1 00:00:00,209 --> 00:00:01,586 Jmenuji se Alex Parrishová. 2 00:00:01,669 --> 00:00:02,837 Jsem agentkou FBI. 3 00:00:02,920 --> 00:00:04,047 V červenci teroristé vyhodili do vzduchu 4 00:00:04,130 --> 00:00:06,507 nádraží Grand Central v New Yorku. 5 00:00:06,591 --> 00:00:09,177 Devět měsíců před tím jsem byl ještě nováček. 6 00:00:09,260 --> 00:00:12,346 Ti lidé byli moji přátelé. Aspoň jsem si to myslela. 7 00:00:12,430 --> 00:00:15,850 Jeden z nich je terorista., Musím rychle zjistit, 8 00:00:15,933 --> 00:00:17,268 kdo to je, dříve než zaútočí znovu. 9 00:00:18,311 --> 00:00:21,355 Můj syn vymyslel plán. Útok. Nyní je venku na podmínku. 10 00:00:21,439 --> 00:00:23,024 Charlie, kdo ti to udělal? 11 00:00:23,107 --> 00:00:24,734 Tvá přítelkyně posílá velké částky ženě, 12 00:00:24,817 --> 00:00:26,611 o které tvrdí, že je její sestra. 13 00:00:26,694 --> 00:00:28,821 Dostals, cos chtěl. Připravil jsi past. 14 00:00:28,905 --> 00:00:30,031 Někdo mi volal. 15 00:00:30,114 --> 00:00:32,492 Změnili si hlas. Neměl jsem na výběr. 16 00:00:32,575 --> 00:00:34,327 Je to bezpečné, můžeš to pustit. 17 00:00:34,410 --> 00:00:35,536 Tu bombu jsme našli. 18 00:00:35,620 --> 00:00:36,829 Bomba v hotelu byla zástěrka. 19 00:00:36,913 --> 00:00:38,998 Ale co plánoval? Co vyhodil do vzduchu? 20 00:00:39,082 --> 00:00:40,416 Velitelství. 21 00:00:46,881 --> 00:00:50,510 Věřím, že Elias Harper nejednal sám. 22 00:00:51,135 --> 00:00:52,887 Byla jsem v tom hotelovém pokoji 23 00:00:53,304 --> 00:00:58,142 a vím, že všechno o tom, jak s ním manipulovali, je pravda. 24 00:00:58,226 --> 00:01:00,019 To bylo svědectví zvláštní agentky Alex Parrishové, 25 00:01:00,103 --> 00:01:01,771 první den slyšení k vyšetřování 26 00:01:01,854 --> 00:01:04,482 vražedných útoků v New Yorku, 27 00:01:04,565 --> 00:01:06,234 před více než třemi měsíci. 28 00:01:06,317 --> 00:01:10,029 Parrishová stále věří, že Harper, muž, kterého FBI prohlásila 29 00:01:10,113 --> 00:01:13,449 zodpovědným za stovky úmrtí, včetně 32 agentů FBI, 30 00:01:13,533 --> 00:01:15,368 byl nastrčený teroristickým 31 00:01:15,451 --> 00:01:18,412 organizátorem, který zůstává na svobodě. 32 00:01:18,496 --> 00:01:21,249 A nyní jsou její výroky obecně přijímány. 33 00:01:21,332 --> 00:01:23,501 FBI po Alex znovu jde, 34 00:01:23,584 --> 00:01:24,961 ale ona jim dokáže, že se mýlí, 35 00:01:25,044 --> 00:01:26,295 stejně jako po Grand Central. 36 00:01:26,379 --> 00:01:29,298 To dělá z Parrishové, dříve nejhledanější osoby FBI, 37 00:01:29,382 --> 00:01:31,134 i osobu nejdiskutabilnější. 38 00:01:31,217 --> 00:01:32,802 Podle některých ve Washingtonu 39 00:01:32,885 --> 00:01:34,637 Parrishová využívá strachu. 40 00:01:34,720 --> 00:01:37,181 I podle kandidátky na viceprezidentku Claire Haasové, 41 00:01:37,265 --> 00:01:40,309 jejíž manžel, zástupce ředitele Clayton Haas, 42 00:01:40,393 --> 00:01:43,437 byl jedním z 32 agentů zabitých při druhém útoku. 43 00:01:43,521 --> 00:01:47,525 Žádný soudný člověk nemůže mít pochyby, 44 00:01:47,608 --> 00:01:51,279 že navzdory svým prohlášením jednal Elias Harper sám. 45 00:01:51,362 --> 00:01:52,780 Už tam dej zápas, Mikeu. 46 00:01:52,864 --> 00:01:54,740 A já, spolu se svými kolegy… 47 00:01:58,911 --> 00:02:01,539 Na účet podniku. Hlavu vzhůru. 48 00:02:02,790 --> 00:02:04,000 Díky. 49 00:02:04,500 --> 00:02:05,543 Můžu vám koupit další? 50 00:02:08,045 --> 00:02:10,882 Mám pití zadarmo a vy nejste můj typ. 51 00:02:12,258 --> 00:02:13,426 Opravdu? 52 00:02:15,469 --> 00:02:16,721 Tak jo. 53 00:02:17,555 --> 00:02:20,808 Vyjmenuju pět věcí, 54 00:02:20,892 --> 00:02:23,686 abych prokázala, že se nemýlím, když něco z toho nebude pravda, 55 00:02:23,769 --> 00:02:26,689 můžete si sednout a koupit mi pití. 56 00:02:26,772 --> 00:02:29,525 -Do toho. -Jste marnivý. 57 00:02:30,193 --> 00:02:32,820 Před pár měsíci jste si nechal vybělit zuby, místo toho, 58 00:02:32,904 --> 00:02:36,157 abyste si nechal vyplnit tu díru ve stoličce. 59 00:02:36,240 --> 00:02:37,825 Při úsměvu je vidět. 60 00:02:37,909 --> 00:02:40,870 Za druhé, jste materialista. 61 00:02:41,495 --> 00:02:42,872 Ty Bremonty na vašem zápěstí 62 00:02:42,955 --> 00:02:45,541 stály asi víc, než je můj plat, 63 00:02:45,625 --> 00:02:48,211 a tím se dostávám k tomu, že tohle děláte často. 64 00:02:48,294 --> 00:02:51,255 Váš přítel na mě sázel, když jsme spolu začali mluvit. 65 00:02:51,339 --> 00:02:54,467 Jste zvyklý, že před vámi holky v barech padají, 66 00:02:54,550 --> 00:02:57,887 i když jste nikdy neměl vážný vztah. 67 00:02:57,970 --> 00:02:59,472 Neměl zlomené srdce, protože jste 68 00:02:59,555 --> 00:03:01,641 si k sobě ženu nepustil blízko, 69 00:03:01,724 --> 00:03:04,268 což mi říká, že nevěstíte nic dobrého. 70 00:03:04,560 --> 00:03:06,562 Nemáte zájem o nic skutečného. 71 00:03:07,355 --> 00:03:09,607 Takže si nemůžu přisednout? 72 00:03:11,484 --> 00:03:12,944 Ne. 73 00:03:13,319 --> 00:03:14,779 Nemůžete si přisednout. 74 00:03:16,113 --> 00:03:17,156 Ale… 75 00:03:29,585 --> 00:03:30,836 Dobře. Dost. 76 00:03:30,920 --> 00:03:32,505 -Udělal jsem něco? 77 00:03:32,588 --> 00:03:34,882 -Promiň. Prostě nemůžu. 78 00:03:34,966 --> 00:03:36,467 Tak mi dej aspoň číslo. 79 00:03:37,260 --> 00:03:39,595 Jsem technický ředitel telefonní společnosti. 80 00:03:39,679 --> 00:03:42,431 S mojí prověrkou můžu získat kterékoli číslo. I to tvoje. 81 00:03:42,515 --> 00:03:44,350 To se ještě uvidí, že? 82 00:03:49,397 --> 00:03:53,943 Druhá část vašeho výcviku právě začíná a nebude o nic lehčí. 83 00:03:54,151 --> 00:03:55,653 Parrishová, flákáš to. 84 00:03:56,654 --> 00:03:57,905 Dobrý. Jen tak dál. 85 00:03:57,989 --> 00:03:59,240 Co se s náma stalo? 86 00:03:59,323 --> 00:04:01,409 V těláku jsme bývaly nejlepší ve třídě. 87 00:04:01,492 --> 00:04:03,369 Nechaly jsme se rozptýlit. 88 00:04:03,452 --> 00:04:04,787 Ozval se ti Booth? 89 00:04:04,870 --> 00:04:06,539 Ne. Nic. 90 00:04:06,622 --> 00:04:07,748 Máš štěstí. 91 00:04:07,832 --> 00:04:11,210 Když tě bejvalej celý den pronásleduje, dost se to omrzí. 92 00:04:11,294 --> 00:04:14,672 Stejně jako pozvánky na noční rande pomocí smajlíků. 93 00:04:14,755 --> 00:04:17,049 A dost. Odteď se budeme 94 00:04:17,133 --> 00:04:19,343 soustředit jen na náš výcvik. 95 00:04:19,844 --> 00:04:21,429 Všechno ostatní vypustíme. 96 00:04:21,721 --> 00:04:23,764 -Jak říkáš. -Padáme. 97 00:04:24,515 --> 00:04:26,642 Pamatuješ si vzhled některého z únosců? 98 00:04:26,726 --> 00:04:28,269 Už jsem to říkal mámě. 99 00:04:28,352 --> 00:04:30,438 Celou dobu jsem měl zavázané oči. 100 00:04:30,521 --> 00:04:31,564 Měli přízvuk? 101 00:04:31,647 --> 00:04:32,648 Americký. 102 00:04:33,441 --> 00:04:34,525 Nic zvláštního. 103 00:04:36,527 --> 00:04:37,737 Řekneš mi, jak jsi unikl? 104 00:04:37,820 --> 00:04:39,280 Není moc co říct. 105 00:04:39,363 --> 00:04:41,157 Nesvázali mě dost pevně. 106 00:04:42,199 --> 00:04:45,453 Charlie, agentka Maxwellová zkouší najít ty, co to udělali. 107 00:04:45,536 --> 00:04:47,538 Mami, nevzpomenu si na to, co si nepamatuju. 108 00:04:47,621 --> 00:04:49,457 Dej si na chvíli pauzu. 109 00:04:49,540 --> 00:04:51,334 Promluvím si s agentkou Maxwellovou. 110 00:04:56,422 --> 00:04:57,465 Jak se má rodina? 111 00:04:57,548 --> 00:05:00,468 Pamatuju si výraz tvé matky při promoci. 112 00:05:00,551 --> 00:05:01,594 Podívej, Mirando. 113 00:05:01,677 --> 00:05:02,720 -Je unavený. -Já vím. 114 00:05:02,803 --> 00:05:04,305 -Celé dny nespal. -Já vím. 115 00:05:04,388 --> 00:05:05,681 Potřebuje jen víc času. 116 00:05:05,765 --> 00:05:09,310 Teroristická buňka, co Charlieho unesla, je součástí Islámské fronty. 117 00:05:09,393 --> 00:05:12,188 Myslíme, že tu plánují útok, zatímco tu mluvíme. 118 00:05:12,271 --> 00:05:14,190 Protože si tě vážím, 119 00:05:14,273 --> 00:05:15,441 můžu ti dát ještě jeden den. 120 00:05:15,524 --> 00:05:18,652 Ale pokud Charlie neřekne nějaká jména, nepopíše je… 121 00:05:18,736 --> 00:05:20,988 Předvedu ho k výslechu 122 00:05:21,072 --> 00:05:23,491 a tobě nebude dovolena účast. 123 00:05:45,137 --> 00:05:48,391 Přišel jsem se zeptat, co mám 124 00:05:48,474 --> 00:05:50,017 dělat se 40 000 saudskými rijály, které už mám týden na účtu. 125 00:05:50,101 --> 00:05:53,187 Dar od tvé nevlastní sestry, mistryně zločinu, Samar. 126 00:05:53,270 --> 00:05:56,023 Calebe, teď to nejde. Nech mě o samotě, ano? 127 00:06:06,158 --> 00:06:07,201 Uklízíš? 128 00:06:07,743 --> 00:06:11,205 Měla jsem hodně otázek. Odpovědi jsem dostala. 129 00:06:11,288 --> 00:06:14,458 Čistý štít je mocná věc. 130 00:06:14,542 --> 00:06:15,918 Řeklas, že jsem nejlepší. 131 00:06:16,001 --> 00:06:19,880 To budu, jen když se s tímhle rozloučím. 132 00:06:20,589 --> 00:06:21,465 Jdeme na to? 133 00:06:22,091 --> 00:06:23,384 Teď nebo nikdy. 134 00:06:32,726 --> 00:06:33,811 Co se tu děje? 135 00:06:33,978 --> 00:06:36,981 Nováčci, poznejte třídu nad vámi. 136 00:06:37,064 --> 00:06:39,358 Jsou měsíc ve výcviku napřed, 137 00:06:39,442 --> 00:06:42,236 takže jsou lepší, rychlejší a chytřejší než vy. 138 00:06:42,319 --> 00:06:43,946 Připravenější na to, co přijde. 139 00:06:44,029 --> 00:06:45,948 Dobře se podívejte. 140 00:06:46,031 --> 00:06:48,325 Protože tihle lidé vám budou celý den nakopávat zadek. 141 00:06:48,409 --> 00:06:50,369 V terénu budete čelit nepřátelům, 142 00:06:50,453 --> 00:06:52,746 kteří budou vždy krok před vámi. 143 00:06:52,830 --> 00:06:54,915 Proto dnes budete čelit třídě nováčků, 144 00:06:54,999 --> 00:06:57,376 kteří jsou krok před vámi. 145 00:06:57,460 --> 00:07:00,713 Rádi o tom přemýšlíme jako o školním turnaji. 146 00:07:00,796 --> 00:07:03,883 Nebo jak tomu říkám já, bod zlomu. 147 00:07:03,966 --> 00:07:06,051 Postup touto zkouškou je velmi jednoduchý. 148 00:07:06,135 --> 00:07:07,803 Vítězná třída pošle pět nováčků 149 00:07:07,887 --> 00:07:10,556 z poražené třídy domů. 150 00:07:10,973 --> 00:07:12,725 Kohokoli budou chtít. 151 00:07:12,808 --> 00:07:15,686 Tak hodně štěstí. Ať vyhraje lepší třída. 152 00:07:16,979 --> 00:07:18,355 To dáme. 153 00:07:29,408 --> 00:07:31,368 Slyšení je za 30 minut. Nesmíme se zpozdit. 154 00:07:31,452 --> 00:07:32,995 Jsem skoro hotová. 155 00:07:33,621 --> 00:07:35,456 Teď ti protiteroristické chybí, co? 156 00:07:35,539 --> 00:07:38,751 Ráda nechávám případy kvůli hlídání. 157 00:07:38,834 --> 00:07:42,004 -Co to děláš? -Porovnávám Eliasovy telefonní záznamy, 158 00:07:42,087 --> 00:07:44,715 které má FBI jako důkaz, s interními záznamy telefonní společnosti, 159 00:07:44,798 --> 00:07:48,093 abych zjistila, jestli nedošlo k vynechání nebo překlepu. 160 00:07:48,177 --> 00:07:50,804 Však víš, chyby se stávají. Jsem živoucí důkaz. 161 00:07:50,888 --> 00:07:52,181 Když změníš prohlášení, 162 00:07:52,264 --> 00:07:53,516 můžeš se vrátit do práce. 163 00:07:53,599 --> 00:07:56,101 Ne, ne, ne, ne. Nepracuju, protože mě Liam a Miranda 164 00:07:56,185 --> 00:07:58,521 nechali na neschopence kvůli traumatu. 165 00:07:58,604 --> 00:08:00,356 A víš co? Já v tom hotelu byla. 166 00:08:00,439 --> 00:08:02,358 Byla jsem s Eliasem. Slyšela, co řekl. Já… 167 00:08:02,441 --> 00:08:04,902 To i já. A strávila jsem týdny 168 00:08:04,985 --> 00:08:08,656 společně s Ryanem, Shelby, Simonem, dvojčaty a FBI, 169 00:08:08,739 --> 00:08:09,823 snahou najít důkaz, 170 00:08:09,907 --> 00:08:12,243 podporující teorii o organizátorovi, ale žádný není. 171 00:08:12,326 --> 00:08:14,245 Vymyslel si to, aby nás zdržel. 172 00:08:14,662 --> 00:08:17,540 Jen chtěl mít všechny na své straně. 173 00:08:18,958 --> 00:08:22,211 Že jste důkaz nenašli, neznamená, že žádný není. 174 00:08:22,294 --> 00:08:23,504 Musíme tu jehlu najít. 175 00:08:23,587 --> 00:08:26,549 Žádná jehla není. Kdyby byl druhý terorista, 176 00:08:26,632 --> 00:08:28,717 už by se něco stalo. 177 00:08:41,105 --> 00:08:43,315 Povíte Alex Parrishové, co jsem říkal? 178 00:08:43,857 --> 00:08:45,150 Proč neslezete dolů 179 00:08:45,693 --> 00:08:47,319 a neřeknete jí to sám? 180 00:08:47,403 --> 00:08:50,114 To nemůžu, je mi líto. 181 00:08:51,907 --> 00:08:53,075 Stůjte! 182 00:09:02,209 --> 00:09:04,003 Poslouchejte velmi pozorně. 183 00:09:04,086 --> 00:09:05,796 Pod Grand Central je bomba. 184 00:09:05,879 --> 00:09:08,340 Umístil ji tam agent FBI, 185 00:09:08,424 --> 00:09:11,635 člen třídy, která do Quantica nastoupila loni v září. 186 00:09:11,719 --> 00:09:15,097 Vyrozuměl jsem, 187 00:09:15,180 --> 00:09:19,351 že FBI záznam hlasu na této nahrávce vyčistila. 188 00:09:19,435 --> 00:09:21,020 Můžeme si to teď poslechnout? 189 00:09:21,103 --> 00:09:22,730 Poslouchejte velmi pozorně. 190 00:09:22,813 --> 00:09:24,940 Pod Grand Central je bomba. 191 00:09:25,024 --> 00:09:26,984 Dal ji tam agent FBI, 192 00:09:27,067 --> 00:09:30,112 člen třídy, která do Quantica nastoupila loni v září. 193 00:09:30,195 --> 00:09:32,531 Je třeba ihned evakuovat. 194 00:09:33,032 --> 00:09:37,745 Poznáváte, komu patří hlas na nahrávce, pane Ashere? 195 00:09:39,913 --> 00:09:41,206 Eliasi Harperovi. 196 00:09:41,999 --> 00:09:44,418 Vyhodil do vzduchu Grand Central a o čtyři dny později 197 00:09:44,501 --> 00:09:47,463 i pohotovostní velitelské centrum FBI. 198 00:09:48,631 --> 00:09:51,508 A věříte, že Elias Harper jednal sám? 199 00:09:51,592 --> 00:09:54,386 Připomínám, že jsme nestranná komise 200 00:09:54,470 --> 00:09:57,389 a je důležité, aby názor, 201 00:09:57,473 --> 00:09:59,600 který tu vyjádříte, byl jen a pouze váš. 202 00:10:00,309 --> 00:10:05,314 Zeptám se znovu. Věříte, že Elias Harper jednal sám? 203 00:10:07,358 --> 00:10:08,859 Ano, pane. Věřím. 204 00:10:10,444 --> 00:10:12,696 Pane Ashere, jak si můžete být tak jistý? 205 00:10:12,780 --> 00:10:15,324 Protože jsem strávil poslední tři 206 00:10:15,407 --> 00:10:17,993 měsíce rozebíráním všeho, co Elias řekl. 207 00:10:18,661 --> 00:10:20,537 Opustil jsem FBI, 208 00:10:21,580 --> 00:10:26,502 město…Celý svůj život, aby to, co se stalo, mělo nějaký smysl. 209 00:10:26,585 --> 00:10:31,173 A nemám nejmenší pochyby, že Elias Harper jednal sám. 210 00:10:31,256 --> 00:10:32,466 Nenáviděl FBI. 211 00:10:32,883 --> 00:10:35,302 Živil se cupováním jejich případů u soudu. 212 00:10:36,011 --> 00:10:38,597 Ten útok bylo Eliasovo prohlášení 213 00:10:38,972 --> 00:10:41,350 a 32 agentů za to zaplatilo. 214 00:10:48,524 --> 00:10:52,486 Může to vypadat jako hra. Ale ujišťuji vás, že není. 215 00:10:52,569 --> 00:10:55,322 Každý nováček bude ohodnocen samostatně. 216 00:10:55,406 --> 00:10:58,409 Na konci dne budou výsledky sečteny za celou třídu. 217 00:10:59,618 --> 00:11:03,163 Vyhraje třída, která bude mít víc bodů. 218 00:11:03,247 --> 00:11:07,084 Třída, která prohraje, pošle pět členů domů. 219 00:11:09,336 --> 00:11:12,423 Nezapomeň, že prověřovali naše přihlášky. 220 00:11:12,506 --> 00:11:14,466 Oni nás znají, ale my je ne. 221 00:11:14,550 --> 00:11:16,802 Asi bychom měli vyrovnat šance. 222 00:11:17,302 --> 00:11:20,389 Pořád se Melisse na přijímacím tak líbíš? 223 00:11:24,810 --> 00:11:27,020 "Drew Perales, narozen v Humboldt Park, 224 00:11:27,104 --> 00:11:29,148 Chicago ho draftovalo v prvním kole, 225 00:11:29,231 --> 00:11:30,941 ale odešel už po dvou sezónách, 226 00:11:31,024 --> 00:11:34,027 aby vedl hromadnou žalobu na NFL." 227 00:11:34,319 --> 00:11:36,989 Ten musí mít pro strach uděláno, když šel proti NFL. 228 00:11:37,072 --> 00:11:39,324 Asi se nebojí dobrého zápasu. 229 00:11:39,408 --> 00:11:41,493 Parrishová, Peralesi, jste na řadě. 230 00:11:41,577 --> 00:11:43,704 -Ty jsi Alex? -Relax, siláku. 231 00:11:43,787 --> 00:11:45,247 Zapískej. 232 00:11:51,545 --> 00:11:56,049 "Dr. Will Olsen. Ve dvaadvaceti získal doktorát na Harvardu." 233 00:11:56,133 --> 00:11:57,384 "Antisociální sklony, 234 00:11:57,468 --> 00:11:59,553 vyhýbání se očnímu kontaktu a obsesivní verbální paměť." 235 00:11:59,636 --> 00:12:03,265 "Pracoval na výzkumu tryskového pohonu v NASA." 236 00:12:03,348 --> 00:12:06,435 Skvělé. Je to raketový inženýr, doslova. 237 00:12:09,104 --> 00:12:11,774 Caleb Jacob Haas, narozen 17. prosince 1990, 238 00:12:11,857 --> 00:12:14,318 v Chevy Chase, Maryland, Claytonovi a Claire Haasovým. 239 00:12:14,401 --> 00:12:16,403 Odmaturoval na Sidwellfriendské, nejhorší ze třídy. 240 00:12:16,487 --> 00:12:18,614 Tak jo, rakeťáku, bude to takhle. 241 00:12:18,697 --> 00:12:20,032 Trochu tě profackuju, 242 00:12:20,115 --> 00:12:22,618 a ty se pokusíš nemít moc modřin, dobře? 243 00:12:27,247 --> 00:12:29,416 Kdo první prolomí firewall, 244 00:12:29,500 --> 00:12:31,293 vyhrává 10 bodů pro třídu. 245 00:12:36,215 --> 00:12:37,925 Dobře, bude to takhle. 246 00:12:38,008 --> 00:12:39,384 Trochu tě profackuju, a ty se 247 00:12:39,468 --> 00:12:41,845 pokusíš nemít moc modřin, dobře? 248 00:12:44,598 --> 00:12:45,808 Urazil jsem tě něčím? 249 00:12:45,891 --> 00:12:48,352 Nebo ti takhle půlka chlapů podlehla? 250 00:12:48,435 --> 00:12:51,355 Říká ten, co nahý pózoval pro Men's Health. 251 00:12:51,438 --> 00:12:54,775 Tu ponožku jsem měl jen proto, že mi byla zima. 252 00:12:54,858 --> 00:12:57,986 Neměl bys tolik mluvit, zpomaluje ti to dech. 253 00:12:58,070 --> 00:13:01,782 A taky udržíš tempo, abys mohla udělat tohle… Až přijde čas. 254 00:13:01,865 --> 00:13:03,158 Iris Changová, 255 00:13:03,242 --> 00:13:05,828 narozená v Šanghaji, vyrostla v Beverly Hills. 256 00:13:05,911 --> 00:13:08,497 Při promoci na Harvard-Westlake měla závěrečnou řeč. 257 00:13:08,580 --> 00:13:11,625 Přešla na Kalifornskou, kde založila šest startupů 258 00:13:11,708 --> 00:13:13,836 a úspěšně žalovala své obchodní 259 00:13:13,919 --> 00:13:15,003 partnery o jejich podíly. 260 00:13:15,087 --> 00:13:17,673 Promiň, zapomněla jsem si sundat prstýnky. 261 00:13:17,756 --> 00:13:19,091 Nebojuje fér. 262 00:13:22,302 --> 00:13:24,513 Promiň, prostě dávám rány. 263 00:13:37,651 --> 00:13:39,778 Hej, máma nám poslala ten balíček. 264 00:13:39,862 --> 00:13:40,946 To je hezké. 265 00:13:41,029 --> 00:13:43,198 Ale nemělas ho přivézt po Novém roce sama? 266 00:13:43,282 --> 00:13:44,616 Do letadla to bylo moc velké. 267 00:13:44,700 --> 00:13:45,951 Počkat, tys nejela autem? 268 00:13:46,535 --> 00:13:48,245 Proč mě vyslýcháš? 269 00:13:48,912 --> 00:13:50,706 Mirando, jak to jde s Charliem? 270 00:13:50,789 --> 00:13:51,832 Nechce se mnou mluvit. 271 00:13:52,875 --> 00:13:54,293 Ani s agenty. 272 00:13:54,376 --> 00:13:55,711 Nevím, čeho se bojí, 273 00:13:55,794 --> 00:13:57,337 ale potřebujeme odpovědi. 274 00:13:57,421 --> 00:13:58,797 Co kdybych to zkusila já? 275 00:13:58,881 --> 00:14:01,133 Studuju Islámskou frontu. 276 00:14:01,675 --> 00:14:03,135 Potřebujeme zkušenosti. 277 00:14:07,514 --> 00:14:09,516 Tys sem pozvala Samar? 278 00:14:09,850 --> 00:14:11,560 Zase mě špehuješ? 279 00:14:11,810 --> 00:14:15,063 Psala mi, jestli jsem ji prásknul, a já na to, že ne. 280 00:14:15,147 --> 00:14:16,273 Děkuji. 281 00:14:16,356 --> 00:14:17,566 Tak co na ni chystáš? 282 00:14:18,942 --> 00:14:21,069 -Co tím myslíš? -Co na ni chystáš? 283 00:14:21,153 --> 00:14:22,362 Je to podvodnice. 284 00:14:22,446 --> 00:14:24,406 Nemůžeš se jí jen postavit. Musíš ji dostat. 285 00:14:24,489 --> 00:14:27,117 Calebe, tohle zvládnu sama, a tak to i chci. 286 00:14:27,743 --> 00:14:30,245 Za dobu, co jsem v Quanticu, 287 00:14:30,329 --> 00:14:32,331 jsme tenhle turnaj měli dvacetkrát. 288 00:14:32,998 --> 00:14:36,209 A tohle je pouze potřetí, kdy je to nerozhodně. 289 00:14:36,293 --> 00:14:38,420 -Cože? -Což znamená, 290 00:14:38,503 --> 00:14:40,464 že vás čeká ještě poslední cvičení. 291 00:14:40,547 --> 00:14:41,882 Třída proti třídě. 292 00:14:41,965 --> 00:14:45,135 Běžte si vzít zbraně. Jdete do Hoganovy uličky. 293 00:14:46,595 --> 00:14:49,264 Vy starší jste to už absolvovali, 294 00:14:49,348 --> 00:14:51,058 budete proto držet rukojmí. 295 00:14:51,683 --> 00:14:55,062 a osvobodit pět rukojmích. 296 00:14:55,145 --> 00:14:57,940 z tohoto skladiště. 297 00:14:58,023 --> 00:15:02,235 Pravidla jsou jednoduchá, zabij, nebo budeš zabit. 298 00:15:08,367 --> 00:15:10,285 -Shelby. -Drž se ode mě dál. 299 00:15:10,369 --> 00:15:12,162 Nechala jsem ti desítky vzkazů. 300 00:15:12,245 --> 00:15:15,916 Prostě přestaň. Nemáme si co říct. 301 00:15:15,999 --> 00:15:18,502 Zničilas mi život i kariéru u FBI. 302 00:15:18,585 --> 00:15:19,920 Za to nemůžu. 303 00:15:20,003 --> 00:15:23,674 Kvůli tobě každý v tomhle městě ví, že jsem spala se svým šéfem, 304 00:15:23,757 --> 00:15:27,928 zesnulým manželem příští viceprezidentky. 305 00:15:28,011 --> 00:15:31,390 Moje tvář byla na obálce každého bulvárního plátku. 306 00:15:31,473 --> 00:15:33,058 Musela jsem se vrátit do Georgie, 307 00:15:33,141 --> 00:15:35,060 abych utekla před fotografy. 308 00:15:35,143 --> 00:15:37,896 O vše, čeho jsem dosud 309 00:15:37,980 --> 00:15:39,189 dosáhla, jsem přišla, 310 00:15:39,731 --> 00:15:42,776 a podle tebe to všechno bylo k ničemu, 311 00:15:43,068 --> 00:15:45,237 protože jsme toho hajzla nedostali. 312 00:15:45,320 --> 00:15:47,030 Nebylas tam tehdy s Eliasem. 313 00:15:47,114 --> 00:15:48,073 -Ne, máš pravdu. -Já… 314 00:15:48,156 --> 00:15:51,702 Byla jsem se stovkou lidí, kteří bojovali o život, 315 00:15:51,785 --> 00:15:53,662 když nás to zavalilo. 316 00:15:53,745 --> 00:15:57,666 Byla jsem v místnosti se 32 lidmi, co to nepřežili, 317 00:15:57,749 --> 00:16:00,002 některé jsem zkoušela vlastníma rukama zachránit, ale nešlo to. 318 00:16:00,085 --> 00:16:02,629 Včetně Claytona. 319 00:16:03,213 --> 00:16:04,715 A teď… 320 00:16:05,132 --> 00:16:08,343 Jsem nucena hájit své činy, 321 00:16:08,427 --> 00:16:10,220 protože ty to nechceš nechat být. 322 00:16:10,303 --> 00:16:12,389 Já se nezměnila, Shelby. 323 00:16:12,472 --> 00:16:14,057 Dřív jsi mi věřila. 324 00:16:14,641 --> 00:16:16,601 Teď vím, že jsem se mýlila. 325 00:16:19,396 --> 00:16:20,897 Agentko Parrishová? 326 00:16:24,693 --> 00:16:25,527 Ano? 327 00:16:26,028 --> 00:16:27,946 Jistě už jste slyšela to o Duncanovi Howellovi. 328 00:16:28,030 --> 00:16:29,906 Duncanovi Howellovi? 329 00:16:29,990 --> 00:16:31,533 Ne, neslyšela. 330 00:16:32,784 --> 00:16:35,454 V noci spáchal sebevraždu. 331 00:16:36,329 --> 00:16:39,541 Než to udělal, požádal mě, abych vám něco vyřídil. 332 00:16:39,958 --> 00:16:43,378 Řekl: "Vyřiďte jí, že jsem si myslel, že nemám na výběr." 333 00:16:44,921 --> 00:16:46,715 Říká vám to něco? 334 00:16:49,843 --> 00:16:53,096 Zástupkyně ředitele, když byl Harper studentem v Quanticu, 335 00:16:53,180 --> 00:16:55,682 byla jste znepokojena jeho duševním zdravím? 336 00:16:56,224 --> 00:16:57,434 Ne, nebyla. 337 00:16:58,560 --> 00:17:01,313 Dočasný zástupce ředitele, zeptám se 338 00:17:01,396 --> 00:17:02,814 vás na totéž, byl jste někdy znepokojen? 339 00:17:03,899 --> 00:17:06,068 Ne, pane předsedo, nebyl. 340 00:17:06,151 --> 00:17:09,112 Všimli jste si u Harpera 341 00:17:09,196 --> 00:17:15,577 jakýchkoli násilných postojů či názorů, ať již před odchodem, nebo po něm? 342 00:17:15,660 --> 00:17:17,996 S Mirandou si do konce života budeme dávat za vinu, 343 00:17:18,080 --> 00:17:21,166 že jsme u Harpera nic nepozorovali. 344 00:17:21,249 --> 00:17:23,460 Jeho pohrdání případy FBI, 345 00:17:23,543 --> 00:17:26,379 jeho velikášství, potřeba obdivu, 346 00:17:26,463 --> 00:17:28,090 ukazování na druhé, 347 00:17:28,173 --> 00:17:30,175 aby nebyl v centru pozornosti… 348 00:17:30,258 --> 00:17:33,929 Teď to vidíme, měli jsme to však vidět tehdy. 349 00:17:34,012 --> 00:17:37,641 Myslíte si, že Elias Harper jednal sám? 350 00:17:38,600 --> 00:17:39,434 Ano. 351 00:17:39,976 --> 00:17:41,186 Ano. 352 00:17:41,269 --> 00:17:44,606 Vyslechli jsme víc než tucet vašich agentů 353 00:17:44,689 --> 00:17:48,151 a všichni tvrdí totéž s výjimkou jednoho. 354 00:17:48,235 --> 00:17:50,112 Proč Alex Parrishová, 355 00:17:50,195 --> 00:17:54,324 agentka, kterou jste popsali jako zářivou hvězdu, 356 00:17:54,407 --> 00:17:55,617 s vámi nesouhlasí? 357 00:17:56,076 --> 00:18:00,497 Alex Parrishová byla jednou z nejlepších, co jsem kdy učil. 358 00:18:00,580 --> 00:18:02,958 Vinu za její mylnou 359 00:18:03,041 --> 00:18:04,876 představu nese sama FBI. 360 00:18:04,960 --> 00:18:07,170 Po útoku na Grand Central 361 00:18:07,254 --> 00:18:09,381 jsme ji z toho kvůli Harperovi vinili. 362 00:18:09,464 --> 00:18:11,258 Byla na útěku. 363 00:18:11,466 --> 00:18:12,759 Zlomili jsme ji. 364 00:18:14,803 --> 00:18:17,139 Svým vlastním způsobem tě podržel, 365 00:18:18,140 --> 00:18:20,559 i když jsi mu úplně nabourala plány. 366 00:18:20,642 --> 00:18:23,562 Bílý dům tlačí na to, aby ten případ uzavřel. 367 00:18:23,645 --> 00:18:25,438 I když to znamená lhát veřejnosti? 368 00:18:25,522 --> 00:18:27,315 Četla jsem tu zprávu. 369 00:18:27,399 --> 00:18:30,360 Alex, neexistuje důkaz, který by podpořil tvoji verzi. 370 00:18:30,443 --> 00:18:31,611 A co třeba… 371 00:18:32,445 --> 00:18:33,738 A co Duncan Howell, 372 00:18:33,822 --> 00:18:36,158 hacker, který mi pomohl odhalit druhou bombu? 373 00:18:36,783 --> 00:18:39,536 Mirando, než skočil, nechal mi vzkaz, 374 00:18:39,619 --> 00:18:41,580 "Myslel jsem, že nemám na výběr." 375 00:18:41,663 --> 00:18:43,081 Někdo se k Duncanovi dostal, 376 00:18:43,165 --> 00:18:45,333 zřejmě ten samý, co k Eliasovi. 377 00:18:45,500 --> 00:18:47,878 To, co děláš, není v pořádku. 378 00:18:48,086 --> 00:18:49,796 Za vším není spiknutí. 379 00:18:49,880 --> 00:18:52,507 Mirando, stále nejsme v bezpečí. 380 00:18:52,591 --> 00:18:54,301 Musíš mi věřit. 381 00:18:54,384 --> 00:18:56,428 Elias věděl, že je to někdo z naší třídy. 382 00:18:56,511 --> 00:18:58,180 Díky tomu to na mě mohli hodit. 383 00:18:58,263 --> 00:19:00,891 Alex, být agentem neznamená, 384 00:19:00,974 --> 00:19:03,310 že máš vždy pravdu. 385 00:19:04,644 --> 00:19:06,104 S Charliem jsi měla pravdu. 386 00:19:07,105 --> 00:19:08,857 Právě proto bys měla dostat rozum. 387 00:19:16,573 --> 00:19:17,407 Ahoj. 388 00:19:18,950 --> 00:19:20,660 Máš tu někde mámu? 389 00:19:27,918 --> 00:19:29,252 Já jsem Nimah. 390 00:19:34,925 --> 00:19:36,551 Co to hraješ za hru? 391 00:19:36,760 --> 00:19:38,011 Krabice. 392 00:19:39,721 --> 00:19:41,264 Jsi v místnosti 393 00:19:41,348 --> 00:19:46,144 a pošlou nováčka, aby z tebe dostal tajné informace. 394 00:19:47,229 --> 00:19:48,897 Fakt ti to pálí. 395 00:19:49,731 --> 00:19:52,734 Ale neposlala mě Miranda, nabídla jsem se. 396 00:19:53,360 --> 00:19:54,486 Takže? 397 00:19:54,569 --> 00:19:56,112 Matka se o tebe strachuje. 398 00:19:56,696 --> 00:20:00,325 Ví, že bys jí neřekl, co se stalo. 399 00:20:02,035 --> 00:20:04,204 Bylo by pro tebe lepší říct to mně? 400 00:20:05,413 --> 00:20:06,915 Já tě neznám. 401 00:20:07,749 --> 00:20:09,125 Ty neznáš mě. 402 00:20:10,585 --> 00:20:13,421 A rozhodně neznáš ty, co mě unesli. 403 00:20:14,381 --> 00:20:16,466 Je zázrak, že pořád žiju. 404 00:20:16,675 --> 00:20:19,052 A neřeknu nic, co by mě ohrozilo. 405 00:20:25,183 --> 00:20:26,226 Zkusím to já. 406 00:20:26,434 --> 00:20:29,312 Vyslýchat ho? To myslíš vážně? 407 00:20:29,396 --> 00:20:33,400 Celý svůj život tě provokuju, nebo snad ne? 408 00:20:34,901 --> 00:20:35,986 Dobrá, jdem na to. 409 00:20:37,070 --> 00:20:39,322 Je to cvičení, ale v sázce je naše kariéra 410 00:20:39,406 --> 00:20:42,075 a oni mají oproti nám výhodu. Je to my proti nim. 411 00:20:42,158 --> 00:20:45,328 Vyhrajeme, zůstaneme. Vyhrají oni, jde nás pět domů. 412 00:20:45,412 --> 00:20:46,913 Nemůžeme si dovolit chyby. Všichni musí odvést maximum. 413 00:20:46,997 --> 00:20:48,498 Potřebujeme všechny aby dělali to, co umí nejlépe. 414 00:20:48,581 --> 00:20:49,416 Do toho! 415 00:20:49,582 --> 00:20:50,792 Jo! 416 00:20:55,463 --> 00:20:56,881 Mám tu stráž. 417 00:20:56,965 --> 00:20:58,466 Jižní vchod. Iris. 418 00:20:58,550 --> 00:20:59,592 Severní vchod zajištěn. 419 00:20:59,676 --> 00:21:01,845 Potřebuju tvé oči, Calebe. 420 00:21:02,345 --> 00:21:03,805 Dobře. Sleduju rukojmí. 421 00:21:03,888 --> 00:21:06,182 Vypadá to, že jsou na východní straně skladu, 422 00:21:06,266 --> 00:21:10,061 a vidím jeden, dva… tři pytle s penězi vzadu. 423 00:21:10,812 --> 00:21:13,690 Řekni kdy, já řeknu, zemřeš. 424 00:21:13,773 --> 00:21:14,607 Můžeš střílet. 425 00:21:19,529 --> 00:21:21,114 Zazvonil zvonec a čarodějnici je konec. 426 00:21:21,656 --> 00:21:23,450 Stráž odstraněna. Můžeme dovnitř. 427 00:21:26,745 --> 00:21:28,330 Wyattová sundala Iris. 428 00:21:28,413 --> 00:21:30,957 Teď víme, že jednají jak podle příručky. 429 00:21:31,750 --> 00:21:33,209 Jsme u jižního vchodu. 430 00:21:35,253 --> 00:21:36,546 Jsme u severního vchodu. 431 00:21:36,796 --> 00:21:38,256 Calebe, co nás tam čeká? 432 00:21:38,340 --> 00:21:40,091 Severní i jižní vchod jsou čisté. 433 00:21:40,175 --> 00:21:42,427 Únosci jsou pořád ve východním křídle. 434 00:21:42,510 --> 00:21:46,348 A já jsem Mr. Robot jak za starých časů. 435 00:21:47,140 --> 00:21:48,808 Dobrá muška, Texi. 436 00:21:49,100 --> 00:21:52,520 Pěkně se posaď a sleduj, jak dostáváme tvé spolužáky. 437 00:21:52,604 --> 00:21:53,938 Připravte se na můj povel. 438 00:21:54,022 --> 00:21:55,398 To zní dobře. 439 00:21:55,482 --> 00:21:56,649 Připomíná ti to něco? 440 00:21:56,733 --> 00:21:57,692 Jak malej. 441 00:21:59,694 --> 00:22:02,655 Tři, dva, jedna. 442 00:22:03,948 --> 00:22:05,033 Pohyb, pohyb. 443 00:22:05,533 --> 00:22:07,744 Míříme k zajatcům ve východním křídle. 444 00:22:12,916 --> 00:22:15,460 Když jsi řekl čisto, zapomněl jsi 445 00:22:15,543 --> 00:22:16,669 na nováčky, co nás čekají vevnitř. 446 00:22:16,753 --> 00:22:19,339 Co tím myslíš? Sleduju kamery. Všude je čisto. 447 00:22:20,006 --> 00:22:21,633 Já mám taky společnost. Co se to děje? 448 00:22:22,509 --> 00:22:24,344 To si děláte srandu. 449 00:22:24,969 --> 00:22:26,805 Hackli kamerový systém. 450 00:22:26,888 --> 00:22:28,973 Nahráli tam smyčku. Podvádějí. 451 00:22:32,102 --> 00:22:34,229 -Kryjte se! -Na záda! 452 00:22:34,312 --> 00:22:36,898 To nevysvětluje, jak věděli, kdy tam vnikneme. 453 00:22:36,981 --> 00:22:38,858 Protože když jste byli slepí, my slyšeli každé slovo. 454 00:22:39,150 --> 00:22:42,320 Myslíte, že jsme nevěděli, že mě sejmete jako první? 455 00:22:42,404 --> 00:22:44,531 Všichni zpátky, je to past! 456 00:22:49,285 --> 00:22:50,495 Zásah! 457 00:23:14,978 --> 00:23:16,104 Pozveš mě dál? 458 00:23:16,729 --> 00:23:18,815 Jo. Pojď dál. 459 00:23:21,234 --> 00:23:24,154 Pěkné místo. Potřebovalas změnu? 460 00:23:25,071 --> 00:23:26,573 Jo, když si terorista udělá 461 00:23:26,656 --> 00:23:28,658 do tvého bytu tajný vchod 462 00:23:28,741 --> 00:23:30,368 a hodí na tebe masovou vraždu, 463 00:23:30,452 --> 00:23:32,203 čištění pomocí šalvěje moc nepomáhá. 464 00:23:33,580 --> 00:23:34,914 Proč jsi vlastně přišel? 465 00:23:34,998 --> 00:23:37,375 Měsíce mi neodpovídáš 466 00:23:37,459 --> 00:23:39,836 na maily, volání, zprávy… 467 00:23:39,919 --> 00:23:40,962 Brian Goldman. 468 00:23:42,005 --> 00:23:44,716 -Brian kdo? -Týpek, se kterým sis včera zadováděla, 469 00:23:44,799 --> 00:23:49,471 vysoký, hezoun, dělá v telekomunikacích… 470 00:23:51,806 --> 00:23:56,060 Říká ti to něco? Víme, žes mu ukradla přívěšek na klíče. 471 00:23:56,144 --> 00:23:59,522 Nejdřív jsi pátrala u Eliase a teď u Duncana. Alex, kdy to skončí? 472 00:24:04,652 --> 00:24:05,778 Fajn. 473 00:24:07,113 --> 00:24:10,200 Řekni Brianu Goldmanovi, že to nebylo osobní. 474 00:24:11,826 --> 00:24:13,203 Duncan Howell se zabil. 475 00:24:13,286 --> 00:24:15,538 FBI nemá jeho smrt za podezřelou. 476 00:24:15,622 --> 00:24:17,540 Jo, ani já. 477 00:24:17,624 --> 00:24:20,126 Ne? Probírala ses jeho hovory, 478 00:24:20,210 --> 00:24:21,961 abys mu našla lepší tarif? 479 00:24:23,296 --> 00:24:24,923 Chtěla jsem najít Miu. 480 00:24:25,965 --> 00:24:27,509 Duncan byl můj přítel. 481 00:24:27,926 --> 00:24:30,637 Riskoval kvůli mně i tobě život. 482 00:24:30,720 --> 00:24:32,096 Nezajímá mě, co řekneš, ale nezabil se. 483 00:24:32,180 --> 00:24:33,973 Někdo ho dostal, Ryane. 484 00:24:34,057 --> 00:24:36,976 -Alexi, ty jsi… -Jsem co? Řekni to. 485 00:24:37,393 --> 00:24:38,436 Myslíš, že jsem se zbláznila. 486 00:24:38,853 --> 00:24:42,065 Všichni v FBI to řekli, tvoje holka Natalie. 487 00:24:42,148 --> 00:24:44,067 Už to není moje holka a ty to víš. 488 00:24:44,817 --> 00:24:48,530 Vím jen to, že se v Eliasovi nemýlím, 489 00:24:48,613 --> 00:24:50,615 a hodně lidí venku si to myslí taky. 490 00:24:50,698 --> 00:24:53,368 Myslí si to jen proto, že ti věří, Alex. 491 00:24:53,451 --> 00:24:54,911 A já ti věřím taky. 492 00:24:54,994 --> 00:24:58,289 Věřím, že se rozhodneš správně, až to uvidíš. 493 00:25:00,208 --> 00:25:01,960 Kopie Duncanovy dohody se státním 494 00:25:02,043 --> 00:25:04,003 zástupcem, podepsal ji před čtyřmi dny. 495 00:25:04,087 --> 00:25:05,129 Přiznal se k neoprávněnému 496 00:25:05,213 --> 00:25:06,839 přístupu a počítačovému podvodu 497 00:25:06,923 --> 00:25:09,592 výměnou za snížení trestu na 7-10 let. 498 00:25:09,676 --> 00:25:11,386 Duncan měl jít do vězení? 499 00:25:11,469 --> 00:25:12,679 Proto se zabil. 500 00:25:13,471 --> 00:25:16,808 Alex, nebylo za tím žádné strašidlo ani organizátor. 501 00:25:16,891 --> 00:25:18,768 Nemyslím, že ses zbláznila. 502 00:25:19,227 --> 00:25:20,687 Myslím, že… 503 00:25:22,522 --> 00:25:25,400 Myslím, že se trápíš. Že sis prošla něčím hrozným, 504 00:25:25,483 --> 00:25:27,068 něčím, co nedává smysl, 505 00:25:27,151 --> 00:25:30,113 to ale nezmění nic na faktu, že všechny ty lidi zabil Elias. 506 00:25:30,196 --> 00:25:32,198 Vím, že je tu někdo další, Ryane. 507 00:25:32,282 --> 00:25:34,117 Tys Eliase neslyšel. Byl tak vystrašený. 508 00:25:34,200 --> 00:25:35,910 Tak zahanbený. Nelhal. 509 00:25:35,994 --> 00:25:38,288 Chtěl jen, aby mu někdo odpustil. 510 00:25:38,371 --> 00:25:39,497 Ryane. 511 00:25:41,583 --> 00:25:43,543 Přišel jsem ti prokázat laskavost. 512 00:25:43,626 --> 00:25:46,004 Napadlo mě, že vzhledem k naší minulosti 513 00:25:46,087 --> 00:25:48,756 můžu být tím, kdo tě nakonec přesvědčí, ale… 514 00:25:49,424 --> 00:25:53,386 Ale nejsem, protože tady nejde o pravdu… Tady jde o tebe. 515 00:25:53,469 --> 00:25:54,721 Ryane, já… 516 00:26:00,059 --> 00:26:03,354 Alex, musíme ustoupit. Nedostanu se přes jejich hack. 517 00:26:03,438 --> 00:26:04,981 Půjdete tam naslepo. 518 00:26:05,064 --> 00:26:06,733 Zpět to nejde. Hlídají východy. 519 00:26:06,816 --> 00:26:09,902 Když se někdo brzy nerozhodne, co dál, hra skončila. 520 00:26:09,986 --> 00:26:11,362 Nikdo nejde domů. 521 00:26:11,446 --> 00:26:13,823 Zůstaneme, budeme bojovat a zůstaneme naživu, 522 00:26:13,906 --> 00:26:15,158 stejně tak rukojmí. 523 00:26:15,241 --> 00:26:16,409 Rozumím. 524 00:26:16,659 --> 00:26:18,453 Když do toho půjdem naslepo my, 525 00:26:18,995 --> 00:26:20,163 tak i oni. Vykuř je, jestli můžeš. 526 00:26:26,461 --> 00:26:27,462 Palte! 527 00:26:37,263 --> 00:26:38,389 Dostali mě! 528 00:26:39,140 --> 00:26:40,224 Tři další potvrzená zabití. 529 00:26:40,308 --> 00:26:41,851 Po rukojmích ani stopy. 530 00:26:42,602 --> 00:26:43,603 Nabít. 531 00:26:43,811 --> 00:26:44,896 K zemi! 532 00:26:45,938 --> 00:26:48,149 O nepřítele míň. Zbývá 14. 533 00:26:49,275 --> 00:26:50,693 Ještě jeden pro tým. 534 00:26:54,197 --> 00:26:57,158 Zdá se, že váš plán moc nevychází. 535 00:26:57,241 --> 00:26:59,744 Pořád vám to nedošlo, že ne? 536 00:26:59,827 --> 00:27:01,204 Už jsme vyhráli. 537 00:27:01,287 --> 00:27:03,665 Žádná známka po rukojmích nebo penězích. 538 00:27:04,374 --> 00:27:05,416 Nestřílejte. 539 00:27:05,500 --> 00:27:08,336 Nastražili to na nás. Nevím jak, ale udělali to. 540 00:27:12,256 --> 00:27:13,549 O co jde? 541 00:27:18,846 --> 00:27:20,348 Zabili jste čtyři rukojmí, 542 00:27:20,431 --> 00:27:22,725 zatímco zločinci utekli s penězi zadem. 543 00:27:24,811 --> 00:27:27,230 Převlékli rukojmí, takže jsme je zastřelili. 544 00:27:28,356 --> 00:27:29,482 Porušili pravidla. 545 00:27:31,150 --> 00:27:32,902 Zločinci se neřídí pravidly. 546 00:27:32,985 --> 00:27:34,195 Protože žádná nejsou. 547 00:27:34,278 --> 00:27:36,447 To ale neznamená, že můžou hacknout kamery. 548 00:27:36,531 --> 00:27:40,410 Myslíš jako těch 900 kamer, co loni hacknul ten botnet, 549 00:27:40,493 --> 00:27:44,372 nebo jak pořád hackují kamery na hlídání či jak hackli Arianu v cukrárně? 550 00:27:44,455 --> 00:27:47,291 Dobře, chtěl jsem tě v týmu na Riskuj, ale tímhle končím. 551 00:27:47,375 --> 00:27:49,085 To je tak nefér. 552 00:27:49,168 --> 00:27:50,920 Chudák bohatá rozhořčená holka. 553 00:27:51,796 --> 00:27:53,381 Prověřovala jsem tě, pamatuješ? 554 00:27:53,464 --> 00:27:54,507 Proč neprověříš tohle? 555 00:27:54,590 --> 00:27:56,384 Hej! Hej! Hej, hej, hej, hej! Dost! 556 00:27:56,467 --> 00:27:58,678 Dost! Jste naštvaní. Dobře. Zůstaňte naštvaní. 557 00:27:58,761 --> 00:28:00,513 Pamatujte, proč jste dnes prohráli. 558 00:28:00,596 --> 00:28:04,016 Pokaždé, když vkročíte do pachatelova bytu 559 00:28:04,100 --> 00:28:07,145 nebo úkrytu překupníka, mají výhodu domácího. 560 00:28:07,228 --> 00:28:11,149 Oni mají k přípravě na boj celý život. 561 00:28:11,232 --> 00:28:13,609 Vy máte šedesát vteřin. 562 00:28:15,194 --> 00:28:18,614 Nemůžeš dovolit, aby pět z nás kvůli tomuhle vyhodili, Liame. 563 00:28:18,698 --> 00:28:20,116 Je mi líto. 564 00:28:29,083 --> 00:28:30,543 -Tady. -Podívejte se sem, prosím! 565 00:28:30,626 --> 00:28:32,003 Tudy. Další fotku, prosím! 566 00:28:32,086 --> 00:28:33,713 Jsme zpět u zasedání. 567 00:28:33,796 --> 00:28:37,675 Děkuji, agentko Parrishová, že jste se k nám dnes připojila. 568 00:28:38,426 --> 00:28:40,178 Byla jsem předvolána, kongresmane. 569 00:28:41,012 --> 00:28:43,765 Je důležité si vyslechnout vše, co si myslíte. 570 00:28:43,848 --> 00:28:47,185 Bylo mi řečeno, že jste si připravila prohlášení. 571 00:28:47,268 --> 00:28:48,311 Ano, připravila. 572 00:28:48,394 --> 00:28:49,771 Tak prosím. 573 00:28:55,443 --> 00:28:57,111 "Mým přátelům a rodině, 574 00:28:57,195 --> 00:29:00,698 kolegům agentům v FBI 575 00:29:00,782 --> 00:29:02,784 a spoluobčanům v New Yorku, 576 00:29:02,992 --> 00:29:06,120 kteří trpí těmito nevýslovnými tragédiemi. 577 00:29:06,496 --> 00:29:09,999 Vím, jak byly poslední měsíce těžké pro nás všechny. 578 00:29:10,082 --> 00:29:12,710 A vím, že mnozí v téhle místnosti mě viní z toho, 579 00:29:12,794 --> 00:29:15,213 že prodlužuji vaše utrpení. 580 00:29:15,963 --> 00:29:17,632 Říkáte, že město rozděluju, 581 00:29:17,715 --> 00:29:19,884 protože jsem nepřijala vaše vysvětlení, 582 00:29:19,967 --> 00:29:24,138 a proto se nemůžeme posunout dál za ty dva hrozné dny v červenci. 583 00:29:24,430 --> 00:29:26,849 Za to se neomluvím. 584 00:29:27,141 --> 00:29:28,476 Nemůžu. 585 00:29:29,310 --> 00:29:31,229 Hledání pravdy není snadné, 586 00:29:31,979 --> 00:29:33,314 a když jsem vstoupila do FBI, 587 00:29:33,397 --> 00:29:36,442 přísahala jsem podporovat a chránit svou zemi. 588 00:29:38,820 --> 00:29:41,781 Proto dnes měním svůj názor. 589 00:29:41,864 --> 00:29:43,366 -Cože? Cože? -Cože? Ne. 590 00:29:43,449 --> 00:29:46,410 Nenašla jsem žádný důkaz, který by odporoval zjištěním FBI, 591 00:29:46,494 --> 00:29:50,498 že Elias Harper jednal sám. Je čas jít dál. 592 00:29:59,423 --> 00:30:02,969 Alex, co se tu stalo? Vyhrožoval vám někdo? 593 00:30:03,511 --> 00:30:05,429 Senátorko, chcete to nějak komentovat? 594 00:30:05,513 --> 00:30:08,933 Jsem jen vděčná, že já i ostatní 595 00:30:09,016 --> 00:30:10,893 rodiny obětí můžeme konečně jít dál. 596 00:30:21,529 --> 00:30:22,613 Jsi v pořádku? 597 00:30:23,823 --> 00:30:27,034 Všichni ti lidé mě budou nenávidět. 598 00:30:27,118 --> 00:30:30,663 Teď víš, jak mi je pokaždé, když vyjdu z domu. 599 00:30:34,625 --> 00:30:36,002 Simone, já… 600 00:30:38,462 --> 00:30:41,591 -Udělal jsem, co jsi chtěl. Řekni jim to. -Co jsem chtěl? Co jsem chtěl? 601 00:30:41,674 --> 00:30:44,343 Nemyslela jsi to tak. Lhala jsi pod přísahou. 602 00:30:44,427 --> 00:30:47,013 -Ty jsi mi to řekl! -Ne, řekl jsem ti, abys mluvil pravdu. 603 00:30:47,096 --> 00:30:49,807 -Tvoji pravdu ne mou. -Ne, pravdu, Alex. Pravdu! 604 00:30:49,891 --> 00:30:51,684 Není to subjektivní, jasný? 605 00:30:51,767 --> 00:30:55,062 Elias zabil skoro dvě stě lidí v jednom týdnu. 606 00:30:55,271 --> 00:30:57,064 Kdybych nebyl v nemocnici, 607 00:30:57,148 --> 00:30:58,441 mohl jsem být také mrtvý. 608 00:30:58,524 --> 00:31:01,819 Shelby, Caleb, Liam, Miranda… je zázrak, že jsou pořád naživu 609 00:31:01,903 --> 00:31:04,989 a já ti mám gratulovat k tomu, že jsi lhala pod přísahou? 610 00:31:05,072 --> 00:31:07,950 Že si pořád myslíš, že jsi chytřejší než ostatní? 611 00:31:08,034 --> 00:31:09,327 Já myslel, žes přišla k rozumu. 612 00:31:09,410 --> 00:31:11,954 Myslel jsem, že ses k nám vrátila. 613 00:31:13,873 --> 00:31:15,541 Ale pořád jsi ztracená. 614 00:31:19,587 --> 00:31:22,548 Zástupkyně Shawová ti vzkazuje, že se s okamžitou platností 615 00:31:22,757 --> 00:31:25,968 vracíš do služby. 616 00:31:31,557 --> 00:31:32,892 Uvidíme se v pondělí v práci. 617 00:31:33,184 --> 00:31:34,060 Mějte se. 618 00:31:35,978 --> 00:31:37,897 Koho ještě vyškrtli? 619 00:31:37,980 --> 00:31:39,982 Nevím. Zatím nikoho dalšího. 620 00:31:40,066 --> 00:31:41,859 To znamená, že padnou ještě dvě hlavy. 621 00:31:41,943 --> 00:31:43,069 To už se stalo. 622 00:31:44,236 --> 00:31:45,738 O čem to mluvíš? 623 00:31:45,821 --> 00:31:48,240 Vážně budeš předstírat, že to nevíš? 624 00:31:48,324 --> 00:31:49,367 Nevím co? 625 00:31:49,450 --> 00:31:52,161 Navrhli jsme pět jmen, ale kvůli vašemu běsnění 626 00:31:52,244 --> 00:31:53,955 vyhodí i lidi od nás. 627 00:31:54,038 --> 00:31:55,373 My pravidla neporušili. To vy. 628 00:31:55,456 --> 00:31:56,958 Říkáš, že s tím máme něco společného? 629 00:31:57,041 --> 00:31:59,043 Jasně, že jo. -Pohov. 630 00:31:59,126 --> 00:32:01,212 A co mi uděláš? Falešnou jizvu? 631 00:32:01,295 --> 00:32:03,130 Kadeti. 632 00:32:03,214 --> 00:32:04,632 To stačí! 633 00:32:05,299 --> 00:32:07,051 Jak už asi víte, pět, 634 00:32:07,510 --> 00:32:09,387 které jsme vyloučili dnes ráno, 635 00:32:09,470 --> 00:32:11,263 bylo z obou tříd. 636 00:32:11,347 --> 00:32:14,058 Proč? Protože víme, že to cvičení nebylo spravedlivé. 637 00:32:14,141 --> 00:32:15,434 Takže… 638 00:32:15,726 --> 00:32:17,395 Takže se seznamte se svými spolužáky. 639 00:32:18,104 --> 00:32:23,067 Od teď bude vás padesát žít, dýchat a trénovat společně. 640 00:32:23,150 --> 00:32:24,694 Snažte se navzájem nezabíjet. 641 00:32:28,239 --> 00:32:30,116 Já jsem Raina. Pamatuješ si mě? 642 00:32:30,908 --> 00:32:32,493 Už to zkoušela tvá sestra a neuspěla. 643 00:32:33,369 --> 00:32:34,620 Řekla mi to. 644 00:32:38,082 --> 00:32:40,418 Když jsem byla na střední, napsala jsem článek. 645 00:32:40,626 --> 00:32:42,878 Bylo to pro školní noviny. 646 00:32:44,088 --> 00:32:48,092 O špionážních letadlech, co přelétávaly 647 00:32:48,175 --> 00:32:50,469 nad naší komunitou v Dearbornu. 648 00:32:52,138 --> 00:32:53,556 O tři dny později vtrhla do třídy FBI 649 00:32:53,806 --> 00:32:57,476 FBI vtrhla dovnitř během vyučování, 650 00:32:57,560 --> 00:33:01,772 a deset hodin mě vyslýchali. 651 00:33:04,483 --> 00:33:05,776 Co jsi jim řekla? 652 00:33:07,528 --> 00:33:12,116 Řekla jsem, že jsem americká občanka 653 00:33:12,199 --> 00:33:14,744 a miluji svou zemi, 654 00:33:14,827 --> 00:33:17,872 ale všichni vidí jen tohle. 655 00:33:20,249 --> 00:33:22,043 Vůbec nevím, co tím myslíš. 656 00:33:23,210 --> 00:33:25,713 Jsem devatenáctiletý černoch se záznamem. 657 00:33:26,422 --> 00:33:30,801 Stačí, abych kýchla, a o lidi v letadle se pokouší infarkt. 658 00:33:30,885 --> 00:33:34,096 Zkus se cizího člověka zeptat na cestu. 659 00:33:34,180 --> 00:33:37,349 Zkus si koupit hnojivo pro zeleninovou zahrádku. 660 00:33:41,562 --> 00:33:43,481 Nespal jsi, že? 661 00:33:46,400 --> 00:33:49,779 Zdá se ti o mužích, co tě unesli, viď? 662 00:33:49,862 --> 00:33:52,490 O mužích? Dva z nich byli v mém věku. 663 00:33:52,573 --> 00:33:53,741 Kolik jich bylo? 664 00:33:56,535 --> 00:33:58,120 Můžu ti slíbit, 665 00:33:58,746 --> 00:34:00,956 že to k tobě nepovede. 666 00:34:04,919 --> 00:34:06,045 Anthony… 667 00:34:06,128 --> 00:34:07,505 Noah… 668 00:34:07,588 --> 00:34:09,215 Jay… 669 00:34:09,590 --> 00:34:11,092 A Derick. 670 00:34:12,760 --> 00:34:15,930 Víc nevím. Žádná příjmení. 671 00:34:16,514 --> 00:34:18,224 Díky za tvou důvěru. 672 00:34:26,899 --> 00:34:28,818 Můžu si půjčit vaše menu? 673 00:34:31,695 --> 00:34:33,322 A pozvete vašeho přítele, 674 00:34:33,405 --> 00:34:36,325 co vás sem sledoval, aby se k nám přidal, slečno Wyattová? 675 00:34:37,743 --> 00:34:39,745 Jmenuje se Caleb, že? 676 00:34:43,499 --> 00:34:44,875 Jste v mém SoulCycle… 677 00:34:44,959 --> 00:34:45,960 Dobře. 678 00:34:51,048 --> 00:34:52,091 Tak, kdo jste? 679 00:34:52,174 --> 00:34:53,217 Kde je Samar? 680 00:34:53,300 --> 00:34:55,761 Samar se k nám nepřipojí. Prosím, sedněte si. 681 00:34:58,806 --> 00:35:00,891 Jmenuji se Khaled Said. 682 00:35:01,976 --> 00:35:03,978 Jsem Samařin manžel. 683 00:35:04,061 --> 00:35:05,271 Samar není vdaná. 684 00:35:06,897 --> 00:35:08,274 Ale Haifa, žena, 685 00:35:09,525 --> 00:35:12,111 kterou jako Samar znáte, je. 686 00:35:12,194 --> 00:35:15,364 Má manželka, žena, kterou jste 687 00:35:16,282 --> 00:35:17,783 měla za sestru, byla unesena. 688 00:35:18,659 --> 00:35:19,702 Kvůli vám. 689 00:35:21,412 --> 00:35:23,122 Tohle jste jí před 11 lety koupila 690 00:35:23,205 --> 00:35:25,541 na bleším trhu v Saint-Ouen. 691 00:35:25,624 --> 00:35:27,626 Nosila to každý den. 692 00:35:27,710 --> 00:35:29,920 Haifa vám nikdy nechtěla ublížit. 693 00:35:30,004 --> 00:35:33,257 Byla mladá, když souhlasila, že se stane vaší sestrou. 694 00:35:33,841 --> 00:35:37,261 Obávám se, že nás to stálo všechno. 695 00:35:39,388 --> 00:35:40,723 Co se jí stalo? 696 00:35:40,806 --> 00:35:42,308 Poté, co ji váš přítel tady 697 00:35:42,391 --> 00:35:44,643 zkontaktoval a chtěl podíl, 698 00:35:44,727 --> 00:35:46,937 dohodli jsme se, že je čas to ukončit, 699 00:35:47,021 --> 00:35:49,565 takže se spojila se svým kontaktem a řekla jim to. 700 00:35:49,648 --> 00:35:52,735 Příštího dne zmizela. 701 00:35:52,818 --> 00:35:55,237 Jela vyzvednout děti ze školy. 702 00:35:55,321 --> 00:35:57,907 Kdo je její kontakt? Kdo by po někom tohle chtěl? 703 00:35:57,990 --> 00:35:58,866 To nevím. 704 00:35:59,742 --> 00:36:03,454 Ať je to kdokoli, jsem si jistý, že to oni mi unesli ženu. 705 00:36:04,288 --> 00:36:06,290 Nemáte žádný důvod mi pomoct, 706 00:36:06,373 --> 00:36:08,292 ale jste jediní, kdo může. 707 00:36:09,084 --> 00:36:12,713 Tak vás prosím, pomozte mi najít Haifu. 708 00:36:20,095 --> 00:36:23,432 Musíme vidět každý mail, který si kdy se svým kontaktem vyměnila. 709 00:36:30,689 --> 00:36:31,523 Jo? 710 00:36:32,191 --> 00:36:34,360 Zradila jsi naši zemi, ty dě… 711 00:36:50,584 --> 00:36:51,627 Haló? 712 00:36:51,710 --> 00:36:53,837 My ti věřili a ty jsi lha… 713 00:37:17,278 --> 00:37:18,112 Haló? 714 00:37:18,195 --> 00:37:21,198 -Bylo tak smutné vidět tě, jak tam lžeš, Alex… 715 00:37:21,615 --> 00:37:25,077 Zvlášť když jsem jediný člověk, který ví, že jsi měla pravdu. 716 00:37:25,244 --> 00:37:28,289 Jsem ten, koho celou dobu hledáš. 717 00:37:31,792 --> 00:37:34,044 Haló? Kdo je to? 718 00:37:34,295 --> 00:37:36,213 227 Západní 10. 719 00:37:36,297 --> 00:37:37,631 Přijď sama. 720 00:37:42,303 --> 00:37:43,345 Kde je Brandon? 721 00:37:43,429 --> 00:37:44,888 Tohle je náš trest. 722 00:37:44,972 --> 00:37:46,724 Nejen, že máme společnou třídu, 723 00:37:46,807 --> 00:37:48,851 ale všichni máme i nové spolubydlící. 724 00:37:50,644 --> 00:37:54,106 A protože nechápeš společenské narážky, co tohle? 725 00:37:54,606 --> 00:37:57,693 Jo, jen jdi. Postav si robota. 726 00:37:58,986 --> 00:38:00,321 Dobře. Co jsi našel? 727 00:38:00,404 --> 00:38:04,116 Projel jsem providery všech mailů, které nám Khaled dal… 728 00:38:04,199 --> 00:38:05,743 A ty máš na sobě moje triko. 729 00:38:06,785 --> 00:38:08,245 Chceš ho zpátky? 730 00:38:08,412 --> 00:38:09,997 Ne. 731 00:38:10,080 --> 00:38:11,874 Nevím, kdo ty maily poslal, 732 00:38:11,957 --> 00:38:13,542 ale přišel jsem na to, odkud chodí. 733 00:38:14,126 --> 00:38:15,336 Z Chorvatska. 734 00:38:21,884 --> 00:38:24,928 V této práci si uděláte 735 00:38:25,012 --> 00:38:26,347 více nepřátel než přátel. 736 00:38:26,430 --> 00:38:28,223 Necvičíme vás, abyste byli milí. 737 00:38:29,183 --> 00:38:31,935 Necvičíme vás na to, co je fér. 738 00:38:32,019 --> 00:38:34,063 Cvičíme vás na to, co je skutečné. 739 00:38:35,064 --> 00:38:37,441 -Ahoj. -Dostala ses s Charliem někam? 740 00:38:38,567 --> 00:38:39,401 Ne. 741 00:38:39,485 --> 00:38:40,527 Jistě, že ne. 742 00:38:41,028 --> 00:38:42,738 Tohle přišlo v krabici od mamky. 743 00:38:42,946 --> 00:38:44,281 Dík. 744 00:38:56,210 --> 00:38:58,962 Cvičíme vás, abyste si poradili s nečekaným. 745 00:39:00,714 --> 00:39:02,383 Stěhují mě o kus dál. 746 00:39:02,549 --> 00:39:03,509 Aby mi udělali místo. 747 00:39:03,884 --> 00:39:06,011 Koukám, že máš v šatníku místo navíc. 748 00:39:06,345 --> 00:39:08,847 Alespoň teď už jo. Doufám, že to nevadí. 749 00:39:11,058 --> 00:39:12,226 Kde je Will? 750 00:39:12,309 --> 00:39:13,352 Kdo, Jimmy Neutron? 751 00:39:13,435 --> 00:39:16,230 Nejspíš někde štěpí atom. 752 00:39:16,313 --> 00:39:18,690 S kým teď budu studovat? 753 00:39:26,657 --> 00:39:27,783 Můžeme domů? 754 00:39:28,283 --> 00:39:29,576 Na to čekám celý den. 755 00:39:30,869 --> 00:39:32,746 Vím, že to nechceš slyšet, 756 00:39:32,830 --> 00:39:35,999 ale agentka Maxwellová tě zítra chce vzít k výslechu, 757 00:39:36,083 --> 00:39:37,501 a položit ti pár otázek. 758 00:39:37,584 --> 00:39:40,796 Nepřestanou, dokud jim nedáš nějaké 759 00:39:40,879 --> 00:39:42,089 odpovědi o lidech, kteří tě unesli. 760 00:39:43,507 --> 00:39:45,092 Budu v pohodě, mami. 761 00:39:45,759 --> 00:39:47,094 Je to dobrý. 762 00:39:48,804 --> 00:39:49,763 Jo? 763 00:39:50,848 --> 00:39:53,308 Znáš Ryana, co bydlel naproti? 764 00:39:53,392 --> 00:39:54,435 Co je s ním? 765 00:39:54,518 --> 00:39:58,063 Stlal jsem si novou postel a našel tohle. 766 00:40:02,484 --> 00:40:04,153 Dáš mu je? 767 00:40:04,236 --> 00:40:05,529 Jistě. 768 00:40:10,659 --> 00:40:12,995 Protože projdete ohněm… 769 00:40:24,381 --> 00:40:25,757 …a spálíte se. 770 00:40:28,552 --> 00:40:32,055 Ale na druhé straně vyjdete silnější 771 00:40:34,141 --> 00:40:37,519 a to také musíte, kvůli tomu, co vás čeká. 772 00:40:38,687 --> 00:40:40,397 Co chcete a proč jsem tu? 773 00:40:40,481 --> 00:40:43,775 Celou tu dobu jsi mi pomáhala dělat to, co bylo třeba, 774 00:40:43,859 --> 00:40:45,694 a nikdy nebyla šance ti poděkovat. 775 00:40:45,777 --> 00:40:48,447 Nemohl jsem se tě zeptat, jak se ti vede. 776 00:40:48,530 --> 00:40:52,075 Jsi tak silná, ale nikdy mi nedošlo, jak moc. 777 00:40:52,159 --> 00:40:53,577 Je to působivé. 778 00:40:53,660 --> 00:40:55,537 Když jsem tě poprvé viděl na akademii, 779 00:40:55,621 --> 00:40:57,789 bylo mi jasné, čeho jsi schopná, 780 00:40:57,873 --> 00:41:00,042 čeho jsme schopní. 781 00:41:00,125 --> 00:41:02,044 Ale náš vztah chtěl čas. 782 00:41:02,127 --> 00:41:04,046 A teď jsme tady, 783 00:41:04,129 --> 00:41:05,881 tři měsíce po Grand Central, 784 00:41:05,964 --> 00:41:09,510 rok po Quanticu, a ty mi stále pomáháš. 785 00:41:09,593 --> 00:41:11,428 Pomáhám s čím? 786 00:41:11,512 --> 00:41:13,013 Dokončit, co jsme začali. 787 00:41:13,639 --> 00:41:15,140 Podívej se na svůj telefon. 788 00:41:18,018 --> 00:41:21,313 Vyřiďte jí, že jsem neměl na výběr stejně jako Elias Harper. 789 00:41:21,396 --> 00:41:23,065 Bude vědět, co to znamená. 790 00:41:23,148 --> 00:41:25,108 Nemusíte skákat. 791 00:41:25,192 --> 00:41:27,611 Pojďte dolů, ať si můžeme promluvit. 792 00:41:31,990 --> 00:41:33,033 Ne! 793 00:41:33,325 --> 00:41:36,787 Duncan mě neposlechl, ale ty ne. 794 00:41:39,414 --> 00:41:40,707 Kdo je tam? 795 00:42:11,530 --> 00:42:13,699 Předtím jsi teroristkou nebyla, 796 00:42:14,199 --> 00:42:15,784 ale teď se jí staneš. 797 00:42:15,867 --> 00:42:17,786 Poslouchej pozorně, Alexi. 798 00:42:22,040 --> 00:42:23,625 Překlad titulků: Eva Krištofová