1 00:00:00,084 --> 00:00:05,840 Είμαι η 'Αλεξ Πάρις. Τον Ιούλιο ανατινάχτηκε ο Κεντρικός Σταθμός. 2 00:00:06,507 --> 00:00:12,388 9 μήνες πριν ήμουν στο FΒΙ και νόμιζα ότι αυτοί ήταν φίλοι μου. 3 00:00:12,513 --> 00:00:17,060 'Ενας τους είναι τρομοκράτης και πρέπει να βρεθεί πριν ξαναχτυπήσει. 4 00:00:18,311 --> 00:00:21,355 Ο γιος μου σχεδίαζε επίθεση. Θα βγει με αναστολή. 5 00:00:21,856 --> 00:00:23,107 Ποιος σου το έκανε αυτό, Τσάρλι; 6 00:00:23,191 --> 00:00:26,861 Η φίλη σου στέλνει λεφτά σε δήθεν αδερφή της. 7 00:00:26,944 --> 00:00:29,322 Τα κατάφερες στήνοντάς μου τη. 8 00:00:29,489 --> 00:00:32,200 Με πήραν με αλλοιωμένη φωνή, δεν είχα άλλη επιλογή. 9 00:00:32,283 --> 00:00:35,912 'Ασ'το. Η βόμβα βρέθηκε. 10 00:00:35,995 --> 00:00:39,290 - Η βόμβα ήταν δόλωμα. - Τι ανατίναξε; 11 00:00:39,373 --> 00:00:40,541 Το κέντρο διοίκησης. 12 00:00:46,756 --> 00:00:51,052 Πιστεύω ότι ο Ελάιας Χάρπερ δεν έδρασε μόνος του. 13 00:00:51,135 --> 00:00:52,970 'Ημουν σε εκείνο το δωμάτιο του ξενοδοχείου... 14 00:00:53,096 --> 00:00:57,892 ...και πιστεύω ειλικρινά πως όσα είπε περί εξαναγκασμού ισχύουν. 15 00:00:58,392 --> 00:01:00,019 'Ηταν η ειδ. πράκτωρ 'Αλεξ Πάρις. 16 00:01:00,144 --> 00:01:01,813 Σήμερα κατέθεσε πρώτη φορά... 17 00:01:01,896 --> 00:01:06,109 ...για τα χτυπήματα στη Ν. Υόρκη προ τριών μηνών. 18 00:01:06,192 --> 00:01:09,737 Η Πάρις πιστεύει ακόμα ότι ο 19 00:01:09,821 --> 00:01:13,241 Χάρπερ που σκότωσε τόσους... 20 00:01:13,616 --> 00:01:17,787 ...ήταν απλώς εκτελεστικό όργανο τρομοκράτη που διαφεύγει. 21 00:01:18,246 --> 00:01:21,207 Κι οι ισχυρισμοί της γίνονται πια ευρέως αποδεκτοί. 22 00:01:21,624 --> 00:01:26,295 Το FΒΙ την κυνηγά ξανά, αλλά θα τους διαψεύσει και πάλι όλους. 23 00:01:26,379 --> 00:01:31,050 Η πρώην πιο καταζητούμενη έγινε η πιο αμφιλεγόμενη. 24 00:01:31,134 --> 00:01:37,306 Πολλοί λένε ότι εκμεταλλεύεται τον πόνο. Κι η Κλερ Χάας... 25 00:01:37,431 --> 00:01:43,437 ...που ο άντρας της Κλέιτον Χάας σκοτώθηκε στη δεύτερη επίθεση. 26 00:01:43,980 --> 00:01:47,859 Ουδείς λογικός άνθρωπος αμφιβάλλει... 27 00:01:47,942 --> 00:01:51,237 ...ότι παρά τους ισχυρισμούς του ο Ελάιας Χάρπερ έδρασε μόνος. 28 00:01:51,654 --> 00:01:53,489 Γύρνα το ξανά στον αγώνα, Μάικ. 29 00:01:58,744 --> 00:02:01,539 Κερασμένο. Μην το βάζεις κάτω. 30 00:02:02,665 --> 00:02:04,125 Ευχαριστώ. 31 00:02:04,417 --> 00:02:06,169 Να κεράσω άλλο ένα; 32 00:02:07,879 --> 00:02:10,381 Κερασμένα είναι και δεν είσαι ο τύπος μου. 33 00:02:11,883 --> 00:02:13,426 Αλήθεια; 34 00:02:15,052 --> 00:02:16,888 Καλά. 35 00:02:18,014 --> 00:02:23,352 Θα σου πω πέντε πράγματα για σένα κι αν κάποιο είναι λάθος... 36 00:02:23,477 --> 00:02:26,856 ...θα καθίσεις και θα με κεράσεις ένα ποτό. 37 00:02:26,939 --> 00:02:29,984 - Ακούω. - Πρώτον, είσαι ματαιόδοξος. 38 00:02:30,067 --> 00:02:36,741 'Εκανες λεύκανση στα δόντια αντί να γεμίσεις το κενό κάτω δεξιά. 39 00:02:36,824 --> 00:02:40,703 Φαίνεται όταν χαμογελάς. Δεύτερον, είσαι υλιστής. 40 00:02:40,786 --> 00:02:45,416 Το ρολόι σου λογικά κοστίζει πιο πολλά απ' όσα βγάζω το μήνα. 41 00:02:45,499 --> 00:02:51,380 Τρίτον, φέρεσαι έτσι συχνά. Ο φίλος σου έφυγε μόλις μιλήσαμε. 42 00:02:51,464 --> 00:02:57,470 Τέταρτον, ρίχνεις γυναίκες στα μπαρ, μα δεν είχες σωστή σχέση. 43 00:02:57,762 --> 00:03:01,307 Δε σου ράγισαν την καρδιά, δεν αφήνεις να σε πλησιάσουν. 44 00:03:01,390 --> 00:03:06,854 'Αρα, πέμπτον, είσαι μπελάς γιατί δε θες τίποτα το αληθινό. 45 00:03:06,938 --> 00:03:09,565 Δηλαδή δεν μπορώ να καθίσω; 46 00:03:11,192 --> 00:03:14,570 'Οχι. Δεν μπορείς. 47 00:03:16,364 --> 00:03:17,949 Αλλά... 48 00:03:30,044 --> 00:03:34,298 Σταμάτα. Δεν μπορώ. Με συγχωρείς, δεν κάνει. 49 00:03:34,382 --> 00:03:36,592 Δώσε μου το τηλέφωνό σου έστω. 50 00:03:36,676 --> 00:03:41,222 Σε εταιρεία τηλεπικοινωνιών είμαι, μπορώ να βρω ό,τι αριθμό θέλω. 51 00:03:42,390 --> 00:03:45,142 Αυτό θα το δούμε, έτσι; 52 00:03:49,563 --> 00:03:52,191 Τώρα ξεκινά το δεύτερο μισό της εκπαίδευσής σας. 53 00:03:52,275 --> 00:03:53,985 Και δε θα είναι ευκολότερο. 54 00:03:54,235 --> 00:03:55,695 Πάρις, σέρνεσαι. 55 00:03:56,654 --> 00:03:58,322 Ωραίο στυλ, συνεχίστε. 56 00:03:58,406 --> 00:04:01,492 Τι πάθαμε; 'Ημασταν πρώτες στη γυμναστική. 57 00:04:01,575 --> 00:04:03,286 Χάσαμε τη συγκέντρωσή μας. 58 00:04:03,369 --> 00:04:06,163 - Είχες νέα από τον Μπουθ; - 'Οχι. Τίποτα. 59 00:04:06,289 --> 00:04:11,210 Τυχερή είσαι. Κουραστικό είναι να'χεις πλάι σου όλη μέρα πρώην. 60 00:04:11,294 --> 00:04:14,630 Και να κανονίζεις ξεπέτες μαζί του κάθε βράδυ. 61 00:04:14,922 --> 00:04:19,593 Από εδώ και πέρα θα έχουμε μυαλό μόνο για την εκπαίδευση. 62 00:04:19,719 --> 00:04:23,097 - Για όλα τα άλλα αδιαφορούμε. - Σύμφωνοι. 63 00:04:23,306 --> 00:04:24,307 Πάμε. 64 00:04:24,849 --> 00:04:26,809 Θυμάσαι τους απαγωγείς σου; 65 00:04:26,892 --> 00:04:28,602 Είπα ήδη στη μαμά ότι μου είχαν... 66 00:04:28,686 --> 00:04:30,354 ...διαρκώς δεμένα τα μάτια. 67 00:04:30,438 --> 00:04:31,772 Μίλαγαν με προφορά; 68 00:04:31,856 --> 00:04:34,442 Αμερικανική, δεν ξεχώριζε. 69 00:04:35,985 --> 00:04:38,029 Πες μου πώς τους ξέφυγες. 70 00:04:38,112 --> 00:04:39,238 Δεν έχω πολλά να πω. 71 00:04:39,405 --> 00:04:41,157 Δε με έδεσαν αρκετά σφιχτά. 72 00:04:42,074 --> 00:04:44,118 Τσάρλι, η πράκτορας θέλει... 73 00:04:44,201 --> 00:04:45,703 ...να βρει τους απαγωγείς σου. 74 00:04:45,911 --> 00:04:47,580 Αν δε θυμάμαι, δε θυμάμαι, μαμά. 75 00:04:47,663 --> 00:04:51,083 Πήγαινε λίγο έξω να της μιλήσω. 76 00:04:56,547 --> 00:04:58,382 Οι δικοί σου πώς είναι; Θυμάμαι... 77 00:04:58,466 --> 00:05:00,551 ...τη μαμά σου στην αποφοίτηση. 78 00:05:00,634 --> 00:05:02,261 Είναι κουρασμένος. 79 00:05:02,678 --> 00:05:05,639 'Εχει μέρες να κοιμηθεί, χρόνο θέλει. 80 00:05:05,723 --> 00:05:07,725 Οι απαγωγείς του Τσάρλι... 81 00:05:07,808 --> 00:05:09,310 ...ανήκουν στο Ισλαμικό Μέτωπο. 82 00:05:09,477 --> 00:05:12,521 'Οσο μιλάμε σχεδιάζουν επίθεση. 83 00:05:12,938 --> 00:05:14,565 Από σεβασμό για όσα έμαθα... 84 00:05:14,648 --> 00:05:15,983 ...θα σου δώσω άλλη μία μέρα. 85 00:05:16,067 --> 00:05:19,403 Χωρίς ονόματα ή περιγραφή... 86 00:05:19,528 --> 00:05:20,946 ...θα προσαχθεί στο γραφείο. 87 00:05:21,030 --> 00:05:23,449 Κι εσύ δε θα είσαι παρούσα εκεί. 88 00:05:31,248 --> 00:05:33,250 "Είσαι εκεί;" 89 00:05:33,376 --> 00:05:36,003 "Γεια! Δεν είχα νέα σου." 90 00:05:36,087 --> 00:05:40,341 "Μου ήρθε μόλις μια τρελή ιδέα." 91 00:05:44,720 --> 00:05:47,348 Τι να τα κάνω τα 40.000 ριάλια... 92 00:05:47,431 --> 00:05:49,683 ...που μπήκαν στο λογ/σμό μου... 93 00:05:50,059 --> 00:05:51,352 ...μια βδομάδα τώρα... 94 00:05:51,435 --> 00:05:53,187 ...από την απατεώνισσα τη Σαμάρ; 95 00:05:53,270 --> 00:05:55,606 Δεν μπορώ τώρα. 'Ασε με ήσυχη. 96 00:06:05,783 --> 00:06:07,243 Συμμαζεύεις; 97 00:06:07,326 --> 00:06:10,996 Τα ερωτήματά μου απαντήθηκαν. 98 00:06:11,330 --> 00:06:14,125 Είναι σπουδαίο το λευκό μητρώο. 99 00:06:14,208 --> 00:06:16,627 Είχες πει ότι ήμουν η καλύτερη. 100 00:06:16,710 --> 00:06:19,922 Μόνο έτσι μπορώ να ξαναγίνω. 101 00:06:20,714 --> 00:06:22,049 Πάμε; 102 00:06:22,133 --> 00:06:24,093 'Η τώρα ή ποτέ. 103 00:06:32,726 --> 00:06:34,228 Τι συμβαίνει; 104 00:06:34,311 --> 00:06:37,022 Δείτε την ανώτερή σας τάξη. 105 00:06:37,106 --> 00:06:39,316 'Ενα μήνα προπορεύονται από σας. 106 00:06:39,442 --> 00:06:41,193 'Αρα είναι καλύτεροι, ταχύτεροι... 107 00:06:41,277 --> 00:06:42,486 ...κι εξυπνότεροι από εσάς. 108 00:06:42,570 --> 00:06:43,988 Και πιο προετοιμασμένοι γι' αυτό. 109 00:06:44,071 --> 00:06:46,282 Κοιτάξτε τους καλά γιατί αυτοί... 110 00:06:46,532 --> 00:06:48,367 ...θα σας τσακίσουν σήμερα. 111 00:06:48,784 --> 00:06:52,830 Στη δουλειά οι εχθροί σας θα προπορεύονται πάντα. 112 00:06:52,913 --> 00:06:57,334 Γι' αυτό θα αναμετρηθείτε με ομοίους σας που προπορεύονται. 113 00:06:57,418 --> 00:07:01,213 Είναι η δική μας εκδοχή του πολέμου με μπογιές. 114 00:07:01,297 --> 00:07:06,510 'Η το σημείο καμπής κατ' εμέ. Η βαθμολόγηση θα είναι πολύ απλή. 115 00:07:06,594 --> 00:07:10,598 Η νικήτρια ομάδα επιλέγει πέντε από την ηττημένη που θα φύγουν. 116 00:07:10,681 --> 00:07:15,603 'Οποιους θέλουν. Καλή τύχη κι είθε να νικήσει η καλύτερη. 117 00:07:17,480 --> 00:07:19,148 Εμείς θα κερδίσουμε. 118 00:07:22,234 --> 00:07:23,861 ΓΟΥΙΛΙΑΜΣΜΠΕΡΓΚ 119 00:07:29,575 --> 00:07:31,785 Η ακρόαση είναι σε 30'. Δεν κάνει να αργήσουμε. 120 00:07:31,869 --> 00:07:35,289 Σχεδόν τελείωσα. Σου λείπει η υπηρεσία σου; 121 00:07:35,581 --> 00:07:39,043 'Αφησα τις υποθέσεις μου να σε προσέχω. Τι κάνεις; 122 00:07:39,126 --> 00:07:41,712 Συγκρίνω τα τηλεφωνικά αρχεία του Ελάιας που υπέβαλε το FΒΙ... 123 00:07:41,837 --> 00:07:46,258 ...με της τηλεφωνικής εταιρείας. 124 00:07:46,342 --> 00:07:50,387 Γίνονται και λάθη. Δες εμένα. 125 00:07:50,930 --> 00:07:53,557 Αν αλλάξεις κατάθεση μπορείς να γυρίσεις στη δουλειά. 126 00:07:53,641 --> 00:07:58,562 Δε δουλεύω επειδή η Μιράντα κι ο Λίαμ μου έχουν δώσει άδεια. 127 00:07:58,646 --> 00:08:02,358 Εγώ ήμουν με τον Ελάιας κι άκουσα τι είπε... 128 00:08:02,483 --> 00:08:06,987 Κι εγώ. Και για βδομάδες εγώ, ο Ράιαν, η Σέλμπι, ο Σάιμον... 129 00:08:07,071 --> 00:08:11,742 ...οι δίδυμες και το FΒΙ ψάχναμε κάτι να στηρίζει τη θεωρία του. 130 00:08:11,951 --> 00:08:16,580 Αλλά δε βρήκαμε. 'Ετσι το είπε. Τους ήθελε όλους στην τράπεζα. 131 00:08:18,666 --> 00:08:23,796 Δε θα πει ότι δεν υπάρχουν αποδείξεις. Να βρεθεί η βελόνα. 132 00:08:23,921 --> 00:08:27,883 Δεν υπάρχει βελόνα. Αν υπήρχε κι άλλος τρομοκράτης θα δρούσε. 133 00:08:40,938 --> 00:08:43,983 Θα πείτε στην 'Αλεξ Πάρις όσα σας είπα; 134 00:08:44,108 --> 00:08:47,361 Γιατί δεν κατεβαίνεις; Να της τα πεις ο ίδιος. 135 00:08:47,444 --> 00:08:49,863 Δε γίνεται. Λυπάμαι. 136 00:08:51,699 --> 00:08:53,450 Σταμάτα! 137 00:09:02,334 --> 00:09:04,128 Ακούστε πολύ προσεκτικά. 138 00:09:04,211 --> 00:09:06,463 Ο Κεντρικός Σταθμός έχει βόμβα. 139 00:09:06,714 --> 00:09:08,924 Πράκτορας του FΒΙ την έβαλε. 140 00:09:09,258 --> 00:09:11,468 Το Σεπτέμβριο άρχισε εκπαίδευση. 141 00:09:11,552 --> 00:09:14,930 Γνωρίζω ότι το FΒΙ διαθέτει... 142 00:09:15,014 --> 00:09:17,141 ...εκδοχή του τηλεφωνήματος... 143 00:09:17,224 --> 00:09:19,351 ...με τη φωνή δίχως επεξεργασία. 144 00:09:19,435 --> 00:09:20,811 Μπορούμε να το ακούσουμε; 145 00:09:21,061 --> 00:09:22,521 Ακούστε πολύ προσεκτικά. 146 00:09:22,605 --> 00:09:24,690 Ο Κεντρικός Σταθμός έχει βόμβα. 147 00:09:25,232 --> 00:09:27,318 Πράκτορας του FΒΙ την έβαλε. 148 00:09:27,401 --> 00:09:30,112 Το Σεπτέμβριο άρχισε εκπαίδευση. 149 00:09:30,195 --> 00:09:32,573 Να εκκενωθεί αμέσως. 150 00:09:32,656 --> 00:09:37,119 Αναγνωρίζετε τη φωνή στη μαγνητοφώνηση, κύριε 'Ασερ; 151 00:09:39,872 --> 00:09:41,540 Του Ελάιας Χάρπερ είναι. 152 00:09:42,124 --> 00:09:47,630 4 μέρες μετά τον Κεντρικό Σταθμό ανατίναξε το κέντρο διοίκησης. 153 00:09:48,380 --> 00:09:54,428 Πιστεύετε ότι έδρασε μόνος του; Η επιτροπή είναι αμερόληπτη... 154 00:09:54,511 --> 00:09:59,475 ...κι είναι σημαντικό η άποψη που θα εκφέρετε να είναι δική σας. 155 00:09:59,892 --> 00:10:05,105 Σας ξαναρωτώ, πιστεύετε ότι ο Ελάιας Χάρπερ έδρασε μόνος του; 156 00:10:07,399 --> 00:10:09,568 Μάλιστα, κύριε. 157 00:10:10,444 --> 00:10:13,197 Πώς είστε τόσο βέβαιος, κύριε 'Ασερ; 158 00:10:13,322 --> 00:10:17,993 Γιατί τους τελευταίους 3 μήνες αναλύω όλα όσα μου είχε πει. 159 00:10:18,702 --> 00:10:20,788 Εγκατέλειψα το FΒΙ. 160 00:10:20,871 --> 00:10:26,502 Αυτήν την πόλη κι όλη μου τη ζωή για να εξηγήσω όλα όσα έγιναν. 161 00:10:26,585 --> 00:10:31,924 Και δεν αμφιβάλλω ότι ο Χάρπερ έδρασε μόνος. Το μισούσε το FΒΙ. 162 00:10:32,591 --> 00:10:35,594 'Εκτισε την καριέρα του κερδίζοντάς το σε δίκες. 163 00:10:35,678 --> 00:10:40,933 Με τις επιθέσεις ήθελε να δείξει κάτι και το πλήρωσαν 32 πράκτορες. 164 00:10:46,021 --> 00:10:48,607 ΠΟΛΕΜΟΣ ΜΕ ΜΠΟΓΙΕΣ 165 00:10:48,691 --> 00:10:52,528 Μπορεί να μοιάζει με παιχνίδι, μα σας διαβεβαιώ πως δεν είναι. 166 00:10:52,611 --> 00:10:58,826 Βαθμολογείστε ένας-ένας και μετά αθροίζονται για την κάθε τάξη. 167 00:11:00,244 --> 00:11:03,122 Η τάξη με τους πιο πολλούς πόντους κερδίζει. 168 00:11:03,205 --> 00:11:07,042 Και πέντε μέλη της ηττημένης θα πάνε στα σπίτια τους. 169 00:11:09,294 --> 00:11:12,923 Είδαν τις αιτήσεις μας κι έλεγξαν το παρελθόν μας. 170 00:11:13,006 --> 00:11:16,844 - Μας ξέρουν, δεν τους ξέρουμε. - Καλύτερα να τους φτάσουμε. 171 00:11:17,052 --> 00:11:20,347 Ακόμα αρέσεις στη Μελίσα στη γραμματεία; 172 00:11:24,852 --> 00:11:26,186 Ντρου Περάλες. 173 00:11:26,270 --> 00:11:29,440 Στο Χάμπολντ Παρκ γεννήθηκε, έπαιξε φούτμπολ στο Σικάγο... 174 00:11:29,565 --> 00:11:36,572 ...δυο σεζόν κι έκανε αγωγή στη λίγκα. Μόνο ατρόμητοι κάνουν. 175 00:11:36,947 --> 00:11:39,616 Δε θα φοβάται έναν καλό αγώνα. 176 00:11:39,700 --> 00:11:42,327 - Πάρις, Περάλες, η σειρά σας. - Εσύ είσαι η 'Αλεξ; 177 00:11:42,411 --> 00:11:45,414 Ηρέμησε, παικταρά. Σφύρα. 178 00:11:51,336 --> 00:11:56,049 Δρ. Γουίλ 'Ολσεν. Διδακτορικό από το Χάρβαρντ στα 22 του. 179 00:11:56,175 --> 00:12:00,095 Αντικοινωνικές τάσεις, αποφεύγει τα βλέμματα, μεγάλη λεκτική μνήμη. 180 00:12:00,179 --> 00:12:06,310 Εργάστηκε στη ΝΑSΑ. Υπέροχα. Είναι κυριολεκτικά επιστήμονας. 181 00:12:09,104 --> 00:12:12,566 Κέιλεμπ Τζέικομπ Χάας, γεννηθείς 17 Δεκεμβρίου του 1990. 182 00:12:12,816 --> 00:12:16,403 Αποφοίτησε από ιδιωτικό σχολείο τελευταίος... 183 00:12:16,487 --> 00:12:22,159 Θα σου ρίξω λίγες να ζαλιστείς, μα μη μελανιάσεις πολύ, εντάξει; 184 00:12:27,289 --> 00:12:30,751 'Οποιος σπάσει πρώτος το τείχος προστασίας κερδίζει 10 πόντους. 185 00:12:36,757 --> 00:12:41,970 Θα σου ρίξω λίγες να ζαλιστείς, μα μη μελανιάσεις πολύ, εντάξει; 186 00:12:44,640 --> 00:12:48,602 Σε έθιξα κάπως ή έτσι έκανες τους μισούς εδώ να σε ερωτευτούν; 187 00:12:48,685 --> 00:12:51,355 Εσύ πόζαρες γυμνός στο Μen's Ηealth. 188 00:12:51,438 --> 00:12:54,817 Φορούσα και μια κάλτσα. Επειδή κρύωνα. 189 00:12:54,900 --> 00:12:58,153 Μη μιλάς πολύ, επιβραδύνει την αναπνοή. 190 00:12:58,237 --> 00:13:00,823 Και το περπάτημα για να κάνεις αυτό όταν πρέπει. 191 00:13:01,615 --> 00:13:05,619 'Αιρις Τσανγκ. Γεννήθηκε στη Σανγκάη, μεγάλωσε στο Μπ. Χιλς. 192 00:13:05,744 --> 00:13:10,123 Αποφοίτησε πρώτη των πρώτων, έστησε έξι νεοφυείς επιχειρήσεις... 193 00:13:10,207 --> 00:13:15,003 ...και πήρε όλες τις μετοχές των συνεταίρων της. 194 00:13:15,337 --> 00:13:17,673 Συγγνώμη, ξέχασα να βγάλω τα δαχτυλίδια μου. 195 00:13:17,756 --> 00:13:19,883 Παίζει βρώμικα. 196 00:13:22,344 --> 00:13:24,471 Συγγνώμη, έχω βαρύ χέρι. 197 00:13:37,442 --> 00:13:40,571 - Η μαμά έστειλε προμήθειες. - Ωραία. 198 00:13:40,654 --> 00:13:44,491 - Δεν το έφερνες με το νέο έτος; - Δε χωρά στο αεροπλάνο. 199 00:13:44,575 --> 00:13:47,828 - Δεν οδηγείς; - Γιατί με ανακρίνεις; 200 00:13:48,787 --> 00:13:50,831 Πώς είναι ο Τσάρλι, Μιράντα; 201 00:13:50,914 --> 00:13:57,254 Δε μιλά σε κανέναν. Δεν ξέρω τι φοβάται, μα θέλουμε απαντήσεις. 202 00:13:57,421 --> 00:14:03,093 Να δοκιμάσω εγώ; 'Εχω ψάξει σχετικά. Χρειαζόμαστε εμπειρία. 203 00:14:06,972 --> 00:14:11,226 - Κάλεσες τη Σαμάρ εδώ; - Πάλι με κατασκοπεύεις; 204 00:14:11,310 --> 00:14:14,897 Με ρώτησε αν την κάρφωσα και της είπα όχι. 205 00:14:15,147 --> 00:14:17,816 - Ευχαριστώ. - Τι ετοιμάζεις; 206 00:14:17,941 --> 00:14:22,946 - Τι εννοείς; - Με απατεώνισσα έχεις να κάνεις. 207 00:14:23,071 --> 00:14:24,323 Πρέπει να την εξαπατήσεις κι εσύ. 208 00:14:24,740 --> 00:14:27,910 Μπορώ και μόνη μου, Κέιλεμπ. Και το θέλω. 209 00:14:27,993 --> 00:14:32,497 Απ' όταν ήρθα στο Κουάντικο η άσκηση αυτή έχει γίνει 20 φορές. 210 00:14:32,581 --> 00:14:36,126 Κι είναι μόλις η τρίτη φορά που προκύπτει ισοπαλία. 211 00:14:36,501 --> 00:14:40,339 Επομένως θα γίνει μία ακόμα, τελική άσκηση. 212 00:14:40,464 --> 00:14:45,052 Τάξης εναντίον τάξης. Πάρτε όπλα, θα πάτε στο Χόγκανς 'Αλεϊ. 213 00:14:46,303 --> 00:14:48,722 Η ανώτερη τάξη θα πάρει ομήρους. 214 00:14:48,847 --> 00:14:51,266 Γιατί έχει ξανακάνει την άσκηση. 215 00:14:51,350 --> 00:14:57,689 Η κατώτερη τάξη θα'ναι η ομάδα διάσωσης των πέντε ομήρων. 216 00:14:58,106 --> 00:15:01,526 Οι κανόνες είναι απλοί. 'Η τους σκοτώνετε ή σας σκοτώνουν. 217 00:15:03,111 --> 00:15:04,404 2Η ΜΕΡΑ ΚΑΤΑΘΕΣΕΩΝ 218 00:15:08,283 --> 00:15:10,494 - Σέλμπι. - Μη με πλησιάζεις. 219 00:15:10,577 --> 00:15:13,956 - Σου άφησα τόσα μηνύματα. - Σταμάτα λέμε. 220 00:15:14,039 --> 00:15:18,126 Δεν έχουμε κάτι να πούμε. Μου κατέστρεψες ζωή και καριέρα... 221 00:15:18,251 --> 00:15:19,920 Δεν είχα σχέση με αυτό. 222 00:15:20,003 --> 00:15:25,467 Εξαιτίας σου ξέρει όλη η πόλη ότι πήγα με το αφεντικό μου. 223 00:15:25,592 --> 00:15:29,721 Το νεκρό σύζυγο της μέλλουσας αντιπροέδρου. 'Εγινα εξώφυλλο. 224 00:15:29,805 --> 00:15:34,768 Εξαιτίας των παπαράτσι γύρισα στην Τζόρτζια. 225 00:15:35,102 --> 00:15:39,606 'Ολα όσα είχα πετύχει μέχρι εκείνη τη στιγμή χάθηκαν. 226 00:15:39,731 --> 00:15:45,404 Κι εσύ λες ότι έγινε για το τίποτα. Επειδή δεν πιάσαμε τον κακό. 227 00:15:45,737 --> 00:15:48,240 Εγώ ήμουν με τον Ελάιας εκεί, όχι εσύ! 228 00:15:48,323 --> 00:15:54,162 'Ημουν με όσους βγήκαν μετά βίας ζωντανοί από εκείνο το χώρο. 229 00:15:54,246 --> 00:15:58,792 Με τα 32 άτομα που δε βγήκαν ζωντανά και προσπάθησα... 230 00:15:58,917 --> 00:16:02,546 ...με τα χέρια μου να τα σώσω. Και τον Κλέιτον. 231 00:16:03,380 --> 00:16:10,178 Και πρέπει να υπερασπιστώ όσα έκανα επειδή δεν το αφήνεις έτσι. 232 00:16:10,721 --> 00:16:14,433 Δεν έχω αλλάξει, Σέλμπι. Παλιά πίστευες σε μένα. 233 00:16:14,516 --> 00:16:17,477 'Ασ'το. Τώρα ξέρω ότι έκανα λάθος. 234 00:16:19,104 --> 00:16:20,647 Η πράκτορας Πάρις; 235 00:16:24,443 --> 00:16:25,777 Ναι. 236 00:16:26,361 --> 00:16:28,488 Μάθατε για τον Ντάνκαν Χάουελ; 237 00:16:28,572 --> 00:16:30,907 Για τον Ντάνκαν Χάουελ; 'Οχι. 238 00:16:32,534 --> 00:16:34,870 Χθες βράδυ αυτοκτόνησε. 239 00:16:35,996 --> 00:16:39,875 Πριν το κάνει μου ζήτησε να σας μεταφέρω κάτι. 240 00:16:40,167 --> 00:16:44,129 "Πείτε της ότι νόμιζα πως δεν είχα άλλη επιλογή". 241 00:16:45,005 --> 00:16:47,299 Σας λέει κάτι αυτό; 242 00:16:50,177 --> 00:16:55,807 Ανησυχούσατε στο Κουάντικο για την ψυχική υγεία του Χάρπερ; 243 00:16:55,891 --> 00:16:57,434 'Οχι. 244 00:16:58,268 --> 00:17:02,522 Την ίδια ερώτηση θα κάνω και σε εσάς. Ανησυχήσατε ποτέ; 245 00:17:03,690 --> 00:17:05,901 'Οχι, κύριε πρόεδρε. 246 00:17:06,068 --> 00:17:13,075 Τον είχε δει κανείς σας να έχει βίαιη συμπεριφορά ή άποψη... 247 00:17:13,241 --> 00:17:16,119 ...είτε πριν είτε αφότου διώχτηκε από τη θέση του; 248 00:17:16,369 --> 00:17:21,166 Η Μιράντα κι εγώ θα έχουμε τύψεις γι' αυτό για όσο ζούμε. 249 00:17:21,249 --> 00:17:25,712 Βλέπουμε ότι περιφρονούσε τις υποθέσεις μας, το έπαιζε τρανός... 250 00:17:25,837 --> 00:17:30,550 ...ήθελε να τον θαυμάζουν κι έψεγε άλλους για να μην τον ελέγξουν. 251 00:17:30,634 --> 00:17:34,096 Μα έπρεπε να τα είχαμε δει τότε. 252 00:17:34,179 --> 00:17:37,682 Κατ' εσάς ο Ελάιας Χάρπερ έδρασε μόνος; 253 00:17:38,141 --> 00:17:40,102 Ναι. 254 00:17:41,686 --> 00:17:46,483 Ακούσαμε πολλούς πράκτορές σας κι όλοι συμφωνούν με εσάς. 255 00:17:46,942 --> 00:17:48,485 Εκτός από μία. 256 00:17:48,568 --> 00:17:55,575 Γιατί διαφωνεί η 'Αλεξ Πάρις που έχετε χαρακτηρίσει εξαιρετική; 257 00:17:55,742 --> 00:18:00,497 'Ηταν εκ των καλυτέρων πρακτόρων που έχω εκπαιδεύσει. 258 00:18:00,580 --> 00:18:04,626 Η υπηρεσία μας ευθύνεται για τις αυταπάτες της. 259 00:18:04,918 --> 00:18:09,422 Μετά τον Κεντρικό Σταθμό πέσαμε στην παγίδα του Χάρπερ. 260 00:18:09,840 --> 00:18:13,260 Την παγίδευσε, έγινε φυγάς και την καταστρέψαμε. 261 00:18:14,761 --> 00:18:20,350 Σε στήριξε με τον τρόπο του κι ας του ανέτρεψες όλα του τα πλάνα. 262 00:18:20,642 --> 00:18:23,520 Ο Λ. Οίκος τον πιέζει έντονα να κλείσει η υπόθεση. 263 00:18:23,645 --> 00:18:26,731 - Λέγοντας ψέματα στον κόσμο; - Διάβασα την έκθεση. 264 00:18:26,815 --> 00:18:30,360 Τίποτα δε στηρίζει την άποψή σου... 265 00:18:32,445 --> 00:18:36,283 Κι ο Ντάνκαν Χάουελ; Ο χάκερ που βοήθησε στη δεύτερη βόμβα. 266 00:18:36,366 --> 00:18:42,038 Πριν πέσει είπε να μου πουν ότι νόμιζε πως δεν είχε άλλη επιλογή. 267 00:18:42,122 --> 00:18:45,125 Κάποιος τον ενόχλησε, θα πήγε και στον Ελάιας. 268 00:18:45,208 --> 00:18:49,796 Δε σου κάνει καλό αυτό. Δεν είναι όλα μια συνωμοσία. 269 00:18:50,505 --> 00:18:56,386 Δεν είμαστε ασφαλείς. Ο Ελάιας ήξερε ότι ήταν από την τάξη μας. 270 00:18:56,469 --> 00:18:58,889 'Ετσι ήξερε ο ένοχος πώς να με παγιδεύσει. 271 00:18:58,972 --> 00:19:03,602 'Αλεξ, ένας πράκτορας δεν κάνει να θεωρεί πως έχει πάντα δίκιο. 272 00:19:04,436 --> 00:19:06,730 Για τον Τσάρλι είχες δίκιο. 273 00:19:07,147 --> 00:19:09,149 Δεν κάνει να φέρεσαι έτσι. 274 00:19:16,281 --> 00:19:17,657 Γεια. 275 00:19:18,783 --> 00:19:21,244 Είναι εδώ η μητέρα σου; 276 00:19:27,584 --> 00:19:29,294 Είμαι η Νίμα. 277 00:19:34,674 --> 00:19:37,761 - Τι παιχνίδι παίζεις; - Το "Κουτί". 278 00:19:39,512 --> 00:19:46,436 Που έρχεται να σε ανακρίνει κρυφά εκπαιδευόμενος του FΒΙ. 279 00:19:47,062 --> 00:19:52,734 Είσαι πανέξυπνος. Δε με έστειλε η Μιράντα. Εγώ προσφέρθηκα. 280 00:19:52,817 --> 00:19:55,946 - Και λοιπόν; - Η μητέρα σου ανησυχεί. 281 00:19:56,696 --> 00:19:59,491 Ξέρει ότι δε θα της έλεγες τι συνέβη. 282 00:20:01,660 --> 00:20:04,162 Θα ένιωθες πιο άνετα να τα πεις σε μένα; 283 00:20:05,163 --> 00:20:06,414 Δε σε ξέρω. 284 00:20:07,791 --> 00:20:09,626 Ούτε εσύ εμένα. 285 00:20:09,709 --> 00:20:13,088 Κι εννοείται ότι δεν ξέρεις ποιοι με πήραν. 286 00:20:14,297 --> 00:20:19,010 Από θαύμα ζω και δε λέω λέξη μη θέσω τη ζωή μου σε κίνδυνο. 287 00:20:24,766 --> 00:20:29,312 - Να δοκιμάσω εγώ; - Να τον ανακρίνεις; Το εννοείς; 288 00:20:29,771 --> 00:20:33,358 'Ολη μου τη ζωή δε σε κάνω να φέρεσαι όπως θέλω; 289 00:20:36,945 --> 00:20:39,155 Διακυβεύονται οι καριέρες μας. 290 00:20:39,406 --> 00:20:41,116 'Εχουν πλεονέκτημα εναντίον μας. 291 00:20:41,199 --> 00:20:45,745 Ας είναι άσκηση. 'Η εμείς ή αυτοί. Αν νικήσουν, χάνουμε 5 άτομα. 292 00:20:45,829 --> 00:20:48,415 Δε μας παίρνει για λάθη. Βάλτε όλοι τα δυνατά σας. 293 00:20:48,540 --> 00:20:51,126 - Για πάμε! - Ναι! 294 00:20:52,210 --> 00:20:54,921 ΠΡΑΣΙΝΗ ΟΜΑΔΑ ΑΠΑΓΩΓΕΙΣ 295 00:20:55,714 --> 00:20:58,925 'Εχω φρουρό στη νότια είσοδο, την 'Αιρις. 296 00:20:59,009 --> 00:21:02,304 Η βόρεια είναι ασφαλής. Τις κάμερες, Κέιλεμπ! 297 00:21:02,387 --> 00:21:04,306 Εντάξει, βλέπω τους ομήρους. 298 00:21:04,431 --> 00:21:09,978 Είναι στην ανατολική πλευρά και είδα και τρεις σάκους με λεφτά. 299 00:21:11,021 --> 00:21:13,732 Μόλις μου πεις, την έφαγα. 300 00:21:13,815 --> 00:21:15,567 Ρίξε. 301 00:21:18,653 --> 00:21:20,780 Πάει η μάγισσα. 302 00:21:21,573 --> 00:21:24,159 Η φρουρός εξουδετερώθηκε, μπείτε. 303 00:21:26,119 --> 00:21:30,707 - Η Γουάιατ έφαγε την 'Αιρις. - Ωραία, κάνουν όλα όσα μάθαμε. 304 00:21:31,082 --> 00:21:32,959 Πλησιάζω τη νότια είσοδο. 305 00:21:35,295 --> 00:21:38,256 - Πλησιάζω τη βόρεια. - Κέιλεμπ, τι είναι μπροστά; 306 00:21:38,340 --> 00:21:40,383 Η βόρεια και νότια είσοδος είναι εντάξει. 307 00:21:40,467 --> 00:21:45,638 Οι απαγωγείς είναι ακόμα στην ανατολική μεριά κι έχω τουπέ. 308 00:21:47,098 --> 00:21:49,392 Ωραίο σημάδι, Τεξανή. 309 00:21:49,476 --> 00:21:52,562 Κάτσε, γλυκιά μου, να δεις που θα σας φάμε όλους. 310 00:21:52,645 --> 00:21:55,190 - Μόλις πω μπαίνουμε. - Εντάξει. 311 00:21:55,523 --> 00:21:57,734 - Σου θυμίζει κάτι; - Ωρίμασε. 312 00:21:59,778 --> 00:22:01,696 Με το τρία. 313 00:22:05,116 --> 00:22:07,786 Πάμε στους ομήρους στην ανατολική πλευρά. 314 00:22:12,707 --> 00:22:16,669 Ξέχασες να πεις γι' αυτούς που μας περίμεναν μέσα! 315 00:22:16,753 --> 00:22:19,714 Τι εννοείς; Την οθόνη κοιτώ και δε βλέπω κάτι. 316 00:22:20,006 --> 00:22:22,050 Κι εμείς έχουμε "παρέα". Τι τρέχει; 317 00:22:22,675 --> 00:22:24,427 Πλάκα κάνεις. 318 00:22:24,969 --> 00:22:28,890 Χάκαραν το σύστημα και δείχνει αλλοιωμένη εικόνα. Κλέβουν. 319 00:22:33,812 --> 00:22:37,148 Δεν εξηγεί πώς ήξεραν ακριβώς πότε θα μπούμε. 320 00:22:37,232 --> 00:22:42,487 Ακούγαμε τα πάντα. Λέτε να μην ξέραμε ότι θα με πιάνατε πρώτη; 321 00:22:42,570 --> 00:22:45,365 Υποχωρήστε αμέσως όλοι, έστησαν ενέδρα! 322 00:23:14,978 --> 00:23:17,188 - Δε θα μου πεις να περάσω; - Ναι. 323 00:23:17,939 --> 00:23:19,566 Πέρασε. 324 00:23:21,151 --> 00:23:24,529 Ωραίο μέρος. Χρειαζόσουν μια αλλαγή; 325 00:23:24,612 --> 00:23:29,826 'Οταν ανοίγουν πέρασμα στο σπίτι σου για να σε ενοχοποιήσουν... 326 00:23:29,909 --> 00:23:32,662 ...δε θα καθίσεις με σταυρωμένα χέρια. 327 00:23:33,621 --> 00:23:39,461 Γιατί ήρθες; Μήνες τώρα δεν απαντάς στα μηνύματά μου. 328 00:23:39,544 --> 00:23:42,630 - Ο Μπράιαν Γκόλντμαν. - Ποιος Μπράιαν; 329 00:23:42,922 --> 00:23:48,052 Αυτός που φίλησες χθες. Σε τηλεφωνική εταιρεία δουλεύει. 330 00:23:48,428 --> 00:23:50,430 Σου λέει κάτι αυτό; 331 00:23:52,140 --> 00:23:57,228 Του έκλεψες κάτι. 'Ελεγξες τον Ελάιας και τώρα τον Ντάνκαν. 332 00:23:57,312 --> 00:24:00,148 Πότε θα λήξει όλο αυτό, 'Αλεξ; 333 00:24:04,903 --> 00:24:06,196 Καλά. 334 00:24:06,696 --> 00:24:10,158 Πες του Γκόλντμαν ότι δεν είχα κάτι μαζί του. 335 00:24:11,868 --> 00:24:15,121 Ο Ντάνκαν Χάουελ αυτοκτόνησε, δεν το θεωρούμε ύποπτο. 336 00:24:16,206 --> 00:24:18,583 - Ούτε εγώ. - Ναι; 337 00:24:18,666 --> 00:24:21,669 Και γιατί έψαξες τα τηλεφωνικά του αρχεία; 338 00:24:23,338 --> 00:24:25,340 Τη Μία ήθελα να βρω. 339 00:24:25,423 --> 00:24:29,219 Φίλος μου ήταν, τη ζωή του ρίσκαρε για μένα. 340 00:24:29,344 --> 00:24:33,932 Και για σένα. Δε με νοιάζει τι λες, δεν αυτοκτόνησε. Τον ανάγκασαν. 341 00:24:34,015 --> 00:24:36,726 - 'Αλεξ, είσαι... - Τι; Τι; Πες το. 342 00:24:37,310 --> 00:24:41,856 Με θεωρείς τρελή. 'Ολοι με είπαν στο FΒΙ. Η φίλη σου, η Νάταλι. 343 00:24:41,981 --> 00:24:44,025 Δεν είναι φίλη μου πια και το ξέρεις. 344 00:24:44,108 --> 00:24:50,657 Μόνο ότι έχω δίκιο για τον Ελάιας ξέρω. Πολλοί συμφωνούν μαζί μου. 345 00:24:50,740 --> 00:24:54,953 Μόνο επειδή πιστεύουν σε σένα, 'Αλεξ. Και πιστεύω κι εγώ. 346 00:24:55,036 --> 00:24:58,873 Και μόλις δεις αυτό θα αποφασίσεις σωστά. 347 00:24:59,916 --> 00:25:03,962 Η ομολογία που υπέγραψε ο Ντάνκαν προ τεσσάρων ημερών. 348 00:25:04,128 --> 00:25:08,925 Ομολόγησε για δυο κατηγορίες για να φάει 7-10 χρόνια. 349 00:25:09,592 --> 00:25:12,637 - Θα έμπαινε φυλακή; - Γι' αυτό αυτοκτόνησε. 350 00:25:13,596 --> 00:25:18,226 Δεν υπήρχε μπαμπούλας ή ιθύνων νους, 'Αλεξ. Δε σε θεωρώ τρελή. 351 00:25:22,480 --> 00:25:26,776 Νομίζω ότι υποφέρεις, πέρασες κάτι φρικτό που δεν έχει νόημα. 352 00:25:26,859 --> 00:25:29,571 Ο Ελάιας όμως σκότωσε τόσον κόσμο. 353 00:25:30,029 --> 00:25:35,410 Υπάρχει κι άλλος. Ο Ελάιας ήταν πολύ φοβισμένος και ντρεπόταν. 354 00:25:35,493 --> 00:25:38,788 'Ηθελε να τον συγχωρήσει κάποιος, Ράιαν. 355 00:25:41,749 --> 00:25:48,381 Χάρη σου έκανα που ήρθα. Μήπως με άκουγες μετά απ' όσα ζήσαμε. 356 00:25:49,340 --> 00:25:53,261 Δε γίνεται όμως. Δεν το κάνεις για την αλήθεια, αλλά για σένα. 357 00:25:53,344 --> 00:25:54,971 Ράιαν... 358 00:25:59,767 --> 00:26:04,647 Οπισθοχωρήστε, 'Αλεξ. Αν μείνετε, θα κινείστε στα τυφλά. 359 00:26:04,731 --> 00:26:09,569 - 'Εχουν καλύψει κάθε έξοδο. - Αν δε γίνει κάτι, τελείωσαν όλα. 360 00:26:10,028 --> 00:26:14,907 Δε θα φύγουμε. Θα μείνουμε και θα πάρουμε και τους ομήρους. 361 00:26:15,158 --> 00:26:18,870 - Ελήφθη. - Να κινηθούν κι αυτοί στα τυφλά. 362 00:26:18,995 --> 00:26:20,622 Ρίξ'τους καπνογόνα. 363 00:26:26,502 --> 00:26:28,004 Πυρ κατά βούληση! 364 00:26:38,389 --> 00:26:41,225 - 'Αλλους τρεις σκοτώσαμε. - Οι όμηροι άφαντοι. 365 00:26:42,435 --> 00:26:44,937 Ξαναγεμίζω. Πέστε κάτω! 366 00:26:45,605 --> 00:26:48,107 - Πέτυχα εχθρό. - Μένουν άλλοι 14. 367 00:26:49,233 --> 00:26:51,235 'Αλλος ένας για την ομάδα. 368 00:26:53,946 --> 00:26:57,241 Το σχέδιο σας τελικά δεν έπιασε και τόσο. 369 00:26:57,367 --> 00:27:01,037 Ακόμα να καταλάβετε, παιδιά, ότι εμείς κερδίσαμε; 370 00:27:01,371 --> 00:27:03,039 'Αφαντοι οι όμηροι ή τα λεφτά. 371 00:27:04,248 --> 00:27:07,877 Μη ρίχνετε. Μας την έστησαν, μα δεν ξέρω πώς. 372 00:27:12,048 --> 00:27:13,549 Τι συμβαίνει; 373 00:27:18,721 --> 00:27:22,433 Σκοτώσατε τέσσερις ομήρους κι οι κακοί διέφυγαν με τα λεφτά. 374 00:27:24,435 --> 00:27:27,188 Τους μασκάρεψαν για να τους σκοτώσουμε. 375 00:27:27,980 --> 00:27:30,483 Παρέβησαν τους κανόνες. 376 00:27:30,900 --> 00:27:34,195 - 'Ετσι κάνουν οι εγκληματίες. - Δεν έχουν κανόνες. 377 00:27:34,278 --> 00:27:36,698 'Οχι και να χακάρουν τις κάμερες. 378 00:27:36,781 --> 00:27:40,451 Πέρυσι είχαν χακαριστεί εννιακόσιες. 379 00:27:40,535 --> 00:27:44,414 Συν οι κάμερες για μωρά ή η Αριάνα Γκράντε που έτρωγε ντόνατ. 380 00:27:44,497 --> 00:27:47,250 Σε θέλω στην ομάδα μου στα μπαρ, μα ως εκεί. 381 00:27:47,625 --> 00:27:51,045 - Είναι πολύ άδικο. - Καημένο, δίκαιο πλουσιοκόριτσο. 382 00:27:51,129 --> 00:27:55,216 - Ξεχνάς ότι σε έχω ελέγξει εγώ; - 'Ελεγξε κι αυτό! 383 00:27:55,591 --> 00:28:00,263 Αρκετά! Διατηρήστε το θυμό σας. Να θυμάστε γιατί χάσατε σήμερα. 384 00:28:00,346 --> 00:28:05,435 Κάθε φορά που μπαίνετε σε σπίτι δράστη ή κρησφύγετο διακινητή... 385 00:28:05,560 --> 00:28:10,857 ...εκείνοι έχουν πλεονέκτημα. Είχαν πολύ καιρό για να προετοιμαστούν. 386 00:28:10,982 --> 00:28:13,985 Εσείς έχετε 60''. 387 00:28:15,528 --> 00:28:18,281 Μην αφήσεις να διώξουν έτσι πέντε από εμάς, Λίαμ. 388 00:28:18,865 --> 00:28:20,575 Λυπάμαι. 389 00:28:28,124 --> 00:28:30,710 3Η ΜΕΡΑ ΚΑΤΑΘΕΣΕΩΝ 390 00:28:32,086 --> 00:28:37,633 Συνεχίζουμε. Ευχαριστούμε που ήρθατε ξανά, πράκτορα Πάρις. 391 00:28:37,717 --> 00:28:40,136 Με κλητεύσατε, κύριε. 392 00:28:40,887 --> 00:28:43,723 Είναι σημαντικό να ακούσουμε ό,τι έχετε να πείτε. 393 00:28:43,806 --> 00:28:47,143 'Εμαθα ότι έχετε ετοιμάσει μια δήλωση. 394 00:28:47,226 --> 00:28:50,188 - Μάλιστα. - Μπορείτε να τη διαβάσετε. 395 00:28:55,485 --> 00:28:59,155 Προς τους φίλους, τους συγγενείς, τους συναδέλφους μου στο FΒΙ... 396 00:29:00,448 --> 00:29:05,620 ...και τους συμπολίτες μου που έζησαν ανείπωτες τραγωδίες. 397 00:29:06,537 --> 00:29:09,791 Ξέρω ότι οι τελευταίοι μήνες ήταν επώδυνοι για όλους μας. 398 00:29:09,916 --> 00:29:15,129 Πολλοί εδώ με κατηγορείτε ότι έτσι παρατείνεται το μαρτύριό σας. 399 00:29:15,838 --> 00:29:19,926 Λέτε ότι δίχασα μια πόλη επειδή δε δέχομαι την εξήγησή σας. 400 00:29:20,051 --> 00:29:26,557 Γι' αυτό δεν ξεχνάμε εκείνες τις μέρες. Αλλά δε θα απολογηθώ. 401 00:29:26,766 --> 00:29:31,687 Δεν μπορώ. Η αναζήτηση της αλήθειας δεν είναι εύκολη. 402 00:29:31,771 --> 00:29:36,317 'Εγινα πράκτορας δίνοντας όρκο να υπερασπίζομαι τη χώρα μας. 403 00:29:38,736 --> 00:29:41,823 Γι' αυτό σήμερα αλλάζω τη θέση μου. 404 00:29:43,574 --> 00:29:48,454 Δεν μπορώ να αντικρούσω ότι ο Ελάιας Χάρπερ έδρασε μόνος του. 405 00:29:48,538 --> 00:29:51,332 'Ηρθε η ώρα να προχωρήσουμε όλοι μας. 406 00:29:59,340 --> 00:30:02,468 'Αλεξ, τι ήταν αυτό; Σε απείλησε κάποιος; 407 00:30:03,553 --> 00:30:05,847 'Ενα σχόλιο επ' αυτού, γερουσιαστά; 408 00:30:05,930 --> 00:30:10,560 Χαίρομαι που θα το αφήσω πίσω μου εγώ κι οι οικείοι των θυμάτων. 409 00:30:21,445 --> 00:30:22,864 Είσαι καλά; 410 00:30:23,489 --> 00:30:26,701 'Ολοι αυτοί οι άνθρωποι θα με μισήσουν. 411 00:30:26,784 --> 00:30:30,788 Τώρα ξέρεις πώς ένιωθα όποτε έβγαινα από το σπίτι. 412 00:30:34,584 --> 00:30:35,877 Σάιμον... 413 00:30:38,379 --> 00:30:41,257 - 'Ο,τι ήθελες έκανα! - 'Ο,τι ήθελα εγώ; 414 00:30:41,632 --> 00:30:44,385 Δεν το εννοούσες. Είπες ψέματα τελώντας υπό όρκο. 415 00:30:44,468 --> 00:30:46,846 - Εσύ το ήθελες. - Να πεις την αλήθεια. 416 00:30:46,929 --> 00:30:51,183 - Τη δική σου. - Δεν είναι υποκειμενική, 'Αλεξ. 417 00:30:51,309 --> 00:30:54,854 Σε μια βδομάδα σκότωσε σχεδόν 200 άτομα. 418 00:30:54,937 --> 00:30:58,399 Αν δε νοσηλευόμουν επειδή σε βοήθησα, ίσως να πέθαινα κι εγώ. 419 00:30:58,482 --> 00:31:04,822 Από θαύμα ζουν οι υπόλοιποι. Θες να σε συγχαρώ που είπες ψέματα; 420 00:31:04,947 --> 00:31:07,867 Που περνιέσαι για πιο έξυπνη από όλους; 421 00:31:07,950 --> 00:31:11,704 Νόμιζα ότι λογικεύτηκες, ότι γύρισες σε εμάς. 422 00:31:13,748 --> 00:31:16,000 Αλλά παραμένεις χαμένη. 423 00:31:19,503 --> 00:31:23,549 Ο Σο μου είπε να σου πω ότι επανέρχεσαι άμεσα στη θέση σου. 424 00:31:24,008 --> 00:31:26,385 Τα λέμε τη Δευτέρα στο γραφείο. 425 00:31:31,724 --> 00:31:33,726 Καλή τύχη, παιδιά. 426 00:31:35,853 --> 00:31:40,107 - Ποιον άλλον έκοψαν; - Δεν ξέρω. Κανέναν άλλον ακόμα. 427 00:31:40,191 --> 00:31:43,235 - 'Αρα θα φάνε άλλους δυο. - Πάνε ήδη. 428 00:31:43,778 --> 00:31:48,032 - Τι θες να πεις; - Σοβαρά κάνετε ότι δεν ξέρετε; 429 00:31:48,366 --> 00:31:50,743 - Τι πράγμα; - Πέντε επιλέξαμε. 430 00:31:50,826 --> 00:31:53,913 Αλλά εξαιτίας σας έδιωξαν και δικούς μας. 431 00:31:53,996 --> 00:31:57,041 - Εσείς παραβήκατε κανόνες. - Μας κατηγορείτε; 432 00:31:57,375 --> 00:31:59,001 - Εννοείται! - Κάνε πίσω. 433 00:31:59,085 --> 00:32:01,420 Γιατί; Θα μου κάνεις μια ψεύτικη ουλή; 434 00:32:01,504 --> 00:32:04,173 Αρκετά, εκπαιδευόμενοι! 435 00:32:05,174 --> 00:32:11,013 Κάποιοι ξέρετε ότι οι πέντε που έφυγαν ήταν κι από τις δυο τάξεις. 436 00:32:11,097 --> 00:32:14,600 Επειδή ξέραμε ότι η άσκηση δεν ήταν δίκαιη. 437 00:32:15,393 --> 00:32:17,812 Από δω λοιπόν οι νέοι σας συμμαθητές. 438 00:32:17,895 --> 00:32:22,692 Στο εξής, εσείς οι πενήντα θα ζείτε και θα προπονείστε μαζί. 439 00:32:22,775 --> 00:32:25,194 Και μην αλληλοσκοτωθείτε. 440 00:32:26,487 --> 00:32:27,780 Τέλεια. 441 00:32:27,905 --> 00:32:30,449 Είμαι η Ρέινα. Με θυμάσαι; 442 00:32:30,866 --> 00:32:34,286 - Η αδερφή σου απέτυχε. - Μου το είπε. 443 00:32:37,748 --> 00:32:42,253 Στο λύκειο είχα γράψει ένα άρθρο για την εφημερίδα του σχολείου. 444 00:32:43,838 --> 00:32:49,885 Για τα κατασκοπευτικά αεροσκάφη που πέρναγαν από το Ντίαρμπορν. 445 00:32:51,637 --> 00:32:57,852 Τρεις μέρες αργότερα, έκανε έφοδο το FΒΙ κατά το μάθημα... 446 00:32:57,935 --> 00:33:01,772 ...και με ανέκριναν επί δέκα ώρες. 447 00:33:04,400 --> 00:33:06,235 Τι τους είπες; 448 00:33:07,319 --> 00:33:14,326 'Οτι είμαι αμερικανίδα πολίτης κι ότι αγαπούσα τη χώρα μου. 449 00:33:14,869 --> 00:33:17,830 Το μόνο που βλέπουν όμως οι άνθρωποι είναι αυτό. 450 00:33:19,957 --> 00:33:25,671 Δε σε καταλαβαίνω. Εγώ είμαι 19χρονος σεσημασμένος μαύρος. 451 00:33:26,047 --> 00:33:30,468 Αν φτερνιστώ, παθαίνει καρδιακό όλο το αεροπλάνο. 452 00:33:30,718 --> 00:33:33,679 Για ζήτα οδηγίες από άγνωστο. 453 00:33:33,763 --> 00:33:37,641 Για πάρε ένα σάκο λίπασμα για τον κήπο σου. 454 00:33:41,312 --> 00:33:43,647 Δεν έχεις κοιμηθεί, έτσι; 455 00:33:46,484 --> 00:33:49,862 'Οταν κοιμάσαι βλέπεις τους άντρες που σε έπιασαν, ε; 456 00:33:50,362 --> 00:33:53,491 - Οι δυο ήταν συνομήλικοί μου. - Πόσοι ήταν; 457 00:33:56,494 --> 00:34:00,873 Σου υπόσχομαι ότι δε θα μάθουν ποτέ ότι μίλησες. 458 00:34:04,919 --> 00:34:07,463 'Αντονι. Νόα. 459 00:34:07,546 --> 00:34:11,550 Τζέι. Και Ντέρεκ. 460 00:34:12,343 --> 00:34:15,930 Μόνο αυτά ξέρω. Δεν έμαθα επώνυμα. 461 00:34:16,013 --> 00:34:18,808 Σε ευχαριστώ που με εμπιστεύτηκες. 462 00:34:26,899 --> 00:34:29,318 Μου δίνετε παρακαλώ το μενού σας; 463 00:34:31,779 --> 00:34:35,950 Ας έρθει κι ο φίλος σας που σας ακολούθησε ως εδώ, μις Γουάιατ. 464 00:34:37,660 --> 00:34:39,954 Κέιλεμπ δεν τον λένε; 465 00:34:43,332 --> 00:34:45,876 Στο γυμναστήριό μου πας; Καλά. 466 00:34:51,173 --> 00:34:55,678 - Ποιος είσαι; Πού είναι η Σαμάρ; - Δε θα έρθει. Κάτσε, σε παρακαλώ. 467 00:34:58,764 --> 00:35:00,975 Καλίντ Σαϊντ λέγομαι. 468 00:35:01,725 --> 00:35:05,646 - Κι είμαι άντρας της Σαμάρ. - Δεν έχει άντρα. 469 00:35:06,605 --> 00:35:12,153 Η Χαϊφα όμως, η γυναίκα που ξέρετε ως Σαμάρ, έχει. 470 00:35:12,236 --> 00:35:17,116 Η γυναίκα μου που τη θεωρούσες αδερφή σου απήχθη. 471 00:35:18,659 --> 00:35:20,327 Εξαιτίας σου. 472 00:35:21,453 --> 00:35:26,834 Αυτό της το αγόρασες πριν από 11 χρόνια και το φόραγε διαρκώς. 473 00:35:27,710 --> 00:35:29,295 Η Χαϊφα δεν ήθελε ποτέ να σε πληγώσει έτσι. 474 00:35:29,920 --> 00:35:33,674 Νέα ήταν όταν δέχτηκε να κάνει την αδερφή σου. 475 00:35:33,883 --> 00:35:37,178 Φοβάμαι ότι στοίχισε και στους δυο μας τα πάντα. 476 00:35:39,180 --> 00:35:41,140 Τι της συνέβη; 477 00:35:41,307 --> 00:35:47,563 'Οταν της ζήτησε μερίδιο ο φίλος σου είπαμε να το σταματήσουμε. 478 00:35:47,688 --> 00:35:52,776 Το είπε στο σύνδεσμό της και την επόμενη ημέρα εξαφανίστηκε. 479 00:35:52,860 --> 00:35:55,487 Πηγαίνοντας να πάρει τα παιδιά από το σχολείο. 480 00:35:55,571 --> 00:35:58,824 - Ποιος της ζήτησε κάτι τέτοιο; - Δεν ξέρω. 481 00:35:59,575 --> 00:36:03,412 'Οποιος κι αν είναι, είμαι βέβαιος ότι αυτός την πήρε. 482 00:36:03,495 --> 00:36:07,625 Δεν έχεις λόγο να βοηθήσεις, μα μόνο εσύ μπορείς. 483 00:36:09,084 --> 00:36:12,296 Γι' αυτό, σε παρακαλώ, βοήθησέ με να βρω τη Χαϊφα. 484 00:36:20,054 --> 00:36:23,349 Θέλουμε όλα τα email που αντάλλαξε με το σύνδεσμό της. 485 00:36:32,066 --> 00:36:34,235 Πρόδωσες τη χώρα μας, παλιο... 486 00:36:51,585 --> 00:36:54,046 Πιστέψαμε σε σένα κι εσύ είπες ψέματα... 487 00:37:17,945 --> 00:37:20,739 'Ηταν τόσο θλιβερό που σε είδα να λες ψέματα, 'Αλεξ. 488 00:37:20,823 --> 00:37:25,369 Ιδίως αφού μόνο εγώ ξέρω ότι έχεις δίκιο. 489 00:37:25,452 --> 00:37:28,163 Εμένα γυρεύεις τόσον καιρό. 490 00:37:31,625 --> 00:37:33,961 Εμπρός; Ποιος είναι; 491 00:37:34,086 --> 00:37:37,089 Γουέστ Τενθ 227. 'Ελα μόνη. 492 00:37:42,511 --> 00:37:45,139 - Πού πήγε ο Μπράντον; - Αυτή είναι η τιμωρία μας. 493 00:37:45,222 --> 00:37:48,475 Εκτός από μεικτή τάξη θα έχουμε και νέο συγκάτοικο. 494 00:37:50,602 --> 00:37:54,148 Κι αφού δεν καταλαβαίνεις από νύξεις, τι λες γι' αυτό; 495 00:37:54,690 --> 00:37:57,818 'Ετσι μπράβο. 'Αντε να φτιάξεις κάνα ρομπότ. 496 00:37:58,861 --> 00:38:00,612 Εντάξει, τι βρήκες; 497 00:38:00,696 --> 00:38:05,576 'Εψαξα τον πάροχο στα email από τον Καλίντ. Φοράς μπλούζα μου. 498 00:38:06,869 --> 00:38:08,996 - Τη θες πίσω; - 'Οχι. 499 00:38:10,080 --> 00:38:14,710 Δεν ξέρω ποιος τα στέλνει, βρήκα όμως ότι είναι από την Κροατία. 500 00:38:21,967 --> 00:38:26,013 Σε αυτήν τη δουλειά θα κάνετε πιο πολύ εχθρούς παρά φίλους. 501 00:38:26,472 --> 00:38:32,144 Δε σας εκπαιδεύουμε για να είστε καλοί ή για δίκαιες καταστάσεις. 502 00:38:32,227 --> 00:38:34,563 Αλλά για πραγματικές. 503 00:38:35,481 --> 00:38:37,483 'Εβγαλες άκρη με τον Τσάρλι; 504 00:38:38,776 --> 00:38:40,861 - 'Οχι. - Φυσικά. 505 00:38:40,944 --> 00:38:43,906 - Αυτό το έστειλε η μαμά. - Σε ευχαριστώ. 506 00:38:56,043 --> 00:38:59,004 Εκπαιδεύεστε για να αντιμετωπίσετε το απρόσμενο. 507 00:39:00,506 --> 00:39:03,509 - Με μετέφεραν πιο κάτω. - Για να μπω εγώ. 508 00:39:03,592 --> 00:39:08,347 Είδα ότι η ντουλάπα σου έχει χώρο ...πια. Ελπίζω να μη σε πειράζει. 509 00:39:11,058 --> 00:39:16,105 - Ο Γουίλ πού είναι; - Θα διασπά κάνα άτομο κάπου. 510 00:39:16,188 --> 00:39:18,857 Κι εγώ τότε με ποιον θα διαβάσω; 511 00:39:26,490 --> 00:39:29,535 - 'Ετοιμος να φύγουμε; - 'Ολη μέρα ήμουν έτοιμος. 512 00:39:30,786 --> 00:39:37,376 Δε θα θες, μα η πράκτωρ Μάξγουελ σε θέλει για ερωτήσεις αύριο. 513 00:39:37,459 --> 00:39:42,005 Αν δεν τους πεις γι' αυτούς που σε άρπαξαν, θα επιμένουν. 514 00:39:43,132 --> 00:39:46,844 Δε θα πάθω τίποτα, μαμά. 'Ολα καλά. 515 00:39:48,846 --> 00:39:50,305 Ναι; 516 00:39:50,722 --> 00:39:53,267 'Ηξερες το Ράιαν που έμενε απέναντι; 517 00:39:53,392 --> 00:39:58,105 - Γιατί ρωτάς; - Βρήκα αυτά στο νέο μου κρεβάτι. 518 00:40:02,443 --> 00:40:05,195 - Μπορείς να του τα δώσεις; - Αμέ. 519 00:40:10,534 --> 00:40:13,245 Θα περάσετε διά πυρός και σιδήρου. 520 00:40:19,751 --> 00:40:22,463 "Είσαι για εκείνο το ποτό;" 521 00:40:24,214 --> 00:40:25,716 Και θα καείτε. 522 00:40:26,550 --> 00:40:28,510 "'Οχι απόψε." 523 00:40:29,011 --> 00:40:32,556 Αλλά θα βγείτε πιο δυνατοί από αυτό. 524 00:40:34,141 --> 00:40:37,102 Και πρέπει, για ό,τι σας περιμένει στη συνέχεια. 525 00:40:38,729 --> 00:40:40,689 Τι θες; Γιατί με έφερες εδώ; 526 00:40:40,772 --> 00:40:45,903 Τόσον καιρό με βοηθούσες και δεν μπόρεσα να σε ευχαριστήσω. 527 00:40:45,986 --> 00:40:51,909 Να ρωτήσω πώς είσαι. Είσαι δυνατή, μα δεν ήξερα πόσο πολύ. 528 00:40:51,992 --> 00:40:57,498 Εντυπωσιακό. 'Οταν σε πρωτοείδα στο FΒΙ ήξερα για τι ήσουν ικανή. 529 00:40:57,623 --> 00:41:04,129 Για τι είμαστε ικανοί. Η σχέση μας πήρε χρόνο. Και να πού φτάσαμε. 530 00:41:04,254 --> 00:41:09,301 Με βοηθάς ακόμα μετά το χτύπημα, ένα χρόνο μετά το Κουάντικο. 531 00:41:09,593 --> 00:41:11,512 Σε βοηθώ να κάνεις τι; 532 00:41:11,762 --> 00:41:15,057 Να τελειώσω ό,τι αρχίσαμε. Δες το κινητό σου. 533 00:41:17,935 --> 00:41:23,106 Δεν είχα άλλη επιλογή. 'Οπως ο Ελάιας Χάρπερ. Ξέρει τι εννοώ. 534 00:41:23,565 --> 00:41:27,444 Δε χρειάζεται να πέσεις. Κατέβα να μιλήσουμε. 535 00:41:31,907 --> 00:41:33,158 Σταμάτα! 536 00:41:33,659 --> 00:41:37,037 Εκείνος με παράκουσε, εσύ όμως δε θα το κάνεις. 537 00:41:39,206 --> 00:41:40,916 Ποιος είναι εκεί; 538 00:42:11,488 --> 00:42:17,494 Δεν υπήρξες τρομοκράτισσα, αλλά θα γίνεις. 'Ακου καλά, 'Αλεξ.