1 00:00:00,084 --> 00:00:01,501 Me llamo Alex Parrish. 2 00:00:01,585 --> 00:00:02,752 Soy agente del FBI. 3 00:00:02,835 --> 00:00:03,960 En julio, un terrorista 4 00:00:04,043 --> 00:00:06,376 detonó una bomba en la terminal Grand Central en NY. 5 00:00:06,460 --> 00:00:09,084 Nueve meses antes, aún era una recluta. 6 00:00:09,168 --> 00:00:11,877 Estas personas eran mis amigos. Al menos, eso pensaba. 7 00:00:12,293 --> 00:00:15,793 Uno de ellos es un terrorista. Y ahora, me esfuerzo por descubrir 8 00:00:15,877 --> 00:00:18,168 quiénes son antes de que vuelvan a atacar. 9 00:00:18,251 --> 00:00:21,251 Mi hijo tenía un plan, un ataque. Salió con libertad condicional. 10 00:00:21,334 --> 00:00:23,002 Charlie, ¿quién te hizo esto? 11 00:00:23,084 --> 00:00:24,710 Tu novia. Ha enviado dinero 12 00:00:24,793 --> 00:00:26,543 a una mujer que dice ser su hermana. 13 00:00:26,626 --> 00:00:28,418 Esto es lo que querías. Tenderme una trampa. 14 00:00:28,835 --> 00:00:30,002 Recibí una llamada de alguien. 15 00:00:30,084 --> 00:00:32,168 Distorsionaron la voz. No tenía opción. 16 00:00:32,543 --> 00:00:34,293 ¡Oye! Estamos a salvo. Puedes soltarlo. 17 00:00:34,376 --> 00:00:35,501 Encontramos la bomba. 18 00:00:35,585 --> 00:00:36,752 La bomba del hotel era un señuelo. 19 00:00:36,877 --> 00:00:38,918 Pero ¿cuál era su plan? ¿Qué explotó? 20 00:00:39,002 --> 00:00:40,293 El centro de comando. 21 00:00:46,793 --> 00:00:50,418 Creo que Elías Harper no operaba solo. 22 00:00:51,002 --> 00:00:53,084 Estuve en esa habitación de hotel, 23 00:00:53,168 --> 00:00:57,793 y mi corazón me dice que cada palabra que dijo de ser manipulado era verdad. 24 00:00:58,002 --> 00:00:59,002 ALEX PARRISH TESTIFCA EN LA AUDIENCIA DEL SENADO 25 00:00:59,084 --> 00:01:00,209 La agente especial Alex Parrish 26 00:01:00,293 --> 00:01:01,710 en su primer testimonio en la audiencia 27 00:01:01,793 --> 00:01:04,418 para investigar los ataques mortales en Nueva York 28 00:01:04,501 --> 00:01:05,918 ocurridos hace más de tres meses. 29 00:01:06,293 --> 00:01:09,960 Parrish aún cree que Harper, a quien el FBI declara responsable 30 00:01:10,043 --> 00:01:13,418 por las muertes de cientos, incluyendo a 32 agentes del FBI, 31 00:01:13,501 --> 00:01:15,293 fue en realidad solo un peón 32 00:01:15,376 --> 00:01:18,334 de la mente maestra terrorista que sigue suelta. 33 00:01:18,418 --> 00:01:21,168 Y ahora sus palabras reciben una extensa aceptación. 34 00:01:21,251 --> 00:01:23,418 El FBI solo quiere acaparar a Alex otra vez, 35 00:01:23,501 --> 00:01:24,835 ella probará que están equivocados, 36 00:01:24,918 --> 00:01:26,209 como hizo después de Grand Central. 37 00:01:26,293 --> 00:01:29,209 Así, Parrish se convierte en la exagente más buscada 38 00:01:29,293 --> 00:01:31,043 y polémica del FBI. 39 00:01:31,126 --> 00:01:32,710 Muchos en Washington sienten que Parrish 40 00:01:32,793 --> 00:01:34,543 solo juega con el temor de las personas. 41 00:01:34,626 --> 00:01:37,126 Incluyendo a la candidata a la vicepresidencia Claire Haas. 42 00:01:37,209 --> 00:01:40,209 Su esposo, subdirector ejecutivo Clayton Haas, 43 00:01:40,293 --> 00:01:43,334 fue uno de los 32 agentes fallecidos en el segundo ataque. 44 00:01:43,418 --> 00:01:47,460 No hay duda en la mente de ninguna persona razonable que, 45 00:01:47,543 --> 00:01:51,209 a pesar de lo que dijo, Elías Harper operó solo. 46 00:01:51,293 --> 00:01:52,710 Vuelve a poner el partido, Mike. 47 00:01:52,793 --> 00:01:54,710 Y yo, junto a mis colegas... 48 00:01:58,877 --> 00:02:01,460 Invita la casa. No te desanimes. 49 00:02:02,710 --> 00:02:03,918 Gracias. 50 00:02:04,376 --> 00:02:05,418 ¿Te puedo invitar otro? 51 00:02:07,918 --> 00:02:10,752 Mis tragos son gratis, y no eres mi tipo. 52 00:02:12,168 --> 00:02:13,334 ¿En serio? 53 00:02:15,376 --> 00:02:16,585 De acuerdo. 54 00:02:17,418 --> 00:02:20,710 Enumeraré cinco cosas sobre ti 55 00:02:20,793 --> 00:02:23,626 que prueban que tengo razón y su alguna es incorrecta, 56 00:02:23,710 --> 00:02:26,585 podrás sentarte e invitarme un trago. 57 00:02:26,668 --> 00:02:29,460 -Adelante. -Uno, eres superficial. 58 00:02:30,126 --> 00:02:32,793 Hace pocos meses te blanqueaste los dientes 59 00:02:32,877 --> 00:02:36,084 en vez de atender la caries en tu muela inferior derecha. 60 00:02:36,168 --> 00:02:37,793 Se nota cuando sonríes. 61 00:02:37,877 --> 00:02:41,334 Dos, eres materialista. 62 00:02:41,418 --> 00:02:42,835 Ese Bremont en tu muñeca 63 00:02:42,918 --> 00:02:45,460 probablemente vale más de lo que gano en un mes, 64 00:02:45,543 --> 00:02:48,084 lo que me lleva a la tercera, haces esto a menudo. 65 00:02:48,168 --> 00:02:51,168 Tu amigo de allá se fue tan pronto empezamos a hablar. 66 00:02:51,251 --> 00:02:54,334 Te acostumbraste a que las chicas te sigan la corriente en los bares, 67 00:02:54,418 --> 00:02:57,752 a pesar, cuatro, de que nunca has tenido una relación significativa. 68 00:02:57,835 --> 00:02:59,334 Nunca te han roto el corazón, ya que 69 00:02:59,418 --> 00:03:01,543 no dejas que una mujer se acerque lo suficiente, 70 00:03:01,626 --> 00:03:04,376 lo cual indica, cinco, que eres un problema. 71 00:03:04,460 --> 00:03:07,209 No estás interesado en nada serio. 72 00:03:07,293 --> 00:03:09,543 Entonces ¿no me puedo sentar? 73 00:03:11,460 --> 00:03:13,209 No. 74 00:03:13,293 --> 00:03:14,710 No te puedes sentar. 75 00:03:16,043 --> 00:03:17,043 Pero... 76 00:03:29,460 --> 00:03:30,710 Un momento. Detente. 77 00:03:30,793 --> 00:03:32,376 -¿Qué? ¿Hice algo? -Detente, no puedo. 78 00:03:32,460 --> 00:03:34,752 Lo siento. Simplemente no puedo. 79 00:03:34,835 --> 00:03:37,043 Por lo menos dame tu número. 80 00:03:37,126 --> 00:03:39,501 Soy jefe técnico de una compañía de telecomunicaciones. 81 00:03:39,585 --> 00:03:42,376 Con mi cargo, consigo todo número que quiera, hasta el tuyo. 82 00:03:42,460 --> 00:03:45,002 Eso ya lo veremos, ¿sí? 83 00:03:49,334 --> 00:03:52,460 La segunda mitad de su entrenamiento empieza ya, y no será más fácil. 84 00:03:52,543 --> 00:03:54,002 ACADEMIA DEL FBI EN QUANTICO 85 00:03:54,084 --> 00:03:55,668 Parrish, te estás atrasando. 86 00:03:56,585 --> 00:03:57,835 Buena forma. Sigue así. 87 00:03:57,918 --> 00:03:59,168 ¿Qué nos pasó? 88 00:03:59,251 --> 00:04:01,376 Éramos las mejores en entrenamiento físico. 89 00:04:01,460 --> 00:04:03,293 Nos distrajimos. 90 00:04:03,376 --> 00:04:04,752 ¿Sabes algo de Booth? 91 00:04:04,835 --> 00:04:06,460 No. Nada. 92 00:04:06,543 --> 00:04:07,668 Tienes suerte. 93 00:04:07,752 --> 00:04:11,084 Que tu ex te siga a todas partes se vuelve aburrido rápido. 94 00:04:11,168 --> 00:04:14,585 También que Bitmoji te pida sexo todas las noches. 95 00:04:14,668 --> 00:04:16,918 Suficiente. Desde ahora, 96 00:04:17,002 --> 00:04:19,626 solo nos enfocaremos en nuestro entrenamiento. 97 00:04:19,710 --> 00:04:21,501 Bloquearemos todas las distracciones. 98 00:04:21,585 --> 00:04:23,710 -Amén. -Andando. 99 00:04:24,376 --> 00:04:26,543 ¿Recuerdas cómo era alguno de tus secuestradores? 100 00:04:26,626 --> 00:04:28,168 Ya se lo dije a mi mamá. 101 00:04:28,251 --> 00:04:30,334 Tenía los ojos vendados todo el tiempo. 102 00:04:30,418 --> 00:04:31,460 ¿Tenían acentos? 103 00:04:31,543 --> 00:04:32,543 De Estados Unidos. 104 00:04:33,376 --> 00:04:34,460 Nada especial. 105 00:04:36,501 --> 00:04:37,668 Háblame de cómo escapaste. 106 00:04:37,752 --> 00:04:39,209 No hay mucho que decir. 107 00:04:39,293 --> 00:04:41,084 No me sujetaron suficientemente fuerte. 108 00:04:42,126 --> 00:04:45,376 Charlie, la agente Maxwell intenta atrapar a los que te hicieron esto. 109 00:04:45,460 --> 00:04:47,460 Ma, no puedo recordar lo que no puedo recordar. 110 00:04:47,543 --> 00:04:49,418 ¿Por qué no sales un momento? 111 00:04:49,501 --> 00:04:52,002 Déjame hablar a solas con la agente Maxwell. 112 00:04:56,376 --> 00:04:57,334 ¿Cómo está tu familia? 113 00:04:57,418 --> 00:05:00,418 Aún recuerdo la mirada de tu madre en la graduación. 114 00:05:00,501 --> 00:05:01,460 Miranda. 115 00:05:01,543 --> 00:05:02,585 -Está cansado. -Lo sé. 116 00:05:02,668 --> 00:05:04,168 -No ha dormido por días. -Lo sé. 117 00:05:04,251 --> 00:05:05,626 Solo necesita más tiempo. 118 00:05:05,710 --> 00:05:09,209 La célula terrorista que se llevó a Charlie es parte del Frente Islámico. 119 00:05:09,293 --> 00:05:12,084 Creemos que planean un ataque aquí, mientras hablamos. 120 00:05:12,168 --> 00:05:14,084 Por respeto a ti y por todo lo que enseñas, 121 00:05:14,168 --> 00:05:15,376 puedo otorgarte un día más. 122 00:05:15,460 --> 00:05:18,626 Pero si Charlie no empieza a darnos nombres, caras, 123 00:05:18,710 --> 00:05:20,918 tendré que llevarlo a la sucursal, 124 00:05:21,002 --> 00:05:23,418 y no tendrás permitido estar presente. 125 00:05:30,835 --> 00:05:32,626 Shelby ¿Estás allí? 126 00:05:32,710 --> 00:05:33,752 Samar ¡Hola! ¡No he sabido de ti! 127 00:05:35,960 --> 00:05:40,334 Acabo de tener una idea alocada... 128 00:05:45,002 --> 00:05:48,334 Vine a preguntarte qué quieres que haga con los 40.000 riales saudíes 129 00:05:48,418 --> 00:05:49,918 en mi cuenta desde hace una semana, 130 00:05:50,002 --> 00:05:53,084 cortesía de tu media hermana, estafadora, Samar. 131 00:05:53,168 --> 00:05:56,460 Caleb, ahora no. Solo déjame en paz, ¿sí? 132 00:06:02,376 --> 00:06:03,626 NOMBRE JEFF MICHAELS INVESTIGACIÓN ACTIVA 133 00:06:06,126 --> 00:06:07,251 ¿Poniendo orden? 134 00:06:07,668 --> 00:06:11,126 Vine aquí con muchas preguntas. Obtuve las respuestas que buscaba. 135 00:06:11,209 --> 00:06:14,418 Un nuevo comienzo. Es de gran valor. 136 00:06:14,501 --> 00:06:15,793 Una vez dijiste que era la mejor. 137 00:06:15,877 --> 00:06:19,835 Bueno, despedirme de esto es la única forma de volver a serlo. 138 00:06:20,460 --> 00:06:21,460 ¿Estamos listas? 139 00:06:21,960 --> 00:06:23,293 Ahora o nunca. 140 00:06:32,668 --> 00:06:33,752 ¿Qué está pasando? 141 00:06:33,835 --> 00:06:36,918 Reclutas, les presento a la clase anterior a ustedes. 142 00:06:37,002 --> 00:06:39,293 Les llevan un mes de entrenamiento, 143 00:06:39,376 --> 00:06:42,168 por lo que son mejores, más rápidos e inteligentes que ustedes. 144 00:06:42,251 --> 00:06:43,918 Y con más preparación para lo que viene. 145 00:06:44,002 --> 00:06:45,918 Mírenlos bien, porque estas son las personas 146 00:06:46,002 --> 00:06:48,251 que pasaran el día pateándoles el trasero. 147 00:06:48,334 --> 00:06:50,293 En el campo, se enfrentarán a enemigos 148 00:06:50,376 --> 00:06:52,710 que siempre van un paso por delante de ustedes. 149 00:06:52,793 --> 00:06:54,877 Por eso, hoy, competirán 150 00:06:54,960 --> 00:06:57,251 con una clase de reclutas que va un paso por delante. 151 00:06:57,334 --> 00:07:00,501 Lo llamamos la Guerra de Colores versión Quantico. 152 00:07:00,668 --> 00:07:03,752 O, como yo lo llamo, el momento decisivo. 153 00:07:03,835 --> 00:07:05,918 La calificación de esta prueba será muy sencilla. 154 00:07:06,002 --> 00:07:07,668 La clase vencedora elegirá 155 00:07:07,752 --> 00:07:10,585 a cinco de la clase perdedora para que regrese a casa. 156 00:07:10,877 --> 00:07:12,626 Cualquier recluta que deseen. 157 00:07:12,710 --> 00:07:15,585 Así que, buena suerte, y que gane la mejor clase. 158 00:07:16,877 --> 00:07:18,251 Pan comido. 159 00:07:29,376 --> 00:07:31,293 La audiencia es en 30. No podemos llegar tarde. 160 00:07:31,376 --> 00:07:33,334 Lo sé. Ya casi termino. 161 00:07:33,543 --> 00:07:35,376 ¿Ahora cuánto extrañas a la JTTF? 162 00:07:35,460 --> 00:07:38,626 Sí, me encanta abandonar mis casos para cuidar de minucias. ¿Qué haces? 163 00:07:38,710 --> 00:07:41,918 Comparo los registros telefónicos de Elías que el FBI puso de evidencia 164 00:07:42,002 --> 00:07:44,626 contra los registros internos de la compañía telefónica 165 00:07:44,710 --> 00:07:47,960 para ver si hay omisiones o errores de pulsación. 166 00:07:48,043 --> 00:07:50,668 Los errores pasan. Soy prueba de ello. 167 00:07:50,752 --> 00:07:52,084 Si cambias tu declaración, 168 00:07:52,168 --> 00:07:53,460 podrías regresar a trabajar. 169 00:07:53,543 --> 00:07:55,668 No. La única razón por la que no estoy trabajando 170 00:07:55,752 --> 00:07:58,460 es porque Liam y Miranda me pusieron en "ausencia por trauma". 171 00:07:58,543 --> 00:08:00,251 Y ¿sabes qué? Yo estaba en ese hotel. 172 00:08:00,334 --> 00:08:02,334 Estaba con Elías. Oí lo que dijo. Yo... 173 00:08:02,418 --> 00:08:04,835 También yo. Y pasé semanas, 174 00:08:04,918 --> 00:08:08,293 junto con Ryan, Shelby, Simon, las gemelas y el FBI, 175 00:08:08,668 --> 00:08:09,793 intentando hallar evidencia 176 00:08:09,877 --> 00:08:12,168 que respaldara la teoría del cerebro, y no la hubo. 177 00:08:12,251 --> 00:08:14,376 Lo inventó todo para retrasarnos. 178 00:08:14,585 --> 00:08:18,293 Solo quería meter a todos los que importaban en el banco. 179 00:08:18,835 --> 00:08:22,126 El que no encuentres evidencia no significa que no la haya. 180 00:08:22,209 --> 00:08:23,376 Debemos encontrar la aguja. 181 00:08:23,460 --> 00:08:26,460 No hay una aguja. Si hubiera un segundo terrorista suelto, 182 00:08:26,543 --> 00:08:29,376 algo más ya habría sucedido. 183 00:08:41,002 --> 00:08:43,251 ¿Le dirán a Alex Parrish lo que dije? 184 00:08:43,793 --> 00:08:45,084 ¿Por qué no bajas? 185 00:08:45,626 --> 00:08:47,084 Así podrás decírselo tú mismo. 186 00:08:47,334 --> 00:08:50,043 No puedo hacerlo. Lo siento. 187 00:08:51,835 --> 00:08:53,002 ¡Alto! 188 00:09:02,126 --> 00:09:03,543 Escuchen con atención. 189 00:09:03,960 --> 00:09:05,710 Hay una bomba debajo de Grand Central. 190 00:09:05,793 --> 00:09:07,043 Un agente de FBI la colocó allí, 191 00:09:07,126 --> 00:09:08,209 TRIBUNAL DE JUSTICIA DE NY DÍA 2 DEL TESTIMONIO 192 00:09:08,293 --> 00:09:11,543 parte de la clase que entró a Quantico en septiembre. 193 00:09:11,626 --> 00:09:15,002 Tengo entendido que el FBI ha montado 194 00:09:15,084 --> 00:09:19,251 una versión de esta llamada a urgencias con la voz más clara. 195 00:09:19,334 --> 00:09:20,918 Escuchémosla. 196 00:09:21,002 --> 00:09:22,626 Escuchen con atención. 197 00:09:22,710 --> 00:09:24,877 Hay una bomba debajo de Grand Central. 198 00:09:24,960 --> 00:09:26,918 Un agente de FBI la colocó allí, 199 00:09:27,002 --> 00:09:30,084 parte de la clase que entró a Quantico en septiembre. 200 00:09:30,168 --> 00:09:32,501 Deben evacuar inmediatamente. 201 00:09:32,835 --> 00:09:37,668 ¿Reconoce la voz en la grabación, Sr. Asher? 202 00:09:39,835 --> 00:09:41,126 Elías Harper. 203 00:09:41,877 --> 00:09:44,293 Voló Grand Central y luego, cuatro días después, 204 00:09:44,376 --> 00:09:47,334 voló el centro de comando de emergencia del FBI. 205 00:09:48,501 --> 00:09:51,376 Y ¿usted cree que Elías Harper operó solo? 206 00:09:51,460 --> 00:09:54,251 Déjeme recordarle que somos un comité imparcial, 207 00:09:54,334 --> 00:09:57,293 y que es muy importante que lo que exprese aquí el día de hoy 208 00:09:57,376 --> 00:09:59,543 provenga solamente de usted. 209 00:10:00,209 --> 00:10:05,209 Volveré a preguntar. ¿Usted cree que Elías Harper operó solo? 210 00:10:07,293 --> 00:10:08,877 Sí, señor. Lo creo. 211 00:10:10,376 --> 00:10:12,626 Sr. Asher, ¿por qué está tan seguro? 212 00:10:12,710 --> 00:10:15,293 Porque he pasado los últimos tres meses de mi vida 213 00:10:15,376 --> 00:10:17,918 tratando de olvidar todo lo que Elías me dijo. 214 00:10:18,585 --> 00:10:20,918 He partido del FBI, 215 00:10:21,501 --> 00:10:26,376 de esta ciudad, de mi vida entera para hallarle sentido a lo que pasó. 216 00:10:26,460 --> 00:10:30,752 Y no cabe duda en mi mente que Elías Harper operó solo. 217 00:10:31,126 --> 00:10:32,793 Él odiaba al FBI. 218 00:10:32,877 --> 00:10:35,209 Hizo su carrera falsificando casos del FBI en la corte. 219 00:10:35,877 --> 00:10:38,793 Los ataques fueron la vía que usó para hacer una declaración, 220 00:10:38,877 --> 00:10:41,418 32 agentes pagaron el precio. 221 00:10:45,585 --> 00:10:48,376 GUERRA DE COLORES CLASE SUPERIOR VS. INFERIOR 222 00:10:48,460 --> 00:10:52,418 Esto podría parecer un juego, pero les aseguro que no lo es. 223 00:10:52,501 --> 00:10:55,168 Cada recluta será evaluado individualmente. 224 00:10:55,334 --> 00:10:58,376 Al final del día, los puntajes serán contados en cada clase. 225 00:10:59,543 --> 00:11:03,084 La clase que tenga más puntos gana. 226 00:11:03,168 --> 00:11:07,002 Cinco miembros de la clase que pierda regresarán a casa. 227 00:11:09,209 --> 00:11:12,293 No olviden que ellos nos hicieron una revisión de antecedentes. 228 00:11:12,376 --> 00:11:14,334 Nos conocen, pero nosotros no a ellos. 229 00:11:14,418 --> 00:11:17,084 Bueno, supongo que hay que nivelar el campo de juego. 230 00:11:17,168 --> 00:11:20,293 ¿Aún le gustas a Melissa de ingresos? 231 00:11:24,752 --> 00:11:29,043 "Drew Perales, de Humboldt Park, reclutado en la 1era ronda por Chicago, 232 00:11:29,126 --> 00:11:30,877 "pero se retiró después de dos temporadas 233 00:11:30,960 --> 00:11:34,209 "para ejecutar una demanda colectiva en contra de la NFL". 234 00:11:34,293 --> 00:11:36,918 Has de no temerle a nada para enfrentarte a la NFL. 235 00:11:37,002 --> 00:11:39,251 Suena como un hombre que no niega una buena pelea. 236 00:11:39,334 --> 00:11:41,418 Parrish, Perales, su turno. 237 00:11:41,501 --> 00:11:43,626 -¿Tú eres Alex? -Relájate, Tebow. 238 00:11:43,710 --> 00:11:45,293 Suena el silbato. 239 00:11:51,460 --> 00:11:55,918 "Dr. Will Olsen, obtuvo un doctorado de Harvard a los 22. 240 00:11:56,002 --> 00:11:57,251 "Tendencias antisociales como 241 00:11:57,334 --> 00:11:59,418 "evasión de la mirada y memoria verbal obsesiva. 242 00:11:59,501 --> 00:12:02,960 "Trabajó en un laboratorio de propulsión a chorro de la NASA". 243 00:12:03,251 --> 00:12:06,334 Genial. Literalmente es un científico espacial. 244 00:12:09,002 --> 00:12:11,710 Caleb Jacob Haas, nació el 17 de diciembre de 1990, 245 00:12:11,793 --> 00:12:14,251 en Chevy Chase, Maryland, hijo de Clayton y Claire Haas. 246 00:12:14,334 --> 00:12:16,334 Graduado de Sidwell Friends, último en su clase. 247 00:12:16,418 --> 00:12:18,543 Escucha, hombre cohete, esto es lo que sucederá. 248 00:12:18,626 --> 00:12:19,960 Te arrastraré como a un tonto, 249 00:12:20,043 --> 00:12:22,251 y solo intenta no salir lastimado, ¿sí? 250 00:12:27,168 --> 00:12:31,168 El que traspase el cortafuegos obtiene 10 puntos para su clase. 251 00:12:34,501 --> 00:12:35,501 ACCESO AL SISTEMA CONCEDIDO 252 00:12:36,084 --> 00:12:37,793 Bien, esto es lo que sucederá. 253 00:12:37,877 --> 00:12:39,251 Te abofetearé como a un tonto, 254 00:12:39,334 --> 00:12:42,334 y solo intenta no salir demasiado lastimado, ¿sí? 255 00:12:44,543 --> 00:12:45,710 ¿Hice algo que te ofendiera? 256 00:12:45,793 --> 00:12:48,293 ¿O así lograste que medio campus se enamorara de ti? 257 00:12:48,376 --> 00:12:51,251 Lo dice el que posó desnudo para Men's Health. 258 00:12:51,334 --> 00:12:54,710 Tenía un calcetín puesto solo porque me dio frío. 259 00:12:54,793 --> 00:12:57,960 No deberías hablar tanto. Disminuye tu respiración. 260 00:12:58,043 --> 00:13:01,710 También si bajas la velocidad para hacer esto cuando es oportuno. 261 00:13:01,793 --> 00:13:03,126 Iris Chang, 262 00:13:03,209 --> 00:13:05,793 nació en Shangai, creció en Beverly Hills. 263 00:13:05,877 --> 00:13:08,460 Graduada con las mejores calificaciones en Harvard-Westlake 264 00:13:08,543 --> 00:13:11,501 y se matriculó en la USC donde fundó seis empresas 265 00:13:11,585 --> 00:13:13,710 y demandó exitosamente a todos sus socios 266 00:13:13,793 --> 00:13:14,877 por todas sus acciones. 267 00:13:14,960 --> 00:13:17,543 Lo siento. Olvidé quitarme mis anillos. 268 00:13:17,626 --> 00:13:18,960 Juega sucio. 269 00:13:22,209 --> 00:13:24,376 Lo siento. Simplemente golpeo duro. 270 00:13:37,585 --> 00:13:39,710 Oye, mamá envió provisiones. 271 00:13:39,793 --> 00:13:40,877 Genial. 272 00:13:40,960 --> 00:13:43,168 Pero ¿no quisiste traerlo después de Año Nuevo? 273 00:13:43,251 --> 00:13:44,460 Era mucho equipaje en el avión. 274 00:13:44,626 --> 00:13:46,376 Espera. Creí que condujiste. 275 00:13:46,460 --> 00:13:47,835 ¿Por qué me estás interrogando? 276 00:13:48,835 --> 00:13:50,668 Miranda, ¿cómo le va a Charlie? 277 00:13:50,752 --> 00:13:51,752 No quiere hablar conmigo. 278 00:13:52,752 --> 00:13:54,168 Ni con los demás agentes. 279 00:13:54,251 --> 00:13:55,585 No sé qué teme decir, 280 00:13:55,668 --> 00:13:57,209 pero necesitamos respuestas. 281 00:13:57,293 --> 00:13:58,668 ¿Y si me dejan intentarlo? 282 00:13:58,752 --> 00:14:01,126 He estado investigando sobre el Frente Islámico. 283 00:14:01,543 --> 00:14:03,002 Necesitamos la experiencia. 284 00:14:07,376 --> 00:14:09,543 ¿Le dijiste a Samar que viniera? 285 00:14:09,752 --> 00:14:11,710 ¿Me estás espiando otra vez? 286 00:14:11,793 --> 00:14:14,960 Me envió un mensaje, preguntando que si la había delatado, dije que no. 287 00:14:15,043 --> 00:14:16,209 Gracias. 288 00:14:16,293 --> 00:14:18,126 Entonces, ¿cuál es tu juego? 289 00:14:19,043 --> 00:14:21,002 -¿A qué te refieres? -¿Cuál es tu movida? 290 00:14:21,084 --> 00:14:22,293 Hablamos de una estafadora. 291 00:14:22,376 --> 00:14:24,251 No solo la confrontes. Estáfala de vuelta. 292 00:14:24,334 --> 00:14:27,043 Caleb, puedo y quiero hacer esto por mi cuenta. 293 00:14:27,668 --> 00:14:32,293 Se ha realizado la Guerra de Colores 20 veces desde que llegué a Quantico, 294 00:14:32,918 --> 00:14:36,084 y esta es la tercera vez que ambos equipos quedan empatados. 295 00:14:36,168 --> 00:14:38,293 -¿Qué? -Por eso llevaremos a cabo 296 00:14:38,376 --> 00:14:40,126 una prueba final. 297 00:14:40,418 --> 00:14:41,752 Una clase contra la otra. 298 00:14:41,835 --> 00:14:45,002 Busquen sus armas. Irán a Hogan's Alley. 299 00:14:46,209 --> 00:14:47,710 RESCATE DE REHENES CLASE SUPERIOR VS. INFERIOR 300 00:14:47,835 --> 00:14:49,168 Clase superior, ya hicieron este simulacro, 301 00:14:49,251 --> 00:14:50,960 así que serán los secuestradores. 302 00:14:51,585 --> 00:14:54,960 Clase inferior, ustedes serán los rescatistas que los arrestarán 303 00:14:55,043 --> 00:14:57,918 y salvarán a los cinco rehenes de esta bodega. 304 00:14:58,002 --> 00:15:02,334 Las reglas son simples, matar o morir. 305 00:15:02,835 --> 00:15:05,168 TRIBUNAL DE JUSTICIA DE NY DÍA 2 DEL TESTIMONIO 306 00:15:08,293 --> 00:15:10,376 -Shelby. -Aléjate de mí. 307 00:15:10,460 --> 00:15:12,251 No hablas en serio. Te dejé tantos mensajes... 308 00:15:12,334 --> 00:15:15,793 Basta. No tenemos nada que hablar. 309 00:15:15,877 --> 00:15:18,418 Destruiste mi vida, mi carrera en el FBI. 310 00:15:18,501 --> 00:15:19,793 No tuve nada que ver con eso. 311 00:15:19,877 --> 00:15:23,543 Por tu culpa, todos en esta ciudad saben 312 00:15:23,626 --> 00:15:27,793 que dormí con mi jefe, el difunto esposo de la próxima vicepresidenta. 313 00:15:27,877 --> 00:15:31,293 Mi cara estaba en la portada de cada periódico, cada tabloide. 314 00:15:31,376 --> 00:15:32,960 Tuve que mudarme de vuelta a Georgia 315 00:15:33,043 --> 00:15:34,960 solo para alejarme de los paparazzi. 316 00:15:35,209 --> 00:15:37,793 Todo lo que había logrado hasta ese punto 317 00:15:37,877 --> 00:15:39,626 quedó arruinado, 318 00:15:39,710 --> 00:15:42,918 y de acuerdo a ti, fue para nada, 319 00:15:43,002 --> 00:15:45,168 porque no atrapamos al malo. 320 00:15:45,251 --> 00:15:46,877 No estuviste en el cuarto con Elías, yo sí. 321 00:15:46,960 --> 00:15:48,002 -No, tienes razón. -Yo... 322 00:15:48,084 --> 00:15:51,626 Estuve en un cuarto con 100 personas que apenas sobrevivieron 323 00:15:51,710 --> 00:15:53,585 mientras las paredes nos caían encima. 324 00:15:53,668 --> 00:15:57,543 Estuve en un cuarto con 32 personas que no salieron con vida. 325 00:15:57,626 --> 00:15:59,877 A algunos intenté salvar con mis propias manos, 326 00:15:59,960 --> 00:16:02,543 pero no pude, incluyendo a Clayton. 327 00:16:03,084 --> 00:16:04,960 Y ahora, 328 00:16:05,043 --> 00:16:08,209 estoy forzada a defender mis acciones 329 00:16:08,293 --> 00:16:10,084 porque no lo puedes olvidar. 330 00:16:10,168 --> 00:16:12,334 Sigo siendo la misma, Shelby. 331 00:16:12,376 --> 00:16:13,960 Solías creer en mí. 332 00:16:14,585 --> 00:16:16,752 Ahora sé que estaba equivocada. 333 00:16:19,293 --> 00:16:20,835 ¿Agente Parrish? 334 00:16:24,626 --> 00:16:25,877 ¿Sí? 335 00:16:25,960 --> 00:16:27,877 Seguro que ha oído hablar de Duncan Howell. 336 00:16:27,960 --> 00:16:29,835 ¿Duncan Howell? 337 00:16:29,918 --> 00:16:31,543 No he oído de él. 338 00:16:32,710 --> 00:16:35,376 Anoche se quitó la vida. 339 00:16:36,251 --> 00:16:39,752 Antes de hacerlo, me pidió que le entregara este mensaje. 340 00:16:39,835 --> 00:16:43,251 Dijo: "Dile que pensé que no tenía otra opción". 341 00:16:44,793 --> 00:16:46,585 ¿Tiene esto para usted algún significado? 342 00:16:49,710 --> 00:16:53,002 Subdirectora, cuando Harper era un recluta en Quantico, 343 00:16:53,043 --> 00:16:55,585 ¿le preocupaba su salud mental? 344 00:16:56,126 --> 00:16:57,626 No. 345 00:16:58,460 --> 00:17:01,209 Director interino adjunto, le haré la misma pregunta. 346 00:17:01,293 --> 00:17:03,209 ¿Esto le preocupaba? 347 00:17:03,918 --> 00:17:06,002 No, Sr. Director. 348 00:17:06,084 --> 00:17:09,043 ¿Alguno de ustedes llegó a notar que Harper demostraba 349 00:17:09,126 --> 00:17:15,668 actitudes u opiniones violentas antes o después de su expulsión? 350 00:17:15,752 --> 00:17:17,710 Sr. Director, Miranda y yo seremos culpables 351 00:17:17,793 --> 00:17:21,043 por no ver las señales en Harper por el resto de nuestras vidas. 352 00:17:21,126 --> 00:17:23,334 Su desprecio por los casos del FBI, 353 00:17:23,418 --> 00:17:26,251 su presunción, su necesidad por admiración, 354 00:17:26,334 --> 00:17:27,960 su forma de inculpar a los demás 355 00:17:28,043 --> 00:17:30,043 para desviar la vista de él. 356 00:17:30,126 --> 00:17:33,793 Ahora notamos esas señales, pero debimos notarlas entonces. 357 00:17:33,877 --> 00:17:37,543 En su opinión, ¿Elías Harper operó solo? 358 00:17:38,626 --> 00:17:39,793 Sí. 359 00:17:39,877 --> 00:17:41,084 Sí. 360 00:17:41,168 --> 00:17:44,543 Hemos hablado con más de una docena de sus agentes, 361 00:17:44,626 --> 00:17:48,084 y todos dicen lo mismo, excepto una. 362 00:17:48,168 --> 00:17:50,043 ¿Por qué Alex Parrish, 363 00:17:50,126 --> 00:17:54,043 una agente que solían considerar brillante, 364 00:17:54,334 --> 00:17:55,626 no está de acuerdo con ustedes? 365 00:17:56,002 --> 00:18:00,418 Alex Parrish fue una de las mejores agentes que he entrenado. 366 00:18:00,501 --> 00:18:02,835 Si alguien ha de aceptar la culpa por su delirio, 367 00:18:02,918 --> 00:18:04,752 es el mismo FBI. 368 00:18:04,835 --> 00:18:07,043 Después del ataque a Grand Central, 369 00:18:07,126 --> 00:18:09,376 caímos en la trampa de Harper para incriminarla. 370 00:18:09,460 --> 00:18:11,209 La convertimos en una fugitiva. 371 00:18:11,334 --> 00:18:12,960 La destrozamos. 372 00:18:14,668 --> 00:18:17,209 Te apoyó a su manera, 373 00:18:18,043 --> 00:18:20,460 a pesar de que te adueñaste de toda su agenda. 374 00:18:20,543 --> 00:18:23,460 La Casa Blanca lo presiona mucho para que cierre este caso. 375 00:18:23,543 --> 00:18:25,376 ¿Aunque se venda una mentira al público? 376 00:18:25,460 --> 00:18:27,251 Leí el reporte, Alex. 377 00:18:27,334 --> 00:18:30,293 No hay un rastro de evidencia que respalde lo que crees. 378 00:18:30,376 --> 00:18:31,543 ¿Qué hay de...? 379 00:18:32,376 --> 00:18:33,668 ¿Qué hay de Duncan Howell, 380 00:18:33,752 --> 00:18:36,626 el hacker que me ayudó a descubrir la segunda bomba? 381 00:18:36,710 --> 00:18:39,460 Antes de saltar, Miranda, le dijo al policía que me dijera: 382 00:18:39,543 --> 00:18:41,585 "Pensé que no tenía opción". 383 00:18:41,668 --> 00:18:43,002 Alguien amenazó a Duncan, 384 00:18:43,084 --> 00:18:45,293 probablemente la misma persona que amenazó a Elías. 385 00:18:45,376 --> 00:18:47,877 Lo que estás haciendo no es saludable. 386 00:18:47,960 --> 00:18:49,668 No todo es una conspiración. 387 00:18:49,752 --> 00:18:52,376 Miranda, aún no estamos a salvo. 388 00:18:52,460 --> 00:18:54,126 Tienes que creerme. Te digo la verdad. 389 00:18:54,251 --> 00:18:56,293 Elías sabía que era alguien de nuestra clase. 390 00:18:56,376 --> 00:18:58,084 Así supieron cómo incriminarme. 391 00:18:58,126 --> 00:19:00,793 Alex, un agente 392 00:19:00,877 --> 00:19:03,209 no siempre puede pensar que tiene la razón. 393 00:19:04,543 --> 00:19:06,126 Tenías razón sobre Charlie. 394 00:19:07,002 --> 00:19:08,960 Ya deberías saberlo. 395 00:19:16,501 --> 00:19:17,585 Hola. 396 00:19:18,877 --> 00:19:20,752 ¿Tú mamá está? 397 00:19:27,960 --> 00:19:29,293 Soy Nimah. 398 00:19:34,793 --> 00:19:36,543 ¿A qué estás jugando? 399 00:19:36,626 --> 00:19:37,877 La Caja. 400 00:19:39,585 --> 00:19:41,168 Estás atrapado en un cuarto, 401 00:19:41,251 --> 00:19:45,793 y envían a una recluta del FBI a interrogarte en secreto. 402 00:19:47,293 --> 00:19:49,002 Eres muy astuto. 403 00:19:49,668 --> 00:19:52,668 Pero Miranda no me envió. Me ofrecí. 404 00:19:53,293 --> 00:19:54,418 ¿Entonces? 405 00:19:54,501 --> 00:19:56,460 Tu madre está preocupada. 406 00:19:56,626 --> 00:20:00,251 Ella sabe que no le hablarías a ella sobre lo ocurrido. 407 00:20:01,960 --> 00:20:04,126 ¿Te sentirías más cómodo contándomelo a mí? 408 00:20:05,334 --> 00:20:06,960 No te conozco. 409 00:20:07,626 --> 00:20:09,376 No me conoces. 410 00:20:10,460 --> 00:20:13,835 Y seguro no conoces a la gente que me secuestró. 411 00:20:14,251 --> 00:20:16,376 Es un milagro que esté con vida. 412 00:20:16,626 --> 00:20:19,543 Y no diré una palabra para poner mi vida en peligro. 413 00:20:25,084 --> 00:20:26,251 Déjame intentarlo. 414 00:20:26,334 --> 00:20:29,209 ¿Quieres interrogarlo? ¿Hablas en serio? 415 00:20:29,293 --> 00:20:33,334 He seguido tus pasos toda mi vida, ¿no es así? 416 00:20:34,835 --> 00:20:35,918 Está bien, andando. 417 00:20:36,835 --> 00:20:37,793 EQUIPO ROJO: CLASE INFERIOR RESCATISTAS DE REHENES 418 00:20:37,877 --> 00:20:39,251 Es una prueba, pero nuestras carreras están en peligro, 419 00:20:39,334 --> 00:20:42,002 y ellos nos llevan la delantera. Somos nosotros contra ellos. 420 00:20:42,084 --> 00:20:45,251 Ganamos, nos quedamos. Ellos ganan, cinco de nosotros regresa a casa. 421 00:20:45,334 --> 00:20:46,835 Así que no hay espacio para el error. 422 00:20:46,918 --> 00:20:48,460 Necesitamos que todos den lo mejor de sí. 423 00:20:48,543 --> 00:20:49,543 ¡Hagámoslo! 424 00:20:49,626 --> 00:20:50,626 ¡Sí! 425 00:20:52,501 --> 00:20:55,251 EQUIPO VERDE: CLASE SUPERIOR SECUESTRADORES 426 00:20:55,334 --> 00:20:56,752 Tengo a un guardia a la vista. 427 00:20:56,835 --> 00:20:58,334 Entrada sur. Iris. 428 00:20:58,418 --> 00:20:59,418 Entrada norte asegurada. 429 00:20:59,501 --> 00:21:02,002 Necesito ojos en el cielo, Caleb, ahora. 430 00:21:02,209 --> 00:21:03,710 Tengo a los rehenes a la vista. 431 00:21:03,793 --> 00:21:06,084 Parece que están en el lado este de la bodega, 432 00:21:06,168 --> 00:21:09,960 y cuento uno, dos, tres bolsas con dinero atrás. 433 00:21:10,710 --> 00:21:13,626 Tú di cuándo, y disparo. 434 00:21:13,710 --> 00:21:15,043 Dispara. 435 00:21:18,543 --> 00:21:21,043 Din don. La bruja está muerta. 436 00:21:21,585 --> 00:21:23,376 Guardia caído. Procedan. 437 00:21:26,668 --> 00:21:28,126 Wyatt le disparó a Iris. 438 00:21:28,334 --> 00:21:31,543 Bien. Ahora sabemos que siguen la guía de rescate de rehenes a la letra. 439 00:21:31,626 --> 00:21:33,418 Llegando a la entrada sur. 440 00:21:35,126 --> 00:21:36,585 Llegando a la entrada norte. 441 00:21:36,668 --> 00:21:38,126 Caleb, ¿qué tenemos en frente? 442 00:21:38,209 --> 00:21:39,960 Las entradas norte y sur están despejadas. 443 00:21:40,043 --> 00:21:42,293 Los secuestradores siguen en el ala este. 444 00:21:42,376 --> 00:21:46,251 Y aún tengo mis habilidades de analista al estilo Sr. Robot. 445 00:21:47,251 --> 00:21:48,918 Buen tiro, Tex. 446 00:21:49,002 --> 00:21:52,418 Siéntate, cariño, y mira cómo atrapamos al resto de tus amigos. 447 00:21:52,501 --> 00:21:53,835 Listos para traspasar a mi señal. 448 00:21:53,918 --> 00:21:55,334 Me parece bien. 449 00:21:55,418 --> 00:21:56,585 ¿Te recuerda a algo? 450 00:21:56,668 --> 00:21:57,752 Madura. 451 00:21:59,626 --> 00:22:02,585 Tres, dos, uno. 452 00:22:03,877 --> 00:22:04,960 Andando. 453 00:22:05,460 --> 00:22:07,793 Moviéndonos hacia los rehenes en el ala este. 454 00:22:12,793 --> 00:22:15,209 Cuando dijiste despejado, ¡no mencionaste que nos 455 00:22:15,293 --> 00:22:16,543 esperaban en la maldita puerta! 456 00:22:16,626 --> 00:22:19,209 ¿De qué hablas? Estoy viendo la transmisión. Está despejado. 457 00:22:19,877 --> 00:22:21,460 También tengo compañía. ¿Qué sucede? 458 00:22:22,376 --> 00:22:24,501 No puede ser. 459 00:22:24,835 --> 00:22:26,668 Hackearon la cámara de seguridad. 460 00:22:26,793 --> 00:22:28,877 Nuestra transmisión en vivo es falsa. Hacen trampa. 461 00:22:32,002 --> 00:22:34,126 -¡Cúbranse! -¡De espaldas! 462 00:22:34,209 --> 00:22:36,835 Eso no explica cómo supieron cuándo entraríamos. 463 00:22:36,918 --> 00:22:38,626 Porque, mientras volaban ciegamente, 464 00:22:39,084 --> 00:22:42,251 oímos todo. ¿Creían que no sabíamos que me dispararían primero? 465 00:22:42,334 --> 00:22:44,460 Todos, retrocedan. ¡Es una emboscada! 466 00:22:49,209 --> 00:22:50,585 ¡Hombre caído! 467 00:23:14,877 --> 00:23:16,543 ¿Me vas a invitar a pasar? 468 00:23:16,626 --> 00:23:18,752 Claro. Pasa. 469 00:23:21,168 --> 00:23:24,084 Lindo lugar. ¿Necesitabas un cambio? 470 00:23:25,002 --> 00:23:26,501 Sí, bueno, cuando un terrorista 471 00:23:26,585 --> 00:23:28,585 construye un pasaje secreto en tu apartamento 472 00:23:28,668 --> 00:23:30,293 y te incrimina de asesinato en masa, 473 00:23:30,376 --> 00:23:32,126 quemar algo de salvia no basta. 474 00:23:33,501 --> 00:23:34,835 ¿Por qué viniste? 475 00:23:34,918 --> 00:23:37,251 No has contestado mis correos, ni mis llamadas 476 00:23:37,334 --> 00:23:39,668 ni mensajes de texto por meses. 477 00:23:39,793 --> 00:23:40,835 Brian Goldman. 478 00:23:41,877 --> 00:23:44,334 -¿Brian qué? -Con quien te enganchaste anoche. 479 00:23:44,668 --> 00:23:49,334 Alto, apuesto, trabaja en una compañía de telecomunicaciones. ¿Recuerdas? 480 00:23:51,710 --> 00:23:55,960 Sabemos que te robaste su llavero. Primero, investigas sobre Elías, 481 00:23:56,043 --> 00:23:59,460 y ahora a Duncan. Alex, ¿cuándo te detendrás? 482 00:24:04,585 --> 00:24:05,710 Está bien. 483 00:24:07,043 --> 00:24:10,126 Dile a Brian Goldman que no fue nada personal. 484 00:24:11,752 --> 00:24:13,126 Duncan Howell se suicidó. 485 00:24:13,209 --> 00:24:15,460 El FBI no considera su muerte como algo sospechoso. 486 00:24:15,543 --> 00:24:17,418 Sí, pues, tampoco yo. 487 00:24:17,501 --> 00:24:20,002 ¿No? ¿Solo revisas sus registros telefónicos 488 00:24:20,084 --> 00:24:22,126 en busca de un mejor plan de datos? 489 00:24:23,168 --> 00:24:25,168 Trataba de encontrar a Mia. 490 00:24:25,835 --> 00:24:27,710 Duncan era mi amigo. 491 00:24:27,793 --> 00:24:30,501 Arriesgó su vida por mí. Y por ti también, si mal no recuerdo. 492 00:24:30,585 --> 00:24:32,002 Y no me interesa lo que digas, 493 00:24:32,084 --> 00:24:33,877 él no se suicidó. Alguien lo amenazó, Ryan. 494 00:24:33,960 --> 00:24:37,209 -Alex, estás... -¿Estoy qué? Dilo. 495 00:24:37,293 --> 00:24:38,334 Piensas que estoy loca. 496 00:24:38,752 --> 00:24:42,002 Todos en el FBI lo dicen. Tu novia, Natalie. 497 00:24:42,084 --> 00:24:44,002 Ya no somos novios, y lo sabes. 498 00:24:44,752 --> 00:24:48,460 Lo único que sé es que no me equivoco sobre Elías, 499 00:24:48,543 --> 00:24:50,543 y muchas otras personas también lo saben. 500 00:24:50,626 --> 00:24:53,002 Solo piensan eso porque creen en ti, Alex. 501 00:24:53,084 --> 00:24:54,835 Y yo también creo en ti. 502 00:24:54,918 --> 00:24:58,251 Creo que tomarás la decisión correcta cuando veas esto. 503 00:25:00,084 --> 00:25:01,835 Una copia del trato negociado que firmó Duncan 504 00:25:01,918 --> 00:25:03,877 con la oficina del fiscal hace cuatro días. 505 00:25:03,960 --> 00:25:05,002 Negoció dos cargos, 506 00:25:05,084 --> 00:25:06,710 acceso ilegal y fraude informático 507 00:25:06,793 --> 00:25:09,460 a cambio de una sentencia reducida de siete a 10 años. 508 00:25:09,543 --> 00:25:10,918 ¿Duncan iba a la cárcel? 509 00:25:11,334 --> 00:25:12,543 Por eso se suicidó. 510 00:25:13,376 --> 00:25:16,710 Alex, no hubo un amenazador. No hubo una mente maestra. 511 00:25:16,793 --> 00:25:19,002 No pienso que estés loca. 512 00:25:19,126 --> 00:25:20,460 Pienso... 513 00:25:22,418 --> 00:25:25,209 Pienso que sientes dolor. Pienso que atravesaste algo terrible, 514 00:25:25,293 --> 00:25:26,835 algo que ni siquiera tiene sentido, 515 00:25:26,918 --> 00:25:30,043 pero eso no cambia el hecho de que Elías mató a esas personas. 516 00:25:30,126 --> 00:25:32,126 Sé que hay alguien más, Ryan. 517 00:25:32,209 --> 00:25:34,043 Tú no oíste a Elías. Estaba tan asustado. 518 00:25:34,126 --> 00:25:35,835 Estaba tan arrepentido. No mentía. 519 00:25:35,918 --> 00:25:37,918 Solo quería que alguien lo perdonara. 520 00:25:38,293 --> 00:25:39,376 Ryan. 521 00:25:41,460 --> 00:25:43,418 Vine hasta acá como un favor. 522 00:25:43,501 --> 00:25:45,877 Creí que, quizá, dada nuestra historia, 523 00:25:45,960 --> 00:25:48,626 yo podría hacerte entender, pero... 524 00:25:49,293 --> 00:25:53,251 No puedo, porque esto no se trata de la verdad. Se trata de ti. 525 00:25:53,334 --> 00:25:54,585 Ryan, yo... 526 00:25:59,960 --> 00:26:03,334 Alex, tenemos que retirarnos. No puedo anular su hackeo. 527 00:26:03,418 --> 00:26:04,585 Si se quedan, no podré ayudarlos. 528 00:26:05,002 --> 00:26:06,668 No puedo. Cubren todas las salidas. 529 00:26:06,752 --> 00:26:09,835 A menos que alguien tome una decisión pronto, se acabó el juego. 530 00:26:09,918 --> 00:26:11,293 Nadie se irá a casa. 531 00:26:11,376 --> 00:26:13,710 Nos quedaremos, lucharemos y saldremos con vida, 532 00:26:13,835 --> 00:26:15,084 con los rehenes. 533 00:26:15,168 --> 00:26:16,501 Entendido. 534 00:26:16,585 --> 00:26:18,376 Si no podemos ver, ellos tampoco lo harán. 535 00:26:18,918 --> 00:26:20,084 Llénalos de humo. 536 00:26:26,334 --> 00:26:27,334 ¡Fuego a discreción! 537 00:26:37,168 --> 00:26:38,293 ¡Me dieron! 538 00:26:39,043 --> 00:26:40,126 Tres más muertes confirmadas. 539 00:26:40,209 --> 00:26:41,877 No hay señal de los rehenes. 540 00:26:42,710 --> 00:26:43,835 Recarguen. 541 00:26:43,918 --> 00:26:44,918 ¡Abajo! 542 00:26:45,877 --> 00:26:47,960 Enemigo derribado. Faltan catorce. 543 00:26:49,209 --> 00:26:50,752 Uno más para el equipo. 544 00:26:54,126 --> 00:26:57,084 Al parecer, su pequeño plan no funcionó como querían. 545 00:26:57,168 --> 00:26:59,668 Aún no lo entienden, ¿verdad? 546 00:26:59,752 --> 00:27:01,126 Ya ganamos. 547 00:27:01,209 --> 00:27:03,835 No hay señal de los rehenes ni el dinero. 548 00:27:04,293 --> 00:27:05,293 Alto al fuego. 549 00:27:05,376 --> 00:27:08,460 Nos tendieron una trampa. No sé cómo, pero lo hicieron. 550 00:27:12,126 --> 00:27:13,710 ¿Qué está pasando? 551 00:27:18,752 --> 00:27:20,251 Mataron a cuatro rehenes 552 00:27:20,334 --> 00:27:22,626 mientras los malos escapaban por atrás con el dinero. 553 00:27:24,710 --> 00:27:27,126 Disfrazaron a los rehenes para que les disparáramos. 554 00:27:28,293 --> 00:27:29,418 Rompieron las reglas. 555 00:27:31,084 --> 00:27:32,835 Los criminales no siguen las reglas. 556 00:27:32,918 --> 00:27:34,126 Porque no las hay. 557 00:27:34,209 --> 00:27:36,376 Eso no significa que pueden hackear las cámaras. 558 00:27:36,460 --> 00:27:40,334 Como las 900 cámaras interceptadas por la botnet el año pasado, 559 00:27:40,418 --> 00:27:44,293 o como cualquier cámara de niñera, o Ariana Grande en la tienda de donas. 560 00:27:44,376 --> 00:27:47,168 Te quiero en mi equipo en la noche de trivias, pero hasta ahí. 561 00:27:47,251 --> 00:27:48,960 Esto no es justo. 562 00:27:49,043 --> 00:27:50,585 Pobre niña rica y honesta. 563 00:27:51,668 --> 00:27:53,251 Yo te investigué, ¿lo recuerdas? 564 00:27:53,334 --> 00:27:54,376 ¿Por qué no investigas esto? 565 00:27:54,460 --> 00:27:55,877 ¡Oigan! ¡Suficiente! 566 00:27:56,334 --> 00:27:58,543 Están molestos. Bien. Quédense así. 567 00:27:58,626 --> 00:28:00,585 Recuerden por qué perdieron hoy. 568 00:28:00,668 --> 00:28:03,960 Cada vez que entran al apartamento del perpetrador 569 00:28:04,043 --> 00:28:07,043 o al escondite de un traficante, tienen ventajas dentro y fuera. 570 00:28:07,126 --> 00:28:10,835 Ellos habrán tenido toda una vida para prepararse para pelear. 571 00:28:11,168 --> 00:28:13,543 Ustedes tienen 60 segundos. 572 00:28:15,126 --> 00:28:18,209 No puedes dejar que saquen a cinco de nosotros por esto. 573 00:28:18,626 --> 00:28:20,043 Lo lamento. 574 00:28:27,710 --> 00:28:28,877 TRIBUNAL DE JUSTICIA DE NY DIA 3 DEL TESTIMONIO 575 00:28:28,960 --> 00:28:30,418 -¡Por acá! -¡Mira para acá, por favor! 576 00:28:30,501 --> 00:28:31,877 Hacia acá. ¡Otra foto, por favor! 577 00:28:31,960 --> 00:28:33,585 Entramos en sesión. 578 00:28:33,668 --> 00:28:37,543 Gracias, agente Parrish, por estar con nosotros esta tarde. 579 00:28:38,293 --> 00:28:40,043 Recibí una citación, Congresista. 580 00:28:40,877 --> 00:28:43,668 Es esencial que escuchemos todo lo que tiene en mente. 581 00:28:43,752 --> 00:28:47,084 Me han comunicado que ha preparado una declaración. 582 00:28:47,168 --> 00:28:48,209 Sí, así es. 583 00:28:48,293 --> 00:28:49,877 Puede proceder. 584 00:28:55,376 --> 00:28:57,043 "A mis amigos y familiares, 585 00:28:57,126 --> 00:29:00,293 "a mis compañeros en la Oficina Federal de Investigación, 586 00:29:00,710 --> 00:29:02,460 "y a la gente de Nueva York, 587 00:29:02,918 --> 00:29:06,002 "quienes han sufrido estas horribles tragedias: 588 00:29:06,418 --> 00:29:09,877 "Se cuán dolorosos han sido para todos estos meses. 589 00:29:09,960 --> 00:29:12,293 "Y sé que muchos en esta sala me culpan 590 00:29:12,668 --> 00:29:15,084 "por lo que ven como sufrimiento prolongado. 591 00:29:15,835 --> 00:29:17,251 "Dicen que he dividido una ciudad 592 00:29:17,585 --> 00:29:19,752 "porque no acepto su explicación, 593 00:29:19,835 --> 00:29:24,251 "y por eso no podemos superar esos dos días funestos de julio. 594 00:29:24,334 --> 00:29:26,960 "Pero no pediré disculpas por eso. 595 00:29:27,043 --> 00:29:28,376 "No puedo. 596 00:29:29,209 --> 00:29:31,126 "Buscar la verdad no es sencillo, 597 00:29:31,877 --> 00:29:33,251 "y cuando me uní al FBI, 598 00:29:33,334 --> 00:29:36,376 "hice un juramento para apoyar y defender a nuestro país. 599 00:29:38,752 --> 00:29:41,710 "Por eso revoco mi posición el día de hoy". 600 00:29:41,793 --> 00:29:43,293 -¿Qué? -¿Qué? No. 601 00:29:43,376 --> 00:29:46,334 "No puedo encontrar evidencia que contradiga el veredicto del FBI 602 00:29:46,418 --> 00:29:50,376 "de que Elías Harper operó solo. Es hora de que sigamos adelante". 603 00:29:59,293 --> 00:30:03,293 Alex, ¿qué sucedió? ¿Alguien te amenazó? 604 00:30:03,376 --> 00:30:05,334 Senadora, ¿tiene comentarios sobre lo que pasó? 605 00:30:05,376 --> 00:30:08,835 Estoy agradecida de que yo y el resto de las familias de las víctimas 606 00:30:08,918 --> 00:30:10,793 al fin podremos continuar con nuestras vidas. 607 00:30:21,460 --> 00:30:22,460 ¿Estás bien? 608 00:30:23,752 --> 00:30:26,668 Todas esas personas... Me odiarán. 609 00:30:27,043 --> 00:30:30,585 Ahora sabes cómo me sentí cada segundo cuando me tuve que ir. 610 00:30:34,543 --> 00:30:35,918 Simon, yo... 611 00:30:38,334 --> 00:30:41,460 -Hice lo que querías. Diles. -¿Lo que yo quería? ¿Qué quería? 612 00:30:41,543 --> 00:30:44,209 No quisiste decir nada en verdad. Mentiste bajo juramento. 613 00:30:44,293 --> 00:30:46,877 -¡Me lo pediste! -No, te dije que dijeras la verdad. 614 00:30:47,002 --> 00:30:49,710 -¡Tu verdad, no la mía! -No, la verdad, Alex. ¡La verdad! 615 00:30:49,793 --> 00:30:51,585 Aquí no hay subjetividad, ¿entiendes? 616 00:30:51,668 --> 00:30:55,084 Elías asesinó a casi 200 personas en una semana. 617 00:30:55,168 --> 00:30:57,002 Si no me hubieran hospitalizado por ayudarte, 618 00:30:57,084 --> 00:30:58,376 también estaría muerto. 619 00:30:58,460 --> 00:31:01,668 Shelby, Caleb, Liam, Miranda, es un milagro que aún siguen con vida, 620 00:31:01,752 --> 00:31:04,793 y ¿se supone que deba felicitarte por mentir bajo juramento, 621 00:31:05,002 --> 00:31:07,585 por seguir pensando que eres más inteligente que los demás? 622 00:31:07,960 --> 00:31:09,251 Creí que entrarías en razón. 623 00:31:09,334 --> 00:31:11,877 Creí... Creí que regresarías a nosotros. 624 00:31:13,793 --> 00:31:15,668 Pero aún estás perdida. 625 00:31:19,460 --> 00:31:22,543 La EAD Shaw me mandó a decirte que has sido reincorporada, 626 00:31:22,626 --> 00:31:25,835 con efecto inmediato. Nos vemos el lunes en la oficina. 627 00:31:31,460 --> 00:31:33,002 Buena suerte, muchachos. 628 00:31:33,084 --> 00:31:34,084 Adiós, amigos. 629 00:31:35,877 --> 00:31:37,835 ¿La clase superior a quién más sacó? 630 00:31:37,918 --> 00:31:39,918 No lo sé. A nadie más por ahora. 631 00:31:40,002 --> 00:31:41,793 Eso quiere decir que dos cabezas más rodarán. 632 00:31:41,877 --> 00:31:43,209 Ya lo hicieron. 633 00:31:43,293 --> 00:31:45,668 ¿De qué están hablando? 634 00:31:45,752 --> 00:31:48,168 ¿En serio van a pretender no saber? 635 00:31:48,251 --> 00:31:49,251 ¿Saber qué? 636 00:31:49,334 --> 00:31:51,752 Presentamos cinco nombres, pero debido a su berrinche, 637 00:31:51,835 --> 00:31:53,585 decidieron sacar también de nuestra clase. 638 00:31:53,668 --> 00:31:55,251 No rompimos las reglas, ustedes sí. 639 00:31:55,334 --> 00:31:56,835 ¿Dices que tuvimos algo que ver en esto? 640 00:31:56,918 --> 00:31:58,918 -Así es. -Aléjate. 641 00:31:59,002 --> 00:32:01,084 ¿O qué, me dejarás una cicatriz falsa? 642 00:32:01,168 --> 00:32:03,002 Reclutas. 643 00:32:03,084 --> 00:32:04,585 ¡Es suficiente! 644 00:32:05,168 --> 00:32:07,293 Como ya algunos saben, 645 00:32:07,376 --> 00:32:09,251 los cinco que expulsamos esta mañana 646 00:32:09,334 --> 00:32:11,168 fueron de ambas clases. 647 00:32:11,251 --> 00:32:13,960 ¿Por qué? Porque sabemos que la prueba no fue justa. 648 00:32:14,043 --> 00:32:15,543 Así que... 649 00:32:15,626 --> 00:32:17,293 Conozcan a sus nuevos compañeros. 650 00:32:18,002 --> 00:32:23,002 De ahora en adelante, los 50 vivirán, respirarán y entrenarán juntos. 651 00:32:23,084 --> 00:32:24,626 Traten de no matarse unos a otros. 652 00:32:26,043 --> 00:32:27,084 Genial. 653 00:32:28,168 --> 00:32:30,251 Soy Raina. ¿Me recuerdas? 654 00:32:30,835 --> 00:32:32,418 Tu hermana intentó y fracasó. 655 00:32:33,293 --> 00:32:34,543 Eso me dijo. 656 00:32:37,960 --> 00:32:40,418 Cuando estaba en la preparatoria, escribí un artículo. 657 00:32:40,501 --> 00:32:42,918 Era para el periódico escolar. 658 00:32:43,960 --> 00:32:47,960 Hablaba de los aviones espías que siempre volaban 659 00:32:48,043 --> 00:32:50,334 sobre nuestra comunidad en Dearborn. 660 00:32:52,043 --> 00:32:53,626 Tres días después, 661 00:32:53,710 --> 00:32:57,376 el FBI entró durante la clase 662 00:32:57,460 --> 00:33:01,710 y me interrogaron por 10 horas. 663 00:33:04,418 --> 00:33:05,710 ¿Qué les dijiste? 664 00:33:07,460 --> 00:33:12,043 Que soy ciudadana estadounidense 665 00:33:12,126 --> 00:33:14,668 y que amo a mi país, 666 00:33:14,752 --> 00:33:17,793 pero todo lo que la gente puede ver es esto. 667 00:33:20,209 --> 00:33:22,418 No tengo idea de lo que hablas. 668 00:33:23,084 --> 00:33:25,585 Soy un chico de color con antecedentes. 669 00:33:26,293 --> 00:33:30,543 Estornudo, y a todos en el avión les da un paro cardíaco. 670 00:33:30,752 --> 00:33:33,626 Intenta pedirle direcciones a un desconocido. 671 00:33:34,084 --> 00:33:37,626 Intenta comprar una bolsa de fertilizante para tu jardín de vegetales. 672 00:33:41,460 --> 00:33:44,002 No has dormido, ¿verdad? 673 00:33:46,334 --> 00:33:49,710 Cuando duermes, recuerdas a los hombres que te secuestraron, ¿no? 674 00:33:49,793 --> 00:33:52,168 ¿Hombres? Dos de ellos tenían mi edad. 675 00:33:52,501 --> 00:33:53,668 ¿Cuántos eran? 676 00:33:56,460 --> 00:33:58,585 Te prometo 677 00:33:58,668 --> 00:34:00,835 que nunca volverán a encontrarte. 678 00:34:04,793 --> 00:34:05,918 Anthony... 679 00:34:06,002 --> 00:34:07,376 Noah... 680 00:34:07,460 --> 00:34:09,376 Jay... 681 00:34:09,460 --> 00:34:10,960 Y Derick. 682 00:34:12,626 --> 00:34:15,835 Es todo lo que sé. No sé sus apellidos. 683 00:34:16,418 --> 00:34:18,460 Gracias por confiar en mí. 684 00:34:26,835 --> 00:34:28,460 ¿Me presta su menú, por favor? 685 00:34:31,626 --> 00:34:33,251 ¿Y le importaría invitar a su amigo 686 00:34:33,334 --> 00:34:36,251 que nos siguió, Srta. Wyatt? 687 00:34:37,668 --> 00:34:39,668 Su nombre es Caleb, ¿correcto? 688 00:34:43,376 --> 00:34:44,752 ¿Estás en mi SoulCycle...? 689 00:34:44,835 --> 00:34:45,960 De acuerdo. 690 00:34:50,918 --> 00:34:51,960 ¿Quién eres tú? 691 00:34:52,043 --> 00:34:53,084 ¿Dónde está Samar? 692 00:34:53,168 --> 00:34:55,626 Samar no vendrá. Por favor, siéntese. 693 00:34:58,710 --> 00:35:00,793 Me llamo Khaled Said. 694 00:35:01,877 --> 00:35:03,877 Soy el esposo de Samar. 695 00:35:03,960 --> 00:35:05,168 Samar no está casada. 696 00:35:06,835 --> 00:35:08,209 Pero Haifaa, 697 00:35:09,460 --> 00:35:12,043 la mujer que usted conoce como Samar, sí. 698 00:35:12,126 --> 00:35:16,126 Mi esposa, la mujer que creyó que era su hermana, 699 00:35:16,209 --> 00:35:18,002 ha sido secuestrada. 700 00:35:18,585 --> 00:35:19,585 Por su culpa. 701 00:35:21,334 --> 00:35:23,043 Usted le compró esto hace 11 años 702 00:35:23,126 --> 00:35:25,418 en el mercado de pulgas Marché aux Puces Saint-Ouen. 703 00:35:25,501 --> 00:35:27,501 Lo usaba todos los días. 704 00:35:27,585 --> 00:35:29,793 Haifaa nunca quiso lastimarla de esta manera. 705 00:35:29,877 --> 00:35:33,126 Era muy joven cuando aceptó ser su hermana, 706 00:35:33,209 --> 00:35:37,126 y me temo que eso nos ha costado todo a ella y a mí. 707 00:35:39,293 --> 00:35:40,418 ¿Qué le sucedió? 708 00:35:40,710 --> 00:35:42,209 Después de que su amigo aquí presente 709 00:35:42,293 --> 00:35:44,543 la contactara y demandara su parte, 710 00:35:44,626 --> 00:35:46,835 acordamos que era hora de terminar con esto, 711 00:35:46,918 --> 00:35:49,501 así que llamó a su contacto y se los explicó. 712 00:35:49,585 --> 00:35:52,668 Y el día siguiente, desapareció. 713 00:35:52,752 --> 00:35:55,168 Ella iba a recoger a nuestros hijos de la escuela. 714 00:35:55,251 --> 00:35:57,376 ¿Quién es su contacto? ¿Quién le pediría algo así? 715 00:35:57,460 --> 00:35:58,793 No lo sé. 716 00:35:59,668 --> 00:36:03,376 Pero estoy seguro de que ellos se llevaron a mi esposa. 717 00:36:04,209 --> 00:36:06,168 No tiene razón en el mundo para ayudarme, 718 00:36:06,251 --> 00:36:08,543 pero es la única que puede hacerlo. 719 00:36:08,960 --> 00:36:12,585 Por eso le pido, por favor, que me ayude a encontrar a Haifaa. 720 00:36:20,084 --> 00:36:23,418 Tenemos que ver todos los correos que intercambió con su contacto. 721 00:36:30,626 --> 00:36:31,752 ¿Hola? 722 00:36:32,126 --> 00:36:34,501 Traicionaste a nuestro país, maldita... 723 00:36:50,460 --> 00:36:51,501 ¿Hola? 724 00:36:51,585 --> 00:36:53,918 Creíamos en ti y mentiste... 725 00:37:17,334 --> 00:37:18,293 ¿Hola? 726 00:37:18,376 --> 00:37:21,084 Fue muy triste verte mentir hoy, Alex. 727 00:37:21,376 --> 00:37:25,084 En especial porque soy la única persona que sabe que tenías razón. 728 00:37:25,168 --> 00:37:28,334 Porque soy quien has estado buscando todo este tiempo. 729 00:37:31,668 --> 00:37:34,084 ¿Hola? ¿Quién habla? 730 00:37:34,168 --> 00:37:36,084 227 West 10th. 731 00:37:36,168 --> 00:37:37,501 Ve sola. 732 00:37:42,168 --> 00:37:43,251 ¿Dónde está Brandon? 733 00:37:43,293 --> 00:37:44,793 No, este es nuestro castigo. 734 00:37:44,877 --> 00:37:46,626 No solo mezclaron los salones, 735 00:37:46,710 --> 00:37:48,626 pero también los compañeros de cuarto. Y... 736 00:37:50,543 --> 00:37:54,084 Como no captas señales sociales, ¿qué tal esto? 737 00:37:54,543 --> 00:37:57,626 Eso es, vete. Ve a construir un robot. 738 00:37:58,585 --> 00:38:00,251 De acuerdo. ¿Qué encontraste? 739 00:38:00,334 --> 00:38:04,043 Investigué los PSI de todos los correos que Khaled nos dio, y... 740 00:38:04,126 --> 00:38:05,877 Tienes mi suéter puesto. 741 00:38:06,710 --> 00:38:08,251 ¿Quieres que te lo devuelva? 742 00:38:08,334 --> 00:38:09,877 No. 743 00:38:09,960 --> 00:38:11,501 No sé quién envía estos correos, 744 00:38:11,585 --> 00:38:13,418 pero averigüé de dónde provienen. 745 00:38:14,002 --> 00:38:15,209 Croacia. 746 00:38:21,752 --> 00:38:24,793 En este trabajo, harán muchos más enemigos 747 00:38:24,918 --> 00:38:26,251 que amigos. 748 00:38:26,334 --> 00:38:29,002 No los estamos entrenando para ser simpáticos. 749 00:38:29,084 --> 00:38:31,501 No los estamos entrenando para lo que es justo. 750 00:38:31,918 --> 00:38:34,376 Los estrenamos para lo que es real. 751 00:38:35,002 --> 00:38:37,460 -Hola. -¿Charlie te dijo algo? 752 00:38:38,293 --> 00:38:39,334 No. 753 00:38:39,418 --> 00:38:40,418 Por supuesto que no. 754 00:38:40,960 --> 00:38:42,460 Eso vino dentro de la caja de mamá. 755 00:38:42,877 --> 00:38:44,209 Gracias. 756 00:38:54,334 --> 00:38:56,002 Messenger ¿Quién te habló de nosotros? 757 00:38:56,084 --> 00:38:57,877 Los entrenamos para afrontar lo imprevisto. 758 00:38:57,960 --> 00:38:58,960 Un amigo. 759 00:39:00,585 --> 00:39:02,334 Me cambiaron al final del pasillo. 760 00:39:02,418 --> 00:39:03,501 Para darme espacio. 761 00:39:03,752 --> 00:39:06,126 Noté que tienes espacio extra en tu armario, 762 00:39:06,251 --> 00:39:08,960 al menos, ahora lo sabes. Espero que no te importe. 763 00:39:10,960 --> 00:39:12,126 ¿Dónde está Will? 764 00:39:12,209 --> 00:39:13,209 ¿Quién, Jimmy Neutron? 765 00:39:13,293 --> 00:39:15,835 Probablemente dividiendo un átomo en dos por ahí. 766 00:39:16,251 --> 00:39:18,626 Entonces, ¿con quién voy a estudiar? 767 00:39:26,626 --> 00:39:28,126 ¿Listo para irnos? 768 00:39:28,209 --> 00:39:29,501 Lo he estado todo el día. 769 00:39:30,793 --> 00:39:32,668 Sé que no quieres escuchar esto, 770 00:39:32,752 --> 00:39:35,877 pero la agente Maxwell quiere llevarte a la sucursal mañana 771 00:39:35,960 --> 00:39:37,376 y hacerte algunas preguntas. 772 00:39:37,460 --> 00:39:40,668 No se detendrán hasta que les des respuestas 773 00:39:40,752 --> 00:39:41,960 sobre los que te secuestraron. 774 00:39:43,376 --> 00:39:44,960 Estaré bien, mamá. 775 00:39:45,626 --> 00:39:47,126 Tranquila. 776 00:39:48,835 --> 00:39:49,918 ¿Sí? 777 00:39:50,752 --> 00:39:53,251 ¿Conoces a Ryan, el que vivía al otro lado del pasillo? 778 00:39:53,334 --> 00:39:54,293 ¿Qué pasa con él? 779 00:39:54,376 --> 00:39:58,126 Bueno, estaba haciendo mi cama y encontré esto. 780 00:40:02,418 --> 00:40:04,084 Puedes dárselo, ¿no? 781 00:40:04,168 --> 00:40:05,460 Claro. 782 00:40:10,585 --> 00:40:13,209 Porque atravesarán el fuego... 783 00:40:17,043 --> 00:40:21,835 Liam O'Connor ¿Aún despierta? Tomémonos algo. 784 00:40:24,251 --> 00:40:25,585 ...y se quemarán. 785 00:40:25,668 --> 00:40:28,418 Esta noche no. 786 00:40:28,501 --> 00:40:31,960 Pero cruzarán al otro lado más fuertes, 787 00:40:34,043 --> 00:40:37,418 porque lo necesitan para lo que viene. 788 00:40:38,585 --> 00:40:40,334 ¿Qué quieres, y por qué estoy aquí? 789 00:40:40,418 --> 00:40:43,710 Todo este tiempo me has ayudado a lograr mi cometido, 790 00:40:43,793 --> 00:40:45,626 y nunca he podido darte las gracias. 791 00:40:45,710 --> 00:40:48,376 Nunca he podido preguntarte cómo estabas. 792 00:40:48,460 --> 00:40:52,002 Eres fuerte, pero no me di cuenta de cuánto. 793 00:40:52,084 --> 00:40:53,501 Es impresionante. 794 00:40:53,585 --> 00:40:55,460 La primera vez que te vi en la academia, 795 00:40:55,543 --> 00:40:57,668 supe de lo que eras capaz. 796 00:40:57,752 --> 00:40:59,918 De lo que éramos capaces. 797 00:41:00,002 --> 00:41:01,918 Pero nuestra relación creció con el tiempo. 798 00:41:02,002 --> 00:41:03,918 Y ahora estamos aquí, 799 00:41:04,002 --> 00:41:05,752 tres meses después de Grand Central, 800 00:41:05,835 --> 00:41:09,376 un año después de Quantico, y sigues ayudándome. 801 00:41:09,460 --> 00:41:11,334 ¿Ayudándote con qué? 802 00:41:11,376 --> 00:41:12,918 A terminar lo que empezamos. 803 00:41:13,543 --> 00:41:15,251 Mira tu teléfono. 804 00:41:17,585 --> 00:41:21,251 Dile que no tuve opción, como Elías Harper. 805 00:41:21,334 --> 00:41:23,002 Ella sabrá lo que significa. 806 00:41:23,084 --> 00:41:25,043 No tienes que saltar. 807 00:41:25,126 --> 00:41:27,793 Baja para que podamos conversar. 808 00:41:31,918 --> 00:41:33,168 ¡No! 809 00:41:33,251 --> 00:41:36,710 Duncan me desobedeció, pero tú no lo harás. 810 00:41:39,418 --> 00:41:40,918 ¿Quién anda ahí? 811 00:42:11,293 --> 00:42:14,043 Antes no eras la terrorista, 812 00:42:14,126 --> 00:42:15,710 pero ahora lo serás. 813 00:42:15,793 --> 00:42:17,710 Escucha con atención, Alex.