1 00:00:00,126 --> 00:00:02,962 一切都始于六个月前 从我进入联邦调查局学院开始 2 00:00:03,046 --> 00:00:06,049 你今天愿为那个房间里的每个人而死 3 00:00:06,132 --> 00:00:09,677 你说你儿子从你后面冲过来 你怎么能确定是他? 4 00:00:09,761 --> 00:00:11,929 当我真的想说“我爱你”的时候 却出来没说出口 5 00:00:12,013 --> 00:00:13,014 我根本没说过 6 00:00:13,097 --> 00:00:14,766 你和我爸上床了 7 00:00:14,849 --> 00:00:17,143 我无法想象你妈妈发现后会是什么感受 8 00:00:17,226 --> 00:00:19,979 -她已经知道了 我告诉她了 -我是策划中央车站事件的人 9 00:00:20,063 --> 00:00:21,939 有人偷了我的计划 并把它们据为己有 10 00:00:22,023 --> 00:00:23,983 我们知道炸弹手 在民主党全国代表大会周围 11 00:00:24,067 --> 00:00:25,735 策划了他们的袭击 12 00:00:25,818 --> 00:00:29,280 我23小时后就要宣判了 我们得尽快找到炸弹 13 00:00:30,490 --> 00:00:33,076 你有没有想过按一下按钮 就让一切都消失? 14 00:00:33,159 --> 00:00:35,328 所有你曾经爱过和失去过的人 15 00:00:35,411 --> 00:00:38,664 所有伤害过你的人 只要一个按钮 16 00:00:38,748 --> 00:00:42,335 就没有斗争 没有遗憾 没有噪音 17 00:00:42,418 --> 00:00:44,587 把它们都炸掉 看看会发生什么 18 00:00:46,756 --> 00:00:48,716 今天对帕里什宣判 纽约将获新生 19 00:00:48,800 --> 00:00:52,345 现在得到证实的恐怖分子 艾利克斯·帕里什已经入狱 20 00:00:52,428 --> 00:00:55,640 纽约市再次敞开大门 21 00:00:55,723 --> 00:00:59,185 评估哪些已经改变 哪些没有改变 22 00:00:59,268 --> 00:01:00,311 再过几个小时 23 00:01:00,394 --> 00:01:03,439 民主党全国代表大会将重新开始 24 00:01:03,523 --> 00:01:04,524 民主党人 我们准备好了 25 00:01:04,607 --> 00:01:05,483 预计将有数万人参加 26 00:01:05,566 --> 00:01:06,692 警戒线 请勿越过 27 00:01:06,776 --> 00:01:07,610 包括总统候选人 28 00:01:07,693 --> 00:01:11,739 和传闻中的副总统候选人 参议员克莱尔·哈斯 29 00:01:11,823 --> 00:01:13,491 其他名人也将出席 30 00:01:13,574 --> 00:01:17,036 给联邦调查局的最高领导层颁奖 31 00:01:17,120 --> 00:01:19,330 希望表明纽约可能曾经历经伤痛 32 00:01:19,413 --> 00:01:21,374 但并没有一蹶不振 33 00:01:22,166 --> 00:01:24,460 你在这里假装采访我是在浪费时间 34 00:01:24,544 --> 00:01:25,753 不是浪费时间 35 00:01:25,837 --> 00:01:27,797 这就是为什么 你还和我们一起在指挥中心 36 00:01:27,880 --> 00:01:30,716 -我们得保持情况正常 -还有个炸弹手在外面 37 00:01:30,800 --> 00:01:32,552 我被拘留了 没人在找他们 38 00:01:32,635 --> 00:01:33,886 联邦调查局一直处于戒备状态 39 00:01:33,970 --> 00:01:36,514 什么 标准的“看到什么就报告什么”吗 40 00:01:36,597 --> 00:01:38,349 在这里看不到的 利亚姆 41 00:01:38,432 --> 00:01:40,810 不管联邦调查局在做什么 都不够 42 00:01:40,893 --> 00:01:42,937 真正的炸弹手在联调联调局内部 43 00:01:43,020 --> 00:01:45,773 它给了他们特殊权限 了解程序 44 00:01:45,857 --> 00:01:48,109 可以操纵系统 他们可以做… 45 00:01:48,192 --> 00:01:50,486 你知道吗 艾利克斯 46 00:01:50,570 --> 00:01:53,656 你的认罪让你被还押到 联邦调查局拘留24小时 47 00:01:53,739 --> 00:01:56,492 之后 我们必须把你送到联邦监狱 48 00:01:56,576 --> 00:02:00,663 这意味着 如果我们在接下来的 四个小时内 49 00:02:00,746 --> 00:02:02,331 没有找到第二个炸弹或炸弹手 50 00:02:02,415 --> 00:02:04,876 你将因没有犯下的罪行而被判无期徒刑 51 00:02:05,501 --> 00:02:08,504 我有个朋友在中情局 他愿意把你送离这个国家 52 00:02:08,588 --> 00:02:13,009 不 我不会再跑了 在这么多人有生命危险的情况下不会 53 00:02:13,092 --> 00:02:16,470 你现在得找到那个炸弹 你需要更多的人力来做这件事 54 00:02:16,554 --> 00:02:17,805 那是不可能的 55 00:02:17,889 --> 00:02:19,724 整个联调局的高层都站在舞台上 56 00:02:19,807 --> 00:02:22,351 向世界展示我们获胜了 57 00:02:22,435 --> 00:02:24,562 除了少数人之外 没有人知道我们其实根本没有胜利 58 00:02:24,645 --> 00:02:27,940 拆弹小组正在清扫今晚的会议中心 59 00:02:28,024 --> 00:02:29,817 和之前在酒店举办的捐赠者晚宴 60 00:02:29,901 --> 00:02:32,820 如果能找到什么 他们会找到的 61 00:02:32,904 --> 00:02:36,115 “如果”?你现在在怀疑我吗 62 00:02:38,242 --> 00:02:40,953 得回楼上去了 我们离开得太久了 63 00:02:41,037 --> 00:02:42,038 我们会回来的 64 00:02:50,046 --> 00:02:51,047 早上七点 叫醒电话 65 00:02:51,130 --> 00:02:53,466 天 他们真的不在乎这里的假期 是吗 66 00:02:53,549 --> 00:02:56,385 圣诞节是上周的事了 现在是上班时间 67 00:02:57,386 --> 00:02:59,805 我不知道你怎么样 但对很多人来说 68 00:02:59,889 --> 00:03:02,058 -跨年夜是很特别的 -为什么 69 00:03:02,141 --> 00:03:05,019 只是第二天开启了漫长的日子 70 00:03:05,102 --> 00:03:08,272 一直到你在极度悲伤中孤独死去 71 00:03:08,356 --> 00:03:10,358 周围的人你甚至不记得 72 00:03:11,442 --> 00:03:14,195 我当然喜欢新年!我们反抗吧 你想先走吗 73 00:03:14,278 --> 00:03:15,529 你疯了 74 00:03:17,240 --> 00:03:19,408 外面真的很冷 75 00:03:19,492 --> 00:03:20,743 我不知道他们怎么指望我们 76 00:03:20,826 --> 00:03:23,162 在-12℃天气里跑黄砖路 77 00:03:23,246 --> 00:03:25,498 或者带着冻伤做神枪手 78 00:03:26,082 --> 00:03:28,209 像小拉托萨一样抱怨寒冷? 79 00:03:32,296 --> 00:03:33,547 鲜为人知的学院传统 80 00:03:33,631 --> 00:03:37,134 如果你在的班级有假期 你应该为节日欢呼! 81 00:03:37,218 --> 00:03:38,552 圣诞节是上星期六 82 00:03:38,636 --> 00:03:40,471 你觉得我们从哪弄来这些饼干的? 83 00:03:40,554 --> 00:03:42,014 早餐喝啤酒? 84 00:03:42,723 --> 00:03:45,393 你在期待什么 贝里尼斯 桃子公主? 85 00:03:46,060 --> 00:03:49,105 事实上 这是一个圣诞节奇迹 86 00:03:49,188 --> 00:03:50,398 还有苹果酒 87 00:03:53,567 --> 00:03:55,861 让朗姆酒带有苹果酒的余味 88 00:03:55,945 --> 00:03:57,947 你知道吗 至少我们有个长周末 89 00:03:58,030 --> 00:03:59,532 你妈妈因为你要回家很高兴吗 90 00:03:59,615 --> 00:04:01,909 她说她是 我们有很多话要聊 91 00:04:01,993 --> 00:04:05,037 我不知道三天能不能结束聊天 什么 你要去奥古斯塔吗 92 00:04:05,121 --> 00:04:07,957 萨凡纳 不 我联谊会的姐妹们在扔东西 93 00:04:08,040 --> 00:04:11,168 你会讨厌的 就像你想象的那样 94 00:04:11,252 --> 00:04:13,921 在2016年之前 宽扎节将是最有趣的 95 00:04:14,005 --> 00:04:15,715 我不敢相信我一小时后就要走了 96 00:04:15,798 --> 00:04:17,967 我相信你在家一定会玩得很开心的 97 00:04:18,050 --> 00:04:20,052 我很高兴你这么想 金米·施密特 98 00:04:20,136 --> 00:04:23,556 但与我和家人一起度假相比 《美国丽人》是一部浪漫喜剧 99 00:04:23,639 --> 00:04:25,349 你确定不想和 100 00:04:25,433 --> 00:04:26,684 一群联邦调查局特工 101 00:04:26,767 --> 00:04:29,312 还有一个喝多了潘趣酒 享有白人特权的参议员一起过新年? 102 00:04:29,395 --> 00:04:34,108 是的 我在过去15年里 一直认为那个骗子是我妹妹 103 00:04:34,191 --> 00:04:36,694 我现在真的不想和家人坐在一起 104 00:04:36,777 --> 00:04:38,404 即使是和兰尼斯特一家? 105 00:04:38,487 --> 00:04:39,905 因为事情就是这样 106 00:04:40,573 --> 00:04:43,075 如果你需要我 只要二十分钟的车程 好吗 107 00:04:44,285 --> 00:04:45,369 谢谢你 108 00:04:45,453 --> 00:04:47,371 倒立水桶游戏! 109 00:04:51,834 --> 00:04:53,377 有些男孩永远长不大啊 110 00:04:57,757 --> 00:04:58,758 你想西蒙吗 111 00:04:59,425 --> 00:05:03,262 别告诉任何人 我也真的很想念瑞恩 112 00:05:05,014 --> 00:05:07,725 我想不管你是谁 也不管你的信仰是什么 113 00:05:07,808 --> 00:05:09,894 假期仍然会让你沮丧 114 00:05:10,644 --> 00:05:13,898 -祝你回家一路平安 -你也是 雷娜 115 00:05:19,904 --> 00:05:20,946 一切还好吧 116 00:05:21,989 --> 00:05:23,532 是啊 117 00:05:23,616 --> 00:05:25,117 是因为查理吗 118 00:05:25,201 --> 00:05:27,161 我告诉过你 一旦我有任何确切信息 119 00:05:27,244 --> 00:05:28,245 会告诉你 120 00:05:28,329 --> 00:05:29,872 我处理的时候会知道的 121 00:05:29,955 --> 00:05:32,291 特工不能处理涉及家庭成员的案件 122 00:05:32,958 --> 00:05:33,959 你知道的 123 00:05:39,298 --> 00:05:41,884 “19岁 非裔美国人 短发” 124 00:05:41,967 --> 00:05:44,720 “手上和脸上有防御性伤口” “长时间攻击” 125 00:05:47,223 --> 00:05:48,391 “四个蛀牙” 126 00:05:49,100 --> 00:05:51,143 不是他 查理没有蛀牙 127 00:05:51,227 --> 00:05:52,353 别再找了 128 00:05:56,023 --> 00:05:57,900 我相信你们都锻炼得很好 129 00:05:57,983 --> 00:05:59,235 上午十点 任务分配 130 00:05:59,777 --> 00:06:03,114 很好 因为 在你们回家过三天周末之前 131 00:06:03,197 --> 00:06:04,448 我们会给你们一些家庭作业 132 00:06:05,032 --> 00:06:07,785 -什么 -当你是一名特工时 133 00:06:07,868 --> 00:06:09,662 工作总是出现在你脑海中 134 00:06:09,745 --> 00:06:12,331 受害者会缠着你 证据会逃避你 135 00:06:12,415 --> 00:06:13,958 案件会一直伴随着你 136 00:06:14,041 --> 00:06:17,461 尤其是那些你没能解决的案件 137 00:06:17,545 --> 00:06:20,297 在当地执法部门 它们被称为悬案 138 00:06:20,381 --> 00:06:21,549 是已完结的案子 139 00:06:21,632 --> 00:06:25,136 但在联调局 我们不相信悬案 140 00:06:25,219 --> 00:06:26,637 所有的案子都还没结 141 00:06:26,720 --> 00:06:30,724 这些是“挂起不活动“案件 142 00:06:30,808 --> 00:06:34,311 当局喜欢随着时间的推移 在不同特工之间循环案子 143 00:06:34,395 --> 00:06:37,356 希望有人能找到别人错过的东西 144 00:06:37,440 --> 00:06:41,318 所以 你们的目标是翻阅待用文件 145 00:06:41,402 --> 00:06:42,695 找到新线索 146 00:06:42,778 --> 00:06:44,822 发现一些特工没有想到的事情 147 00:06:44,905 --> 00:06:48,951 如果目前这看起来几乎不可能做到 那是因为它就是这个情况 148 00:06:49,034 --> 00:06:51,579 但是谁知道呢 也许你们中的一个会让我们大吃一惊 149 00:06:52,204 --> 00:06:54,206 祝好运 新年快乐 150 00:07:01,297 --> 00:07:04,383 神圣的夜晚! 151 00:07:04,467 --> 00:07:08,721 繁星闪耀 152 00:07:08,804 --> 00:07:13,642 这是我们亲爱的救世主诞生的夜晚! 153 00:07:14,435 --> 00:07:16,854 跪下 154 00:07:18,814 --> 00:07:21,317 声音很棒 但我以为你已经走了 155 00:07:22,526 --> 00:07:25,029 -艾利克斯 -谢尔比? 156 00:07:25,863 --> 00:07:27,698 -尼玛? -嘿 157 00:07:27,781 --> 00:07:30,576 等等 伙计们 我们都在撒谎说要走吗 158 00:07:30,659 --> 00:07:32,912 -你没见你妈妈吗 -什么 花新年的时间 159 00:07:32,995 --> 00:07:36,248 去挖开旧伤?不用了 谢谢 160 00:07:36,332 --> 00:07:37,750 你姐妹会的姐妹们呢? 161 00:07:38,375 --> 00:07:41,712 她们和你想的一模一样 我以为你去见了蕾娜塔 162 00:07:41,795 --> 00:07:42,963 我前夫发现我要来 163 00:07:43,047 --> 00:07:44,715 他就带她去迪斯尼乐园度假了 164 00:07:44,798 --> 00:07:47,426 回到迪尔伯恩 整个周末都被困在厨房里 165 00:07:47,510 --> 00:07:49,845 帮妈妈和雷娜做饭? 166 00:07:49,929 --> 00:07:51,263 这种事再也不会发生了 167 00:07:51,347 --> 00:07:53,974 所以 只有我们还在这里吗 168 00:07:54,058 --> 00:07:55,392 你知道这意味着什么吗 169 00:07:55,476 --> 00:07:56,936 有人要去喝酒吗 170 00:07:57,019 --> 00:07:58,062 不 171 00:07:58,729 --> 00:08:02,316 我们可以解决联邦调查局 有史以来最棘手的案子 172 00:08:04,443 --> 00:08:06,028 拜托 你得让我过去 173 00:08:06,111 --> 00:08:09,073 我是艾利克斯·帕里什的律师 有紧急情况! 174 00:08:09,698 --> 00:08:12,368 -肖特工!奥康纳特工! -你怎么了 175 00:08:12,451 --> 00:08:13,661 埃利亚斯? 176 00:08:14,912 --> 00:08:17,456 我昨晚回家的时候 有一种疯狂的感觉 177 00:08:17,540 --> 00:08:19,542 好像有人在我公寓里等我 178 00:08:20,125 --> 00:08:21,669 我吓坏了 就睡在办公室里 179 00:08:21,752 --> 00:08:24,088 海斯探员可以证实 他在跟踪我 180 00:08:24,171 --> 00:08:25,673 但今天早上我离开那里的时候 181 00:08:25,756 --> 00:08:28,008 有人想把我推到迎面而来的车流中 182 00:08:28,092 --> 00:08:29,093 我没看到是谁 183 00:08:29,176 --> 00:08:32,721 但如果不是海耶斯把我拉起来 我可能已经死了 184 00:08:32,805 --> 00:08:35,641 我直接来这里了 我觉得很不安全 185 00:08:35,724 --> 00:08:37,434 你们知道什么我不知道的吗 186 00:08:37,518 --> 00:08:39,144 班上其余的人还好吗 187 00:08:39,228 --> 00:08:41,272 你们还是在监视着每个人 对吧 188 00:08:41,939 --> 00:08:45,109 但所有的监视都做出解释了 唯一取消的是西蒙 189 00:08:45,192 --> 00:08:48,654 -你叫那个特工离开了 -因为我认为西蒙没有耍我们 190 00:08:48,737 --> 00:08:52,866 “地图”报告说 在西蒙昨晚与艾利克斯的谈话后 191 00:08:52,950 --> 00:08:55,411 没有信用卡活动 也没有闭路电视录像 192 00:08:55,494 --> 00:08:58,205 他只给奥伦·谢莱夫打了一个电话 193 00:08:58,289 --> 00:09:00,791 但奥伦·谢莱今早 在三角公园附近被车撞了 194 00:09:00,874 --> 00:09:03,294 被车撞了 就像差点 发生在我身上的事故那样 195 00:09:03,377 --> 00:09:04,461 确信了吗 196 00:09:04,545 --> 00:09:06,880 我们得去西蒙家看看他是否还在那里 197 00:09:06,964 --> 00:09:08,757 大家都以为我是在下面进行面谈 198 00:09:08,841 --> 00:09:10,009 这样就没人会注意到我离开了 199 00:09:10,092 --> 00:09:12,094 外面有辆车 我们得走了 现在走 200 00:09:12,177 --> 00:09:14,138 艾利克斯 你还有三个小时的自由 201 00:09:14,221 --> 00:09:15,222 我希望够了 202 00:09:21,604 --> 00:09:24,523 《谍网》 203 00:09:25,608 --> 00:09:27,818 纽约 里弗代尔 204 00:09:30,029 --> 00:09:31,030 安全 205 00:09:33,032 --> 00:09:35,576 天啊 他做了什么 206 00:09:35,659 --> 00:09:36,827 我们不确定 207 00:09:36,910 --> 00:09:39,163 这看起来和我的公寓被发现时一模一样 208 00:09:39,246 --> 00:09:41,248 -这一定是被人布置好的 -可能是西蒙布置的 209 00:09:41,332 --> 00:09:42,541 他的电脑在这里 210 00:09:43,542 --> 00:09:44,543 3D打印机 211 00:09:44,627 --> 00:09:47,796 也许他用它来构造需要的组件 212 00:09:47,880 --> 00:09:49,965 既然我们能查到 为什么还要猜测呢 213 00:09:51,467 --> 00:09:53,719 一张酒店钥匙卡 那怎么会是炸弹的一部分? 214 00:09:53,802 --> 00:09:55,512 才不是 是目标 215 00:09:57,931 --> 00:09:59,099 这些是设计图纸 216 00:09:59,975 --> 00:10:02,728 还有本周末在施泰纳为捐赠者 保留的房间名单 217 00:10:03,479 --> 00:10:05,939 -捐赠者晚宴的地点 -我们走! 218 00:10:06,899 --> 00:10:08,108 匡提科联邦调查局学院 219 00:10:08,192 --> 00:10:10,402 好消息 我找到布兰登的零食了 220 00:10:10,486 --> 00:10:12,780 坏消息是 它们就在保湿霜旁边 221 00:10:12,863 --> 00:10:16,617 纳尔逊的衣柜里有42包未开封的 神奇宝贝卡片 222 00:10:16,700 --> 00:10:19,453 更奇怪的是为什么他有 为什么他藏起来了 223 00:10:19,536 --> 00:10:22,831 我妹妹身边没有藏阿玛丁是睡不着的 224 00:10:22,915 --> 00:10:25,459 如果你把它放在你的廉价酒里 它会尝起来像桑格利亚酒 225 00:10:26,835 --> 00:10:28,796 艾利克斯?你发现什么了吗 226 00:10:30,881 --> 00:10:31,882 只是后悔 227 00:10:38,180 --> 00:10:40,057 为什么我们要先喝酒? 228 00:10:40,140 --> 00:10:41,809 为了热身 229 00:10:44,520 --> 00:10:45,688 我现在很暖和 230 00:10:46,397 --> 00:10:47,690 我是不是犯了一个错 231 00:10:47,773 --> 00:10:49,900 没有和一个我… 232 00:10:50,734 --> 00:10:52,319 你的什么人 233 00:10:52,403 --> 00:10:55,739 不 等等 你想说什么 终于到时间了吗 234 00:10:55,823 --> 00:10:57,449 -她会说吗 -说什么 235 00:10:57,991 --> 00:10:59,284 你没对瑞恩说的那件事? 236 00:11:01,495 --> 00:11:02,538 我打开了 237 00:11:02,621 --> 00:11:04,081 现在我们可以汗蒸了 238 00:11:04,164 --> 00:11:05,165 仅限教职员工 239 00:11:05,249 --> 00:11:07,793 这个维米尔从加德纳博物馆 消失得无影无踪 240 00:11:07,876 --> 00:11:08,877 说什么“挂起不活动”案件 241 00:11:08,961 --> 00:11:10,629 他们应该称这些为“挂起不可能”案件 242 00:11:10,713 --> 00:11:13,340 我的每一个想法都已经被 分配到这个案子的 243 00:11:13,424 --> 00:11:15,843 每个实习生和特工考虑过并驳回了 244 00:11:16,427 --> 00:11:18,137 不要再打开那个案子了 245 00:11:18,220 --> 00:11:19,430 她喝醉了 给瑞恩打电话 246 00:11:20,055 --> 00:11:22,099 重拨给瑞恩 247 00:11:22,182 --> 00:11:23,892 上次 他没接我电话 248 00:11:23,976 --> 00:11:27,229 因为他在照你说的做!要离你远点! 249 00:11:27,312 --> 00:11:28,522 别陷进去了! 250 00:11:28,605 --> 00:11:30,816 什么 你一个不停刷新 男友照片分享的姑娘… 251 00:11:30,899 --> 00:11:33,318 你在做什么 252 00:11:33,402 --> 00:11:34,570 正在下载“前任屏蔽程序” 253 00:11:34,653 --> 00:11:36,947 这是一个应用程序 阻止你的号码外呼 254 00:11:37,030 --> 00:11:40,200 我就是这样对我前夫的 这样我就可以看望蕾娜塔了 255 00:11:40,826 --> 00:11:42,161 欢迎来到21世纪 256 00:11:42,244 --> 00:11:43,787 去查你的“挂起不活动”案件吧 257 00:11:47,082 --> 00:11:49,460 我就这么做的 我会去做的 258 00:11:50,085 --> 00:11:52,379 -开喇叭 -好的 259 00:11:54,840 --> 00:11:55,841 喂? 260 00:11:56,884 --> 00:11:58,218 -喂? -停! 261 00:11:58,302 --> 00:11:59,803 瑞恩?一切还好吧 262 00:11:59,887 --> 00:12:00,721 瑞恩·布斯 263 00:12:00,804 --> 00:12:01,680 喂? 264 00:12:03,432 --> 00:12:04,475 我需要喝一杯 265 00:12:07,144 --> 00:12:09,438 好吧 我们没有酒了 266 00:12:09,521 --> 00:12:12,107 邮递员不会来这里送货 我查过了 267 00:12:12,191 --> 00:12:13,859 那么 咖啡行吗 268 00:12:13,942 --> 00:12:15,611 咖啡厅关门了 269 00:12:16,278 --> 00:12:17,529 我知道哪里有 270 00:12:19,323 --> 00:12:20,282 我马上回来 271 00:12:27,998 --> 00:12:31,043 -我要去偷你的咖啡 -去吧 272 00:12:31,752 --> 00:12:34,254 只要给我留下足够的威士忌就行了 273 00:12:34,880 --> 00:12:38,008 查理还在失踪 对你来说一定是一段糟糕的日子 274 00:12:38,091 --> 00:12:39,426 查理没有失踪 275 00:12:39,510 --> 00:12:41,887 查理去了他想去的地方 276 00:12:41,970 --> 00:12:44,556 但我以为证据指向了绑架 277 00:12:44,640 --> 00:12:46,725 只因为我是唯一一个准备好接受 278 00:12:46,809 --> 00:12:48,852 他是这个噩梦中的怪物的人 279 00:12:48,936 --> 00:12:51,855 或者也许你不愿去想他在某个地方受苦 280 00:12:51,939 --> 00:12:53,816 而且让他变成怪物会更容易? 281 00:12:56,401 --> 00:12:58,278 你怎么还在这里 实习生阿明? 282 00:12:58,362 --> 00:13:02,783 我不想去迪尔伯恩 那里很久没有家的感觉了 283 00:13:02,866 --> 00:13:05,244 我看你也不想回家 284 00:13:09,456 --> 00:13:11,500 如果你坚持让我可以留下的话 我可以喝一杯 285 00:13:15,838 --> 00:13:18,382 是尼玛 她在米兰达的办公室 286 00:13:18,465 --> 00:13:20,592 你不知道和瑞恩在一起的是谁 287 00:13:20,676 --> 00:13:22,302 -他在洛杉矶 对吧 -是的 288 00:13:22,386 --> 00:13:23,887 他不是有三个姐妹吗 289 00:13:23,971 --> 00:13:26,306 伙计们 听起来不像是姐妹 290 00:13:26,390 --> 00:13:27,474 好了 起来 291 00:13:27,558 --> 00:13:29,893 起来 来啊 瓦斯奎兹 292 00:13:30,477 --> 00:13:32,980 -每个人都抬起一只脚 -什么 293 00:13:33,689 --> 00:13:35,566 就这么做 来啊! 294 00:13:35,649 --> 00:13:37,818 最清醒的人会坐上他们的车 295 00:13:37,901 --> 00:13:42,865 开车送我们去老移民酒吧 不管是 药品管理局 受训者或是海军陆战队员 296 00:13:42,948 --> 00:13:45,117 他们谁想买我们的午夜吻都可以这样做 297 00:13:45,200 --> 00:13:48,078 给便宜的饮品买单 再加上不错的谈话 298 00:13:48,161 --> 00:13:50,497 也许连不错的谈话都没有 299 00:13:52,583 --> 00:13:55,127 -凯勒布! -别担心 我没有变魔术 300 00:13:55,919 --> 00:13:57,880 很好 当我回到家时 301 00:13:57,963 --> 00:14:00,924 发现没有像正常的 亲密的哈斯家族 节日狂欢 302 00:14:01,008 --> 00:14:03,010 而是有200人在我家 303 00:14:03,093 --> 00:14:05,554 一件晚礼服摆在我的床上 304 00:14:05,637 --> 00:14:07,055 我惊慌失措 逃跑了 305 00:14:07,139 --> 00:14:09,850 -但你还是把晚礼服穿上了 -是的 306 00:14:10,559 --> 00:14:11,685 你看到这个了吗 307 00:14:12,311 --> 00:14:13,604 我不能一个人回去 308 00:14:13,687 --> 00:14:16,690 我知道你现在不想和一个幸福的家庭 在一起 309 00:14:16,773 --> 00:14:18,817 但我向你发誓 这和家庭无关 310 00:14:18,901 --> 00:14:20,235 没有人幸福 311 00:14:20,319 --> 00:14:23,280 除了我 如果我有你在身边的话 312 00:14:23,363 --> 00:14:24,489 你觉得怎么样 313 00:14:27,868 --> 00:14:29,453 只有她们也去 我才去 314 00:14:35,375 --> 00:14:37,753 西蒙不能在家里磁化他的钥匙了 315 00:14:37,836 --> 00:14:41,298 在过去12小时里 19个人要求重新编码他们的钥匙卡 316 00:14:41,381 --> 00:14:44,051 其中九人在西蒙的捐赠名单上 317 00:14:44,134 --> 00:14:45,510 分头行动 318 00:14:45,594 --> 00:14:46,678 保持联络 319 00:14:49,306 --> 00:14:51,016 联邦调查局!安全 320 00:14:51,099 --> 00:14:52,225 联邦调查局! 321 00:14:54,311 --> 00:14:55,312 安全 322 00:14:55,395 --> 00:14:58,440 -联邦调查局! -西蒙! 323 00:14:58,523 --> 00:15:00,317 我不知道这东西是遥控的 324 00:15:00,400 --> 00:15:01,443 还是行为遥控的 325 00:15:01,526 --> 00:15:04,905 我什么都不知道 我只知道我醒来时手里拿着它 326 00:15:04,988 --> 00:15:07,240 但我很确定如果 我把手指从触发器上拿下来 327 00:15:07,324 --> 00:15:08,659 整栋楼都会爆炸 328 00:15:11,536 --> 00:15:13,622 -艾利克斯? -在这里 329 00:15:15,040 --> 00:15:16,041 小心点 330 00:15:17,250 --> 00:15:19,920 我记得的最后一件事是走进我的房子 331 00:15:20,003 --> 00:15:21,004 有人抓住了我 332 00:15:21,088 --> 00:15:23,340 当我醒来时 这东西就粘在我手上了 333 00:15:23,423 --> 00:15:26,218 但我出汗太多 胶带开始松了… 334 00:15:26,301 --> 00:15:28,178 -没事 -我担心我的手指会滑落 335 00:15:28,261 --> 00:15:30,055 -你会没事的 -我需要你帮我 336 00:15:30,138 --> 00:15:32,683 我们看见了你的工作室 设计图 钥匙卡 337 00:15:32,766 --> 00:15:35,644 有人在陷害我 好吗 就像他们陷害艾利克斯一样 338 00:15:36,228 --> 00:15:38,563 找到奥伦 他可以告诉你不是我干的 339 00:15:38,647 --> 00:15:40,273 -他可以告诉你 只要找到奥伦 -西蒙! 340 00:15:40,357 --> 00:15:43,443 西蒙 别说了 你昨天来找我 让我代表你 341 00:15:43,527 --> 00:15:45,278 这样你就有律师和客户的特权 342 00:15:45,362 --> 00:15:47,906 你问我引渡法 航班舱单的事情 343 00:15:47,990 --> 00:15:49,574 -你本来是准备逃跑的 -不! 344 00:15:49,658 --> 00:15:52,369 我想确保我不会因为计划被偷走 345 00:15:52,452 --> 00:15:53,453 而在监狱里度过余生 346 00:15:53,537 --> 00:15:56,289 我没有对你们 隐瞒任何事情 你们任何人 347 00:15:56,373 --> 00:15:59,001 听着 在我家发现了证据 348 00:15:59,084 --> 00:16:00,419 我被下了药 然后被带到了一家酒店 349 00:16:00,502 --> 00:16:02,254 这些都让你似曾相识吗 350 00:16:02,337 --> 00:16:04,506 我们别再浪费时间了 好吗 351 00:16:04,589 --> 00:16:07,634 请告诉我们炸弹在哪里 352 00:16:07,718 --> 00:16:10,012 想想谁会这么做 353 00:16:10,095 --> 00:16:12,681 他们是唯一能回答那个问题的人 354 00:16:13,390 --> 00:16:14,516 你得相信我 355 00:16:16,935 --> 00:16:18,145 华盛顿特区乔治敦 356 00:16:18,228 --> 00:16:20,105 -你在这里长大? -你在开玩笑吗 357 00:16:20,188 --> 00:16:22,816 我妈妈等到我和姐姐离开后 才买下霍格沃茨 358 00:16:22,899 --> 00:16:25,527 这样我们就能学会谦逊 培养价值观 359 00:16:25,610 --> 00:16:28,030 你妈妈在哪 我要感谢她的努力 360 00:16:28,113 --> 00:16:29,948 当我把她介绍给一个 可以给她投票的人时 361 00:16:30,032 --> 00:16:32,451 我迫不及待地想看到她脸上的表情 362 00:16:33,118 --> 00:16:34,119 把外套给我 363 00:16:34,202 --> 00:16:35,662 -我去拿喝的 -好的 364 00:16:40,459 --> 00:16:43,837 在大厅左边 我会带你去 365 00:16:43,920 --> 00:16:44,963 -来吧 -谢谢 366 00:16:45,047 --> 00:16:47,799 我去过哈斯大院的晚会 367 00:16:47,883 --> 00:16:50,218 我从来没有进过一个 大到可以迷路的房子 368 00:16:50,302 --> 00:16:51,511 你是政客吗 369 00:16:51,595 --> 00:16:54,556 冒犯一个你刚认识的人真的不太好 370 00:16:54,639 --> 00:16:56,391 汉娜·威兰 负责联合恐怖主义 371 00:16:56,475 --> 00:16:58,143 就是我梦想中的工作! 372 00:16:58,226 --> 00:17:00,479 艾利克斯德拉·帕里什 我只是个实习生 373 00:17:00,562 --> 00:17:02,147 他们让你们出来过新年? 374 00:17:02,230 --> 00:17:03,732 -是的 -我高烧40℃ 375 00:17:03,815 --> 00:17:05,442 他们还让我跑障碍赛 376 00:17:05,525 --> 00:17:08,195 噢 天哪 如果这不是开放酒吧 377 00:17:08,278 --> 00:17:09,946 我会请你喝一杯 378 00:17:10,030 --> 00:17:11,823 我会说 “是的 请 马上 ” 379 00:17:11,907 --> 00:17:13,867 但我答应过我的人会在门口见他 380 00:17:13,950 --> 00:17:16,495 他是个好人 但他讨厌派对 381 00:17:16,578 --> 00:17:19,748 通常他会紧紧抓住我的手 我一个小时都感觉不到它们的存在 382 00:17:20,707 --> 00:17:22,959 梦想的工作和梦想的丈夫 383 00:17:23,043 --> 00:17:25,128 我以为这两个是互相排斥的 384 00:17:25,212 --> 00:17:27,422 不 那只是媒体想拖我们后腿 385 00:17:27,506 --> 00:17:28,548 我们在里面见? 386 00:17:28,632 --> 00:17:29,966 -好的 -好的 387 00:17:31,301 --> 00:17:32,511 嘿 妈妈 388 00:17:33,470 --> 00:17:36,139 -我想把你介绍给… -谢尔比·怀亚特! 389 00:17:36,223 --> 00:17:37,933 哈斯参议员 很荣幸见到您 390 00:17:38,016 --> 00:17:39,768 我丈夫跟我提起过你 391 00:17:39,851 --> 00:17:42,062 我不知道你们聊过这个 392 00:17:42,145 --> 00:17:43,522 在重建家族企业后 393 00:17:43,605 --> 00:17:45,899 你在匡提科的班上名列前茅 394 00:17:45,982 --> 00:17:47,359 相当不错 395 00:17:47,442 --> 00:17:50,904 你父母会很自豪的 我见过他们几次 396 00:17:51,530 --> 00:17:53,740 我对所发生的事感到很抱歉 397 00:17:53,824 --> 00:17:56,827 那天我们失去了太多 我们每一个人都是 398 00:17:57,452 --> 00:18:00,956 你当时在场 我记得所有报纸上的照片 399 00:18:01,039 --> 00:18:03,875 你 一个特工 在其他人都跑另一条路的时候 400 00:18:03,959 --> 00:18:05,961 径直走进了第二座塔 401 00:18:06,044 --> 00:18:07,337 是啊 那张照片让她当选了 402 00:18:07,420 --> 00:18:08,839 -凯勒布! -什么 403 00:18:09,714 --> 00:18:10,882 我为我妈妈感到骄傲 404 00:18:10,966 --> 00:18:14,427 我儿子认为我所做的一切都是政治性的 甚至抚养他也是 405 00:18:14,511 --> 00:18:17,430 但如果他让我放弃 我会放弃这一切 406 00:18:18,056 --> 00:18:19,057 你父亲呢 407 00:18:19,141 --> 00:18:21,268 我答应过会把他介绍给本·卡森 408 00:18:21,351 --> 00:18:22,394 天知道为什么 409 00:18:22,936 --> 00:18:24,980 我期待不久再与你交谈 410 00:18:25,063 --> 00:18:26,273 失陪一下 411 00:18:28,567 --> 00:18:31,570 怎么了 伟大的克莱尔·哈斯同意了 412 00:18:31,653 --> 00:18:33,947 我刚刚差不多给你造了个铁王座 413 00:18:34,948 --> 00:18:36,575 不 我爸爸甚至不住在这房子里 414 00:18:36,658 --> 00:18:39,369 我父母原则上不跟对方说话 415 00:18:40,370 --> 00:18:41,705 出事了 416 00:18:42,372 --> 00:18:45,208 每年米兰达都会派一些实习特工 417 00:18:45,292 --> 00:18:47,085 来跟我谈那个该死的维米尔盗窃案 418 00:18:47,169 --> 00:18:51,590 通常他们会来我的办公室 通过交易员乔找到我 419 00:18:51,673 --> 00:18:54,843 但你是第一个 在鸡尾酒会上和我搭讪的人 420 00:18:54,926 --> 00:18:57,470 如果你能告诉我细节 帮帮我 421 00:18:57,554 --> 00:18:59,931 有时候 事情就像我一样 422 00:19:00,015 --> 00:19:03,268 从这次谈话中消失了 423 00:19:03,351 --> 00:19:06,521 我去拿我应得的马提尼 424 00:19:06,605 --> 00:19:09,065 好吧 好吧 我在这边 安全的地方等着 425 00:19:10,233 --> 00:19:12,402 -凯勒布 -或者不安全 426 00:19:13,028 --> 00:19:16,781 我一直听到关于 你在匡提科训练的很棒的事情 427 00:19:18,074 --> 00:19:21,328 你妈妈说我怀疑你是不对的 我开始相信她是对的 428 00:19:21,411 --> 00:19:25,332 好吧 你和妈妈就任何事情达成一致 都是威胁级别的 那又有什么好处呢 429 00:19:25,415 --> 00:19:27,083 什么好处都没有 我们已经… 430 00:19:27,167 --> 00:19:29,794 我们最近一直在谈论你 431 00:19:30,503 --> 00:19:32,380 事实上 我们谈了很多 432 00:19:32,464 --> 00:19:34,216 你们要复合吗 433 00:19:34,299 --> 00:19:36,843 她说她想再试一次 434 00:19:38,178 --> 00:19:40,847 -我以为你会很高兴 -我是很高兴 435 00:19:44,935 --> 00:19:47,938 这个节日比情人节糟得多 436 00:19:48,647 --> 00:19:51,024 至少 如果你是单身 你并不是一个彻底的失败者 437 00:19:51,107 --> 00:19:53,818 但除夕夜没有人接吻 就是史诗般的失败 438 00:19:55,195 --> 00:19:56,529 -别再折磨自己了 -我不能 439 00:19:56,613 --> 00:19:59,115 那就别再折磨我了 打电话告诉他你犯了个错误 440 00:19:59,199 --> 00:20:01,910 -如果他和别人在一起 那… -你两周前才见过他 441 00:20:01,993 --> 00:20:04,788 他没有在两周内遇见女人 爱上她 和她结婚 442 00:20:04,871 --> 00:20:05,997 不要再阻拦了 443 00:20:06,081 --> 00:20:07,290 拨打那个联系人 444 00:20:26,685 --> 00:20:27,686 艾利克斯? 445 00:20:31,231 --> 00:20:33,984 如果我是炸弹手 我不是已经完成了吗 446 00:20:34,067 --> 00:20:35,694 大会不是一连好几小时 447 00:20:35,777 --> 00:20:37,737 大会?那和这有什么关系 448 00:20:37,821 --> 00:20:40,448 就在今天?楼下的晚餐? 449 00:20:41,116 --> 00:20:42,242 你怎么找到我的 450 00:20:42,325 --> 00:20:44,703 你是昨晚唯一没有被跟踪的人 451 00:20:45,328 --> 00:20:47,789 是啊 但你怎么知道要监视我? 452 00:20:50,000 --> 00:20:52,711 他会说任何话来摆脱这一切 我们当场抓住了你 453 00:20:52,794 --> 00:20:55,171 你的手指就在触发器上 454 00:20:55,255 --> 00:20:56,631 我不知道你为什么要这么做 455 00:20:57,340 --> 00:21:00,093 但我知道你会做任何事来救你自己 456 00:21:00,176 --> 00:21:02,595 就像你在匡提科的测试结束时一样 457 00:21:05,515 --> 00:21:06,516 艾利克斯 458 00:21:09,102 --> 00:21:10,770 你在开什么玩笑 459 00:21:11,771 --> 00:21:14,441 是西蒙 一定是的 460 00:21:14,524 --> 00:21:15,525 不 461 00:21:15,608 --> 00:21:18,403 我一直都能看穿你的谎言 但这一次 我不确定 462 00:21:18,486 --> 00:21:20,238 如果你真的相信是我而不是他 463 00:21:20,905 --> 00:21:22,699 那我为什么不直接松开这个触发器呢 464 00:21:22,782 --> 00:21:24,117 -西蒙 不要! -为什么不呢 465 00:21:26,161 --> 00:21:28,163 如果我是真正的恐怖分子 我还在等什么 466 00:21:28,246 --> 00:21:30,707 -你不会的 -你得到了你想要的 467 00:21:30,790 --> 00:21:33,126 在匡提科 你一直耍我 468 00:21:33,626 --> 00:21:34,794 陷害我 469 00:21:34,878 --> 00:21:36,880 不是关于我的性取向 470 00:21:36,963 --> 00:21:40,133 你只是想靠近我 这样你就能发现我的弱点 471 00:21:40,216 --> 00:21:43,178 了解我的想法 这样你就可以陷害我了 472 00:21:43,261 --> 00:21:44,888 好吧 如果那是你的计划 它成功了 473 00:21:45,555 --> 00:21:48,600 我以中央车站炸弹手的身份倒下 而你却走开了 474 00:21:49,309 --> 00:21:50,310 你疯了 475 00:21:50,393 --> 00:21:53,271 你有没有想过按下一个按钮 就让一切都消失? 476 00:21:53,355 --> 00:21:56,232 -西蒙… -所有你爱过和失去过的人 477 00:21:57,192 --> 00:21:58,651 伤害过你的一切 478 00:21:59,736 --> 00:22:01,112 只要一个按钮 479 00:22:02,113 --> 00:22:03,615 没有战斗 480 00:22:03,698 --> 00:22:06,284 没有遗憾 没有噪音 481 00:22:07,369 --> 00:22:09,037 把它们都炸掉 看看会发生什么 482 00:22:09,120 --> 00:22:10,121 西蒙! 483 00:22:10,205 --> 00:22:12,916 把它们都炸掉 这样你就能安静下来 484 00:22:13,541 --> 00:22:15,377 -西蒙! -你想让他们找到我 485 00:22:15,460 --> 00:22:17,796 这就是你在炸弹爆炸前 把他们带到这里的原因 486 00:22:17,879 --> 00:22:19,547 所以你最好开始说实话 487 00:22:19,631 --> 00:22:22,926 否则一切会变得非常非常安静 488 00:22:24,677 --> 00:22:26,221 -三… -西蒙! 489 00:22:26,304 --> 00:22:27,472 -二… -天哪 490 00:22:27,555 --> 00:22:29,057 -西蒙! -一! 491 00:22:29,140 --> 00:22:31,518 -住手!他们会杀了我的! -西蒙!住手! 492 00:22:32,143 --> 00:22:33,144 他们会杀了我的 493 00:22:36,272 --> 00:22:38,358 一周前 我接到某人的电话 494 00:22:39,192 --> 00:22:40,276 他们掩饰了自己的声音 495 00:22:40,944 --> 00:22:43,863 不管是谁都有证据证明 496 00:22:43,947 --> 00:22:46,908 我在几起死刑案件中作为出庭律师 伪造了证据 497 00:22:46,991 --> 00:22:48,618 他们说如果我不按吩咐做 498 00:22:48,701 --> 00:22:51,162 他们会确保我一辈子都在监狱里 499 00:22:51,246 --> 00:22:54,124 他们知道我去了匡提科 也知道我认识你 艾利克斯 500 00:22:54,707 --> 00:22:56,960 你在我上班的路上抓了我 501 00:22:57,043 --> 00:23:00,046 你在那辆车里给我下药 带我回中央车站 502 00:23:00,130 --> 00:23:01,589 把我放在瓦砾上… 503 00:23:01,673 --> 00:23:05,844 那不是我 那时我已经走了 我从没想过炸弹是真的 504 00:23:05,927 --> 00:23:08,930 我以为我只是在陷害你 505 00:23:09,013 --> 00:23:11,057 我发誓 否则我绝不会这么做的 506 00:23:11,683 --> 00:23:15,103 133人的血都在你手上 埃利亚斯 507 00:23:15,186 --> 00:23:16,521 你以为我不知道吗 508 00:23:17,147 --> 00:23:19,607 炸弹爆炸后 我知道被发现只是时间问题 509 00:23:19,691 --> 00:23:21,985 我很害怕 510 00:23:22,068 --> 00:23:25,238 艾利克斯打电话给你让你做她的代表律师 你一定是梦想成真了? 511 00:23:25,321 --> 00:23:26,781 我们给你了所有权限? 512 00:23:26,865 --> 00:23:28,324 你是这一切的中心 513 00:23:28,408 --> 00:23:30,201 我以为最糟糕的时候已经过去了 直到昨天 514 00:23:30,285 --> 00:23:33,580 当恐怖分子再次打电话给我说 我还有最后一个任务 515 00:23:33,663 --> 00:23:35,623 然后我就永远自由了 516 00:23:35,707 --> 00:23:39,002 我要把触发器带到酒店等待指示 517 00:23:39,085 --> 00:23:40,462 我惊慌失措 518 00:23:40,545 --> 00:23:42,797 我不想为造成更多的死亡 519 00:23:42,881 --> 00:23:44,883 为什么不来找我们呢 我们本可以帮你的 520 00:23:44,966 --> 00:23:46,259 就像联邦调查局帮你一样? 521 00:23:46,342 --> 00:23:48,928 我…他们会逮捕我 不管我是不是恐怖分子 我都有责任 522 00:23:49,012 --> 00:23:51,431 -我想了个更好的办法 -是啊 下药陷害我? 523 00:23:51,514 --> 00:23:53,808 因为你知道炸弹手模仿了我的作品 524 00:23:53,892 --> 00:23:56,144 考虑到你所做的一切… 525 00:23:56,227 --> 00:23:58,271 你没有为自己负责 526 00:23:58,354 --> 00:24:01,274 而是认为我的命换你命 是个相当公平的交易 527 00:24:01,357 --> 00:24:03,902 联邦调查局有足够的间接证据 528 00:24:03,985 --> 00:24:05,612 我只需要把它们指向你 529 00:24:05,695 --> 00:24:09,324 所以我假装睡在办公室里 没有出去跟踪 530 00:24:09,407 --> 00:24:10,408 你真卑鄙 531 00:24:10,492 --> 00:24:12,243 我想让你找到西蒙 532 00:24:12,327 --> 00:24:14,996 我带你来是因为 我想让你试着阻止这颗炸弹 533 00:24:15,079 --> 00:24:17,123 我有三个选择 坦白 534 00:24:17,207 --> 00:24:19,167 自己实施第二次袭击 535 00:24:19,250 --> 00:24:21,169 或者陷害西蒙并希望阻止它 536 00:24:21,252 --> 00:24:23,379 我们唯一想听你说的 537 00:24:23,463 --> 00:24:24,881 就是炸弹在哪里 538 00:24:24,964 --> 00:24:26,716 我不知道在哪 唯一知道的就是 539 00:24:26,799 --> 00:24:28,343 它就在这栋楼的某个地方 540 00:24:28,426 --> 00:24:30,386 他们想让我在这里 想让我死 541 00:24:30,470 --> 00:24:33,097 拜托 别松开触发器 西蒙 542 00:24:34,474 --> 00:24:36,100 现在给利亚姆打电话 543 00:24:36,935 --> 00:24:39,187 然后副总统拜登将颁发一枚奖章… 544 00:24:39,270 --> 00:24:40,813 对不起 女士 我们现在需要撤离这里 545 00:24:40,897 --> 00:24:43,274 我们有一个可信的威胁 我们需要所有人现在就出去 546 00:24:43,358 --> 00:24:46,444 有多可信?拆弹小组已经在这家酒店 待了好几天了 547 00:24:46,528 --> 00:24:50,031 相信我 这不是演习 我们要把所有人都转移到安全位置 548 00:24:50,114 --> 00:24:51,324 我们走吧 549 00:24:58,039 --> 00:25:00,416 什么 你妻子让你 和前女友一起进浴室? 550 00:25:00,500 --> 00:25:02,085 -她不是我妻子 -她不是? 551 00:25:02,168 --> 00:25:04,254 -她是我前妻 听着… -什么 552 00:25:04,337 --> 00:25:06,422 我们是卧底 好吗 553 00:25:06,506 --> 00:25:08,299 你总是卧底 554 00:25:08,383 --> 00:25:10,635 我们还是朋友 听着 如果你知道整个故事 555 00:25:10,718 --> 00:25:12,512 这对你来说就不是问题了 556 00:25:12,595 --> 00:25:14,389 你不只是在说如果我知道整个故事 557 00:25:14,472 --> 00:25:15,723 艾利克斯 听我说 558 00:25:15,807 --> 00:25:18,518 总部的每个人都知道我们合作得很好 好吗 559 00:25:18,601 --> 00:25:20,687 所以他们派我们去了我们结婚的地方 560 00:25:20,770 --> 00:25:22,981 -你叫我离开的 -我从没叫你离开! 561 00:25:23,064 --> 00:25:25,024 你肯定没让我留下来 562 00:25:26,234 --> 00:25:27,569 我以为你在洛杉矶 563 00:25:27,652 --> 00:25:30,196 如果我知道你就在30分钟路程之外 我会… 564 00:25:30,280 --> 00:25:31,906 你会什么 565 00:25:31,990 --> 00:25:33,741 那你就会让我留下来? 566 00:25:33,825 --> 00:25:36,828 艾利克斯 当我离你不到一米的时候 你不知道该拿我怎么办 567 00:25:46,713 --> 00:25:49,173 我…我现在不能在这里 568 00:25:50,049 --> 00:25:51,134 对不起 569 00:25:54,429 --> 00:25:56,931 从那晚起你就没回过家 是吗 570 00:25:57,765 --> 00:25:59,475 我在这里他就找不到我 571 00:26:00,143 --> 00:26:01,894 你让我想起了我姨妈 572 00:26:02,687 --> 00:26:04,897 内战结束后 她确信 573 00:26:04,981 --> 00:26:07,108 黎巴嫩军队想杀了她 574 00:26:07,817 --> 00:26:09,444 她听到的每一声警笛 575 00:26:09,527 --> 00:26:11,571 每一个脚步声她都认为在被追捕 576 00:26:11,654 --> 00:26:14,073 -也许她就是 -当然不是 577 00:26:14,157 --> 00:26:16,784 她就是无法摆脱这种心态 578 00:26:17,827 --> 00:26:20,079 就像911事件后那些人的感觉一样 579 00:26:20,163 --> 00:26:24,792 每一个阿拉伯男人都是目标 遭到询问 跟踪 调查 580 00:26:25,418 --> 00:26:27,170 他们不把我们看成人类 581 00:26:27,253 --> 00:26:30,923 而是把我们看成是讨厌美国的怪物 582 00:26:31,799 --> 00:26:33,885 我看到我社区里的人们 583 00:26:33,968 --> 00:26:36,971 以他们永远不会那么做的方式行事 584 00:26:37,055 --> 00:26:39,432 如果不是因为受到如此不公正对待的话 585 00:26:39,515 --> 00:26:41,809 无论你想象人们会做什么 586 00:26:41,893 --> 00:26:44,187 但不要对他们的人性失去信心 587 00:26:44,270 --> 00:26:45,772 因为当你这么做的时候 588 00:26:45,855 --> 00:26:47,857 你就创造了怪物 589 00:26:49,525 --> 00:26:51,986 你对查理的看法有没有可能是错的? 590 00:26:55,281 --> 00:26:59,619 我知道他是谁 我最担心的是有一天 591 00:26:59,702 --> 00:27:01,829 其他人也会知道 592 00:27:02,455 --> 00:27:03,956 新年快乐 尼玛 593 00:27:06,459 --> 00:27:07,919 新年快乐 594 00:27:08,628 --> 00:27:09,754 请坐 来吧 595 00:27:09,837 --> 00:27:11,756 我刚才只是想一个人安静一下 596 00:27:13,966 --> 00:27:15,927 你在联邦调查局的时候 597 00:27:16,010 --> 00:27:17,220 知道你想从政吗 598 00:27:18,221 --> 00:27:20,556 我喜欢说我是响应召唤来为公共服务 599 00:27:20,640 --> 00:27:22,183 但这不是真的 600 00:27:22,266 --> 00:27:23,851 我看到了所谓的领导 601 00:27:23,935 --> 00:27:27,397 男人告诉人们做一件事 但他们却在做相反的事情 602 00:27:27,480 --> 00:27:31,025 女人以身作则 我们必须这样做 603 00:27:31,109 --> 00:27:32,819 他们把更亮的光投在我们身上 604 00:27:33,569 --> 00:27:35,363 我知道这听起来像是一个政治演说 605 00:27:35,446 --> 00:27:38,574 凯勒布说我总是在为什么而奔走 但这是真的 606 00:27:40,159 --> 00:27:43,955 他是个好儿子 我想他也会是个好人 607 00:27:45,206 --> 00:27:47,041 我应该害怕他吗 608 00:27:48,251 --> 00:27:49,627 我真的很爱他 609 00:27:50,461 --> 00:27:52,797 但你丈夫告诉我一些事 610 00:27:53,506 --> 00:27:55,633 你不应该害怕他 611 00:27:56,634 --> 00:27:59,053 你应该害怕人们能对他做什么 612 00:27:59,137 --> 00:28:00,638 我儿子有一颗… 613 00:28:01,764 --> 00:28:03,224 一颗善良的心 614 00:28:03,975 --> 00:28:06,269 善良的人总是被利用 615 00:28:06,352 --> 00:28:09,522 我不得不与他所做的一些事情保持距离 616 00:28:09,605 --> 00:28:11,482 但这只是因为我知道这些不是真的他 617 00:28:11,566 --> 00:28:14,610 他们是利用他来攻击我们的人 618 00:28:15,236 --> 00:28:16,404 邪教? 619 00:28:16,988 --> 00:28:19,323 那给我们家带来了很多痛苦 620 00:28:20,950 --> 00:28:23,035 克莱顿和我 在如何处理这件事上意见不一 621 00:28:23,119 --> 00:28:25,121 他想当场抓住邪教的人 622 00:28:25,204 --> 00:28:28,374 而不是在事情发展到不可收拾之前 把凯勒布带走 623 00:28:30,501 --> 00:28:35,256 他做出了选择 我也不得不跟随 这让凯勒布不再信任我 624 00:28:37,091 --> 00:28:39,302 还有我不再信我丈夫 625 00:28:40,303 --> 00:28:41,596 直到现在 626 00:28:41,679 --> 00:28:43,222 现在我们选择再试一次 627 00:28:44,724 --> 00:28:48,561 天啊 你来这里是为了给人留下好印象 628 00:28:48,644 --> 00:28:51,355 我却把你变成了我的治疗师 629 00:28:51,439 --> 00:28:52,523 没有 630 00:28:52,607 --> 00:28:54,150 克莱尔?时间到了 631 00:28:55,026 --> 00:28:56,152 马上就来 632 00:28:56,819 --> 00:28:59,489 你妈妈想要你们所有人在树前拍照片 633 00:29:00,448 --> 00:29:02,658 你会以为她在竞选总统 634 00:29:02,742 --> 00:29:05,328 还有八年 但现在 我们会满足于副总统的职位 635 00:29:05,953 --> 00:29:07,163 什么 她在最后挑选的 候选人名单上吗 636 00:29:08,039 --> 00:29:09,707 你以为这只是一个开放的房子吗 637 00:29:10,374 --> 00:29:11,584 我爸知道吗 638 00:29:11,667 --> 00:29:13,586 你父亲即将成为 639 00:29:13,669 --> 00:29:15,588 美国最有权势的女人的丈夫 640 00:29:15,671 --> 00:29:17,423 所以我想他会没事的 641 00:29:20,092 --> 00:29:22,011 一切安全 这里没有炸弹 642 00:29:22,094 --> 00:29:25,139 他需要给我们更多信息 我们找不到 643 00:29:25,223 --> 00:29:26,557 我知道你清楚它在哪里 644 00:29:26,641 --> 00:29:30,144 我不知道 我发誓 西蒙 想想会在哪里 645 00:29:30,228 --> 00:29:33,397 我记得当我看到纽约火车站的规划图时 646 00:29:33,481 --> 00:29:36,859 为中央车站备用发电机加油的油箱 就在这里 647 00:29:36,943 --> 00:29:37,985 它们在这栋楼下面 648 00:29:38,069 --> 00:29:40,363 狗已经穿过大楼了 它们什么也没发现 649 00:29:40,446 --> 00:29:42,198 一定是在它们闻不到的地方 650 00:29:42,281 --> 00:29:44,909 我一直在想那条编织的铜线 651 00:29:44,992 --> 00:29:47,703 为什么用那个 而不是像 全球集装箱码头那样的爆破线? 652 00:29:47,787 --> 00:29:49,205 编织铜 它是无腐蚀性的 653 00:29:49,288 --> 00:29:51,624 它被设计成能承受极端温度 654 00:29:51,707 --> 00:29:53,209 火 热 冷 水 655 00:29:53,292 --> 00:29:55,586 如果炸弹被淹没 656 00:29:55,670 --> 00:29:56,712 数据中心小组将无法探测到它 657 00:29:56,796 --> 00:29:58,339 但我们离水很远 658 00:29:59,215 --> 00:30:00,466 锅炉房在哪里 659 00:30:01,050 --> 00:30:03,845 -你能拿一下吗 -快打开! 660 00:30:12,770 --> 00:30:14,021 你能拆除它吗 661 00:30:14,105 --> 00:30:16,107 我们找到了 猜猜下面还有什么 662 00:30:16,190 --> 00:30:17,692 三万升柴油 663 00:30:18,359 --> 00:30:20,820 这意味着我们要清退的不仅仅是这栋楼 664 00:30:20,903 --> 00:30:23,781 把埃利亚斯带回指挥中心 这样他们就可以拘留他了 665 00:30:23,865 --> 00:30:25,116 我… 666 00:30:26,492 --> 00:30:28,786 和他们一起去吧 埃利亚斯 求你了 667 00:30:29,412 --> 00:30:31,998 当他们第一次打电话给我时 我以为我别无选择 668 00:30:32,915 --> 00:30:34,375 但事实并非如此 669 00:30:36,294 --> 00:30:38,421 -我只是太害怕了 -埃利亚斯 670 00:30:39,630 --> 00:30:40,631 埃利亚斯 671 00:30:41,424 --> 00:30:43,259 -我不再害怕了 -埃利亚斯 不要 672 00:30:43,342 --> 00:30:44,886 嘿 嘿!不! 673 00:30:48,890 --> 00:30:51,309 里面有多糟?他们唱歌了吗 674 00:30:51,976 --> 00:30:53,394 我也不知道 我出来了 675 00:30:53,477 --> 00:30:56,022 至少我能让一辆 该死的优步出现就好了 676 00:30:56,105 --> 00:30:58,024 在华盛顿 跨年夜? 677 00:30:58,107 --> 00:30:59,317 你最好进去 678 00:30:59,400 --> 00:31:01,527 和克莱尔·哈斯讨论特朗普的优点 679 00:31:02,278 --> 00:31:03,362 瑞恩在里面 680 00:31:06,490 --> 00:31:07,867 我以为他在洛杉矶 681 00:31:07,950 --> 00:31:10,912 是啊 很明显 洛杉矶比我们想象的要近得多 682 00:31:12,413 --> 00:31:13,998 我知道你不喜欢他的所作所为 683 00:31:14,707 --> 00:31:17,710 但如果你要恨任何人 那就恨我 684 00:31:18,252 --> 00:31:21,547 这是我的错 我让他对你撒谎 他不是那样的人 685 00:31:22,131 --> 00:31:24,425 里面那个人 686 00:31:25,301 --> 00:31:26,802 为了他关心的人中了枪 687 00:31:26,886 --> 00:31:28,679 我知道他已经帮我挡了好几枪 688 00:31:28,763 --> 00:31:31,057 如果到了那个地步 他也会帮你挡枪的 689 00:31:31,140 --> 00:31:33,517 听着 我知道你说的是对的 690 00:31:33,601 --> 00:31:34,727 我只是… 691 00:31:35,436 --> 00:31:37,146 我只是不能再相信他了 692 00:31:37,229 --> 00:31:39,065 你是联邦调查局的 艾利克斯 693 00:31:39,148 --> 00:31:40,983 你再也不会相信任何人了 694 00:31:41,901 --> 00:31:44,320 但你可以相信一个人做的 每一件不诚实的事情 695 00:31:44,403 --> 00:31:46,447 都不是他们真实的自己 696 00:31:46,530 --> 00:31:48,574 有些人就是好人 697 00:31:50,826 --> 00:31:51,827 问她 爸爸 698 00:31:53,412 --> 00:31:55,206 -凯勒布 你在干什么 -克莱尔 对不起 699 00:31:55,289 --> 00:31:58,084 -我不知道他怎么了 -那些纸条是干什么用的 700 00:31:58,167 --> 00:32:00,503 我要在午夜为我们全家干杯 701 00:32:01,170 --> 00:32:03,172 我们能在一起真是太好了 702 00:32:03,798 --> 00:32:05,675 你为什么不告诉他最后挑选的 候选人名单的事? 703 00:32:07,009 --> 00:32:07,927 去吧 告诉他 704 00:32:10,638 --> 00:32:11,973 谢尔比 你和凯勒布为什么不… 705 00:32:12,056 --> 00:32:13,432 我们为什么不给他们一点时间? 706 00:32:13,516 --> 00:32:14,892 什么 你现在为她工作吗 707 00:32:14,976 --> 00:32:17,395 不 我认为我爸爸应该知道 708 00:32:17,478 --> 00:32:20,815 在多年试图和我妈妈重归于好后 709 00:32:20,898 --> 00:32:23,651 她答应的唯一原因 710 00:32:23,734 --> 00:32:26,320 是因为她被批准进入最后挑选的 副总统候选人名单 711 00:32:26,404 --> 00:32:29,281 民主党全国委员会喜欢一个 有强烈家庭价值观的候选人 712 00:32:29,365 --> 00:32:31,701 伟大的克莱尔·哈斯讨厌失败 713 00:32:37,289 --> 00:32:38,666 是真的吗 克莱尔? 714 00:32:39,417 --> 00:32:43,921 提名与我们完全无关 715 00:32:45,423 --> 00:32:46,674 他们准备好了 参议员 716 00:32:46,757 --> 00:32:47,758 没事的 717 00:32:50,428 --> 00:32:51,929 你为什么要那么做 718 00:32:52,013 --> 00:32:53,848 因为你不知道在一个 719 00:32:53,931 --> 00:32:55,641 人人都以撒谎为生的房子里长大 是什么感觉 720 00:32:55,725 --> 00:32:59,186 我所做的就是让他们说出真相 721 00:32:59,270 --> 00:33:01,856 我厌倦了等待这一切发生 722 00:33:03,357 --> 00:33:04,942 大家晚上好 723 00:33:07,695 --> 00:33:09,113 我想感谢你们所有人 724 00:33:09,196 --> 00:33:12,074 在今年的最后时刻和我的家人在一起 725 00:33:12,158 --> 00:33:13,743 我们很高兴你们来到这里 726 00:33:13,826 --> 00:33:17,413 庆祝民主党 727 00:33:17,496 --> 00:33:18,706 不平凡的一年 728 00:33:20,916 --> 00:33:22,334 让我们为此干杯 729 00:33:22,418 --> 00:33:25,254 -你当然是你 -我… 730 00:33:25,337 --> 00:33:27,173 艾利克斯 我只是没有… 我没有把它放在一起 731 00:33:27,256 --> 00:33:29,467 实际上我是相当愚蠢的 想想看 732 00:33:29,550 --> 00:33:31,552 因为 A 你告诉我你是一个实习生 733 00:33:31,635 --> 00:33:33,179 B 你说你的名字叫艾利克斯 734 00:33:33,262 --> 00:33:35,806 C 你是这里最漂亮的女人 735 00:33:35,890 --> 00:33:38,100 这应该不会让我困扰 但奇怪的是 它有点困扰我 736 00:33:38,768 --> 00:33:40,603 对不起 我只是真的要问你 737 00:33:40,686 --> 00:33:43,022 你和瑞恩结了婚吗 因为他告诉我… 738 00:33:43,105 --> 00:33:45,691 起初 是一封电子邮件“我想我中意了” 739 00:33:45,775 --> 00:33:49,904 然后是短信 通信软件 长长的深夜电话 740 00:33:49,987 --> 00:33:51,906 和老移民酒吧的秘密 悲伤的啤酒 741 00:33:51,989 --> 00:33:55,826 然后是歌曲 是 他写了一首关于你的歌 谢谢你 742 00:33:57,286 --> 00:33:59,205 现在我和他日日夜夜纠缠在一起 743 00:33:59,288 --> 00:34:01,624 他还在谈论你 744 00:34:01,707 --> 00:34:04,376 因为他停不下来 他喝了一点香槟 745 00:34:04,460 --> 00:34:08,422 我现在知道他认为你们俩 都在这个派对上是命运的安排 746 00:34:08,506 --> 00:34:11,550 接吻 就像哈利遇到莎莉的 浪漫电影时刻一样 747 00:34:11,634 --> 00:34:14,428 但当他看那部电影的时候 我看到了现实 748 00:34:14,512 --> 00:34:16,639 那就是明天 你要回到匡提科 749 00:34:16,722 --> 00:34:18,766 再待三个月 他会和我一起卧底长达一年 750 00:34:18,849 --> 00:34:21,852 仍然在谈论你 751 00:34:21,936 --> 00:34:23,854 真是对不起 我不知道该对你说什么 752 00:34:23,938 --> 00:34:26,398 不 拜托 这不是道歉或借口 753 00:34:26,482 --> 00:34:27,858 也不是当我们认为要被要求做一些 754 00:34:27,942 --> 00:34:30,361 没有做的事情时 我们对彼此说的话 755 00:34:30,444 --> 00:34:32,822 因为…你确实做了 756 00:34:32,905 --> 00:34:34,573 你伤了他的心 757 00:34:34,657 --> 00:34:36,867 我知道那有多可怕 因为是我先伤的 758 00:34:36,951 --> 00:34:39,453 他只有两周时间去适应没有你的生活 759 00:34:40,121 --> 00:34:41,455 他不会很快痊愈 760 00:34:42,206 --> 00:34:45,584 现在你想在倒计时结束时为了一个吻 再伤他一次? 761 00:34:45,668 --> 00:34:48,337 明天会发生什么 12点01分会发生什么 762 00:34:49,338 --> 00:34:51,090 在你再次拆散他之前 763 00:34:51,173 --> 00:34:52,508 给他一个机会让他重新振作起来 764 00:34:56,303 --> 00:34:58,389 还有 新年快乐 765 00:34:59,557 --> 00:35:01,308 你真的很漂亮 766 00:35:03,686 --> 00:35:05,688 别跑 继续走 767 00:35:05,771 --> 00:35:09,316 跟着联邦调查局走出大门 进入安全位置 768 00:35:09,400 --> 00:35:10,818 保持冷静 不必惊慌 769 00:35:11,569 --> 00:35:12,695 我在这里 770 00:35:22,705 --> 00:35:25,749 他们在尽可能快地工作 但如果他们不能拆除它 771 00:35:25,833 --> 00:35:27,877 我们可能没有时间离开了 772 00:35:27,960 --> 00:35:29,295 他们会有时间的 773 00:35:31,213 --> 00:35:32,756 对这一切我很抱歉 774 00:35:32,840 --> 00:35:35,050 不 我们不会那样的 775 00:35:42,641 --> 00:35:43,851 哈斯参议员 776 00:35:43,934 --> 00:35:45,728 我很抱歉 777 00:35:45,811 --> 00:35:47,730 事情发生的那一刻我就后悔了 778 00:35:47,813 --> 00:35:48,981 这是个错误 779 00:35:49,064 --> 00:35:51,984 你以为我在乎你和我丈夫上床吗 780 00:35:52,067 --> 00:35:53,152 他可以做他想做的事 781 00:35:53,235 --> 00:35:55,196 你毁了我儿子 782 00:35:55,279 --> 00:35:56,947 那是不可原谅的 783 00:35:57,656 --> 00:36:00,451 我打算把毁了你也当成我的事 784 00:36:05,414 --> 00:36:06,999 和我一起数 785 00:36:07,082 --> 00:36:08,083 十… 786 00:36:09,543 --> 00:36:10,753 九… 787 00:36:11,879 --> 00:36:13,214 八… 788 00:36:14,632 --> 00:36:15,716 七… 789 00:36:16,508 --> 00:36:17,593 六… 790 00:36:18,594 --> 00:36:19,970 五… 791 00:36:21,263 --> 00:36:22,348 四… 792 00:36:23,557 --> 00:36:24,642 三… 793 00:36:25,809 --> 00:36:26,977 二… 794 00:36:27,519 --> 00:36:29,021 一… 795 00:36:29,605 --> 00:36:32,441 新年快乐! 796 00:36:37,071 --> 00:36:38,948 走 我带你回去 797 00:36:43,452 --> 00:36:44,870 我们确认 798 00:36:45,913 --> 00:36:46,956 拆除了 799 00:36:48,040 --> 00:36:49,083 西蒙 800 00:36:49,166 --> 00:36:52,127 他们拆除了炸弹的引信 很安全 你可以放手了 801 00:37:07,559 --> 00:37:09,019 我只是想问你… 802 00:37:09,103 --> 00:37:11,981 你为什么给我们那些案子? 它们无法解决的 803 00:37:12,064 --> 00:37:14,483 提醒你 你可以汇集 804 00:37:14,566 --> 00:37:17,653 最聪明 最勇敢 最忠诚的人 805 00:37:17,736 --> 00:37:21,115 给予他们最好的技术和信息 806 00:37:21,198 --> 00:37:24,535 他们仍然会输 仍然会被人骗过 807 00:37:24,618 --> 00:37:26,495 那为什么要把它们公之于众? 808 00:37:26,578 --> 00:37:28,706 为什么不承认你解决不了呢 809 00:37:29,415 --> 00:37:32,793 联邦调查局输了的话与其他人的失败不同 810 00:37:32,876 --> 00:37:35,462 当赌注如此之高时 这意味着更多… 811 00:37:35,546 --> 00:37:37,756 我们不喜欢称之为损失 812 00:37:37,840 --> 00:37:39,466 我们只是不想这么认为 813 00:37:39,550 --> 00:37:43,429 你认为不承认失败 814 00:37:44,722 --> 00:37:46,515 不接受你的弱点是对的吗 815 00:37:47,349 --> 00:37:48,559 我是这样认为的 816 00:37:48,642 --> 00:37:50,269 但规则不是我定的 817 00:37:56,692 --> 00:37:58,902 我现在不想回去 818 00:38:00,279 --> 00:38:01,322 带我去转转? 819 00:38:03,032 --> 00:38:05,659 -去哪 -任何地方都行 820 00:38:05,743 --> 00:38:08,454 我想我现在还没有准备好接受失败 而且… 821 00:38:08,537 --> 00:38:10,497 回到那里会… 822 00:38:12,499 --> 00:38:13,667 会有那种感觉 823 00:38:15,961 --> 00:38:18,130 -我是你的老师 -我知道 824 00:38:19,089 --> 00:38:20,299 教我点东西 825 00:38:28,349 --> 00:38:30,434 你不辞而别就走了 826 00:38:31,101 --> 00:38:35,064 我和瓦斯奎兹搭车回家了 她想再处理下她的案子 827 00:38:35,147 --> 00:38:37,024 你在为什么事生我的气吗 828 00:38:37,858 --> 00:38:39,401 你知道你做了什么吗 829 00:38:40,027 --> 00:38:43,655 我告诉过你我不会用家人包围你 830 00:38:43,739 --> 00:38:46,575 然后我就用家人包围了你 831 00:38:47,242 --> 00:38:48,994 凯勒布 我喜欢你的家人 832 00:38:49,661 --> 00:38:52,414 他们真的很努力 833 00:38:53,123 --> 00:38:55,626 但你伸手去摧毁了它 834 00:38:55,709 --> 00:38:58,712 为什么 因为他们有希望? 835 00:38:58,796 --> 00:39:00,547 因为他们在互相撒谎 836 00:39:00,631 --> 00:39:01,632 谁在乎? 837 00:39:01,715 --> 00:39:05,302 谁在乎你妈妈是不是在利用你爸爸? 838 00:39:05,386 --> 00:39:07,471 听着 你总是说他想再要一次机会 839 00:39:07,554 --> 00:39:09,390 现在他得到了一个 也许 840 00:39:09,473 --> 00:39:12,518 也许她必须告诉自己这是关于政治的 841 00:39:12,601 --> 00:39:13,894 因为承认在发生了一切之后她仍然爱他 842 00:39:13,977 --> 00:39:16,939 太痛苦了 843 00:39:17,022 --> 00:39:19,691 你根本不知道 844 00:39:19,775 --> 00:39:22,194 这不是你该 伸手去破坏他们和好的地方 845 00:39:22,277 --> 00:39:25,531 就像你不该背着我 846 00:39:25,614 --> 00:39:27,991 把萨马尔的号码给联邦调查局一样 847 00:39:28,075 --> 00:39:30,327 什么 你是说那个 骗了你很多年的女孩? 848 00:39:30,411 --> 00:39:33,205 所以你应该告诉我 让我来处理 849 00:39:33,288 --> 00:39:34,915 而不是强迫我做出反应 850 00:39:34,998 --> 00:39:38,419 是啊 但人们需要知道真相 这就是我们在这里的原因 851 00:39:39,294 --> 00:39:42,464 “今天早上 联邦调查局突袭了…” 852 00:39:42,548 --> 00:39:44,091 “肯塔基州法兰克福” “四名姐妹会成员的安全屋” 853 00:39:44,174 --> 00:39:46,677 “几个小时前” “在姐妹会审判的开场白中” 854 00:39:46,760 --> 00:39:48,303 “他们计划对州最高法院…” 855 00:39:48,387 --> 00:39:50,806 “进行自杀式炸弹袭击” 856 00:39:50,889 --> 00:39:54,184 “突袭是由特工克莱顿·哈斯领导的” 857 00:39:54,268 --> 00:39:56,603 听着 我告诉过你 他们给我洗脑了 858 00:39:56,687 --> 00:39:57,896 好吗 他们让我相信 859 00:39:57,980 --> 00:39:59,940 政府正在剥夺我们的自由 860 00:40:00,023 --> 00:40:02,276 但那时我才17岁! 861 00:40:02,359 --> 00:40:04,736 -我只是个孩子! -然后呢 862 00:40:04,820 --> 00:40:07,489 你以为如果你在法庭中央引爆自己 863 00:40:07,573 --> 00:40:09,741 你就能让人们知道真相? 864 00:40:09,825 --> 00:40:11,702 这么久以来 我一直在努力思考 865 00:40:11,785 --> 00:40:14,746 为什么我从来没有告诉过你我爱你 866 00:40:15,831 --> 00:40:16,915 因为我爱你 867 00:40:16,999 --> 00:40:19,293 凯勒布 我非常爱你 868 00:40:19,376 --> 00:40:20,752 但我知道你会一次又一次地伤害我 869 00:40:20,836 --> 00:40:25,048 不管这样做是否正确 870 00:40:25,132 --> 00:40:27,593 因为你愿意把事情搞砸 871 00:40:28,135 --> 00:40:30,053 只是为了让人们看到你的真相 872 00:40:30,137 --> 00:40:32,806 而不是帮助他们自己找到真相 873 00:40:36,185 --> 00:40:37,478 你要和我分手吗 874 00:40:38,312 --> 00:40:39,438 对不起 875 00:40:40,063 --> 00:40:42,608 凯勒布 我受够了被你伤害 876 00:40:42,691 --> 00:40:45,027 被任何人伤害 我说完了 877 00:41:02,377 --> 00:41:04,505 查理! 878 00:41:05,756 --> 00:41:08,425 查理!查理 谁干的? 879 00:41:12,012 --> 00:41:13,555 911 你有什么紧急情况? 880 00:41:14,348 --> 00:41:15,474 是的 我需要救护车 881 00:41:15,557 --> 00:41:17,601 -我们会派一辆过来 -是的 麻烦快点 882 00:41:17,684 --> 00:41:19,144 你在阿纳科斯蒂亚巷吗 883 00:41:19,853 --> 00:41:21,605 是的 我就是从这里打来的 884 00:41:21,688 --> 00:41:22,856 保持冷静 女士 885 00:41:24,733 --> 00:41:27,778 -女士?你还在吗 -我很抱歉 886 00:41:28,403 --> 00:41:30,948 我很抱歉我不相信你 887 00:41:33,992 --> 00:41:35,994 雷蒙德先生 新年快乐! 888 00:41:36,578 --> 00:41:38,163 很高兴终于见到你了 889 00:41:38,247 --> 00:41:39,665 我们几周前就等着你了 890 00:41:39,748 --> 00:41:42,417 -我来不了 但我现在在这里 -太好了 891 00:41:42,501 --> 00:41:46,171 我们打开了保险库 这样您就可以根据要求看到保险箱 892 00:41:46,255 --> 00:41:47,839 并决定哪一个符合您的需要 893 00:41:47,923 --> 00:41:50,467 -给我看看你们最大的四个 -好的 894 00:41:50,551 --> 00:41:53,595 美丽的地方 离中央车站如此之近 895 00:41:56,974 --> 00:41:59,017 我不明白 有两个炸弹吗 896 00:41:59,101 --> 00:42:00,561 或者旅馆里的炸弹是个诱饵 897 00:42:00,644 --> 00:42:03,605 埃利亚斯分散了我们的注意力 这样他就可以开始实施他真正的计划 898 00:42:03,689 --> 00:42:05,399 但他的计划是什么 什么爆炸了? 899 00:42:07,025 --> 00:42:08,235 快走! 900 00:42:11,697 --> 00:42:14,032 噢 天哪 是指挥中心 901 00:42:16,785 --> 00:42:20,205 谁在里面 艾利克斯?大家都在里面吗 902 00:42:51,528 --> 00:42:53,530 字幕翻译:郭梦煣