1 00:00:00,084 --> 00:00:01,376 Ich heiße Alex Parrish. 2 00:00:01,460 --> 00:00:02,752 Ich bin FBI-Agentin. 3 00:00:02,835 --> 00:00:06,334 Im Juli griff ein Terrorist den Grand Central in New York an. 4 00:00:06,418 --> 00:00:08,918 Neun Monate zuvor war ich noch ein Trainee. 5 00:00:09,002 --> 00:00:10,585 Diese Leute waren meine Freunde. 6 00:00:10,668 --> 00:00:12,168 Wenigstens dachte ich das. 7 00:00:12,251 --> 00:00:13,710 Einer von ihnen ist ein Terrorist, 8 00:00:13,793 --> 00:00:15,835 und jetzt muss ich herausfinden, wer es ist, 9 00:00:15,918 --> 00:00:17,084 bevor er nochmal zuschlägt. 10 00:00:18,002 --> 00:00:19,752 Mein Sohn wollte einen Anschlag verüben. 11 00:00:19,877 --> 00:00:21,126 Er ist auf Bewährung. 12 00:00:21,501 --> 00:00:22,877 Charlie, wer hat dir das angetan? 13 00:00:23,002 --> 00:00:24,877 Deine Freundin gab einer Frau Geld, 14 00:00:24,960 --> 00:00:26,501 die sie als Schwester bezeichnet. 15 00:00:26,585 --> 00:00:28,585 Du hast mich hereingelegt, wie du es wolltest. 16 00:00:28,668 --> 00:00:30,835 Ich bekam einen Anruf mit verstellter Stimme. 17 00:00:30,918 --> 00:00:32,002 Ich hatte keine Wahl. 18 00:00:32,960 --> 00:00:34,084 Es ist sicher, lass los. 19 00:00:34,209 --> 00:00:35,501 Wir fanden die Bombe. 20 00:00:35,585 --> 00:00:36,835 Die Bombe im Hotel war ein Köder. 21 00:00:36,960 --> 00:00:38,918 Was war das für ein Geräusch? Was ging hoch? 22 00:00:39,002 --> 00:00:40,251 Die Notfallzentrale. 23 00:00:46,585 --> 00:00:50,209 Ich glaube, dass Elias Harper nicht alleine handelte. 24 00:00:50,877 --> 00:00:52,460 Ich war in diesem Hotelzimmer 25 00:00:53,084 --> 00:00:57,585 und ich spüre ganz tief, dass er wirklich manipuliert wurde. 26 00:00:57,752 --> 00:00:59,043 ALEX PARRISH SAGT BEI SENATSANHÖRUNG AUS 27 00:00:59,126 --> 00:01:01,585 Das war Special Agent Alex Parrish am ersten Tag als Zeugin 28 00:01:01,668 --> 00:01:04,293 bei der Anhörung zu den tödlichen Angriffen in New York 29 00:01:04,376 --> 00:01:05,668 vor mehr als drei Monaten. 30 00:01:06,126 --> 00:01:07,752 Parrish glaube noch immer, dass Harper, 31 00:01:07,835 --> 00:01:11,376 den das FBI für verantwortlich am Tode Hunderter hält, 32 00:01:11,501 --> 00:01:13,334 einschließlich 32 FBI-Agenten, 33 00:01:13,460 --> 00:01:16,460 eigentlich der Sündenbock für den Strippenzieher war, 34 00:01:16,543 --> 00:01:18,043 der noch auf freiem Fuß ist. 35 00:01:18,209 --> 00:01:20,918 Und jetzt wird ihre Aussage weithin akzeptiert. 36 00:01:21,126 --> 00:01:23,334 Das FBI verfolgt Alex schon wieder. 37 00:01:23,460 --> 00:01:26,043 Aber sie wird es allen beweisen, wie nach dem Grand Central. 38 00:01:26,334 --> 00:01:29,251 Dadurch wird Parrish, zuvor die meistgesuchte Person, 39 00:01:29,376 --> 00:01:30,960 auch zur kontroversesten Person. 40 00:01:31,043 --> 00:01:34,293 In Washington meinen viele, dass Parrish nur Panik macht. 41 00:01:34,501 --> 00:01:37,376 Dazu gehört auch Claire Haas, Vizepräsidenten-Kandidatin. 42 00:01:37,460 --> 00:01:40,002 Ihr Ehemann, Stellvertretender Direktor Clayton Haas, 43 00:01:40,084 --> 00:01:43,043 war unter den 32 getöteten Agenten des zweiten Anschlags. 44 00:01:43,209 --> 00:01:46,835 Kein vernünftiger Mensch würde je bezweifeln, 45 00:01:46,918 --> 00:01:50,960 dass Elias Harper trotz seiner Behauptungen alleine handelte. 46 00:01:51,043 --> 00:01:52,835 Du kannst wieder zum Spiel umschalten, Mike. 47 00:01:58,752 --> 00:01:59,835 Aufs Haus. 48 00:02:00,585 --> 00:02:01,668 Kopf nicht hängen lassen. 49 00:02:02,501 --> 00:02:03,710 Danke. 50 00:02:04,460 --> 00:02:05,668 Darf ich dir noch einen kaufen? 51 00:02:08,126 --> 00:02:10,460 Ich trinke hier gratis, und du bist nicht mein Typ. 52 00:02:12,084 --> 00:02:13,168 Wirklich? 53 00:02:15,126 --> 00:02:16,293 Na schön. 54 00:02:17,585 --> 00:02:21,877 Ich nenne dir fünf Dinge über dich, um zu zeigen, dass ich recht hab, 55 00:02:22,002 --> 00:02:25,168 und wenn eins falsch ist, darfst du dich hinsetzen 56 00:02:25,334 --> 00:02:27,251 -und mir einen ausgeben. -Los. 57 00:02:27,376 --> 00:02:29,460 Erstens bist du eingebildet. 58 00:02:30,084 --> 00:02:32,543 Du hast vor wenigen Monaten deine Zähne weißen lassen, 59 00:02:32,668 --> 00:02:35,918 anstatt das Loch unten rechts im Backenzahn füllen zu lassen. 60 00:02:36,126 --> 00:02:37,835 Man sieht es, wenn du lächelst. 61 00:02:38,043 --> 00:02:40,585 Zweitens bist du Materialist. 62 00:02:41,460 --> 00:02:45,043 Die Bremont an deiner Hand kostet mehr, als ich verdiene. 63 00:02:45,334 --> 00:02:47,918 Was mich zu drittens führt, du machst das häufig. 64 00:02:48,251 --> 00:02:50,918 Deine Freunde da drüben sprangen ab, als du mich ansprachst. 65 00:02:51,043 --> 00:02:54,293 Du bist es gewohnt, dass die Frauen in Bars auf dich stehen, 66 00:02:54,376 --> 00:02:57,418 obwohl du viertens noch nie eine richtige Beziehung hattest. 67 00:02:57,752 --> 00:02:59,168 Niemand brach je dein Herz, 68 00:02:59,251 --> 00:03:01,168 weil du keine Frau nah genug herangelassen hast. 69 00:03:01,251 --> 00:03:04,002 Was mir fünftens sagt, dass du Ärger bedeutest. 70 00:03:04,543 --> 00:03:06,251 Du bist an nichts Echtem interessiert. 71 00:03:07,209 --> 00:03:09,334 Also darf ich mich nicht setzen? 72 00:03:11,334 --> 00:03:12,585 Nein. 73 00:03:13,168 --> 00:03:14,543 Du darfst dich nicht setzen. 74 00:03:15,793 --> 00:03:16,835 Aber... 75 00:03:29,251 --> 00:03:30,877 Okay, hör auf. Hör auf. 76 00:03:30,960 --> 00:03:32,376 Was? Habe ich etwas getan? 77 00:03:32,460 --> 00:03:34,168 Tut mir leid. Wir sollten das nicht tun. 78 00:03:34,585 --> 00:03:35,960 Gib mir wenigstens deine Nummer. 79 00:03:36,877 --> 00:03:39,168 Weißt du, ich bin Cheftechniker bei einer Telefongesellschaft. 80 00:03:39,251 --> 00:03:40,918 Mit meiner Freigabe bekomme ich jede Nummer. 81 00:03:41,334 --> 00:03:42,668 Sogar deine. 82 00:03:42,752 --> 00:03:44,293 Das werden wir ja sehen, klar? 83 00:03:49,084 --> 00:03:51,543 Die zweite Hälfte Ihres Trainings beginnt jetzt. 84 00:03:51,668 --> 00:03:52,835 Es wird nicht leichter. 85 00:03:52,918 --> 00:03:54,209 FBI-Akademie, Quantico 86 00:03:54,293 --> 00:03:55,460 Parrish, Sie sind schlapp. 87 00:03:56,334 --> 00:03:57,626 Gute Form, weiter so. 88 00:03:57,710 --> 00:03:59,002 Was ist mit uns passiert? 89 00:03:59,084 --> 00:04:01,168 Wir waren Klassenbeste in Sport. 90 00:04:01,251 --> 00:04:03,293 Wir haben uns nur ablenken lassen. 91 00:04:03,376 --> 00:04:04,668 Hast du was von Booth gehört? 92 00:04:04,752 --> 00:04:06,293 Nein. Nichts. 93 00:04:06,752 --> 00:04:07,918 Du hast Glück. 94 00:04:08,002 --> 00:04:10,918 Den ganzen Tag vom Ex verfolgt zu werden wird langweilig. 95 00:04:11,209 --> 00:04:14,168 Und auch jede Nacht für Sex-Dates angerufen zu werden. 96 00:04:14,626 --> 00:04:15,710 Das war's. 97 00:04:15,793 --> 00:04:19,209 Ab sofort konzentrieren wir uns nur noch auf unser Training. 98 00:04:19,543 --> 00:04:21,168 Stellen alles andere ab. 99 00:04:21,251 --> 00:04:22,293 Amen. 100 00:04:22,918 --> 00:04:24,084 Auf geht's. 101 00:04:24,376 --> 00:04:26,334 Wissen Sie noch, wie die Entführer aussahen? 102 00:04:26,418 --> 00:04:28,168 Das sagte ich schon meiner Mom. 103 00:04:28,251 --> 00:04:30,126 Mir waren die ganze Zeit die Augen verbunden. 104 00:04:30,209 --> 00:04:31,376 Sprachen sie mit Akzent? 105 00:04:31,543 --> 00:04:32,752 Amerikanisch. 106 00:04:33,418 --> 00:04:34,543 Nichts Besonderes. 107 00:04:36,334 --> 00:04:37,668 Erzählen Sie von Ihrer Flucht. 108 00:04:37,752 --> 00:04:39,084 Da gibt es nicht viel zu sagen. 109 00:04:39,168 --> 00:04:40,835 Sie banden mich nicht gut genug fest. 110 00:04:41,960 --> 00:04:45,293 Charlie, Agent Maxwell will nur die Schuldigen finden. 111 00:04:45,418 --> 00:04:47,293 Tja, Mom, ich kann mich halt nicht erinnern. 112 00:04:47,376 --> 00:04:49,418 Warum gehst du nicht kurz raus? 113 00:04:49,501 --> 00:04:51,334 Lass mich allein mit Agent Maxwell reden. 114 00:04:56,043 --> 00:04:57,168 Wie geht's Ihrer Familie? 115 00:04:57,460 --> 00:05:00,251 Ich weiß noch, wie Ihre Mom bei der Abschlussfeier aussah. 116 00:05:00,334 --> 00:05:01,376 Sehen Sie, Miranda... 117 00:05:01,460 --> 00:05:02,543 -Er ist müde. -Ich weiß. 118 00:05:02,626 --> 00:05:03,918 -Er schlief tagelang nicht. -Ich weiß. 119 00:05:04,002 --> 00:05:05,543 Er braucht einfach mehr Zeit. 120 00:05:05,668 --> 00:05:08,710 Die Terrorzelle, die Charlie nahm, gehört zur Islamischen Front. 121 00:05:09,293 --> 00:05:12,043 Wir glauben, dass sie momentan einen Anschlag planen. 122 00:05:12,126 --> 00:05:13,918 Aus Respekt vor Ihnen und dem, was Sie lehrten, 123 00:05:14,002 --> 00:05:15,293 gebe ich Ihnen noch einen Tag. 124 00:05:15,626 --> 00:05:18,501 Doch wenn Charlie uns keine Namen und Gesichter gibt, 125 00:05:18,585 --> 00:05:20,460 muss ich ihn zur Stabsstelle mitnehmen. 126 00:05:21,168 --> 00:05:23,168 Und da dürfen Sie nicht anwesend sein. 127 00:05:30,585 --> 00:05:32,251 SAMAR HASHMI SHELBY - BIST DU DA? 128 00:05:32,334 --> 00:05:33,501 SAMAR - HI! LANGE NICHTS GEHÖRT! 129 00:05:35,877 --> 00:05:40,168 ICH HATTE GERADE EINE VERRÜCKTE IDEE. 130 00:05:45,002 --> 00:05:48,084 Ich wollte nur fragen, was ich mit den 40.000 Saudi-Riyal mache, 131 00:05:48,168 --> 00:05:50,002 die seit einer Woche auf meinem Konto sind, 132 00:05:50,084 --> 00:05:52,960 dank deiner Halbschwester, der Betrügerin Samar. 133 00:05:53,043 --> 00:05:54,126 Caleb, ich kann jetzt nicht. 134 00:05:54,209 --> 00:05:55,918 Lass mich in Ruhe, okay? 135 00:06:02,168 --> 00:06:03,376 SUBJEKT-PROFILBERICHT JEFF MICHAELS 136 00:06:05,793 --> 00:06:07,002 Räumst du auf? 137 00:06:07,877 --> 00:06:09,460 Ich kam mit vielen Fragen her. 138 00:06:09,543 --> 00:06:11,002 Ich habe die Antworten, die ich suchte. 139 00:06:11,084 --> 00:06:14,002 Ein Neuanfang ist eine starke Sache. 140 00:06:14,168 --> 00:06:16,918 Du hast mal gesagt, ich wäre die Beste. Also... 141 00:06:17,002 --> 00:06:19,626 Nur, wenn ich mich verabschiede, kann ich es wieder sein. 142 00:06:20,168 --> 00:06:21,251 Geht's jetzt los? 143 00:06:21,877 --> 00:06:23,043 Jetzt oder nie. 144 00:06:32,418 --> 00:06:34,460 -Was ist los? -Trainees. 145 00:06:34,752 --> 00:06:36,418 Lernen Sie die Klasse über Ihnen kennen. 146 00:06:36,918 --> 00:06:39,168 Sie sind einen Monat weiter in ihrer Ausbildung, 147 00:06:39,251 --> 00:06:42,084 sind also besser, schneller und klüger als Sie. 148 00:06:42,168 --> 00:06:43,752 Und besser auf das vorbereitet, was kommt. 149 00:06:43,877 --> 00:06:45,126 Schauen Sie sich gut um. 150 00:06:45,209 --> 00:06:48,168 Das sind die Leute, die heute in Ihre Hintern treten. 151 00:06:48,251 --> 00:06:50,835 Im Einsatz werden Sie immer auf Feinde treffen, 152 00:06:50,918 --> 00:06:52,710 die Ihnen einen Schritt voraus sind. 153 00:06:52,793 --> 00:06:54,168 Darum werden Sie heute 154 00:06:54,251 --> 00:06:57,043 NATs gegenüberstehen, die einen Schritt weiter sind. 155 00:06:57,126 --> 00:07:00,460 Wir nennen das gerne Quantico-Wettkämpfe. 156 00:07:00,543 --> 00:07:03,543 Oder wie ich sage, den Wendepunkt. 157 00:07:03,626 --> 00:07:06,168 Die Benotung für diesen Test wird sehr einfach sein. 158 00:07:06,251 --> 00:07:10,334 Die Gewinnerklasse schickt fünf der Verliererklasse heim. 159 00:07:10,835 --> 00:07:12,501 Sie können wählen, wen sie wollen. 160 00:07:12,585 --> 00:07:15,334 Also, viel Glück. Möge die bessere Klasse gewinnen. 161 00:07:16,668 --> 00:07:18,043 Das packen wir. 162 00:07:29,376 --> 00:07:31,418 Die Anhörung ist in 30 Minuten. Wir müssen pünktlich sein. 163 00:07:31,501 --> 00:07:32,752 Ich weiß. Bin fast fertig. 164 00:07:33,376 --> 00:07:35,168 Wie sehr vermisst du die Anti-Terroreinheit jetzt? 165 00:07:35,251 --> 00:07:37,668 Ich gebe gerne Fälle zum Babysitten auf. 166 00:07:37,752 --> 00:07:38,793 Was machst du da? 167 00:07:38,877 --> 00:07:41,877 Ich vergleiche Elias' Anrufe, die das FBI als Beweis führte, 168 00:07:42,002 --> 00:07:44,585 mit denen des Telefonanbieters, 169 00:07:44,668 --> 00:07:47,960 um zu sehen, ob es fehlende Anrufe oder weitere Fehler gibt. 170 00:07:48,043 --> 00:07:50,543 Weißt du, Fehler passieren. Ich bin der lebende Beweis. 171 00:07:50,626 --> 00:07:53,126 Wenn du deine Aussage änderst, kannst du wieder arbeiten. 172 00:07:53,293 --> 00:07:55,960 Nein, ich arbeite nur deshalb nicht, 173 00:07:56,043 --> 00:07:58,293 weil Liam und Miranda mir Zwangsurlaub wegen Trauma gaben. 174 00:07:58,418 --> 00:08:00,293 Und weißt du was? Ich war in dem Hotel. 175 00:08:00,376 --> 00:08:01,877 Ich war bei Elias. Ich habe ihn gehört. 176 00:08:01,960 --> 00:08:03,084 Genau wie ich. 177 00:08:03,418 --> 00:08:04,752 Und ich verbrachte Wochen damit, 178 00:08:04,960 --> 00:08:08,043 zusammen mit dem FBI, Ryan, Shelby, Simon und den Zwillingen, 179 00:08:08,543 --> 00:08:10,460 nur ein einziges Beweisstück zu finden, das die Theorie 180 00:08:10,543 --> 00:08:12,043 vom Drahtzieher bestätigt, doch da war nichts. 181 00:08:12,126 --> 00:08:13,668 Er wollte uns nur hinhalten. 182 00:08:14,668 --> 00:08:16,710 Er wollte nur alle in die Bank lotsen, die wichtig waren. 183 00:08:18,710 --> 00:08:21,752 Auch wenn man keine Beweise findet, kann es welche geben. 184 00:08:22,209 --> 00:08:23,293 Wir müssen die Nadel finden. 185 00:08:23,376 --> 00:08:24,710 Es gibt keine Nadel. 186 00:08:24,793 --> 00:08:26,418 Wenn es einen zweiten Terroristen gäbe, 187 00:08:26,501 --> 00:08:28,251 wäre mittlerweile wieder etwas passiert. 188 00:08:41,002 --> 00:08:42,877 Richten Sie es Alex Parrish aus? 189 00:08:43,710 --> 00:08:46,835 Warum kommen Sie nicht runter und sagen es ihr selbst? 190 00:08:47,002 --> 00:08:48,251 Das kann ich nicht tun. 191 00:08:48,585 --> 00:08:49,668 Tut mir leid. 192 00:08:52,002 --> 00:08:53,168 Halt! 193 00:09:02,168 --> 00:09:03,668 Hören Sie genau zu, 194 00:09:03,877 --> 00:09:05,918 unter dem Grand Central liegt eine Bombe. 195 00:09:06,002 --> 00:09:07,418 Ein FBI-Agent platzierte sie dort. 196 00:09:07,501 --> 00:09:09,209 New York City Gerichtssaal - Tag 2 der Zeugenanhörung 197 00:09:09,293 --> 00:09:11,460 Jemand aus der Klasse, die im September in Quantico anfing. 198 00:09:11,543 --> 00:09:15,043 Das FBI hat, soweit ich verstehe, 199 00:09:15,126 --> 00:09:19,043 eine Version dieses Notrufs mit unverzerrter Stimme. 200 00:09:19,168 --> 00:09:20,710 Können wir den jetzt bitte hören? 201 00:09:20,793 --> 00:09:22,501 Hören Sie genau zu, 202 00:09:22,585 --> 00:09:24,418 unter dem Grand Central liegt eine Bombe. 203 00:09:24,918 --> 00:09:27,002 Ein FBI-Agent platzierte sie dort. 204 00:09:27,126 --> 00:09:29,626 Jemand aus der Klasse, die im September in Quantico anfing. 205 00:09:30,168 --> 00:09:32,293 Sie müssen sofort evakuieren. 206 00:09:32,835 --> 00:09:36,376 Erkennen Sie die Stimme in dieser Aufnahme? 207 00:09:36,460 --> 00:09:37,585 Mr. Asher? 208 00:09:39,752 --> 00:09:41,002 Elias Harper. 209 00:09:42,043 --> 00:09:43,251 Er ließ den Grand Central hochgehen 210 00:09:43,334 --> 00:09:46,752 und vier Tage später dann die FBI-Notfallzentrale. 211 00:09:48,543 --> 00:09:51,084 Und glauben Sie, dass Elias Harper alleine war? 212 00:09:51,835 --> 00:09:55,626 Zur Erinnerung, dies ist eine neutrale Kommission und es ist wichtig, 213 00:09:55,710 --> 00:09:59,293 dass Sie heute nur Ihre Sichtweise ausdrücken. 214 00:10:00,084 --> 00:10:01,376 Ich frage noch einmal. 215 00:10:02,168 --> 00:10:04,918 Glauben Sie, dass Elias Harper alleine war? 216 00:10:07,209 --> 00:10:08,626 Ja, Sir. Das glaube ich. 217 00:10:10,084 --> 00:10:12,460 Mr. Asher, warum sind Sie sich da sicher? 218 00:10:13,168 --> 00:10:15,460 Weil ich die letzten drei Monate damit beschäftigt war, 219 00:10:15,543 --> 00:10:17,710 jedes einzelne Wort von Elias zu zerpflücken. 220 00:10:18,418 --> 00:10:20,334 Ich verließ das FBI, 221 00:10:21,543 --> 00:10:22,752 diese Stadt, 222 00:10:23,126 --> 00:10:26,418 mein ganzes Leben, damit ich daraus schlau werden konnte. 223 00:10:26,501 --> 00:10:30,501 Und ich habe keinen Zweifel, dass Elias Harper allein handelte. 224 00:10:31,084 --> 00:10:32,585 Er hasste das FBI. 225 00:10:32,668 --> 00:10:35,084 Es war sein Beruf, FBI-Fälle vor Gericht zu zerpflücken. 226 00:10:35,793 --> 00:10:38,334 Die Anschläge waren Elias' Weg, Botschaften zu äußern, 227 00:10:38,918 --> 00:10:40,626 und 32 Agenten zahlten den Preis dafür. 228 00:10:45,585 --> 00:10:47,960 "Schulmeisterschaft" Jüngere gegen Ältere Klasse 229 00:10:48,418 --> 00:10:50,168 Das sieht wie ein Spiel aus, 230 00:10:50,251 --> 00:10:52,126 doch ich versichere Ihnen, es ist keins. 231 00:10:52,376 --> 00:10:55,293 Jeder Trainee wird einzeln bewertet. 232 00:10:55,376 --> 00:10:56,752 Am Ende des Tages 233 00:10:56,835 --> 00:10:58,752 werden die Noten jeder Klasse zusammengezählt. 234 00:10:59,376 --> 00:11:02,877 Die Klasse mit den meisten Punkten gewinnt. 235 00:11:03,084 --> 00:11:06,793 Von der Verliererklasse werden fünf Leute heimgeschickt. 236 00:11:09,251 --> 00:11:12,418 Vergesst nicht, die kennen unsere Bewerbungen. 237 00:11:12,501 --> 00:11:14,084 Sie kennen uns, aber wir sie nicht. 238 00:11:14,543 --> 00:11:17,002 Dann sorgen wir lieber für Wettbewerbsgleichheit. 239 00:11:17,084 --> 00:11:19,585 Ist Melissa von der Zulassung immer noch verknallt in dich? 240 00:11:24,585 --> 00:11:26,835 Drew Perales. Geboren in Humboldt Park, 241 00:11:26,918 --> 00:11:28,960 wurde in der ersten Runde von Chicago verpflichtet, 242 00:11:29,043 --> 00:11:30,710 hörte bereits nach der zweiten Saison auf, 243 00:11:30,835 --> 00:11:33,793 um eine Sammelklage gegen die NFL anzuführen. 244 00:11:34,209 --> 00:11:36,835 Man muss echt mutig sein, um sich mit der NFL anzulegen. 245 00:11:36,918 --> 00:11:39,251 Klingt wie ein Mann, der keinen guten Kampf scheut. 246 00:11:39,334 --> 00:11:40,960 Parrish. Perales. Sie sind dran. 247 00:11:41,334 --> 00:11:42,460 Du bist Alex? 248 00:11:42,543 --> 00:11:44,877 Ganz ruhig, Tebow. Pfeifen Sie schon. 249 00:11:51,209 --> 00:11:55,668 Dr. Will Olsen bekam seinen Doktor mit 22 von Harvard. 250 00:11:55,918 --> 00:11:59,543 Antisozial, vermeidet Blicke, zwanghaftes Wortgedächtnis. 251 00:11:59,626 --> 00:12:02,418 Er arbeitete im Antriebslabor der NASA. 252 00:12:03,293 --> 00:12:06,002 Na toll. Klar. Er ist quasi Einstein. 253 00:12:09,084 --> 00:12:12,835 Caleb Jacob Haas, geboren am 17. Dezember 1990 in Maryland, 254 00:12:12,918 --> 00:12:14,084 Sohn von Clayton und Claire Haas. 255 00:12:14,168 --> 00:12:16,418 Ging als Klassenschlechtester von der Sidwell Friends ab. 256 00:12:16,501 --> 00:12:18,376 Okay, Einstein, es läuft wie folgt ab. 257 00:12:18,460 --> 00:12:20,168 Ich schubse dich ein bisschen herum, 258 00:12:20,251 --> 00:12:22,460 und du versuchst, dich nicht zu sehr zu verletzen. 259 00:12:27,418 --> 00:12:31,418 Der NAT, der zuerst die Firewall hackt, gewinnt 10 Punkte. 260 00:12:35,460 --> 00:12:37,793 Okay. Es läuft wie folgt ab. 261 00:12:37,877 --> 00:12:39,334 Ich schubse dich ein bisschen herum, 262 00:12:39,418 --> 00:12:41,126 und du versuchst, dich nicht zu sehr zu verletzen. 263 00:12:44,293 --> 00:12:45,585 Habe ich dich beleidigt oder so? 264 00:12:45,710 --> 00:12:48,251 Oder hast du es so geschafft, dass die Jungs dich alle lieben? 265 00:12:48,668 --> 00:12:50,668 Sagt der Kerl, der nackt in Men's Health war. 266 00:12:51,626 --> 00:12:53,043 Ich hatte Socken an. 267 00:12:53,126 --> 00:12:54,251 Aber nur, weil mir kalt war. 268 00:12:54,835 --> 00:12:56,334 Du solltest nicht so viel reden. 269 00:12:56,460 --> 00:12:57,960 Das verlangsamt deine Atmung. 270 00:12:58,126 --> 00:13:00,293 Achte lieber auf dein Tempo, damit du durchhältst, 271 00:13:00,418 --> 00:13:01,543 wenn es so weit ist. 272 00:13:01,710 --> 00:13:02,918 Iris Chang. 273 00:13:03,002 --> 00:13:05,835 In Shanghai geboren, in Beverly Hills aufgewachsen. 274 00:13:05,918 --> 00:13:07,960 War Abschiedsrednerin auf der Harvard-Westlake, 275 00:13:08,043 --> 00:13:09,126 an der USC eingeschrieben, 276 00:13:09,209 --> 00:13:11,293 wo sie sechs Start-Ups gründete 277 00:13:11,376 --> 00:13:14,918 und erfolgreich all ihre Geschäftspartner verklagte. 278 00:13:15,002 --> 00:13:17,376 Sorry, ich hab meine Ringe noch an. 279 00:13:17,460 --> 00:13:18,752 Sie kämpft schmutzig. 280 00:13:22,043 --> 00:13:24,168 Sorry, ich schlage einfach fest. 281 00:13:37,501 --> 00:13:39,710 Hey, Mom hat das Versorgungspaket geschickt. 282 00:13:39,793 --> 00:13:40,918 Das ist schön. 283 00:13:41,002 --> 00:13:42,960 Wolltest du es nicht nach Neujahr zurückbringen? 284 00:13:43,043 --> 00:13:44,251 Es wäre zu viel gewesen im Flieger. 285 00:13:44,334 --> 00:13:45,960 Warte, ich dachte, du wärst gefahren. 286 00:13:46,460 --> 00:13:48,084 Ist das eine Befragung? 287 00:13:48,835 --> 00:13:50,626 Miranda, wie geht's Charlie? 288 00:13:50,710 --> 00:13:52,293 Er redet nicht mit mir. 289 00:13:52,376 --> 00:13:53,960 Er redet nicht mit den Agenten. 290 00:13:54,043 --> 00:13:55,460 Ich weiß nicht, wovor er Angst hat, 291 00:13:55,543 --> 00:13:57,043 aber wir brauchen Antworten. 292 00:13:57,126 --> 00:13:58,460 Und wenn ich es versuche? 293 00:13:58,835 --> 00:14:00,835 Ich habe die Islamischen Front recherchiert. 294 00:14:01,334 --> 00:14:02,752 Wir brauchen die Erfahrung. 295 00:14:07,376 --> 00:14:09,293 Du hast Samar hierher eingeladen? 296 00:14:09,376 --> 00:14:11,501 Spionierst du mich schon wieder aus? 297 00:14:11,585 --> 00:14:14,793 Sie hat mich gefragt, ob ich sie verraten habe. Ich sagte Nein. 298 00:14:15,126 --> 00:14:16,251 Danke. 299 00:14:16,376 --> 00:14:17,585 Also, was hast du vor? 300 00:14:18,877 --> 00:14:19,918 Was meinst du? 301 00:14:20,002 --> 00:14:22,168 Was du vorhast. Ich meine, das ist eine Betrügerin. 302 00:14:22,251 --> 00:14:24,043 Du kannst nicht offen sein. Betrüg sie zurück. 303 00:14:24,126 --> 00:14:26,752 Caleb, ich mache das allein. Und das will ich auch. 304 00:14:27,960 --> 00:14:29,960 Wir haben diesen Wettkampf 305 00:14:30,043 --> 00:14:32,251 schon zwanzig Mal ausgetragen, seit ich in Quantico bin. 306 00:14:32,835 --> 00:14:35,835 Und das ist erst das dritte Mal, dass es einen Gleichstand gibt. 307 00:14:35,918 --> 00:14:39,752 Was bedeutet, dass es eine letzte Übung gibt. 308 00:14:40,376 --> 00:14:41,626 Klasse gegen Klasse. 309 00:14:41,877 --> 00:14:44,752 Holen Sie Ihre Waffen, wir gehen zur Hogan's Alley. 310 00:14:45,960 --> 00:14:47,002 Ältere Klasse... 311 00:14:47,084 --> 00:14:48,835 Übung "Geiselbefreiung" Jüngere gegen Ältere Klasse 312 00:14:48,918 --> 00:14:51,251 ...da Sie diesen Drill kennen, sind Sie die Geiselnehmer. 313 00:14:51,376 --> 00:14:55,043 Jüngere Klasse, Sie bilden das Rettungsteam, das sie ergreift 314 00:14:55,126 --> 00:14:58,209 und die fünf Geiseln aus diesem Lagerhaus rettet. 315 00:14:58,293 --> 00:14:59,543 Die Regeln sind einfach, 316 00:14:59,960 --> 00:15:01,877 töten oder getötet werden. 317 00:15:02,668 --> 00:15:05,043 New York City Gerichtssaal - Tag 2 der Zeugenanhörung 318 00:15:08,168 --> 00:15:10,043 -Shelby... -Halt dich von mir fern. 319 00:15:10,126 --> 00:15:12,126 Das meinst du nicht so. Ich hinterließ dutzende Nachrichten. 320 00:15:12,209 --> 00:15:13,626 Hör einfach auf. 321 00:15:14,084 --> 00:15:15,877 Wir haben uns nichts zu sagen. 322 00:15:15,960 --> 00:15:18,168 Du hast mein Leben zerstört, meine Karriere beim FBI. 323 00:15:18,251 --> 00:15:19,626 Ich hatte damit nichts zu tun. 324 00:15:19,793 --> 00:15:21,251 Wegen dir 325 00:15:21,376 --> 00:15:23,043 weiß jeder Mensch in dieser Stadt, 326 00:15:23,126 --> 00:15:25,501 dass ich mit meinem Boss ins Bett ging, 327 00:15:25,585 --> 00:15:27,626 dem verstorbenen Mann der nächsten Vizepräsidentin. 328 00:15:28,002 --> 00:15:31,126 Mein Gesicht war auf der Titelseite jedes Klatschblattes. 329 00:15:31,209 --> 00:15:34,793 Ich musste nach Georgia zurück, nur um die Paparazzi abzuhängen. 330 00:15:35,126 --> 00:15:37,626 Alles, was ich bis zu dem Zeitpunkt erreicht hatte, 331 00:15:37,710 --> 00:15:39,126 war wie weggewischt. 332 00:15:39,668 --> 00:15:42,501 Und laut dir war alles für Nichts. 333 00:15:43,293 --> 00:15:45,334 Weil wir den Schuldigen nicht fanden. 334 00:15:45,418 --> 00:15:47,084 Du warst nicht wie ich in dem Raum mit Elias. 335 00:15:47,168 --> 00:15:50,126 Nein, du hast recht, ich war mit hundert Leuten in dem Raum, 336 00:15:50,209 --> 00:15:53,626 wo wir nach der Explosion gerade so lebend herauskamen. 337 00:15:53,752 --> 00:15:57,376 Ich war in dem Raum mit den 32 Menschen, die getötet wurden. 338 00:15:57,460 --> 00:16:01,043 Einige wollte ich eigenhändig retten, aber ich konnte nicht, 339 00:16:01,126 --> 00:16:02,668 einschließlich Clayton. 340 00:16:03,002 --> 00:16:04,418 Und jetzt... 341 00:16:04,877 --> 00:16:07,460 Muss ich meine Taten rechtfertigen, 342 00:16:08,126 --> 00:16:09,877 weil du nicht lockerlässt. 343 00:16:10,501 --> 00:16:12,126 Ich bin noch dieselbe, Shelby. 344 00:16:12,543 --> 00:16:13,793 Du hast mal an mich geglaubt. 345 00:16:14,501 --> 00:16:16,168 Jetzt weiß ich, dass das falsch war. 346 00:16:19,334 --> 00:16:20,585 Agent Parrish? 347 00:16:24,585 --> 00:16:25,710 Ja? 348 00:16:26,126 --> 00:16:27,668 Sie haben sicher von Duncan Howell gehört. 349 00:16:28,251 --> 00:16:31,293 Duncan Howell? Nein, habe ich nicht. 350 00:16:32,626 --> 00:16:35,126 Er beging gestern Abend Selbstmord. 351 00:16:36,002 --> 00:16:38,835 Davor bat er mich, Ihnen eine Nachricht zu übermitteln. 352 00:16:39,585 --> 00:16:40,793 Er sagte: "Sagen Sie ihr, 353 00:16:41,543 --> 00:16:43,293 "dass ich dachte, ich hätte keine Wahl." 354 00:16:44,710 --> 00:16:46,084 Sagt Ihnen das irgendetwas? 355 00:16:49,835 --> 00:16:52,960 Stellvertretende Direktorin, als Harper noch Trainee war, 356 00:16:53,043 --> 00:16:55,126 machten Sie sich da Sorgen um seine mentale Gesundheit? 357 00:16:56,126 --> 00:16:57,418 Nein, machte ich nicht. 358 00:16:58,376 --> 00:17:01,084 Stellvertretender Interims-Direktor, ich frage Sie dasselbe. 359 00:17:01,168 --> 00:17:02,710 Waren Sie je besorgt? 360 00:17:03,877 --> 00:17:05,251 Nein, Herr Vorsitzender, war ich nicht. 361 00:17:05,960 --> 00:17:08,793 Haben Sie je gesehen, dass Harper irgendwelche 362 00:17:08,960 --> 00:17:10,251 MANN SPRINGT VON BROOKLYN BRIDGE 363 00:17:10,334 --> 00:17:12,835 gewalttätigen Neigungen oder Meinungen zeigte, 364 00:17:12,918 --> 00:17:15,460 entweder vor oder nach seiner Entlassung? 365 00:17:15,585 --> 00:17:17,793 Herr Vorsitzender, Miranda und ich werden uns ewig 366 00:17:17,877 --> 00:17:20,877 die Schuld geben, die Anzeichen nicht früher gesehen zu haben. 367 00:17:21,126 --> 00:17:23,084 Seine Verachtung für FBI-Fälle, 368 00:17:23,543 --> 00:17:26,084 sein Protzen, sein Geltungsbedürfnis, 369 00:17:26,168 --> 00:17:29,918 dass er immer auf andere zeigte, um von sich abzulenken. 370 00:17:30,251 --> 00:17:33,543 Jetzt sehen wir die Zeichen, es hätte früher sein müssen. 371 00:17:33,835 --> 00:17:37,251 Hat Elias Harper Ihrer Meinung nach allein gehandelt? 372 00:17:38,126 --> 00:17:39,168 Ja. 373 00:17:39,835 --> 00:17:40,877 Ja. 374 00:17:41,334 --> 00:17:44,460 Wir haben nun ein Dutzend Agenten gehört, 375 00:17:44,543 --> 00:17:46,168 und alle sagen dasselbe, 376 00:17:46,585 --> 00:17:48,084 bis auf eine Person. 377 00:17:48,251 --> 00:17:50,126 Warum sollte Alex Parrish, 378 00:17:50,251 --> 00:17:53,960 eine Agentin, die Sie einst "aufkommenden Stern" nannten, 379 00:17:54,293 --> 00:17:55,460 Ihnen widersprechen? 380 00:17:55,918 --> 00:18:00,168 Alex Parrish war eine der besten Agenten, die ich je ausbildete. 381 00:18:00,501 --> 00:18:02,668 Wenn jemand an ihrem Irrglauben Schuld ist, 382 00:18:02,835 --> 00:18:04,501 dann das FBI selbst. 383 00:18:05,002 --> 00:18:09,043 Nach dem Grand-Central-Anschlag fielen wir auf Harpers Plan rein. 384 00:18:09,293 --> 00:18:10,877 Wir machten sie zur Flüchtigen. 385 00:18:11,501 --> 00:18:12,668 Wir brachen sie. 386 00:18:14,752 --> 00:18:16,877 Er hat Sie auf seine Art unterstützt, 387 00:18:18,084 --> 00:18:20,209 auch wenn Sie seine ganzen Pläne durchkreuzt haben. 388 00:18:20,334 --> 00:18:21,918 Das Weiße Haus übt viel Druck aus, 389 00:18:22,002 --> 00:18:23,251 den Fall abzuschließen. 390 00:18:23,334 --> 00:18:25,376 Auch, wenn der Öffentlichkeit eine Lüge verkauft wird? 391 00:18:25,460 --> 00:18:26,835 Ich las den Bericht. 392 00:18:26,960 --> 00:18:30,084 Alex, es gibt keinen Beweis, der das unterstützt, was Sie... 393 00:18:32,126 --> 00:18:33,501 Was ist mit Duncan Howell, 394 00:18:33,585 --> 00:18:35,710 dem Hacker, der mir half, die zweite Bombe zu finden? 395 00:18:36,710 --> 00:18:39,460 Bevor er sprang, Miranda, richtete er eine Botschaft aus: 396 00:18:39,543 --> 00:18:41,376 "Ich dachte, ich hätte keine Wahl." 397 00:18:41,793 --> 00:18:45,084 Jemand kontaktierte Duncan. Sicher derselbe wie bei Elias. 398 00:18:45,501 --> 00:18:47,752 Was Sie machen, ist nicht gut für Sie. 399 00:18:47,835 --> 00:18:49,501 Nicht alles ist eine Verschwörung. 400 00:18:49,585 --> 00:18:52,209 Miranda, wir sind noch nicht sicher. 401 00:18:52,293 --> 00:18:53,918 Sie müssen es mir glauben. 402 00:18:54,002 --> 00:18:56,043 Elias wusste, dass es jemand aus der Klasse war, 403 00:18:56,126 --> 00:18:57,877 nur so konnte derjenige mir die Schuld zuschieben. 404 00:18:57,960 --> 00:19:00,418 Alex, als Agentin müssen Sie verstehen, 405 00:19:00,501 --> 00:19:03,002 dass Sie nicht immer recht haben können. 406 00:19:04,501 --> 00:19:05,877 Sie hatten recht wegen Charlie. 407 00:19:07,168 --> 00:19:08,418 Sie sollten es besser wissen. 408 00:19:16,460 --> 00:19:17,668 Hey. 409 00:19:18,752 --> 00:19:20,168 Ist deine Mutter da? 410 00:19:27,835 --> 00:19:28,960 Ich bin Nimah. 411 00:19:34,668 --> 00:19:36,084 Welches Spiel spielst du? 412 00:19:36,626 --> 00:19:37,752 The Box. 413 00:19:39,585 --> 00:19:40,752 Man steckt in einem Raum fest, 414 00:19:41,293 --> 00:19:46,043 bei dem ein FBI-Trainee einen unauffällig befragen soll. 415 00:19:47,168 --> 00:19:48,293 Du bist echt clever. 416 00:19:49,543 --> 00:19:52,418 Aber Miranda hat mich nicht geschickt. Ich komme freiwillig. 417 00:19:53,126 --> 00:19:54,251 Und? 418 00:19:54,334 --> 00:19:55,626 Deine Mutter ist besorgt. 419 00:19:56,752 --> 00:20:00,168 Sie weiß, dass du nicht über die Sache reden willst. 420 00:20:02,002 --> 00:20:03,877 Willst du lieber mit mir reden? 421 00:20:05,334 --> 00:20:06,585 Ich kenne dich nicht. 422 00:20:07,752 --> 00:20:09,043 Du kennst mich nicht. 423 00:20:10,501 --> 00:20:13,084 Und du kennst ganz sicher nicht die Leute, die mich entführten. 424 00:20:14,084 --> 00:20:16,084 Es ist ein Wunder, dass ich noch lebe. 425 00:20:16,209 --> 00:20:18,835 Und ich sage nichts, wodurch ich das aufs Spiel setzen könnte. 426 00:20:24,877 --> 00:20:26,002 Lass es mich versuchen. 427 00:20:26,084 --> 00:20:27,585 Du willst ihn befragen? 428 00:20:27,960 --> 00:20:29,084 Im Ernst? 429 00:20:29,626 --> 00:20:32,960 Ich ärgere dich schon mein ganzes Leben, oder? 430 00:20:36,626 --> 00:20:37,668 Rotes Team: Jüngere Klasse Geiselbefreiungskommando 431 00:20:37,752 --> 00:20:39,084 Das ist zwar eine Übung, aber alles steht auf dem Spiel. 432 00:20:39,168 --> 00:20:40,501 Sie sind im Vorteil. 433 00:20:40,626 --> 00:20:43,126 Es ist wir gegen die. Gewinnen wir, bleiben wir. 434 00:20:43,209 --> 00:20:45,084 Gewinnen die, gehen fünf von uns heim. 435 00:20:45,418 --> 00:20:46,752 Also darf kein Fehler passieren. 436 00:20:46,835 --> 00:20:48,418 Jeder muss das tun, was er am besten kann. 437 00:20:48,543 --> 00:20:49,626 -Auf geht's. -Ja. 438 00:20:52,501 --> 00:20:55,126 Grünes Team: Ältere Klasse Geiselnehmer 439 00:20:55,418 --> 00:20:56,585 Ein Posten hält Ausschau. 440 00:20:56,668 --> 00:20:58,043 Südeingang. Iris. 441 00:20:58,126 --> 00:20:59,293 Nordeingang, gesichert. 442 00:20:59,585 --> 00:21:00,835 Ich brauche meine Augen von oben, Caleb. 443 00:21:00,918 --> 00:21:01,960 Sofort. 444 00:21:02,043 --> 00:21:03,835 Okay, die Geiseln sind im Blickfeld. 445 00:21:03,918 --> 00:21:06,126 Sie scheinen östlich im Lagerhaus zu sein. 446 00:21:06,251 --> 00:21:09,752 Und ich zähle einen, zwei, drei Beutel mit Geld hinten. 447 00:21:10,710 --> 00:21:13,376 Du sagst wann, ich sage tot. 448 00:21:13,501 --> 00:21:14,710 Feuer frei. 449 00:21:18,460 --> 00:21:20,918 Ding Dong. Die Hex' ist tot. 450 00:21:21,710 --> 00:21:23,084 Wache am Boden. Bereit zum Vorstoß. 451 00:21:26,543 --> 00:21:27,918 Wyatt hat gerade Iris erwischt. 452 00:21:28,002 --> 00:21:30,460 Gut. Jetzt wissen wir, dass sie genau nach Handbuch vorgehen. 453 00:21:31,376 --> 00:21:32,877 Nähern uns Südeingang. 454 00:21:35,209 --> 00:21:36,460 Nähern uns Nordeingang. 455 00:21:36,585 --> 00:21:38,043 Caleb, was haben wir da? 456 00:21:38,376 --> 00:21:40,126 Nord- und Südeingänge sind frei. 457 00:21:40,209 --> 00:21:42,251 Geiselnehmer noch im Ostflügel. 458 00:21:42,376 --> 00:21:45,793 Und ich hab's immer noch drauf wie damals als Analytiker. 459 00:21:46,918 --> 00:21:48,251 Guter Schuss, Tex. 460 00:21:49,209 --> 00:21:50,376 Bleib da, Süße, 461 00:21:50,460 --> 00:21:52,293 und sieh zu, wie wir den Rest deiner Freunde kriegen. 462 00:21:52,376 --> 00:21:53,793 Vorstoß auf meinen Befehl. 463 00:21:53,877 --> 00:21:55,168 Klingt gut. 464 00:21:55,251 --> 00:21:56,293 Erinnert dich das an was? 465 00:21:56,376 --> 00:21:57,501 Werd erwachsen. 466 00:21:59,501 --> 00:22:02,293 Drei... Zwei... Eins. 467 00:22:05,209 --> 00:22:07,209 Wir bewegen uns Richtung Geiseln im Ostflügel. 468 00:22:13,002 --> 00:22:14,668 Als du frei sagtest, hast du die NATs vergessen, 469 00:22:14,752 --> 00:22:16,334 die hinter der verdammten Tür warteten! 470 00:22:16,585 --> 00:22:19,043 Was soll das heißen? In der Übertragung ist alles frei. 471 00:22:19,710 --> 00:22:21,209 Ich habe auch Gesellschaft. Was ist los? 472 00:22:22,418 --> 00:22:23,960 Das muss ein Scherz sein. 473 00:22:24,752 --> 00:22:27,626 Sie hackten die Kameras. Und die Live-Aufnahmen sind in Schleife. 474 00:22:27,835 --> 00:22:29,002 Sie schummeln. 475 00:22:34,126 --> 00:22:36,543 Das erklärt nicht, woher sie genau wussten, wann wir kommen. 476 00:22:36,877 --> 00:22:38,960 Als ihr im Blindflug wart, 477 00:22:39,084 --> 00:22:40,293 hörten wir jedes Wort. 478 00:22:40,376 --> 00:22:42,002 Wir wussten genau, dass ihr mich zuerst angreift. 479 00:22:42,168 --> 00:22:44,293 Sofort alle umdrehen, das ist ein Hinterhalt. 480 00:23:14,793 --> 00:23:16,043 Bittest du mich rein? 481 00:23:16,585 --> 00:23:19,168 Ja. Komm rein. 482 00:23:21,043 --> 00:23:22,168 Nette Wohnung. 483 00:23:22,793 --> 00:23:24,002 Mal 'ne Veränderung? 484 00:23:24,918 --> 00:23:28,334 Wenn ein Terrorist einen Geheimkorridor bei dir baut 485 00:23:28,418 --> 00:23:30,084 und dich als Massenmörder hinstellt, 486 00:23:30,168 --> 00:23:31,877 reichen kleine Veränderungen nicht. 487 00:23:33,460 --> 00:23:35,376 Warum bist du überhaupt hier? Ich meine... 488 00:23:35,460 --> 00:23:39,501 Du hast meine Mails nicht beantwortet, Telefonanrufe, SMS. 489 00:23:39,585 --> 00:23:40,668 Brian Goldman. 490 00:23:41,585 --> 00:23:42,668 Brian wer? 491 00:23:42,752 --> 00:23:44,126 Deine Affäre von gestern Nacht. 492 00:23:44,585 --> 00:23:46,543 Groß. Gutaussehend. 493 00:23:46,626 --> 00:23:47,960 Arbeitet für eine Telefongesellschaft. 494 00:23:48,043 --> 00:23:49,168 Klingelt da was? 495 00:23:51,793 --> 00:23:53,585 Du hast seinen Schlüsselanhänger geklaut. 496 00:23:53,918 --> 00:23:56,877 Erst hast du bei Elias gesucht, jetzt bei Duncan. 497 00:23:56,960 --> 00:23:59,209 Alex, wann wird das aufhören? 498 00:24:04,668 --> 00:24:05,835 Na schön. 499 00:24:07,084 --> 00:24:08,793 Sag Brian Goldman, 500 00:24:08,918 --> 00:24:10,334 es war nichts Persönliches. 501 00:24:11,626 --> 00:24:12,960 Duncan Howell beging Selbstmord. 502 00:24:13,043 --> 00:24:15,293 Das FBI sieht seinen Tod nicht als verdächtig an. 503 00:24:15,376 --> 00:24:17,251 Und ich auch nicht. 504 00:24:17,334 --> 00:24:18,376 Nicht? 505 00:24:18,460 --> 00:24:20,126 Du prüfst nur seine Handyverbindungen, 506 00:24:20,209 --> 00:24:21,877 um einen besseren Datentarif zu kriegen? 507 00:24:23,251 --> 00:24:24,626 Ich wollte nur Mia finden. 508 00:24:25,877 --> 00:24:27,168 Duncan war mein Freund. 509 00:24:27,835 --> 00:24:28,918 Er riskierte sein Leben für mich. 510 00:24:29,002 --> 00:24:30,293 Und für dich auch, soweit ich weiß. 511 00:24:30,376 --> 00:24:31,960 Und es ist mir egal, was du sagst, 512 00:24:32,043 --> 00:24:33,668 das war kein Selbstmord. Jemand hat ihn gezwungen. 513 00:24:33,752 --> 00:24:35,877 -Alex, du bist... -Was? Sag es. 514 00:24:35,960 --> 00:24:38,126 Sag es. Du hältst mich für verrückt. 515 00:24:38,293 --> 00:24:39,793 Das haben alle anderen beim FBI gesagt. 516 00:24:40,418 --> 00:24:41,835 Deine Freundin Natalie. 517 00:24:41,918 --> 00:24:43,752 Wir sind nicht mehr zusammen und das weißt du auch. 518 00:24:44,752 --> 00:24:48,043 Ich weiß nur, dass ich mich bei Elias nicht täusche, 519 00:24:48,501 --> 00:24:50,376 und viele andere da draußen glauben das auch. 520 00:24:50,460 --> 00:24:52,877 Sie glauben das nur, weil sie an dich glauben, Alex. 521 00:24:53,043 --> 00:24:54,668 Und ich glaube auch an dich. 522 00:24:54,752 --> 00:24:57,877 Ich glaube, dass du die richtige Entscheidung triffst. Sieh mal. 523 00:25:00,002 --> 00:25:01,418 Eine Kopie der Abmachung, 524 00:25:01,501 --> 00:25:03,793 die Duncan vor vier Tagen mit dem Staatsanwalt schloss. 525 00:25:03,877 --> 00:25:06,668 Er bekannte sich schuldig wegen unbefugtem Zugriff und PC-Betrug 526 00:25:06,752 --> 00:25:08,668 als Austausch für eine verkürzte Haft von 7 bis 10 Jahren. 527 00:25:09,209 --> 00:25:10,668 Duncan sollte ins Gefängnis? 528 00:25:11,126 --> 00:25:12,334 Darum beging er Selbstmord. 529 00:25:13,251 --> 00:25:16,668 Alex, es gab keinen Drahtzieher, kein böses Genie. 530 00:25:16,752 --> 00:25:18,376 Ich halte dich nicht für verrückt. 531 00:25:19,126 --> 00:25:20,293 Ich glaube... 532 00:25:22,376 --> 00:25:23,418 Dass du leidest. 533 00:25:23,501 --> 00:25:25,168 Du hast Schlimmes durchgemacht, 534 00:25:25,251 --> 00:25:27,002 etwas, das überhaupt keinen Sinn ergibt. 535 00:25:27,126 --> 00:25:29,585 Aber das ändert nichts daran, dass Elias all die Leute tötete. 536 00:25:30,418 --> 00:25:32,002 Ich weiß, dass da noch jemand ist, Ryan. 537 00:25:32,126 --> 00:25:34,043 Du hast Elias nicht gehört. Er hatte starke Angst. 538 00:25:34,126 --> 00:25:35,793 Er schämte sich. Er log nicht. 539 00:25:35,877 --> 00:25:37,710 Er brauchte nur jemanden, der ihm vergab. 540 00:25:38,168 --> 00:25:39,334 Ryan... 541 00:25:41,501 --> 00:25:43,002 Ich kam, um dir einen Gefallen zu tun. 542 00:25:43,793 --> 00:25:45,835 Ich dachte, dass bei unserer Vorgeschichte 543 00:25:45,918 --> 00:25:47,835 ich derjenige sein kann, der zu dir durchdringt. 544 00:25:47,960 --> 00:25:50,084 Aber ich schaffe es nicht. 545 00:25:50,209 --> 00:25:51,501 Hier geht es nicht um die Wahrheit. 546 00:25:51,668 --> 00:25:52,877 Es geht nur um dich. 547 00:25:53,251 --> 00:25:54,460 Ryan, ich... 548 00:25:59,877 --> 00:26:01,376 Alex, lass dich zurückfallen! 549 00:26:01,543 --> 00:26:03,209 Ich kann den Hack nicht überschreiben. 550 00:26:03,293 --> 00:26:04,418 Wenn du bleibst, bist du blind. 551 00:26:04,501 --> 00:26:06,543 Geht nicht. Alle Ausgänge sind blockiert. 552 00:26:06,710 --> 00:26:09,418 Wenn keiner eine Entscheidung trifft, ist es bald vorbei. 553 00:26:10,002 --> 00:26:11,126 Niemand geht nach Hause. 554 00:26:11,209 --> 00:26:13,501 Wir bleiben, wir kämpfen und wir kommen lebend raus. 555 00:26:13,585 --> 00:26:14,835 Mit den Geiseln. 556 00:26:15,293 --> 00:26:16,376 Alles klar. 557 00:26:16,668 --> 00:26:18,209 Wenn wir blind sind, dann sie auch. 558 00:26:18,793 --> 00:26:20,043 Räuchern wir sie aus. 559 00:26:26,209 --> 00:26:27,334 Feuer frei. 560 00:26:35,752 --> 00:26:36,793 Haltet sie unten. 561 00:26:37,585 --> 00:26:38,752 Ich bin raus. 562 00:26:38,835 --> 00:26:40,002 Drei weitere Kills bestätigt. 563 00:26:40,084 --> 00:26:41,668 Kein Anzeichen von den Geiseln. 564 00:26:42,460 --> 00:26:43,626 Nachladen. 565 00:26:43,835 --> 00:26:45,293 Runter. 566 00:26:45,626 --> 00:26:46,793 Feind unten. 567 00:26:47,168 --> 00:26:48,418 Noch 14 weitere. 568 00:26:49,251 --> 00:26:50,460 Noch einer, 15. 569 00:26:53,960 --> 00:26:57,002 Euer kleiner Plan ist wohl nicht wirklich aufgegangen. 570 00:26:57,084 --> 00:26:59,209 Ihr kapiert es immer noch nicht, oder? 571 00:26:59,835 --> 00:27:00,960 Wir haben schon gewonnen. 572 00:27:01,043 --> 00:27:03,209 Keine Anzeichen von den Geiseln oder dem Geld. 573 00:27:04,002 --> 00:27:05,168 Nicht mehr schießen. 574 00:27:05,251 --> 00:27:07,835 Sie haben uns ausgetrickst. Ich weiß nicht wie, aber so ist es. 575 00:27:12,209 --> 00:27:13,293 Was ist los? 576 00:27:18,626 --> 00:27:20,126 Ihr habt vier Geiseln getötet, 577 00:27:20,209 --> 00:27:22,501 während die bösen Jungs hinten mit dem Geld raus sind. 578 00:27:24,543 --> 00:27:26,918 Sie verkleideten die Geiseln, damit wir auf sie schießen. 579 00:27:28,168 --> 00:27:29,626 Sie haben die Regeln gebrochen. 580 00:27:31,126 --> 00:27:32,668 Kriminelle halten sich nicht an Regeln. 581 00:27:32,752 --> 00:27:33,793 Denn es gibt keine. 582 00:27:34,084 --> 00:27:36,376 Das heißt nicht, dass sie die Kameras hacken dürfen. 583 00:27:36,501 --> 00:27:40,251 Du meinst, anders als die 900 Kameras letztes Jahr von Botnet? 584 00:27:40,334 --> 00:27:41,877 Oder quasi jede Babycam. 585 00:27:42,002 --> 00:27:44,168 Oder Ariana Grande im Donutladen. 586 00:27:44,251 --> 00:27:47,043 Okay, du kannst gern bei uns im Quizteam mitmachen. 587 00:27:47,126 --> 00:27:48,585 Das ist echt unfair. 588 00:27:48,793 --> 00:27:50,334 Armes, kleines, gerechtes, reiches Mädchen. 589 00:27:51,418 --> 00:27:53,002 Ich habe dich überprüft, weißt du noch? 590 00:27:53,084 --> 00:27:54,501 Warum überprüfst du nicht das hier? 591 00:27:54,585 --> 00:27:55,668 Hey, genug. 592 00:27:56,084 --> 00:27:58,543 Sie sind wütend. Gut. Behalten Sie das bei. 593 00:27:58,668 --> 00:28:00,251 Denken Sie daran, warum Sie heute verloren. 594 00:28:00,376 --> 00:28:03,752 Jedes Mal, wenn Sie die Wohnung eines Täters betreten, 595 00:28:03,835 --> 00:28:05,376 oder das Versteck eines Drogendealers, 596 00:28:05,460 --> 00:28:06,918 haben die den Heimvorteil. 597 00:28:07,002 --> 00:28:10,710 Die hatten ihr Leben lang Zeit, sich darauf vorzubereiten. 598 00:28:11,043 --> 00:28:13,168 Sie haben 60 Sekunden. 599 00:28:15,251 --> 00:28:17,918 Sie können nicht fünf Leute deswegen heimschicken, Liam. 600 00:28:18,501 --> 00:28:19,752 Tut mir leid. 601 00:28:27,585 --> 00:28:29,084 New York City Gerichtssaal - Tag 3 der Zeugenanhörung 602 00:28:31,752 --> 00:28:33,626 Die Sitzung ist wieder eröffnet. 603 00:28:33,793 --> 00:28:37,334 Danke, Agent Parrish, dass Sie heute wieder hier sind. 604 00:28:38,209 --> 00:28:39,835 Ich wurde vorgeladen, Herr Abgeordneter. 605 00:28:40,918 --> 00:28:43,501 Es ist grundlegend, dass wir all Ihre Gedanken hören. 606 00:28:43,585 --> 00:28:46,877 Mir wurde gesagt, dass Sie eine Aussage vorbereitet haben. 607 00:28:46,960 --> 00:28:48,293 Ja, habe ich. 608 00:28:48,376 --> 00:28:49,543 Sie dürfen fortfahren. 609 00:28:55,209 --> 00:28:57,043 "An meine Freunde und meine Familie, 610 00:28:57,126 --> 00:28:59,960 "meine Kollegen beim Federal Bureau of Investigation 611 00:29:00,626 --> 00:29:02,293 "und meine Mitbürger New Yorks, 612 00:29:02,877 --> 00:29:05,126 "die unaussprechlich schlimme Tragödien erlitten. 613 00:29:06,460 --> 00:29:09,293 "Ich weiß, wie schmerzhaft die letzten Monate für uns waren. 614 00:29:09,835 --> 00:29:12,084 "Und ich weiß, dass viele hier mir die Schuld an dem geben, 615 00:29:12,918 --> 00:29:14,793 "was sie als Verlängerung des Leidens ansehen. 616 00:29:15,710 --> 00:29:17,126 "Sie sagen, dass ich eine Stadt teile, 617 00:29:17,460 --> 00:29:19,418 "weil ich Ihre Erklärungen nicht akzeptiere. 618 00:29:19,793 --> 00:29:23,626 "Weshalb wir die beiden Tage im Juli nicht vergessen können. 619 00:29:24,334 --> 00:29:26,376 "Aber dafür entschuldige ich mich nicht. 620 00:29:27,002 --> 00:29:28,126 "Ich kann nicht. 621 00:29:29,168 --> 00:29:31,334 "Die Suche nach der Wahrheit ist nicht einfach, 622 00:29:31,835 --> 00:29:33,209 "und als ich beim FBI anfing, 623 00:29:33,460 --> 00:29:36,168 "leistete ich einen Eid, unser Land zu verteidigen. 624 00:29:38,793 --> 00:29:41,043 "Und darum ändere ich heute meine Position." 625 00:29:43,334 --> 00:29:45,168 "Ich kenne keinen Beweis, der die Ergebnisse des FBIs 626 00:29:45,293 --> 00:29:48,126 "widerlegt, dass Elias Harper allein gehandelt hat. 627 00:29:48,626 --> 00:29:50,084 "Es wird Zeit, dass wir nach vorn blicken." 628 00:29:59,251 --> 00:30:00,877 Alex, was ist hier drin passiert? 629 00:30:01,043 --> 00:30:02,376 Hat Sie jemand bedroht? 630 00:30:03,334 --> 00:30:05,543 Senatorin, ein Kommentar zu dem, was hier geschehen ist? 631 00:30:05,668 --> 00:30:08,877 Ich bin nur dankbar, dass ich und die Familien der Opfer 632 00:30:09,002 --> 00:30:10,543 endlich weitermachen können. 633 00:30:21,501 --> 00:30:22,752 Alles okay? 634 00:30:23,752 --> 00:30:26,251 All diese Leute... Sie werden mich hassen. 635 00:30:26,877 --> 00:30:30,293 Jetzt weißt du, wie ich mich gefühlt habe. 636 00:30:34,543 --> 00:30:35,710 Simon, ich... 637 00:30:38,418 --> 00:30:39,668 Ich tat, was du wolltest. Sag es ihnen. 638 00:30:39,793 --> 00:30:41,043 Was ich wollte? 639 00:30:41,543 --> 00:30:43,877 Du hast es nicht so gemeint. Kein Wort. Du logst unter Eid. 640 00:30:43,960 --> 00:30:45,460 Das sollte ich doch. 641 00:30:45,543 --> 00:30:46,752 Du solltest die Wahrheit sagen. 642 00:30:46,835 --> 00:30:48,251 Deine Wahrheit, nicht meine. 643 00:30:48,376 --> 00:30:49,626 Nein, die Wahrheit, Alex. 644 00:30:49,710 --> 00:30:51,293 Da gibt es nichts Subjektives, okay? 645 00:30:51,418 --> 00:30:54,460 Elias tötete beinahe 200 Leute in einer Woche. 646 00:30:55,126 --> 00:30:57,002 Wäre ich nicht im Krankenhaus gewesen, 647 00:30:57,126 --> 00:30:58,209 könnte ich auch tot sein. 648 00:30:58,293 --> 00:31:01,752 Shelby, Caleb, Liam, Miranda. Ein Wunder, dass sie noch leben, 649 00:31:01,835 --> 00:31:04,501 und ich soll dir zu deiner Lüge unter Eid gratulieren? 650 00:31:04,877 --> 00:31:07,418 Dafür, dass du dich immer noch für klüger als alle hältst? 651 00:31:07,918 --> 00:31:10,209 Ich dachte, du würdest wieder zu Sinnen kommen... 652 00:31:10,293 --> 00:31:11,710 Ich dachte, du kommst zu uns zurück. 653 00:31:13,877 --> 00:31:15,168 Aber du bist noch verwirrt. 654 00:31:19,418 --> 00:31:22,084 EAD Shaw will dich wieder im Einsatz sehen, 655 00:31:22,543 --> 00:31:23,626 mit sofortiger Wirkung. 656 00:31:23,960 --> 00:31:25,668 Ich sehe dich am Montag im Büro. 657 00:31:36,084 --> 00:31:37,793 Wen hat die ältere Klasse noch heimgeschickt? 658 00:31:37,877 --> 00:31:39,752 Ich weiß nicht. Sonst keinen. 659 00:31:39,877 --> 00:31:41,710 Das heißt, es rollen noch zwei weitere Köpfe. 660 00:31:41,960 --> 00:31:43,126 Das taten sie schon. 661 00:31:44,168 --> 00:31:45,918 Wovon redest du? 662 00:31:46,043 --> 00:31:48,043 Willst du wirklich so tun, als ob du es nicht weißt? 663 00:31:48,168 --> 00:31:49,501 Was weiß? 664 00:31:49,585 --> 00:31:51,960 Wir gaben fünf Namen ab, aber wegen deinem Ausbruch 665 00:31:52,084 --> 00:31:53,710 kicken sie auch welche aus unserer Klasse. 666 00:31:53,793 --> 00:31:54,960 Nicht wir brachen die Regeln. Du. 667 00:31:55,043 --> 00:31:56,793 Wir sollen etwas damit zu tun haben? 668 00:31:56,960 --> 00:31:58,668 -Ja klar. -Bleib zurück. 669 00:31:58,793 --> 00:32:01,168 Sonst machst du was? Mir eine unechte Narbe geben? 670 00:32:01,293 --> 00:32:02,835 Trainees. Trainees. 671 00:32:03,043 --> 00:32:04,376 Es reicht. 672 00:32:05,084 --> 00:32:06,543 Wie einige von Ihnen bereits wissen, 673 00:32:07,334 --> 00:32:09,126 sind die fünf Leute, die nach Hause mussten, 674 00:32:09,209 --> 00:32:10,793 aus beiden Klassen genommen worden. 675 00:32:11,209 --> 00:32:14,334 Warum? Weil wir wissen, dass die Übung nicht fair war... 676 00:32:15,418 --> 00:32:17,002 Begrüßen Sie Ihre neuen Klassenkameraden. 677 00:32:17,835 --> 00:32:20,418 Ab jetzt werden alle 50 von Ihnen zusammen wohnen, 678 00:32:20,501 --> 00:32:22,793 atmen und trainieren. 679 00:32:22,877 --> 00:32:24,334 Töten Sie sich nicht gegenseitig. 680 00:32:25,793 --> 00:32:26,877 Na toll. 681 00:32:28,084 --> 00:32:29,668 Ich bin Raina, weißt du noch? 682 00:32:30,835 --> 00:32:32,501 Deine Schwester ist schon gescheitert. 683 00:32:33,168 --> 00:32:34,293 Hat sie mir gesagt. 684 00:32:37,835 --> 00:32:40,002 Als ich auf der Highschool war, schrieb ich einen Artikel. 685 00:32:40,626 --> 00:32:42,376 Für die Schulzeitung. 686 00:32:43,877 --> 00:32:46,334 Es ging um Spionageflugzeuge, 687 00:32:46,418 --> 00:32:50,293 die immer über unsere Gemeinde in Dearborn flogen. 688 00:32:51,877 --> 00:32:53,209 Drei Tage später 689 00:32:53,543 --> 00:32:57,543 kam das FBI in meine Förderstunde 690 00:32:58,126 --> 00:33:01,501 und befragte mich zehn Stunden lang. 691 00:33:04,376 --> 00:33:05,501 Was hast du ihnen gesagt? 692 00:33:07,418 --> 00:33:08,543 Ich sagte ihnen, 693 00:33:09,126 --> 00:33:11,877 dass ich eine amerikanische Bürgerin bin 694 00:33:12,126 --> 00:33:14,293 und dass ich mein Land liebe. 695 00:33:14,710 --> 00:33:17,501 Aber die Menschen sehen nur das hier. 696 00:33:20,168 --> 00:33:21,626 Ich habe keine Ahnung, was du meinst. 697 00:33:22,960 --> 00:33:25,418 Ich bin ein 19-jähriger, schwarzer Junge mit Vorstrafen. 698 00:33:26,293 --> 00:33:27,626 Ich niese, 699 00:33:27,710 --> 00:33:30,334 und im Flugzeug kriegt jeder einen Herzinfarkt. 700 00:33:30,585 --> 00:33:33,209 Frag mal einen Fremden nach dem Weg. 701 00:33:33,835 --> 00:33:36,918 Versuch mal, einen Sack Dünger für den Gemüsegarten zu kaufen. 702 00:33:41,418 --> 00:33:43,126 Du hast nicht geschlafen, oder? 703 00:33:46,501 --> 00:33:49,376 Wenn du schläfst, bist du wieder bei diesen Männern, oder? 704 00:33:49,835 --> 00:33:51,877 Männer? Zwei von denen waren in meinem Alter. 705 00:33:52,418 --> 00:33:53,710 Wie viele waren es? 706 00:33:56,334 --> 00:33:57,960 Ich verspreche dir, 707 00:33:58,793 --> 00:34:01,209 dass sie das niemals zurückverfolgen können. 708 00:34:04,835 --> 00:34:07,126 Anthony, Noah, 709 00:34:07,668 --> 00:34:10,376 Jay und Derek. 710 00:34:12,418 --> 00:34:13,585 Das ist alles, was ich weiß. 711 00:34:14,334 --> 00:34:15,710 Keine Nachnamen. 712 00:34:16,293 --> 00:34:17,835 Danke für dein Vertrauen. 713 00:34:26,835 --> 00:34:28,209 Dürfte ich mir Ihre Karte ausleihen? 714 00:34:31,752 --> 00:34:33,376 Und würden Sie Ihren Freund einladen, 715 00:34:33,460 --> 00:34:35,960 der uns hierhin gefolgt ist, Miss Wyatt? 716 00:34:37,752 --> 00:34:39,376 Sein Name ist Caleb, richtig? 717 00:34:43,334 --> 00:34:45,251 Sind Sie bei mir im Spinning... Okay. 718 00:34:51,209 --> 00:34:53,251 Wer sind Sie? Wo ist Samar? 719 00:34:53,334 --> 00:34:55,293 Samar kommt nicht. Bitte setzen Sie sich. 720 00:34:58,501 --> 00:35:00,460 Ich heiße Khaled Said. 721 00:35:01,918 --> 00:35:04,002 Ich bin Samars Ehemann. 722 00:35:04,126 --> 00:35:05,293 Samar ist nicht verheiratet. 723 00:35:06,710 --> 00:35:08,126 Aber Haifaa, 724 00:35:09,418 --> 00:35:11,376 die Frau, die Sie als Samar kennen. 725 00:35:11,918 --> 00:35:15,918 Meine Frau, die Sie für Ihre Schwester hielten, 726 00:35:16,002 --> 00:35:19,376 wurde wegen Ihnen entführt. 727 00:35:21,002 --> 00:35:22,918 Sie kauften ihr die hier vor elf Jahren 728 00:35:23,002 --> 00:35:25,251 auf dem Flohmarkt Marché aux Puces de Saint-Ouen. 729 00:35:25,585 --> 00:35:26,877 Sie trug sie jeden Tag. 730 00:35:27,418 --> 00:35:29,835 Haifaa wollte Sie nie so verletzen. 731 00:35:29,918 --> 00:35:32,668 Sie war jung, als sie zustimmte, Ihre Schwester zu spielen. 732 00:35:33,835 --> 00:35:36,877 Leider hat es sie und mich alles gekostet. 733 00:35:39,002 --> 00:35:40,209 Was ist ihr zugestoßen? 734 00:35:40,626 --> 00:35:44,501 Nachdem Ihr Freund hier Kontakt aufnahm und einen Anteil wollte, 735 00:35:44,585 --> 00:35:47,002 entschlossen wir uns, das zu beenden, 736 00:35:47,084 --> 00:35:49,376 also sagte sie das ihrer Kontaktperson. 737 00:35:50,334 --> 00:35:52,501 Am nächsten Tag verschwand sie. 738 00:35:52,668 --> 00:35:54,918 Sie war auf dem Weg, die Kinder von der Schule abzuholen. 739 00:35:55,002 --> 00:35:57,626 Wer ist ihr Kontakt? Wer würde so etwas verlangen? 740 00:35:57,710 --> 00:35:59,043 Ich weiß es nicht. 741 00:35:59,418 --> 00:36:03,168 Wer immer das auch ist, hat sicher meine Frau entführt. 742 00:36:04,043 --> 00:36:05,918 Sie haben gar keinen Grund, mir zu helfen, 743 00:36:06,043 --> 00:36:07,668 aber Sie können es als Einzige. 744 00:36:09,168 --> 00:36:12,376 Also bitte ich Sie darum, mir bei der Suche zu helfen. 745 00:36:19,960 --> 00:36:23,043 Wir müssen alle E-Mails sehen, die sie ausgetauscht hat. 746 00:36:30,626 --> 00:36:31,793 Ja. 747 00:36:32,251 --> 00:36:34,084 Du hast unser Land verraten, du Schla... 748 00:36:50,460 --> 00:36:51,585 Hallo? 749 00:36:51,668 --> 00:36:53,460 Wir glaubten an dich und du hast gelogen... 750 00:37:17,126 --> 00:37:18,168 Hallo? 751 00:37:18,251 --> 00:37:20,960 Es war echt traurig, dich heute lügen zu sehen, Alex. 752 00:37:21,251 --> 00:37:24,960 Vor allem, da ich als Einziger weiß, dass du recht hattest. 753 00:37:25,043 --> 00:37:27,293 Denn ich bin derjenige, nach dem du gesucht hast. 754 00:37:31,710 --> 00:37:33,418 Hallo? Wer ist dran? 755 00:37:34,209 --> 00:37:37,043 227 West 10th. Komm allein. 756 00:37:41,960 --> 00:37:43,084 Wo ist Brandon? 757 00:37:43,168 --> 00:37:44,835 Das ist unsere Strafe. 758 00:37:44,918 --> 00:37:48,543 Nicht nur gemischte Klassen, sondern auch neue Mitbewohner. 759 00:37:50,626 --> 00:37:53,877 Weil du soziale Andeutungen nicht verstehst, wie wäre das? 760 00:37:54,585 --> 00:37:56,334 Ja, na bitte. 761 00:37:56,418 --> 00:37:57,626 Los, bau einen Roboter. 762 00:37:59,084 --> 00:38:00,168 Was hast du? 763 00:38:00,293 --> 00:38:03,251 Ich führte eine ISP-Suche bei allen E-Mails von Khaled aus. 764 00:38:03,334 --> 00:38:05,376 Und du trägst mein T-Shirt. 765 00:38:06,668 --> 00:38:08,002 Willst du es zurück? 766 00:38:08,376 --> 00:38:09,501 Nein. 767 00:38:09,793 --> 00:38:13,209 Ich weiß nicht, wer der Absender ist, aber woher sie kommen. 768 00:38:13,918 --> 00:38:15,293 Kroatien. 769 00:38:21,752 --> 00:38:26,084 In diesem Job machen Sie sich mehr Feinde als Freunde. 770 00:38:26,168 --> 00:38:27,835 Sie werden nicht zum Nettsein ausgebildet. 771 00:38:29,168 --> 00:38:31,251 Wir bringen Ihnen keine Fairness bei. 772 00:38:31,877 --> 00:38:33,710 Wir bereiten Sie hier auf die Realität vor. 773 00:38:34,877 --> 00:38:35,793 Hey. 774 00:38:35,877 --> 00:38:37,376 Hast du was aus Charlie rausbekommen? 775 00:38:38,334 --> 00:38:39,460 Nein. 776 00:38:39,543 --> 00:38:42,209 Natürlich nicht. Das kam in der Sendung von Mom. 777 00:38:43,002 --> 00:38:44,084 Danke. 778 00:38:54,543 --> 00:38:55,960 WOHER WEISST DU VON UNS? 779 00:38:56,043 --> 00:38:57,543 Wir bereiten Sie auf das Unterwartete vor. 780 00:38:57,626 --> 00:38:58,710 VON EINEM FREUND. 781 00:39:00,626 --> 00:39:02,084 Sie verlegen mich den Gang runter. 782 00:39:02,168 --> 00:39:03,293 Um Platz für mich zu machen. 783 00:39:03,710 --> 00:39:05,626 Ich habe gesehen, dass du noch Platz hast. 784 00:39:06,002 --> 00:39:07,293 Jetzt zumindest. 785 00:39:07,376 --> 00:39:08,501 Es macht dir doch nichts aus? 786 00:39:11,209 --> 00:39:12,334 Wo ist Will? 787 00:39:12,460 --> 00:39:15,710 Jimmy Neutron? Der spaltet wahrscheinlich irgendwo Atome. 788 00:39:16,002 --> 00:39:17,668 Mit wem lerne ich dann? 789 00:39:26,418 --> 00:39:27,585 Bereit zu gehen? 790 00:39:28,084 --> 00:39:29,334 Ich bin schon den ganzen Tag bereit. 791 00:39:30,918 --> 00:39:32,585 Ich weiß, dass du das nicht hören willst, 792 00:39:32,710 --> 00:39:35,752 aber Agent Maxwell will dich morgen zur Zentrale mitnehmen 793 00:39:35,835 --> 00:39:37,460 und dir dort einige Fragen stellen. 794 00:39:37,543 --> 00:39:40,460 Sie werden nicht aufhören, bis du ihnen Antworten 795 00:39:40,543 --> 00:39:42,084 zu den Männern gibst, die dich entführten. 796 00:39:43,376 --> 00:39:44,626 Ich komme klar, Mom. 797 00:39:45,752 --> 00:39:46,960 Ist schon okay. 798 00:39:48,835 --> 00:39:50,002 Ja? 799 00:39:50,668 --> 00:39:53,209 Kanntest du Ryan? Den Kerl, der auf der anderen Seite lebte? 800 00:39:53,334 --> 00:39:54,376 Was ist mit dem? 801 00:39:54,460 --> 00:39:57,793 Tja, ich machte mein neues Bett und fand die hier. 802 00:40:02,585 --> 00:40:03,877 Die kannst du ihm geben, oder? 803 00:40:04,168 --> 00:40:05,251 Sicher. 804 00:40:10,543 --> 00:40:12,585 Denn Sie werden durchs Feuer gehen... 805 00:40:16,960 --> 00:40:21,668 LIAM O'CONNOR GEHST DU NOCH EINEN TRINKEN? 806 00:40:23,960 --> 00:40:25,334 ...und sich verbrennen. 807 00:40:25,626 --> 00:40:28,251 NICHT HEUTE ABEND. 808 00:40:28,418 --> 00:40:31,835 Aber Sie werden stärker daraus hervorgehen. 809 00:40:34,043 --> 00:40:35,418 Das müssen Sie auch, 810 00:40:35,960 --> 00:40:37,334 bei dem, was als Nächstes kommt. 811 00:40:38,668 --> 00:40:40,293 Was wollen Sie? Warum bin ich hier? 812 00:40:40,543 --> 00:40:43,960 Du hast mir die ganze Zeit geholfen, das alles zu schaffen, 813 00:40:44,043 --> 00:40:45,835 und ich konnte mich nie bedanken. 814 00:40:46,043 --> 00:40:48,334 Ich konnte nie fragen, wie es dir geht. 815 00:40:48,626 --> 00:40:51,752 Du bist stark. Aber ich wusste nie, wie stark. 816 00:40:52,084 --> 00:40:53,334 Es ist beeindruckend. 817 00:40:53,752 --> 00:40:55,543 Als ich dich das erste Mal auf der Akademie sah, 818 00:40:55,668 --> 00:40:57,418 wusste ich, wozu du fähig bist. 819 00:40:57,752 --> 00:40:59,418 Wozu wir fähig sind. 820 00:41:00,002 --> 00:41:01,710 Aber unsere Beziehung hat Zeit gekostet. 821 00:41:02,002 --> 00:41:04,126 Und jetzt sind wir hier, 822 00:41:04,209 --> 00:41:07,793 drei Monate nach Grand Central, ein Jahr nach Quantico, 823 00:41:07,877 --> 00:41:09,626 und du hilfst mir immer noch. 824 00:41:09,710 --> 00:41:11,334 Wobei? 825 00:41:11,418 --> 00:41:12,710 Die Sache zu Ende zu bringen. 826 00:41:13,460 --> 00:41:14,668 Sieh auf dein Handy. 827 00:41:17,835 --> 00:41:19,418 Sagen Sie ihr, ich hatte keine Wahl, 828 00:41:19,918 --> 00:41:21,376 so wie Elias Harper. 829 00:41:21,501 --> 00:41:22,835 Sie wird wissen, was das bedeutet. 830 00:41:23,543 --> 00:41:25,251 Sie müssen nicht springen. 831 00:41:25,334 --> 00:41:27,002 Kommen Sie runter, damit wir reden können. 832 00:41:31,918 --> 00:41:33,002 Halt! 833 00:41:33,543 --> 00:41:36,501 Duncan gehorchte nicht, aber du schon. 834 00:41:39,168 --> 00:41:40,626 Wer ist da? 835 00:42:11,501 --> 00:42:13,043 Du warst bisher keine Terroristin, 836 00:42:14,168 --> 00:42:15,668 aber du wirst eine werden. 837 00:42:15,752 --> 00:42:17,209 Hör genau zu, Alex.