32:52,263 De ce ai făcut asta ? 517 00:32:52,346 --> 00:32:55,891 Nu Știi cum e să creȘti într-o casă în care minciuna e o profesie. 518 00:32:55,975 --> 00:32:59,228 Mereu am încercat să-i fac să spună adevărul. 519 00:32:59,311 --> 00:33:01,939 M-am săturat să tot aȘtept să se întâmple asta. 520 00:33:03,190 --> 00:33:05,276 Bună seara, oameni buni ! 521 00:33:07,653 --> 00:33:12,283 Vă mulțumesc că petreceți ultimele clipe ale acestui an alături de familia mea. 522 00:33:12,366 --> 00:33:14,201 Ne bucurăm că ați venit 523 00:33:14,285 --> 00:33:18,706 să sărbătorim un an excepțional pentru partidul democrat. 524 00:33:22,251 --> 00:33:24,336 FireȘte că tu eȘti ! 525 00:33:25,087 --> 00:33:28,716 Tu eȘti Alex. Sunt fraieră că nu mi-am dat seama. 526 00:33:28,799 --> 00:33:33,095 Mi-ai spus că eȘti cadet, mi-ai spus că te cheamă Alex 527 00:33:33,179 --> 00:33:35,723 Și eȘti cea mai frumoasă femeie de aici. 528 00:33:35,806 --> 00:33:38,392 N-ar trebui să mă deranjeze, dar mă deranjează. 529 00:33:38,726 --> 00:33:40,895 Scuze, dar trebuie să te întreb. 530 00:33:40,978 --> 00:33:43,272 Mai sunteți căsătoriți ? Mi-a spus... 531 00:33:43,355 --> 00:33:46,484 La început, a fost e-mailul. "Cred că mă îndrăgostesc de ținta mea." 532 00:33:46,567 --> 00:33:49,904 Apoi, mesajele, convorbirile lungi pe Skype Și la telefon. 533 00:33:49,987 --> 00:33:55,326 IeȘirile triste la bar, cântecul... ți-a scris un cântec. 534 00:33:57,203 --> 00:34:01,582 Stau cu el zi Și noapte Și vorbeȘte tot despre tine. 535 00:34:01,665 --> 00:34:04,376 Fiindcă a băut prea mult Și nu se poate opri, 536 00:34:04,460 --> 00:34:08,339 mi-a spus că destinul v-a adus pe amândoi la petrecerea asta. 537 00:34:08,422 --> 00:34:11,592 Se crede într-un film romantic. 538 00:34:11,675 --> 00:34:14,678 În timp ce el vede filmul, eu văd realitatea. 539 00:34:14,762 --> 00:34:17,431 Mâine, te întorci la Quantico pentru încă trei luni. 540 00:34:17,515 --> 00:34:21,602 El va sta sub acoperire cu mine un an Și va vorbi încontinuu despre tine. 541 00:34:21,685 --> 00:34:26,273 - Îmi pare rău... - Nu e vorba de scuze aici. 542 00:34:26,357 --> 00:34:30,361 Nu te eschiva de la ceva ce susții că n-ai făcut. 543 00:34:31,487 --> 00:34:34,448 Adevărul e că ai făcut-o. I-ai frânt inima. 544 00:34:34,532 --> 00:34:37,034 Știu că e groaznic, i-am frânt-o înaintea ta. 545 00:34:37,118 --> 00:34:39,995 A avut doar două luni de acomodare la viața fără tine. 546 00:34:40,079 --> 00:34:42,164 Se vindecă greu. 547 00:34:42,248 --> 00:34:45,584 Vrei să-i frângi inima iar, pentru un sărut la miezul nopții ? 548 00:34:45,668 --> 00:34:48,254 Ce se va întâmpla mâine, la ora 00:01 ? 549 00:34:49,338 --> 00:34:52,883 Lasă-l să se lipească la loc până îl frângi din nou. 550 00:34:57,221 --> 00:34:59,098 La mulți ani ! 551 00:34:59,890 --> 00:35:01,976 EȘti foarte frumoasă. 552 00:35:03,894 --> 00:35:07,314 Nu fugiți ! Luați-vă după agenții FBI. 553 00:35:07,398 --> 00:35:11,068 IeȘiți pe uȘă, spre centrul de comandă. Nu vă panicați ! 554 00:35:22,788 --> 00:35:24,623 Lucrează cât pot de repede. 555 00:35:24,707 --> 00:35:27,585 Dacă n-o pot dezamorsa, nu vom avea timp să ieȘim. 556 00:35:27,835 --> 00:35:29,712 Vor avea timp. 557 00:35:31,213 --> 00:35:35,176 - Îmi pare rău. - Nu, nu ne luăm adio. 558 00:35:42,641 --> 00:35:45,978 Dnă senatoare Haas. Îmi pare nespus de rău. 559 00:35:46,061 --> 00:35:49,190 Am regretat din prima clipă. A fost o greȘeală. 560 00:35:49,273 --> 00:35:52,067 Crezi că îmi pasă că te-ai culcat cu soțul meu ? 561 00:35:52,151 --> 00:35:55,446 El poate să facă ce vrea. Dar mi-ai distrus fiul ! 562 00:35:55,529 --> 00:36:00,701 E de neiertat ! Mă voi dedica să te distrug. 563 00:36:05,331 --> 00:36:10,711 Numărați cu mine ! Zece, nouă, 564 00:36:12,046 --> 00:36:15,633 opt, Șapte, 565 00:36:16,467 --> 00:36:19,803 Șase, cinci, 566 00:36:20,930 --> 00:36:24,642 patru, trei, 567 00:36:25,643 --> 00:36:28,938 doi, unu... 568 00:36:29,855 --> 00:36:31,941 La mulți ani ! 569 00:36:36,987 --> 00:36:39,073 Hai, te duc la Quantico. 570 00:36:43,619 --> 00:36:46,914 E confirmat. Au dezamorsat bomba. 571 00:36:47,915 --> 00:36:52,253 Simon, au dezamorsat bomba. Poți să-i dai drumul. 572 00:37:07,476 --> 00:37:12,022 Vreau să te întreb de ce ne dați dosarele alea. Sunt imposibile. 573 00:37:12,314 --> 00:37:17,569 Ca să vă amintim că poți aduna cei mai deȘtepți Și mai dedicați agenți, 574 00:37:17,653 --> 00:37:20,948 să le dai tehnologie Și informații de ultimă oră, 575 00:37:21,240 --> 00:37:24,118 dar tot vor pierde. 576 00:37:24,660 --> 00:37:26,495 De ce păstrați cazurile deschise ? 577 00:37:26,578 --> 00:37:29,290 De ce nu acceptați că nu le-ați putut rezolva ? 578 00:37:29,373 --> 00:37:32,960 E diferit atunci când FBI pierde. 579 00:37:33,043 --> 00:37:35,462 Înseamnă mai mult când miza e atât de mare. 580 00:37:35,546 --> 00:37:39,675 Nu spunem că pierdem, nu o privim ca o înfrângere. 581 00:37:39,758 --> 00:37:43,470 Nu crezi că e greȘit să nu accepți înfrângerea ? 582 00:37:44,638 --> 00:37:46,724 Să nu-ți accepți slăbiciunile ? 583 00:37:47,266 --> 00:37:50,269 Ba da, dar nu eu fac regulile. 584 00:37:56,525 --> 00:37:58,819 Nu vreau să mă duc în academie. 585 00:38:00,154 --> 00:38:02,031 Mă duci undeva ? 586 00:38:02,948 --> 00:38:05,326 - Unde ? - Oriunde. 587 00:38:06,035 --> 00:38:08,787 Nu sunt pregătită să accept înfrângerea, 588 00:38:08,871 --> 00:38:11,373 Și asta ar însemna să mă întorc acolo. 589 00:38:12,333 --> 00:38:14,126 AȘ simți că pierd. 590 00:38:15,836 --> 00:38:20,132 - Sunt profesorul tău. - Știu. Învață-mă ceva ! 591 00:38:28,474 --> 00:38:30,559 Ai plecat fără să anunți. 592 00:38:30,976 --> 00:38:34,855 Am venit cu Vasquez. Voia să mai investigheze. 593 00:38:35,230 --> 00:38:39,068 - EȘti supărată pe mine ? - Știi ce ai făcut ? 594 00:38:39,818 --> 00:38:43,822 ți-am spus că n-o să te implic în familie, 595 00:38:43,906 --> 00:38:46,867 dar asta am făcut. 596 00:38:47,117 --> 00:38:52,623 Îmi place familia ta, Caleb. ÎȘi dau toată silința. 597 00:38:52,956 --> 00:38:57,044 Dar ai simțit nevoie să te bagi Și să distrugi totul. De ce ? 598 00:38:57,127 --> 00:39:00,464 - Pentru că au speranță ? - Pentru că se mint. 599 00:39:00,547 --> 00:39:05,219 Cui îi pasă dacă mama ta se foloseȘte de tatăl tău ? 600 00:39:05,302 --> 00:39:08,597 Chiar tu ai spus că mai vrea o Șansă, iar acum a primit-o. 601 00:39:08,680 --> 00:39:12,351 Poate că ea se minte că o face pentru politică 602 00:39:12,434 --> 00:39:16,939 fiindcă e prea dureros să recunoască faptul că încă îl iubeȘte. 603 00:39:17,022 --> 00:39:22,111 Nu Știi despre ce e vorba Și nu ai dreptul să le strici planul. 604 00:39:22,194 --> 00:39:27,950 Nu aveai dreptul nici să dai numărul lui Samar FBI-ului. 605 00:39:28,033 --> 00:39:30,619 Fata care te-a escrocat ani de zile ? 606 00:39:30,702 --> 00:39:35,040 Trebuia să mă laȘi să-mi rezolv singură problema, nu să mă obligi. 607 00:39:35,124 --> 00:39:38,585 Oamenii trebuie să Știe adevărul. De asta suntem aici. 608 00:39:39,044 --> 00:39:44,049 "FBI a descins la casa conspirativă a patru membri ai sectei Sistemics" 609 00:39:44,133 --> 00:39:47,177 "cu câteva ore înainte de atentatul sinucigaȘ " 610 00:39:47,261 --> 00:39:50,889 "la instanța în care avea loc procesul împotriva lor." 611 00:39:50,973 --> 00:39:54,393 "Descinderea a fost condusă de agentul special Clayton Haas." 612 00:39:54,476 --> 00:39:56,812 ți-am spus că mi-au spălat creierul. 613 00:39:56,895 --> 00:40:00,482 M-au făcut să cred că guvernul ne privează de libertate. 614 00:40:00,983 --> 00:40:03,694 Avea 17 ani, eram copil. 615 00:40:03,777 --> 00:40:09,658 Și credeai că dacă te arunci în aer le vei deschide ochii oamenilor ? 616 00:40:09,741 --> 00:40:14,788 Încerc să aflu de mult de ce nu ți-am spus că te iubesc. 617 00:40:15,789 --> 00:40:19,251 Te iubesc foarte mult. 618 00:40:19,334 --> 00:40:22,754 Dar Știu că mă vei face să sufăr în repetate rânduri, 619 00:40:22,838 --> 00:40:24,923 chiar dacă va fi nefondat. 620 00:40:25,215 --> 00:40:29,928 Fiindcă eȘti dispus să detonezi o bombă ca să-ți afiȘezi adevărul, 621 00:40:30,012 --> 00:40:33,682 în loc să-i ajuți pe ceilalți să găsească singuri adevărul. 622 00:40:36,018 --> 00:40:40,564 - Te desparți de mine ? - Îmi pare rău, Caleb. 623 00:40:41,148 --> 00:40:44,610 Nu mai vreau să sufăr din cauza ta sau a altora. 624 00:41:02,211 --> 00:41:04,505 Charlie ! 625 00:41:06,798 --> 00:41:08,884 Cine ți-a făcut asta ? 626 00:41:12,012 --> 00:41:17,392 - Ce urgență aveți ? - Trimiteți o ambulanță ! Urgent ! 627 00:41:17,476 --> 00:41:21,688 - Sunteți pe strada Anacostia ? - Da, de acolo sun. 628 00:41:21,772 --> 00:41:26,610 Nu vă panicați ! Mai sunteți la telefon ? 629 00:41:26,693 --> 00:41:31,156 Îmi pare rău că n-am avut încredere în tine. 630 00:41:33,909 --> 00:41:38,205 Dle Raymond, un An Nou fericit ! Mă bucur să vă cunosc în sfârȘit. 631 00:41:38,288 --> 00:41:42,459 - Vă aȘteptam acum câteva săptămâni. - N-am putut să ajung mai devreme. 632 00:41:42,543 --> 00:41:45,796 Am deschis seiful, ca să vedeți cutiile de valori 633 00:41:45,879 --> 00:41:48,006 Și să hotărâți de care aveți nevoie. 634 00:41:48,090 --> 00:41:50,592 Arată-mi-le pe cele mai mari. 635 00:41:50,676 --> 00:41:53,845 E o clădire superbă, foarte aproape de Grand Central. 636 00:41:56,807 --> 00:41:59,101 Nu înțeleg. Au fost două bombe ? 637 00:41:59,184 --> 00:42:03,438 Sau bomba din hotel a fost o diversiune de la planul principal al lui Elias. 638 00:42:03,522 --> 00:42:05,857 Care a fost planul ? Ce a explodat ? 639 00:42:07,150 --> 00:42:08,902 La o parte ! 640 00:42:11,572 --> 00:42:14,116 Dumnezeule ! Centrul de comandă ! 641 00:42:16,410 --> 00:42:20,455 Cine era înăuntru ? Erau toți înăuntru ? 642 00:42:24,626 --> 00:42:26,753 Subtitrarea: Alexandru Neagoe