1 00:00:00,251 --> 00:00:03,002 Det hela började på FBI-akademin för ett halvår sen. 2 00:00:03,209 --> 00:00:06,168 Du var redo att dö för dem. 3 00:00:06,334 --> 00:00:09,293 Hur vet du att det var din son? 4 00:00:09,376 --> 00:00:13,168 -Jag ville säga "jag älskar dig" mer. -Jag har aldrig sagt det. 5 00:00:13,376 --> 00:00:14,668 Du låg med min pappa. 6 00:00:14,752 --> 00:00:16,960 Jag undrar hur din mamma kommer att reagera på det. 7 00:00:17,043 --> 00:00:18,543 Hon vet redan. Jag berättade. 8 00:00:18,626 --> 00:00:22,168 Jag planerade Grand Central. Nån stal mina planer. 9 00:00:22,334 --> 00:00:25,668 Attacken planerades runt Demokraternas konvent. 10 00:00:25,752 --> 00:00:29,293 Jag döms om 23 timmar. Vi måste hitta bomben snabbt. 11 00:00:30,418 --> 00:00:33,043 Tryck på en knapp och få bort allt. 12 00:00:33,168 --> 00:00:36,960 Alla du älskade och förlorade. Allt som gjort dig illa. 13 00:00:37,043 --> 00:00:40,710 Bara en knapp. Inget mer bråk. Inget mer att ångra. 14 00:00:40,793 --> 00:00:44,418 Inget mer oljud. Spräng allt och se vad som händer. 15 00:00:46,752 --> 00:00:48,626 Parrish får sin dom i dag 16 00:00:48,710 --> 00:00:55,293 Terroristen Alex Parrish är inlåst, och New York öppnar åter sina dörrar- 17 00:00:55,376 --> 00:00:59,418 -och gör bokslut över vad som har och inte har förändrats. 18 00:00:59,501 --> 00:01:03,668 Om bara några timmar återupptas Demokraternas konvent. 19 00:01:03,752 --> 00:01:07,543 Tiotusentals väntas, bland dem presidentkandidaten- 20 00:01:07,626 --> 00:01:11,626 -och hans val av vicepresident, senator Claire Haas. 21 00:01:11,710 --> 00:01:16,710 Andra förgrundsfigurer väntas och delar ut priser till FBI-ledare. 22 00:01:16,793 --> 00:01:21,334 New York må vara golvad, men hon är inte uträknad. 23 00:01:22,084 --> 00:01:29,043 -Låtsasförhör är slöseri med tid. -Vi måste hålla skenet uppe. 24 00:01:29,126 --> 00:01:33,835 -Ingen letar efter bombaren. -FBI är alltid på vakt. 25 00:01:33,918 --> 00:01:38,293 "Se något, säg något"? Det håller inte nu, Liam. 26 00:01:38,376 --> 00:01:43,084 Det FBI gör räcker inte. Den riktiga bombaren finns inom FBI. 27 00:01:43,168 --> 00:01:47,835 Personen får tillgång, kunskap och kan manipulera systemet. 28 00:01:47,918 --> 00:01:53,418 Ditt erkännande gjorde att FBI kunde hålla dig i 24 timmar. 29 00:01:53,501 --> 00:01:56,501 Sen måste vi ta dig till fängelset. 30 00:01:56,585 --> 00:02:02,293 Så om vi inte hittar en andra bomb eller bombare inom fyra timmar- 31 00:02:02,376 --> 00:02:08,626 -får du avtjäna ett livstidsstraff. En CIA-vän kan få ut dig ur landet. 32 00:02:08,710 --> 00:02:12,918 Jag flyr inte igen. Inte när så många liv är i fara. 33 00:02:13,002 --> 00:02:16,501 Ni behöver mer folk för att hitta bomben. 34 00:02:16,585 --> 00:02:22,251 Omöjligt. Hela toppskiktet ska stå på en scen för att visa att vi segrade. 35 00:02:22,334 --> 00:02:27,835 Bara en handfull vet att det är lögn. Bombgruppen kollar konventet- 36 00:02:27,918 --> 00:02:32,918 -och hotellmiddagen innan. Om det finns nåt där så hittar de det. 37 00:02:33,002 --> 00:02:36,002 "Om"? Tvivlar du på mig? 38 00:02:37,960 --> 00:02:43,126 Vi måste gå upp igen. Vi har varit borta för länge. Vi kommer tillbaka. 39 00:02:49,960 --> 00:02:53,543 De bryr sig inte om julhelgen här. 40 00:02:53,626 --> 00:02:57,293 Julen var förra veckan. Tillbaka till jobbet. 41 00:02:57,376 --> 00:03:01,418 Nyår är en viktig dag för många. 42 00:03:01,501 --> 00:03:05,043 Varför? Det är bara en ny dag som alla andra- 43 00:03:05,126 --> 00:03:11,418 -tills man dör en sorglig, ensam död omgiven av folk man inte minns. 44 00:03:11,501 --> 00:03:15,460 -Jag älskar nyår! Vi revolterar. -Du är knäpp. 45 00:03:17,126 --> 00:03:23,084 Det är bokstavligen iskallt ute. Vi kan inte springa i 10 minus... 46 00:03:23,168 --> 00:03:28,543 -...eller öva skytte med köldskador. -Gnäll på kylan som en latosa, du. 47 00:03:32,084 --> 00:03:37,002 En okänd tradition. Har man lektioner på jul förtjänar man juluppmuntran. 48 00:03:37,084 --> 00:03:40,543 -Det var i lördags. -Var tror du kakorna kom ifrån? 49 00:03:40,626 --> 00:03:45,918 -Öl till frukost? -Förväntade du dig Bellinis? 50 00:03:46,002 --> 00:03:50,918 -Bara det här är ett julmirakel. -Det finns cider också. 51 00:03:53,168 --> 00:03:55,918 Eller rom med eftersmak av cider. 52 00:03:56,002 --> 00:03:59,418 Men vi får en långhelg. Längtar din mamma? 53 00:03:59,501 --> 00:04:03,918 Ja. Vi har så mycket att prata om. Tre dagar räcker inte. 54 00:04:04,002 --> 00:04:08,002 -Ska du till Augusta? -Savannah och träffa collegekompisar. 55 00:04:08,084 --> 00:04:11,251 Du skulle avsky det. Det är precis som du tror. 56 00:04:11,334 --> 00:04:15,793 Kwanzaa-kah blir det roligaste till nästa år, och jag måste åka. 57 00:04:15,877 --> 00:04:19,752 -Du får säkert trevligt hemma. -Tror du det? 58 00:04:19,835 --> 00:04:23,835 "American Beauty" är en romantisk komedi i jämförelse. 59 00:04:23,918 --> 00:04:29,501 Vill du inte fira nyår med FBI-agenter och en senator full på bål? 60 00:04:29,585 --> 00:04:34,043 Jag har trott att en bedragare är min syster i femton år. 61 00:04:34,126 --> 00:04:38,543 -Familjegrejen känns inte intressant. -Inte ens om det är Lannisters? 62 00:04:38,626 --> 00:04:44,251 Det är ungefär så. Om du behöver mig finns jag 20 minuter bort. 63 00:04:44,334 --> 00:04:47,543 -Tack. -Öl-stående! 64 00:04:51,626 --> 00:04:54,877 Vissa killar blir aldrig vuxna. 65 00:04:57,543 --> 00:05:03,293 Saknar du Simon? Säg det inte till nån, men jag saknar Ryan också. 66 00:05:04,668 --> 00:05:10,585 Vem man än är och vad man än tror på blir man deppig under julhelgen. 67 00:05:10,668 --> 00:05:14,501 -Ha en bra hemresa. -Detsamma, Raina. 68 00:05:19,877 --> 00:05:23,460 -Är allt som det ska? -Ja. Visst. 69 00:05:23,543 --> 00:05:28,209 -Gäller det Charlie? -Jag skulle ju dela med mig av infon. 70 00:05:28,293 --> 00:05:32,835 -Du försöker hantera mig. -Man jobbar inte med familjefall. 71 00:05:32,918 --> 00:05:35,251 Det vet du. 72 00:05:39,543 --> 00:05:45,168 "Nitton år, afroamerikan, kort hår. Försvarsskador. Långvarig attack." 73 00:05:47,084 --> 00:05:49,126 "Fyra hål." 74 00:05:49,209 --> 00:05:54,168 Det är inte han. Charlie hade inte hål i tänderna. Sluta titta. 75 00:05:56,002 --> 00:05:59,251 Hade ni ett bra träningspass? 76 00:06:00,043 --> 00:06:05,877 Bra! För innan ni åker hem över helgen ska ni få läxor. 77 00:06:06,002 --> 00:06:09,793 Som agent tänker man alltid på arbetet. 78 00:06:09,877 --> 00:06:14,043 Offer hemsöker er, bevisning gäckar er, fall stannar kvar. 79 00:06:14,126 --> 00:06:17,460 I synnerhet de ni inte lyckas lösa. 80 00:06:17,543 --> 00:06:21,793 Inom polisen kallas de "kalla fall" och läggs åt sidan. 81 00:06:21,877 --> 00:06:26,626 Vi tror inte på ouppklarade fall. Våra fall är alltid öppna. 82 00:06:26,710 --> 00:06:30,752 Vi kallar dem "pågående inaktiva". 83 00:06:30,835 --> 00:06:37,376 De cirkuleras mellan agenter. Nån kanske hittar nåt som andra missat. 84 00:06:37,460 --> 00:06:44,460 Ert mål är att titta igenom er inaktiva fil och hitta nåt nytt. 85 00:06:44,585 --> 00:06:48,960 Det kan verka omöjligt, och det är det också. 86 00:06:49,043 --> 00:06:54,126 -Men en av er kanske överraskar oss. -Lycka till och gott nytt år. 87 00:07:18,710 --> 00:07:22,334 Vilken röst! Ska inte du åka? 88 00:07:22,418 --> 00:07:24,168 Alex. 89 00:07:24,251 --> 00:07:27,334 -Shelby? -Nimah? 90 00:07:27,418 --> 00:07:31,752 -Ljög ni om att åka hem? -Ska du inte träffa din mamma? 91 00:07:31,835 --> 00:07:37,710 Bli utskälld och peta i gamla sår? Nej tack. Dina collegekompisar, då? 92 00:07:37,793 --> 00:07:41,918 De är precis som du tror. - Skulle inte du träffa Renata? 93 00:07:42,002 --> 00:07:44,918 Mitt ex tog henne till Disney World. 94 00:07:45,002 --> 00:07:49,793 Stå i köket och hjälpa mamma och Raina att laga mat åt männen? 95 00:07:49,877 --> 00:07:54,126 -Det gör jag aldrig mer. -Är det bara vi här? 96 00:07:54,209 --> 00:07:58,626 -Vet ni vad det betyder? -Nån åker och köper sprit? 97 00:07:58,710 --> 00:08:02,543 Vi får lösa FBI:s svåraste fall. 98 00:08:04,126 --> 00:08:09,002 Snälla. Släpp förbi mig. Jag är Alex Parrishs advokat. Det är akut! 99 00:08:09,501 --> 00:08:13,668 -Agent Shaw! Agent O'Connor! -Vad har hänt? 100 00:08:14,752 --> 00:08:20,043 När jag åkte hem i går fick jag en känsla av att nån väntade på mig. 101 00:08:20,126 --> 00:08:24,501 Jag sov på kontoret. Agent Hayes kan intyga det. 102 00:08:24,585 --> 00:08:29,752 I dag försökte nån knuffa ut mig i gatan. Jag såg inte vem det var- 103 00:08:29,835 --> 00:08:32,793 -men utan Hayes kunde jag ha dött. 104 00:08:32,877 --> 00:08:37,626 Jag kom hit direkt. Jag känner mig inte trygg. Vet ni nåt jag inte vet? 105 00:08:37,710 --> 00:08:41,626 Mår alla andra bra? Skuggar ni dem? 106 00:08:41,710 --> 00:08:45,043 Bara Simons spanare har dragits in. 107 00:08:45,126 --> 00:08:48,835 -Bad du agenten gå? -Jag tror att Simon är oskyldig. 108 00:08:48,918 --> 00:08:55,168 Vi har ingen kreditkortsaktivitet eller övervakningsbilder på Simon. 109 00:08:55,251 --> 00:09:01,126 -Han ringde bara till Oren Shelef. -Som blev påkörd i morse. 110 00:09:01,209 --> 00:09:06,918 -Påkörd. Som jag skulle ha blivit. -Vi måste kolla om Simon är hemma. 111 00:09:07,002 --> 00:09:12,043 -Jag "förhörs", så ingen saknar mig. -En bil väntar. Vi måste gå nu. 112 00:09:12,126 --> 00:09:16,710 Alex. Vi har tre timmar kvar. Jag hoppas att det räcker. 113 00:09:30,126 --> 00:09:31,710 Grönt! 114 00:09:32,918 --> 00:09:36,835 -Gode gud. Vad har han gjort? -Det är inte säkert. 115 00:09:36,918 --> 00:09:41,293 -Min lägenhet såg ut så här. -Simon kanske iscensatte den. 116 00:09:41,376 --> 00:09:44,835 -Hans dator är här. -En 3d-skrivare. 117 00:09:44,918 --> 00:09:50,460 -Han kanske skrev ut en komponent. -Det är bara att ta reda på det. 118 00:09:51,418 --> 00:09:56,084 -Nyckelkort. Det är ingen bombdel. -Det är ett mål. 119 00:09:57,543 --> 00:10:03,334 Det här är ritningar. Och en lista över rum till donatorer på Steiner. 120 00:10:03,418 --> 00:10:06,418 Middagen för donatorerna. 121 00:10:08,043 --> 00:10:12,668 Jag hittade Brandons snacks, men de stod bredvid fuktkrämen. 122 00:10:12,752 --> 00:10:16,585 Nelson har 42 oöppnade Pokémonpaket. 123 00:10:16,668 --> 00:10:19,376 Varför ha det? Och varför gömma dem? 124 00:10:19,460 --> 00:10:22,877 Min syster har alltid Amar Al-Din. 125 00:10:22,960 --> 00:10:26,752 Det får billigt vin att smaka sangria. 126 00:10:26,835 --> 00:10:30,251 Alex, har du hittat nåt? 127 00:10:30,334 --> 00:10:33,084 Bara ånger. 128 00:10:37,960 --> 00:10:41,710 -Varför drack vi först? -För att värma upp. 129 00:10:43,960 --> 00:10:46,251 Jag är varm! 130 00:10:46,334 --> 00:10:50,626 Var det ett misstag att inte tillbringa helgen med nån jag... 131 00:10:50,710 --> 00:10:54,002 Nån som du, vadå? Vänta lite! 132 00:10:54,084 --> 00:10:57,835 -Vad skulle du säga? Ska du säga... -Vadå? 133 00:10:57,960 --> 00:11:01,209 Det du inte sa till Ryan? 134 00:11:01,293 --> 00:11:04,710 Jag fick upp det. Nu kan vi ångbasta. 135 00:11:04,793 --> 00:11:10,376 En Vermeer gick upp i rök. Det borde heta "pågående omöjliga". 136 00:11:10,460 --> 00:11:15,626 Alla idéer jag har haft har nån annan redan tänkt på. 137 00:11:15,710 --> 00:11:19,835 Öppna inte det fallet igen. - Hon fylleringer Ryan. 138 00:11:19,918 --> 00:11:23,877 Ringer Ryan på nytt. Sist svarade han inte. 139 00:11:23,960 --> 00:11:28,543 Han gör ju som du sa! Håller sig borta. Sluta var så besatt. 140 00:11:28,626 --> 00:11:33,418 Säger tjejen som bara uppdaterar sin killes instagrambilder. - Vad gör du? 141 00:11:33,501 --> 00:11:37,002 Laddar ner en app som döljer ditt nummer. 142 00:11:37,084 --> 00:11:40,918 Det är så mitt ex svarar så att jag får höra hur Renata mår. 143 00:11:41,002 --> 00:11:45,626 Välkommen till 2000-talet. Ring din Pågående inaktiva. 144 00:11:47,043 --> 00:11:52,168 -Jag gör det, bara. Jag gör det. -Slå på högtalaren. 145 00:11:54,710 --> 00:11:57,668 Hallå? Hallå? 146 00:11:57,752 --> 00:12:01,002 -Sluta! -Ryan? Vad är det? 147 00:12:03,334 --> 00:12:06,835 Jag behöver nåt att dricka. 148 00:12:06,918 --> 00:12:12,626 Vinet är slut, och Postmates levererar inte hit. 149 00:12:12,710 --> 00:12:16,084 -Kaffe? -Kafeterian är stängd. 150 00:12:16,168 --> 00:12:19,043 Jag vet var jag kan hitta lite. 151 00:12:19,126 --> 00:12:21,626 Kommer strax. 152 00:12:27,626 --> 00:12:31,543 -Jag tänkte sno ditt kaffe. -Varsågod. 153 00:12:31,626 --> 00:12:34,835 Lämna lite som jag kan spetsa whiskyn med. 154 00:12:34,918 --> 00:12:39,668 -Det är väl tufft att Charlie saknas. -Charlie saknas inte. 155 00:12:39,752 --> 00:12:44,585 -Han är där han vill vara. -Pekade inte bevisen på kidnappning? 156 00:12:44,668 --> 00:12:48,877 För att bara jag accepterar att han är monstret. 157 00:12:48,960 --> 00:12:53,710 Eller så orkar du inte tänka på att han lider nånstans. 158 00:12:56,293 --> 00:13:00,418 -Varför är du kvar? -Jag vill inte åka till Dearborn. 159 00:13:00,501 --> 00:13:05,752 Det var länge sen det var hemma. Du vill visst inte heller åka hem. 160 00:13:09,376 --> 00:13:12,710 Jag kan ta ett glas om du insisterar. 161 00:13:15,251 --> 00:13:20,626 -Nimah är på Mirandas kontor. -Du vet inte vem hon var. 162 00:13:20,710 --> 00:13:26,251 -Har han inte tre systrar i L.A.? -Det där lät inte som en syster. 163 00:13:26,334 --> 00:13:30,002 Upp med er. - Kom igen, Vasquez! 164 00:13:30,084 --> 00:13:33,543 Stå på ett ben. 165 00:13:33,626 --> 00:13:39,543 Gör det bara. Den som är nyktrast kör oss till The Old Settler- 166 00:13:39,626 --> 00:13:45,460 -där nån DEA-aspirant eller marinsoldat kan köpa våra kyssar- 167 00:13:45,543 --> 00:13:51,002 -för billiga drinkar och bra konversation. Kanske inte ens bra. 168 00:13:52,501 --> 00:13:55,793 -Caleb! -Lugn. Det här är inte "Magic Mike". 169 00:13:56,293 --> 00:14:00,877 Fint. - Istället för familjens sedvanliga, intima jul-blodsutgjutelse- 170 00:14:00,960 --> 00:14:07,251 -fann jag 200 pers i vårt hus och en smoking på min säng, så jag flydde. 171 00:14:07,334 --> 00:14:12,002 -Men du tog på smokingen... -Ja. Ser du inte hur jag ser ut? 172 00:14:12,084 --> 00:14:16,293 Jag åker inte tillbaka ensam. Du vill undvika lyckliga familjer- 173 00:14:16,376 --> 00:14:20,168 -men det är inte familjärt, och ingen är lycklig. 174 00:14:20,251 --> 00:14:24,418 Förutom jag, om du är med. Vad säger du? 175 00:14:27,752 --> 00:14:30,752 Jag går om de också får följa med. 176 00:14:35,209 --> 00:14:41,543 -Simon måste ha magnetiserat kortet. -19 personer fick sina kort omkodade. 177 00:14:41,626 --> 00:14:46,960 Nio fanns med på Simons lista. Söndra och härska. Håll kontakt. 178 00:14:49,084 --> 00:14:52,418 -FBI! Grönt. -FBI! 179 00:14:54,418 --> 00:14:57,209 -Grönt. -FBI. 180 00:14:57,293 --> 00:14:58,752 Simon! 181 00:14:58,835 --> 00:15:05,084 Jag vet inte om den är fjärr- eller rörelsestyrd. Jag vaknade så här. 182 00:15:05,168 --> 00:15:09,877 Jag tror att byggnaden sprängs om jag tar bort fingret från utlösaren. 183 00:15:11,835 --> 00:15:14,752 -Alex! -Här. 184 00:15:14,835 --> 00:15:17,126 Försiktigt. 185 00:15:17,209 --> 00:15:21,168 När jag gick in i huset tog nån mig. 186 00:15:21,251 --> 00:15:27,752 Jag vaknade med den fasttejpad i handen. Jag svettas, så den lossnar. 187 00:15:27,835 --> 00:15:30,043 -Lugn. -Hjälp mig. 188 00:15:30,126 --> 00:15:36,126 -Vi såg ritningarna och nyckelkortet. -De försöker sätta dit mig. Som Alex. 189 00:15:36,209 --> 00:15:39,793 Oren vet att det inte var jag. Hitta honom! 190 00:15:39,877 --> 00:15:45,251 Sluta. Du anlitade mig som advokat i går så att tystnadsplikten gällde. 191 00:15:45,334 --> 00:15:49,043 Du frågade om utlämningslagar. Du tänkte fly. 192 00:15:49,126 --> 00:15:53,668 Nej! Jag ville inte hamna i fängelse för planerna som stals. 193 00:15:53,752 --> 00:15:56,710 Jag dolde inget. Inte för nån av er. 194 00:15:56,793 --> 00:16:02,585 Bevis i mitt hus. Jag drogas och förs till ett hotell. Låter det bekant? 195 00:16:02,668 --> 00:16:07,585 Spill ingen mer tid. Tala om var bomben finns. Snälla! 196 00:16:07,668 --> 00:16:13,293 Fundera över vem som kan ha gjort det här. Bara de kan svara på det. 197 00:16:13,376 --> 00:16:16,209 Du måste tro mig. 198 00:16:17,877 --> 00:16:22,585 -Växte du upp här? -Mamma köpte Hogwarts när vi flyttat. 199 00:16:22,668 --> 00:16:27,835 -Vi skulle lära oss ödmjukhet. -Jag vill tacka för att hon försökte. 200 00:16:27,918 --> 00:16:32,835 Hon blir glad när jag presenterar nån som är gammal nog att rösta. 201 00:16:32,918 --> 00:16:36,543 -Jag tar väl kapporna. -Jag hämtar drinkar. 202 00:16:40,376 --> 00:16:44,043 Det är genom korridoren till vänst... Jag visar. 203 00:16:44,126 --> 00:16:47,710 -Tack. -Jag har varit på några Haas-soaréer. 204 00:16:47,793 --> 00:16:51,418 Jag har aldrig gått vilse i ett hus. Är du politiker? 205 00:16:51,501 --> 00:16:56,460 Man förolämpar inte nya bekantskaper. Hannah Wyland. Terrorismgruppen. 206 00:16:56,543 --> 00:17:00,418 Mitt drömjobb! Alexandra Parrish. Futtig aspirant. 207 00:17:00,501 --> 00:17:05,460 Släppte de ut er? Jag fick köra hinderlöpning med 40 graders feber. 208 00:17:05,543 --> 00:17:09,877 Herregud. Om inte baren var gratis hade jag bjudit på en drink. 209 00:17:09,960 --> 00:17:14,209 Jag hade tackat ja, men jag ska träffa min kille. 210 00:17:14,293 --> 00:17:19,460 Han är bra, men avskyr fester. Han brukar krama sönder min hand. 211 00:17:19,543 --> 00:17:22,835 Wow. Drömjobb och drömman. 212 00:17:22,918 --> 00:17:27,710 -Är inte det en omöjlig kombination? -Nej, det är bara medierna som ljuger. 213 00:17:27,793 --> 00:17:30,585 -Ses vi där inne? -Ja. 214 00:17:31,501 --> 00:17:36,126 -Mamma. Låt mig presentera... -Shelby Wyatt. 215 00:17:36,209 --> 00:17:39,793 -Senator Haas. Vilken ära. -Min man har berättat om dig. 216 00:17:39,877 --> 00:17:43,626 -Pratar ni med varandra? -Bäst i klassen i Quantico... 217 00:17:43,710 --> 00:17:47,501 ...efter att ha återuppbyggt familjeföretaget. 218 00:17:47,585 --> 00:17:51,418 Dina föräldrar skulle ha varit stolta. Jag träffade dem några gånger. 219 00:17:51,501 --> 00:17:57,209 Jag beklagar det som hände. Vi förlorade alla för mycket då. 220 00:17:57,293 --> 00:18:01,084 Du var där... Jag minns bilden i tidningarna. 221 00:18:01,168 --> 00:18:05,501 Du gick in i det andra tornet när alla andra flydde. 222 00:18:05,585 --> 00:18:09,418 -Bilden fick henne vald. -Caleb! 223 00:18:09,501 --> 00:18:14,543 -Jag är stolt över min mamma. -Han tror att allt jag gör är politiskt. 224 00:18:14,626 --> 00:18:18,126 Jag hade offrat allt om du hade bett mig. 225 00:18:18,209 --> 00:18:22,835 Var är din far? Jag skulle presentera honom för Ben Carson. 226 00:18:22,918 --> 00:18:26,209 Jag ser fram emot vårt nästa samtal. 227 00:18:28,501 --> 00:18:34,793 Vad är det? Claire Haas gillar mig. Jag gav dig precis järntronen. 228 00:18:34,877 --> 00:18:41,918 Pappa bor inte ens här. De talar inte med varandra. Nåt är i görningen. 229 00:18:42,251 --> 00:18:47,334 Miranda skickar nån som frågar om Vermeer-stölden varje år. 230 00:18:47,418 --> 00:18:52,334 De brukar komma till kontoret. En kille fick tag i mig i matbutiken. 231 00:18:52,418 --> 00:18:57,501 -Men aldrig på ett cocktailparty. -Gå igenom detaljerna. Hjälp mig. 232 00:18:57,585 --> 00:19:03,209 Ibland försvinner saker bara. Som jag gör. Från det här samtalet. 233 00:19:03,293 --> 00:19:06,501 Jag ska hämta en välförtjänt Martini. 234 00:19:06,585 --> 00:19:09,960 Jag väntar här i tryggheten. 235 00:19:10,043 --> 00:19:12,918 -Caleb. -Eller inte. 236 00:19:13,002 --> 00:19:16,877 Jag hör att det går bra på Quantico. 237 00:19:18,126 --> 00:19:21,376 Din mor hade rätt som trodde på dig. 238 00:19:21,460 --> 00:19:25,376 Ni är aldrig överens om nåt, så vad är det? 239 00:19:25,460 --> 00:19:30,376 Inget. Vi har bara pratat mycket om dig. 240 00:19:30,460 --> 00:19:34,251 -Vi har pratat mycket. -Är ni tillsammans igen? 241 00:19:34,334 --> 00:19:38,168 Hon har sagt att hon vill ge det ett nytt försök. 242 00:19:38,251 --> 00:19:41,376 Är du inte glad? Det är jag. 243 00:19:44,793 --> 00:19:48,501 Det här är mycket värre än alla hjärtans dag. 244 00:19:48,585 --> 00:19:54,877 Att inte ha nån att kyssa på nyår är ett massivt misslyckande. 245 00:19:54,960 --> 00:19:58,126 Sluta plåga dig själv. Eller sluta plåga mig. 246 00:19:58,209 --> 00:20:02,043 Säg att du gjorde ett misstag. Ni sågs för två veckor sen. 247 00:20:02,126 --> 00:20:07,710 Han har inte gift sig på två veckor. Och inga dolda nummer. Ring. 248 00:20:26,460 --> 00:20:28,418 Alex? 249 00:20:31,585 --> 00:20:35,752 -Borde jag inte ha sprängt? -Konventet har inte börjat. 250 00:20:35,835 --> 00:20:40,918 -Vad har det med saken att göra? -Att det är i dag. Middagen. 251 00:20:41,002 --> 00:20:46,543 -Hur hittade ni mig? -Du var den enda som inte skuggades. 252 00:20:46,626 --> 00:20:49,752 Men varför letade ni? 253 00:20:49,835 --> 00:20:54,877 Han säger vad som helst. - Du har bokstavligen fingret på avtryckaren. 254 00:20:54,960 --> 00:21:00,084 Jag vet inte varför, men du gör vad som helst för att rädda dig själv. 255 00:21:00,168 --> 00:21:04,002 Precis som när du flydde från provet på Quantico. 256 00:21:05,543 --> 00:21:07,668 Alex. 257 00:21:08,918 --> 00:21:11,793 Driver du med mig? 258 00:21:11,877 --> 00:21:15,334 -Det måste vara Simon. -Nej. 259 00:21:15,418 --> 00:21:18,543 Jag vet inte om du ljuger eller inte. 260 00:21:18,626 --> 00:21:22,793 Om du tror att det är jag borde jag släppa utlösaren. 261 00:21:22,877 --> 00:21:25,918 -Nej! -Varför inte? 262 00:21:26,002 --> 00:21:29,710 -Om det är jag, vad väntar jag då på? -Du gör det inte. 263 00:21:29,793 --> 00:21:34,960 Du har fått det du ville ha. All tid på Quantico för att sätta dit mig. 264 00:21:35,043 --> 00:21:40,126 Det handlade inte om min sexualitet. Du ville hitta mina svagheter. 265 00:21:40,209 --> 00:21:45,460 Läsa av mig så att du kunde snärja mig. Det funkade. 266 00:21:45,543 --> 00:21:49,209 Jag åker dit som Grand Central-bombaren. Du går fri. 267 00:21:49,293 --> 00:21:54,002 -Du är galen. -Tryck på en knapp och få bort allt. 268 00:21:54,084 --> 00:21:58,543 Alla du älskade och förlorade. Allt som gjort dig illa. 269 00:21:59,460 --> 00:22:05,126 Bara en knapp. Inget mer bråk. Inget mer att ångra. 270 00:22:05,209 --> 00:22:09,960 Inget mer oljud. Spräng allt och se vad som händer. 271 00:22:10,043 --> 00:22:13,668 Spränga allt för att få lite lugn och ro! 272 00:22:13,752 --> 00:22:17,752 Du ville att de skulle hitta mig. Därför tog du hit dem. 273 00:22:17,835 --> 00:22:22,877 Börja snacka! Annars blir det väldigt, väldigt tyst. 274 00:22:24,710 --> 00:22:26,334 Tre! 275 00:22:26,418 --> 00:22:28,418 -Två! -Simon! 276 00:22:28,501 --> 00:22:33,043 -Ett! -Sluta! De dödar mig! De dödar mig. 277 00:22:36,084 --> 00:22:40,793 Jag fick ett samtal för en vecka sen. Rösten var förställd. 278 00:22:40,877 --> 00:22:46,877 De hade bevis för att jag hade förfalskat bevis som advokat. 279 00:22:46,960 --> 00:22:51,126 Jag skulle hamna i fängelse om jag inte gjorde som de sa. 280 00:22:51,209 --> 00:22:54,501 De visste att jag kände dig, Alex. 281 00:22:54,585 --> 00:23:01,543 Du drogade mig, förde mig till Grand Central och satt mig på spillrorna. 282 00:23:01,626 --> 00:23:06,543 Det var inte jag. Jag var borta då. Jag trodde inte att bomben var äkta. 283 00:23:06,626 --> 00:23:11,626 Jag trodde att det var ett försök. Annars hade jag inte gjort det. 284 00:23:11,710 --> 00:23:15,209 Du har 133 människors blod på dina händer. 285 00:23:15,293 --> 00:23:21,209 Det vet jag. Det var bara en tidsfråga innan jag skulle avslöjas. 286 00:23:21,293 --> 00:23:25,376 -Jag mådde fruktansvärt. -Vilken dröm när Alex ringde! 287 00:23:25,460 --> 00:23:28,418 Allt du fick veta... Mitt i smeten. 288 00:23:28,501 --> 00:23:33,585 I går ringde terroristen igen. Jag hade ett sista uppdrag. 289 00:23:33,668 --> 00:23:39,293 Sen var jag fri. Jag skulle ta hit utlösaren och vänta på instruktioner. 290 00:23:39,376 --> 00:23:42,835 Jag fick panik. Jag ville inte ha fler liv på mitt samvete. 291 00:23:42,918 --> 00:23:46,334 -Vi kunde ha hjälpt dig. -Som FBI hjälpte dig? 292 00:23:46,418 --> 00:23:50,126 Jag är ansvarig. Det här var ett bättre sätt. 293 00:23:50,209 --> 00:23:56,209 Och sätta dit mig? Du vet att de använde mitt arbete. 294 00:23:56,293 --> 00:24:01,293 Istället för att ta ansvar bytte du ditt liv mot mitt. 295 00:24:01,376 --> 00:24:06,376 FBI hade tillräckligt med indicier. Jag behövde bara peka på dig. 296 00:24:06,460 --> 00:24:10,793 -Jag skakade av mig min övervakare. -Du är avskyvärd. 297 00:24:10,877 --> 00:24:15,168 Jag ville att ni skulle hitta Simon och försöka stoppa bomben. 298 00:24:15,251 --> 00:24:21,126 Jag kunde erkänna, utföra attacken eller sätta dit Simon och stoppa den. 299 00:24:21,209 --> 00:24:24,835 Det enda vi vill höra är var bomben finns. 300 00:24:24,918 --> 00:24:30,668 Jag vet inte, men den måste vara här i huset. De vill att jag dör. 301 00:24:30,752 --> 00:24:33,543 Snälla, släpp inte utlösaren. 302 00:24:34,418 --> 00:24:37,043 Ring Liam. 303 00:24:37,126 --> 00:24:40,752 -Vicepresident Biden ska... -Ursäkta. Vi evakuerar. 304 00:24:40,835 --> 00:24:46,418 -Vi har ett trovärdigt hot. -Bombgruppen har varit här i dagar. 305 00:24:46,501 --> 00:24:51,251 Det här är ingen övning. Alla flyttas till kommandocentralen. Kom. 306 00:24:58,251 --> 00:25:02,376 -Får du träffa ett ex för din fru? -Hon är inte min fru. 307 00:25:02,460 --> 00:25:06,334 Hon är min exfru. Vi jobbar under täckmantel. 308 00:25:06,418 --> 00:25:09,877 -Det gör du jämt. -Vi är vänner. 309 00:25:09,960 --> 00:25:14,752 -Om du visste allt bryr du dig inte. -Försöker du med den? 310 00:25:14,835 --> 00:25:20,752 Lyssna. Alla vet att vi jobbar bra ihop. Så vi spelar gifta. 311 00:25:20,835 --> 00:25:25,752 -Och du sa ju åt mig att åka. -Det gjorde jag inte alls! 312 00:25:25,835 --> 00:25:30,168 Om jag hade vetat att du var en halvtimme bort... 313 00:25:30,251 --> 00:25:33,668 Hade du vadå? Bett mig stanna? 314 00:25:33,752 --> 00:25:37,626 Du vet inte vad du ska göra när jag står framför dig. 315 00:25:47,543 --> 00:25:50,460 Jag kan inte vara här just nu. 316 00:25:54,418 --> 00:25:57,710 Du har inte varit hemma sen dess, va? 317 00:25:57,793 --> 00:26:02,418 -Här kommer han inte åt mig. -Du påminner om min faster. 318 00:26:02,501 --> 00:26:07,626 Efter inbördeskriget trodde hon att militären försökte döda henne. 319 00:26:07,710 --> 00:26:11,626 Varje siren och fotsteg bevisade att hon var jagad. 320 00:26:11,710 --> 00:26:17,585 -Det kanske hon blev. -Nej. Hon kunde bara inte släppa det. 321 00:26:17,668 --> 00:26:21,835 Som med mitt folk efter elfte september. Alla araber- 322 00:26:21,918 --> 00:26:25,293 -förhördes, förföljdes, undersöktes. 323 00:26:25,376 --> 00:26:31,543 De såg oss inte som människor, utan som ett USA-hatande monsters hand. 324 00:26:31,626 --> 00:26:35,668 Jag såg människor i min närhet utagera på sätt- 325 00:26:35,752 --> 00:26:39,585 -som inte skett om de inte behandlats orättfärdigt. 326 00:26:39,668 --> 00:26:45,460 Vad du än tror att folk har gjort... Sluta inte tro på deras mänsklighet. 327 00:26:45,543 --> 00:26:49,168 För då skapar man ett monster. 328 00:26:49,251 --> 00:26:52,960 Är det möjligt att du har fel om Charlie? 329 00:26:55,084 --> 00:26:58,710 Jag vet vem han är. Min största rädsla är- 330 00:26:58,793 --> 00:27:02,043 -att alla andra också gör det en dag. 331 00:27:02,126 --> 00:27:05,002 Gott nytt år, Nimah. 332 00:27:06,376 --> 00:27:08,460 Gott nytt år. 333 00:27:08,543 --> 00:27:12,293 Sätt dig. Jag behövde bara vara ensam en stund. 334 00:27:13,793 --> 00:27:18,043 Visste du att du ville bli politiker när du var på FBI? 335 00:27:18,126 --> 00:27:21,877 Jag vill säga att det var ett kall, men det är inte sant. 336 00:27:21,960 --> 00:27:27,585 "Ledarskap" var män som sa vad folk skulle göra medan de gjorde tvärtom. 337 00:27:27,668 --> 00:27:33,376 Kvinnor är föredömen. Det måste vi vara. Vi granskas noggrannare. 338 00:27:33,460 --> 00:27:37,460 Det låter som ett valtal. Enligt Caleb kandiderar jag jämt. 339 00:27:37,543 --> 00:27:40,334 Men det är sant. 340 00:27:40,418 --> 00:27:45,002 Han är en bra son. Jag tror att han blir en bra man. 341 00:27:45,084 --> 00:27:48,126 Ska jag vara rädd för honom? 342 00:27:48,209 --> 00:27:53,376 Jag älskar honom, men din man har berättat en del. 343 00:27:53,460 --> 00:27:56,543 Du behöver inte vara rädd för honom. 344 00:27:56,626 --> 00:28:01,752 Du ska vara rädd för vad folk kan göra mot honom. Min son har... 345 00:28:01,835 --> 00:28:06,209 ...ett gott hjärta, vilket folk kan utnyttja. 346 00:28:06,293 --> 00:28:11,209 Jag har distanserat mig från saker han har gjort, men det var inte han. 347 00:28:11,293 --> 00:28:15,002 Folk utnyttjade honom för att komma åt oss. 348 00:28:15,084 --> 00:28:17,126 Sekten? 349 00:28:17,209 --> 00:28:20,626 Det skadade vår familj. 350 00:28:20,710 --> 00:28:25,376 Vi var oense om hur vi skulle göra. Clayton ville ta dem på bar gärning- 351 00:28:25,460 --> 00:28:29,418 -istället för att få ut Caleb innan det gick så långt. 352 00:28:30,501 --> 00:28:36,877 Han gjorde sitt val. Jag fick följa det. Jag förlorade Calebs tilltro. 353 00:28:36,960 --> 00:28:40,084 Och jag min tilltro till min man. 354 00:28:40,168 --> 00:28:43,710 Till nu. Vi försöker på nytt. 355 00:28:44,668 --> 00:28:46,209 Jösses. 356 00:28:46,293 --> 00:28:52,418 Du kom hit för att göra gott intryck och jag utnyttjade dig som terapeut. 357 00:28:52,501 --> 00:28:56,668 -Claire. Det är dags. -Jag kommer. 358 00:28:56,752 --> 00:29:00,209 Din mamma vill ta kort framför granen. 359 00:29:00,293 --> 00:29:05,918 -Vill hon bli president, eller? -Vi nöjer oss med vice för stunden. 360 00:29:06,002 --> 00:29:10,209 -Är hon aktuell? -Vad tror du festen handlar om? 361 00:29:10,293 --> 00:29:13,585 -Vet pappa? -Han ska bli make... 362 00:29:13,668 --> 00:29:18,002 ...till USA:s mäktigaste kvinna. Han klarar sig nog. 363 00:29:20,334 --> 00:29:25,126 Grönt. Inga bomber. Vi behöver mer information. 364 00:29:25,209 --> 00:29:29,209 -Du vet var den är. -Nej. - Tänk, Simon. 365 00:29:29,293 --> 00:29:33,334 -Var kan den vara? -Jag såg ritningarna för stationen. 366 00:29:33,418 --> 00:29:37,918 Tankarna som driver reserv- generatorerna finns under huset. 367 00:29:38,002 --> 00:29:42,168 -Hundarna har inte hittat nåt. -Då känner de inte lukten. 368 00:29:42,251 --> 00:29:47,835 Den flätade koppartråden... Varför använda det istället för sprängtråd? 369 00:29:47,918 --> 00:29:53,251 Flätad koppar klarar extrema temperaturer. Hetta, kyla, vatten. 370 00:29:53,334 --> 00:29:56,960 De hittar inte en bomb som är under vatten. 371 00:29:57,043 --> 00:30:00,918 -Men vi är inte nära vatten. -Var ligger pannrummet? 372 00:30:02,043 --> 00:30:04,668 Öppna den nu! 373 00:30:12,668 --> 00:30:16,543 -Kan ni desarmera den? -Gissa vad vi hittade mer? 374 00:30:16,626 --> 00:30:20,752 40 000 liter diesel. Vi får evakuera mycket mer. 375 00:30:20,835 --> 00:30:24,251 För Elias till kommandocentralen. 376 00:30:26,585 --> 00:30:29,293 Följ med dem. Snälla. 377 00:30:29,376 --> 00:30:32,877 Jag trodde inte att jag hade nåt val. 378 00:30:32,960 --> 00:30:36,126 Men det är inte sant. 379 00:30:36,209 --> 00:30:39,501 -Jag var bara för rädd. -Elias. 380 00:30:39,585 --> 00:30:42,501 -Elias... -Jag är inte rädd längre. 381 00:30:42,585 --> 00:30:44,043 Nej. 382 00:30:49,084 --> 00:30:53,168 -Hur illa är det? Sjunger de än? -Vet inte. Jag åker. 383 00:30:53,251 --> 00:30:57,918 -Om jag får hit en bil. -I Washington på nyårsafton? 384 00:30:58,002 --> 00:31:02,168 Det är bättre att gå in och debattera Trump med Claire Haas. 385 00:31:02,251 --> 00:31:05,084 Ryan är där. 386 00:31:06,418 --> 00:31:12,209 -Jag trodde att han var i L.A. -L.A. är visst närmare än vi trodde. 387 00:31:12,293 --> 00:31:18,084 Jag vet att du ogillar det han gjorde, men hata mig om du ska hata nån. 388 00:31:18,168 --> 00:31:22,002 Jag tvingade honom att ljuga. Han är inte sån. 389 00:31:22,084 --> 00:31:26,668 Den mannen kan ta en kula för de han bryr sig om. 390 00:31:26,752 --> 00:31:31,293 Han har tagit flera för mig och han skulle göra det för dig. 391 00:31:31,376 --> 00:31:37,293 Jag vet att du har rätt. Jag bara... Jag kan inte lita på honom. 392 00:31:37,376 --> 00:31:41,710 Du jobbar för FBI. Du kommer aldrig mer att lita på nån. 393 00:31:41,793 --> 00:31:46,585 Men du kan sluta tro att folks oärlighet är deras sanna jag. 394 00:31:46,668 --> 00:31:49,543 Det finns goda människor. 395 00:31:50,752 --> 00:31:53,002 Fråga henne, pappa! 396 00:31:53,960 --> 00:31:58,126 -Jag vet inte vad som tar åt honom. -Vad är anteckningarna för? 397 00:31:58,209 --> 00:32:03,501 Jag skålar för familjen vid midnatt. Det är så fint att alla är här. 398 00:32:03,585 --> 00:32:06,877 Berätta om slutlistan. 399 00:32:06,960 --> 00:32:08,877 Berätta. 400 00:32:10,460 --> 00:32:13,460 -Shelby, kan ni... -Vi låter dem... 401 00:32:13,543 --> 00:32:20,543 Jobbar du för henne? Efter flera års försök förtjänar pappa att få veta- 402 00:32:20,752 --> 00:32:26,334 -att hon bara vill återförenas för att hon betänks som vicepresident. 403 00:32:26,418 --> 00:32:32,376 Konventet älskar familjevärderingar och Claire Haas avskyr att förlora. 404 00:32:37,293 --> 00:32:39,752 Är det sant? 405 00:32:39,835 --> 00:32:44,084 Nomineringen har inget samband med oss. 406 00:32:45,334 --> 00:32:48,334 -De väntar. -Kom. 407 00:32:50,418 --> 00:32:55,668 -Varför gjorde du så där? -I min familj ljuger alla jämt. 408 00:32:55,752 --> 00:33:01,960 Jag vill bara att de är ärliga. Jag är så less på att vänta på det. 409 00:33:03,251 --> 00:33:05,835 Hej. God kväll. 410 00:33:07,626 --> 00:33:12,209 Tack för att ni tillbringar slutet av året med min familj. 411 00:33:12,293 --> 00:33:19,126 Vi är så glada att ni är här och firar ett fantastiskt demokratår. 412 00:33:21,043 --> 00:33:25,209 -Det skålar vi för. -Klart att det var du. 413 00:33:25,293 --> 00:33:29,626 Alex. Jag kopplade inte. Det var rätt idiotiskt av mig. 414 00:33:29,710 --> 00:33:34,501 Han berättade att du var aspirant, du sa att du hette Alex- 415 00:33:34,585 --> 00:33:38,710 -och du är den vackraste kvinnan här, vilket stör mig lite grann. 416 00:33:38,793 --> 00:33:42,877 Förlåt, men jag måste fråga: Är ni fortfarande gifta? 417 00:33:42,960 --> 00:33:48,043 Först var det ett mejl. "Jag börjar bli kär i mitt mål." Sms, Skype- 418 00:33:48,126 --> 00:33:52,002 -långa nattsamtal, hemliga ölträffar på The Old Settler. 419 00:33:52,084 --> 00:33:55,793 Och så låten. Han skrev en låt om dig. - Tack. 420 00:33:57,209 --> 00:34:01,626 Nu är jag fast med honom, och han pratar bara om dig. 421 00:34:01,710 --> 00:34:07,376 Nu vet jag att han tycker att det är ödet att ni båda är här. 422 00:34:07,460 --> 00:34:11,668 Kismet. Nån sorts romantiskt filmögonblick. 423 00:34:11,752 --> 00:34:17,251 Men jag ser verkligheten. Du åker tillbaka till Quantico- 424 00:34:17,334 --> 00:34:21,626 -och han jobbar med mig och fortsätter prata om dig. 425 00:34:21,710 --> 00:34:26,543 -Jag vet inte vad jag ska säga. -Det handlar inte om ursäkter... 426 00:34:26,626 --> 00:34:31,585 ...eller vad man säger när man anklagas för nåt man inte har gjort. 427 00:34:31,668 --> 00:34:37,168 För du krossade hans hjärta. Det är hemskt. Jag gjorde det först. 428 00:34:37,251 --> 00:34:42,126 Det har bara gått två veckor, och han läker inte snabbt. 429 00:34:42,209 --> 00:34:45,585 Ska du krossa honom igen för en kyss? 430 00:34:45,668 --> 00:34:49,334 Vad händer i morgon, då? Vad händer en minut över tolv? 431 00:34:49,418 --> 00:34:53,209 Låt honom läka innan du krossar honom igen. 432 00:34:57,126 --> 00:35:02,043 Gott nytt år. Du är verkligen vacker. 433 00:35:03,960 --> 00:35:09,334 Spring inte. Fortsätt gå. Följ FBI-agenten till kommandocentralen. 434 00:35:09,418 --> 00:35:12,251 Håll er lugna. Ingen panik. 435 00:35:22,793 --> 00:35:27,793 De jobbar på, men om de inte kan desarmera den hinner vi nog inte ut. 436 00:35:27,877 --> 00:35:30,460 De hinner. 437 00:35:31,043 --> 00:35:35,710 -Jag är ledsen för allt det här. -Säg inte så där. 438 00:35:42,626 --> 00:35:49,251 Senator Haas. Förlåt mig. Jag ångrade det direkt. Det var ett misstag. 439 00:35:49,334 --> 00:35:53,501 Jag struntar i att du låg med min man. Han får göra som han vill. 440 00:35:53,585 --> 00:35:57,585 Men du krossade min son. Det är oförlåtligt. 441 00:35:57,710 --> 00:36:00,877 Och jag tänker krossa dig med. 442 00:36:05,293 --> 00:36:09,376 Räkna ner med mig. Tio- 443 00:36:09,460 --> 00:36:11,960 -nio- 444 00:36:12,043 --> 00:36:14,251 -åtta- 445 00:36:14,334 --> 00:36:16,376 -sju- 446 00:36:16,460 --> 00:36:19,835 -sex, fem... 447 00:36:20,960 --> 00:36:22,877 ...fyra... 448 00:36:23,376 --> 00:36:26,168 ...tre, två... 449 00:36:27,835 --> 00:36:29,460 ...ett. 450 00:36:29,543 --> 00:36:32,334 Gott nytt år! 451 00:36:33,918 --> 00:36:35,460 Hej. 452 00:36:36,877 --> 00:36:39,877 Kom. Jag kör dig tillbaka. 453 00:36:43,501 --> 00:36:46,877 Det är klart. Den är desarmerad. 454 00:36:47,960 --> 00:36:52,084 Simon. De har desarmerat bomben. Du kan släppa nu. 455 00:37:07,418 --> 00:37:12,084 Varför gav ni oss de där fallen som inte kan lösas? 456 00:37:12,168 --> 00:37:17,668 För att visa er att man kan samla de smartaste och modigaste människorna- 457 00:37:17,752 --> 00:37:22,877 -ge dem all möjlig teknik och information, men de förlorar ändå. 458 00:37:22,960 --> 00:37:29,293 -Nån är ändå smartare. -Varför inte bara medge det? 459 00:37:29,376 --> 00:37:33,002 En förlust för FBI är inte som förluster för andra. 460 00:37:33,084 --> 00:37:39,585 Det betyder mer när så mycket står på spel, så vi kallar det inte förlust. 461 00:37:39,668 --> 00:37:44,376 Är det inte fel att inte medge nederlag? 462 00:37:44,460 --> 00:37:50,168 -Att inte acceptera sina svagheter? -Jo, men jag bestämmer inte. 463 00:37:56,334 --> 00:38:00,084 Jag vill inte gå in dit just nu. 464 00:38:00,168 --> 00:38:04,334 -Kör mig nånstans. -Vart? 465 00:38:04,418 --> 00:38:08,877 Vart som helst. Jag är inte redo att acceptera nederlag. 466 00:38:08,960 --> 00:38:12,334 Om jag går in dit igen... 467 00:38:12,418 --> 00:38:15,668 ...skulle det kännas så. 468 00:38:15,752 --> 00:38:20,543 -Jag är din lärare. -Jag vet. Lär mig nåt. 469 00:38:28,710 --> 00:38:31,626 Du gick utan att säga hej då. 470 00:38:31,710 --> 00:38:35,334 Jag fick skjuts av Vasquez. Hon ville jobba med fallet. 471 00:38:35,418 --> 00:38:39,793 -Är du sur på mig? -Vet du ens vad du gjorde? 472 00:38:39,877 --> 00:38:46,918 Jag lovade att inte omge dig med familj, men sen gjorde jag det. 473 00:38:47,209 --> 00:38:52,918 Caleb, jag gillar din familj, och de försöker verkligen. 474 00:38:53,002 --> 00:38:58,668 Men du var tvungen att förstöra det. Varför? För att de har hopp? 475 00:38:58,752 --> 00:39:05,293 -För att de ljuger för varandra. -Vem bryr sig om hon utnyttjar honom? 476 00:39:05,376 --> 00:39:08,668 Nu får han ju en chans till. 477 00:39:08,752 --> 00:39:12,293 Hon kanske måste intala sig att det gäller politik- 478 00:39:12,376 --> 00:39:18,002 -för att det gör ont att medge att hon älskar honom, trots allt. 479 00:39:18,084 --> 00:39:22,168 Och du har ingen rätt att lägga dig i den processen. 480 00:39:22,251 --> 00:39:25,460 Och du hade ingen rätt... 481 00:39:25,543 --> 00:39:30,376 -...att ge Samaras nummer till FBI. -Tjejen som lurade dig i flera år? 482 00:39:30,460 --> 00:39:35,043 Du skulle ha berättat för mig och låtit mig hantera det. 483 00:39:35,126 --> 00:39:39,209 Folk behöver höra sanningen. Det är därför vi är här. 484 00:39:39,293 --> 00:39:43,960 "FBI slog till mot fyra Sistemics-medlemmar i Kentucky"- 485 00:39:44,043 --> 00:39:48,209 -"före en planerad självmordsbombattack mot domstolen"- 486 00:39:48,293 --> 00:39:54,084 -"under Sistemics-rättegången. Räden leddes av specialagent Clayton Haas." 487 00:39:54,168 --> 00:40:00,626 Jag hjärntvättades att tro att staten tog ifrån oss våra friheter. 488 00:40:00,710 --> 00:40:04,668 -Jag var sjutton år! Bara ett barn. -Och? 489 00:40:04,752 --> 00:40:09,752 Trodde du att du skulle visa världen sanningen genom att spränga dig? 490 00:40:09,835 --> 00:40:15,710 Jag har försökt förstå varför jag aldrig har sagt att jag älskar dig. 491 00:40:15,793 --> 00:40:19,334 För det gör jag. Jag älskar dig så mycket- 492 00:40:19,418 --> 00:40:25,084 -men du kommer att göra mig illa, om och om igen, oavsett om det är rätt. 493 00:40:25,168 --> 00:40:29,960 För du är beredd att spränga saker för att få folk att se din sanning. 494 00:40:30,043 --> 00:40:33,668 Istället för att låta dem se den själva. 495 00:40:35,918 --> 00:40:39,918 -Gör du slut med mig? -Förlåt. 496 00:40:40,002 --> 00:40:45,835 Caleb, jag tänker inte bli sårad av dig mer. Inte av nån. Aldrig mer. 497 00:41:02,418 --> 00:41:04,460 Charlie! Charlie! 498 00:41:05,626 --> 00:41:08,835 Charlie, vem gjorde så här mot dig? 499 00:41:11,877 --> 00:41:14,126 Larmcentralen. 500 00:41:14,209 --> 00:41:17,543 Jag behöver en ambulans. Nu! 501 00:41:17,626 --> 00:41:22,418 -Finns du på Anacostia Lane? -Ja, jag ringer därifrån. 502 00:41:24,626 --> 00:41:28,418 -Hallå? Är du kvar? -Förlåt mig. 503 00:41:28,501 --> 00:41:31,668 Förlåt att jag inte trodde på dig. 504 00:41:33,793 --> 00:41:38,251 Gott nytt år, mr Raymond. Så trevligt att äntligen ses. 505 00:41:38,334 --> 00:41:42,460 -Vi väntade er tidigare. -Jag är här nu. 506 00:41:42,543 --> 00:41:47,752 Kassavalvet är öppet, så ni kan avgöra vilket bankfack ni vill ha. 507 00:41:47,835 --> 00:41:50,585 Visa mig era fyra största. 508 00:41:50,668 --> 00:41:54,418 Vilken fin lokal. Och så nära Grand Central Station. 509 00:41:56,877 --> 00:42:00,543 -Fanns det två bomber? -Eller så var den här falsk. 510 00:42:00,626 --> 00:42:05,334 -En avledningsmanöver. -Vad var det som sprängdes? 511 00:42:07,126 --> 00:42:09,752 Ur vägen! 512 00:42:11,418 --> 00:42:14,626 Herregud! Kommandocentralen. 513 00:42:16,626 --> 00:42:20,209 Vilka var där, Alex? Var alla där inne?