1 00:00:00,334 --> 00:00:02,585 Je m'appelle Alex Parrish, agent du FBI. 2 00:00:03,043 --> 00:00:05,752 En juillet, un terroriste a fait exploser Grand Central. 3 00:00:06,626 --> 00:00:09,084 9 mois avant, j'étais en formation. 4 00:00:09,376 --> 00:00:11,877 Je considérais ces gens comme mes amis. 5 00:00:12,418 --> 00:00:13,793 L'un d'eux est un terroriste. 6 00:00:13,960 --> 00:00:17,251 Je dois l'identifier avant qu'il ne récidive. 7 00:00:18,585 --> 00:00:21,376 Mon fils prévoyait un attentat. Il va être libéré. 8 00:00:21,710 --> 00:00:23,043 Qui t'a fait ça ? 9 00:00:23,251 --> 00:00:25,084 Ta copine donne de l'argent 10 00:00:25,376 --> 00:00:26,585 à sa soi-disant sœur. 11 00:00:26,877 --> 00:00:28,376 Tu as réussi à me piéger. 12 00:00:29,585 --> 00:00:32,084 J'ai reçu un appel. J'étais coincé. 13 00:00:33,251 --> 00:00:34,960 Tu peux lâcher. On a la bombe. 14 00:00:35,668 --> 00:00:37,460 Cette bombe était un leurre. 15 00:00:37,752 --> 00:00:40,501 - Qu'est-ce qui a sauté ? - Le QG. 16 00:00:46,835 --> 00:00:47,918 Pour moi, 17 00:00:48,334 --> 00:00:50,793 Elias Harper n'a pas agi seul. 18 00:00:51,084 --> 00:00:53,293 J'étais avec lui dans cet hôtel. 19 00:00:53,460 --> 00:00:58,002 Je suis intimement persuadée qu'il a véritablement été manipulé. 20 00:00:58,251 --> 00:01:01,752 L'agent Alex Parrish entame son 1er jour d'audience 21 00:01:02,002 --> 00:01:03,918 dans le cadre des attentats de New York 22 00:01:04,168 --> 00:01:05,835 survenus il y a 3 mois. 23 00:01:06,334 --> 00:01:07,626 D'après Parrish, 24 00:01:07,835 --> 00:01:11,626 celui que le FBI accuse d'avoir tué des centaines de personnes, 25 00:01:11,835 --> 00:01:13,585 dont 32 de leurs agents, 26 00:01:13,835 --> 00:01:16,543 serait le bouc émissaire du cerveau des attentats 27 00:01:16,710 --> 00:01:18,376 qui courrait toujours. 28 00:01:18,626 --> 00:01:21,168 Cette idée commence à gagner du terrain. 29 00:01:21,543 --> 00:01:24,877 Le FBI doute encore d'elle, mais elle leur montrera. 30 00:01:25,168 --> 00:01:26,209 Comme la 1re fois. 31 00:01:26,501 --> 00:01:29,126 Après avoir été l'agent le plus recherché, 32 00:01:29,376 --> 00:01:31,126 c'est le plus controversé. 33 00:01:31,293 --> 00:01:32,710 À Washington, 34 00:01:33,002 --> 00:01:34,668 on l'accuse d'attiser la peur. 35 00:01:34,835 --> 00:01:37,543 C'est le cas de la candidate Claire Haas. 36 00:01:37,710 --> 00:01:40,209 Son mari, le DGA Clayton Haas 37 00:01:40,376 --> 00:01:43,376 fait partie des 32 agents tués lors du 2e attentat. 38 00:01:43,877 --> 00:01:47,710 Il n'y a raisonnablement pas lieu de douter que, 39 00:01:47,877 --> 00:01:51,168 malgré ses dires, Elias Harper ait agi seul. 40 00:01:51,376 --> 00:01:53,460 Tu peux remettre le match, Mike. 41 00:01:59,084 --> 00:02:01,501 Cadeau de la maison. Tiens bon. 42 00:02:04,668 --> 00:02:06,251 Je t'en paie un autre ? 43 00:02:08,084 --> 00:02:11,168 Je bois à l'œil et tu n'es pas mon genre. 44 00:02:12,334 --> 00:02:13,418 Sûre ? 45 00:02:15,543 --> 00:02:16,793 Bon... 46 00:02:17,710 --> 00:02:21,918 Je vais te dire 5 trucs sur toi qui me donnent raison. 47 00:02:22,168 --> 00:02:23,543 Si je me trompe, 48 00:02:23,793 --> 00:02:26,501 tu pourras t'asseoir et me payer un verre. 49 00:02:26,752 --> 00:02:27,960 - Balance. - Un... 50 00:02:28,460 --> 00:02:29,793 Tu es futile. 51 00:02:30,209 --> 00:02:33,168 Tu t'es fait blanchir les dents il y a quelques mois 52 00:02:33,418 --> 00:02:36,043 au lieu de faire plomber ta molaire cariée. 53 00:02:36,334 --> 00:02:37,918 Ça se voit quand tu souris. 54 00:02:38,126 --> 00:02:40,877 Deux, tu es matérialiste. 55 00:02:41,668 --> 00:02:42,877 Ta Bremont 56 00:02:43,126 --> 00:02:45,460 coûte plus cher que mon salaire mensuel. 57 00:02:45,710 --> 00:02:48,126 Ce qui m'amène au 3e point : tu enchaînes. 58 00:02:48,501 --> 00:02:51,168 Ton copain a filé quand tu m'as abordée. 59 00:02:51,334 --> 00:02:54,418 Tu as l'habitude de tomber les nanas dans les bars. 60 00:02:54,585 --> 00:02:57,793 Pourtant, quatre : t'as jamais eu d'histoire sérieuse. 61 00:02:58,043 --> 00:03:01,752 Aucun chagrin d'amour puisque tu ne te livres jamais. 62 00:03:02,293 --> 00:03:04,626 Donc, cinq : t'es pas recommandable. 63 00:03:04,793 --> 00:03:05,918 Tu es frivole. 64 00:03:07,293 --> 00:03:09,460 En gros, je peux pas m'asseoir. 65 00:03:11,668 --> 00:03:14,877 Non, tu peux pas t'asseoir. 66 00:03:15,960 --> 00:03:17,126 Mais... 67 00:03:29,793 --> 00:03:32,418 - Arrête. - J'ai fait quelque chose ? 68 00:03:32,668 --> 00:03:34,626 Désolée, je peux pas... 69 00:03:34,793 --> 00:03:36,501 Laisse-moi ton numéro. 70 00:03:37,334 --> 00:03:41,084 J'ai une boîte de télécoms. J'ai accès à tous les numéros. 71 00:03:41,585 --> 00:03:44,626 - Même le tien. - On verra bien, alors. 72 00:03:49,793 --> 00:03:52,084 Vous entamez la 2e moitié de la formation, 73 00:03:52,334 --> 00:03:53,960 et pas la plus facile. 74 00:03:54,126 --> 00:03:55,585 Parrish, c'est lent. 75 00:03:56,710 --> 00:03:57,793 Bien, continuez. 76 00:03:58,209 --> 00:03:59,251 C'est dingue. 77 00:03:59,334 --> 00:04:01,418 On assurait en entraînement. 78 00:04:02,084 --> 00:04:03,752 On s'est laissé distraire. 79 00:04:04,002 --> 00:04:06,793 - Des nouvelles de Booth ? - Silence radio. 80 00:04:07,126 --> 00:04:08,168 Veinarde. 81 00:04:08,418 --> 00:04:11,126 Voir son ex tous les jours, ça lasse. 82 00:04:11,460 --> 00:04:14,752 Le plan cul quotidien avec Big Jim, ça lasse aussi. 83 00:04:15,002 --> 00:04:19,501 À partir de maintenant, on se consacre à l'entraînement. 84 00:04:19,877 --> 00:04:22,418 - On devient imperturbables. - Amen. 85 00:04:23,084 --> 00:04:24,209 Allez ! 86 00:04:24,668 --> 00:04:26,543 Décris-moi tes ravisseurs. 87 00:04:26,710 --> 00:04:30,251 Comme je l'ai dit à ma mère, ils m'avaient bandé les yeux. 88 00:04:30,501 --> 00:04:31,752 Leur accent ? 89 00:04:31,835 --> 00:04:34,418 Américain. Normal. 90 00:04:36,835 --> 00:04:39,209 - Et ton évasion ? - C'est simple. 91 00:04:39,460 --> 00:04:41,043 Ils m'ont mal attaché. 92 00:04:42,126 --> 00:04:45,752 Charlie, l'agent Maxwell essaie d'identifier les coupables. 93 00:04:46,002 --> 00:04:47,501 Je me souviens pas ! 94 00:04:47,752 --> 00:04:50,043 Tu peux nous laisser un instant ? 95 00:04:50,293 --> 00:04:51,960 On doit parler en privé. 96 00:04:56,293 --> 00:04:57,501 La famille va bien ? 97 00:04:57,752 --> 00:05:00,460 Je revois votre mère à la remise des diplômes... 98 00:05:00,710 --> 00:05:02,168 - Miranda... - Il est épuisé. 99 00:05:02,418 --> 00:05:04,209 - Il n'a pas dormi. - Je sais. 100 00:05:04,460 --> 00:05:05,543 Laissez-lui le temps. 101 00:05:05,793 --> 00:05:09,376 La cellule qui l'a enlevé appartient au Front islamique. 102 00:05:09,543 --> 00:05:11,043 Elle prépare un attentat 103 00:05:11,418 --> 00:05:12,752 en ce moment même. 104 00:05:13,002 --> 00:05:15,376 Par respect pour vous, je vous laisse un jour. 105 00:05:15,752 --> 00:05:18,710 Mais si Charlie ne se décide pas à les identifier, 106 00:05:18,877 --> 00:05:21,043 je l'emmène au bureau régional. 107 00:05:21,209 --> 00:05:23,334 Votre présence sera interdite. 108 00:05:31,002 --> 00:05:32,376 Tu es là ? 109 00:05:32,752 --> 00:05:33,793 Une revenante ! 110 00:05:37,460 --> 00:05:40,251 J'ai une idée complètement dingue. 111 00:05:45,168 --> 00:05:46,501 Qu'est-ce que je fais 112 00:05:46,752 --> 00:05:49,877 des 40 000 rials saoudiens virés sur mon compte 113 00:05:50,251 --> 00:05:53,084 par ton arnaqueuse de demi-sœur ? 114 00:05:53,334 --> 00:05:54,418 Pas maintenant. 115 00:05:54,543 --> 00:05:56,334 Laisse-moi tranquille. 116 00:06:06,251 --> 00:06:07,334 En plein tri ? 117 00:06:08,251 --> 00:06:11,251 J'ai eu la réponse à mes questions. 118 00:06:11,543 --> 00:06:14,418 Tu tournes la page ? C'est pas rien. 119 00:06:14,668 --> 00:06:16,918 Tu me considérais comme la meilleure. 120 00:06:17,084 --> 00:06:19,835 Pour le redevenir, je dois faire table rase. 121 00:06:20,585 --> 00:06:21,668 On y va ? 122 00:06:22,084 --> 00:06:24,043 C'est maintenant ou jamais. 123 00:06:32,793 --> 00:06:33,877 C'est qui ? 124 00:06:33,960 --> 00:06:36,918 Chères recrues, voici la promo au-dessus de vous. 125 00:06:37,168 --> 00:06:38,668 Ils ont un mois d'avance. 126 00:06:39,084 --> 00:06:42,168 Ils sont plus forts, plus rapides, plus malins. 127 00:06:42,334 --> 00:06:43,877 Et plus aguerris. 128 00:06:44,002 --> 00:06:45,084 Regardez-les. 129 00:06:45,168 --> 00:06:48,293 Ils vous mettront une déculottée toute la journée. 130 00:06:48,501 --> 00:06:49,835 Sur le terrain, 131 00:06:50,084 --> 00:06:53,376 vos ennemis auront toujours une longueur d'avance. 132 00:06:53,626 --> 00:06:57,251 Vous allez donc vous mesurer à des NAT plus expérimentés. 133 00:06:57,501 --> 00:07:00,752 C'est un peu des olympiades à la mode Quantico. 134 00:07:01,376 --> 00:07:02,501 J'appelle ça 135 00:07:02,626 --> 00:07:03,793 le moment décisif. 136 00:07:04,043 --> 00:07:05,960 Le bilan se fera simplement. 137 00:07:06,209 --> 00:07:07,710 La promo victorieuse 138 00:07:07,960 --> 00:07:10,501 renverra cinq NAT de l'équipe perdante. 139 00:07:10,918 --> 00:07:12,710 Au choix. 140 00:07:12,877 --> 00:07:13,960 Bonne chance ! 141 00:07:14,126 --> 00:07:15,501 Que les meilleurs gagnent. 142 00:07:17,084 --> 00:07:18,168 Ça va le faire. 143 00:07:29,543 --> 00:07:31,543 On a l'audience, en route. 144 00:07:31,710 --> 00:07:33,334 J'ai presque fini. 145 00:07:33,626 --> 00:07:35,418 Le terrain doit te manquer. 146 00:07:35,585 --> 00:07:38,084 Arrête, j'adore jouer les baby-sitters. 147 00:07:38,334 --> 00:07:39,752 Tu fais quoi ? 148 00:07:40,002 --> 00:07:42,543 Je compare les relevés d'Elias fournis par le FBI 149 00:07:42,710 --> 00:07:44,668 aux originaux de l'opérateur 150 00:07:44,918 --> 00:07:47,002 pour vérifier les oublis 151 00:07:47,251 --> 00:07:48,293 et les coquilles. 152 00:07:48,376 --> 00:07:50,752 On n'est jamais à l'abri d'une erreur. 153 00:07:51,002 --> 00:07:54,002 Change ta déposition et reviens travailler. 154 00:07:54,460 --> 00:07:58,460 Liam et Miranda m'ont mise en arrêt pour traumatisme. 155 00:07:58,710 --> 00:08:01,835 Mais j'étais dans cet hôtel. J'ai entendu Elias. 156 00:08:02,251 --> 00:08:03,418 Moi aussi. 157 00:08:03,585 --> 00:08:06,209 J'ai passé des semaines avec Ryan, Shelby, 158 00:08:06,460 --> 00:08:08,209 Simon, les jumelles et le FBI, 159 00:08:08,585 --> 00:08:12,168 à chercher une preuve qu'il était manipulé. En vain ! 160 00:08:12,251 --> 00:08:14,668 Il a inventé ça pour nous ralentir. 161 00:08:14,835 --> 00:08:17,626 Le temps que tout le monde se réfugie au QG. 162 00:08:19,002 --> 00:08:22,126 Ou vous avez manqué l'aiguille dans la botte de foin. 163 00:08:22,543 --> 00:08:24,752 - Trouvons-la. - Arrête. 164 00:08:24,835 --> 00:08:28,877 S'il y avait un autre terroriste, il aurait déjà frappé. 165 00:08:41,168 --> 00:08:43,168 Répétez-le bien à Alex Parrish. 166 00:08:44,043 --> 00:08:45,126 Descendez ! 167 00:08:45,793 --> 00:08:47,002 Dites-lui vous-même. 168 00:08:47,251 --> 00:08:48,334 Je ne peux pas. 169 00:08:48,877 --> 00:08:49,960 Désolé. 170 00:09:02,543 --> 00:09:03,626 Écoutez attentivement. 171 00:09:04,126 --> 00:09:06,293 Il y a une bombe sous Grand Central. 172 00:09:06,793 --> 00:09:08,376 Posée par un agent du FBI 173 00:09:08,626 --> 00:09:10,668 de la promo de septembre dernier. 174 00:09:11,710 --> 00:09:14,251 Je crois savoir que le FBI 175 00:09:14,710 --> 00:09:17,418 a reconstitué cet appel à police secours 176 00:09:17,585 --> 00:09:19,251 en restaurant la voix. 177 00:09:19,501 --> 00:09:20,877 Peut-on l'entendre ? 178 00:09:21,126 --> 00:09:22,626 Écoutez attentivement. 179 00:09:22,793 --> 00:09:24,918 Il y a une bombe sous Grand Central. 180 00:09:25,084 --> 00:09:27,084 Posée par un agent du FBI 181 00:09:27,251 --> 00:09:30,168 de la promo de septembre dernier. 182 00:09:30,376 --> 00:09:32,460 Évacuez immédiatement. 183 00:09:32,918 --> 00:09:36,752 Reconnaissez-vous la voix sur cet enregistrement, 184 00:09:37,002 --> 00:09:38,084 M. Asher ? 185 00:09:40,043 --> 00:09:41,084 Elias Harper. 186 00:09:42,126 --> 00:09:47,334 Il a fait exploser Grand Central et le QG du FBI 4 jours plus tard. 187 00:09:49,334 --> 00:09:51,376 Pensez-vous qu'il a agi seul ? 188 00:09:52,084 --> 00:09:55,668 Je vous rappelle l'impartialité de cette commission 189 00:09:55,835 --> 00:10:00,043 et l'importance que vous exprimiez votre opinion personnelle. 190 00:10:00,251 --> 00:10:01,835 Je vous repose la question. 191 00:10:02,251 --> 00:10:05,543 Pensez-vous qu'Elias Harper a agi seul ? 192 00:10:07,626 --> 00:10:08,793 Oui. 193 00:10:10,501 --> 00:10:12,626 Qu'est-ce qui vous le fait croire ? 194 00:10:13,334 --> 00:10:15,543 Je viens de passer 3 mois 195 00:10:15,710 --> 00:10:17,918 à décortiquer tout ce qu'Elias m'a dit. 196 00:10:18,626 --> 00:10:20,835 J'ai laissé derrière moi le FBI, 197 00:10:21,752 --> 00:10:24,084 cette ville et toute ma vie 198 00:10:24,251 --> 00:10:26,585 pour tenter de comprendre. 199 00:10:26,752 --> 00:10:30,710 J'affirme sans l'ombre d'un doute qu'Elias Harper a agi seul. 200 00:10:31,168 --> 00:10:32,835 Il haïssait le FBI. 201 00:10:33,084 --> 00:10:35,126 C'était sa bête noire au tribunal. 202 00:10:36,084 --> 00:10:37,877 Il est allé au bout de sa haine 203 00:10:39,084 --> 00:10:41,501 et 32 agents ont payé le prix fort. 204 00:10:45,793 --> 00:10:48,501 GUERRE DES CLASSES EXPÉRIMENTÉS CONTRE NOVICES 205 00:10:48,585 --> 00:10:50,376 Ça ressemble à un jeu, 206 00:10:50,626 --> 00:10:52,418 mais ça n'en est pas un. 207 00:10:52,668 --> 00:10:55,501 Chaque recrue aura une note individuelle. 208 00:10:55,752 --> 00:10:56,960 En fin de journée, 209 00:10:57,209 --> 00:10:59,334 nous ferons le total par promo. 210 00:11:00,334 --> 00:11:03,043 La meilleure promo l'emportera. 211 00:11:03,376 --> 00:11:04,960 La promo vaincue 212 00:11:05,585 --> 00:11:06,960 perdra 5 recrues. 213 00:11:09,668 --> 00:11:12,668 Ils ont vérifié nos dossiers. 214 00:11:12,752 --> 00:11:14,334 Nous, on sait rien d'eux. 215 00:11:14,752 --> 00:11:17,043 Alors égalisons les chances. 216 00:11:17,334 --> 00:11:20,251 Tu fais toujours craquer Melissa, aux inscriptions ? 217 00:11:24,918 --> 00:11:28,251 Drew Perales, né à Humboldt Park. 1er choix de Chicago 218 00:11:28,501 --> 00:11:30,877 lors de la Draft, il arrête 2 ans après 219 00:11:31,251 --> 00:11:34,293 pour mener un recours collectif contre la NFL. 220 00:11:34,460 --> 00:11:37,002 Faut être gonflé pour se frotter à la NFL. 221 00:11:37,168 --> 00:11:39,376 Ça m'a l'air d'un bagarreur. 222 00:11:39,543 --> 00:11:41,460 Parrish, Perales. À vous. 223 00:11:41,710 --> 00:11:43,668 - Alex, donc... - Mollo, le footeux. 224 00:11:44,376 --> 00:11:45,543 Sifflez. 225 00:11:51,626 --> 00:11:56,084 Dr Will Olsen, diplômé d'Harvard à 22 ans. 226 00:11:56,168 --> 00:11:59,668 Troubles asociaux : regard fuyant et mémoire verbale. 227 00:11:59,835 --> 00:12:03,293 A bossé dans l'exploration spatiale pour la NASA. 228 00:12:03,460 --> 00:12:06,793 C'est un génie qui vit littéralement sur une autre planète. 229 00:12:09,293 --> 00:12:12,626 Caleb Jacob Haas, né le 17-12-1990 à Chevy Chase. 230 00:12:12,877 --> 00:12:14,251 Fils de Clayton et Claire Haas. 231 00:12:14,501 --> 00:12:16,543 Bachelier médiocre de Sidwell Friends. 232 00:12:16,710 --> 00:12:18,543 Reviens sur Terre, génie. 233 00:12:18,793 --> 00:12:22,209 Je vais t'en coller deux ou trois. Tâche de pas trop marquer. 234 00:12:27,668 --> 00:12:31,043 Le premier à contourner le pare-feu gagne 10 points. 235 00:12:36,918 --> 00:12:40,418 Alors voilà. Je vais t'en coller deux ou trois. 236 00:12:40,668 --> 00:12:42,376 Tâche de pas trop marquer. 237 00:12:44,710 --> 00:12:45,835 Je t'ai froissée 238 00:12:45,960 --> 00:12:48,626 ou c'est ta technique de tombeuse ? 239 00:12:48,793 --> 00:12:51,251 Dixit le mec qui a posé nu pour un magazine. 240 00:12:51,793 --> 00:12:54,710 J'avais gardé une chaussette, il faisait frisquet. 241 00:12:54,960 --> 00:12:57,960 Tu parles trop, tu vas t'essouffler. 242 00:12:58,334 --> 00:13:00,126 Je me ménage pour booster 243 00:13:00,626 --> 00:13:01,918 le moment venu. 244 00:13:02,002 --> 00:13:04,668 Iris Chang, née à Shanghai, 245 00:13:04,793 --> 00:13:06,084 a grandi à Beverly Hills. 246 00:13:06,251 --> 00:13:09,334 Meilleure bachelière de sa promo à Harvard-Westlake. 247 00:13:09,585 --> 00:13:11,501 Intègre l'USC, fonde 6 start-up 248 00:13:11,752 --> 00:13:13,626 et traîne ses associés en justice 249 00:13:13,877 --> 00:13:15,168 pour rafler leurs parts. 250 00:13:15,418 --> 00:13:17,585 Pardon. J'ai gardé mes bagues. 251 00:13:17,835 --> 00:13:18,918 Une vicieuse. 252 00:13:22,418 --> 00:13:24,376 Pardon. Moi, je frappe fort. 253 00:13:37,668 --> 00:13:40,960 - Maman nous a envoyé un colis. - Sympa. 254 00:13:41,126 --> 00:13:44,376 - Tu aurais pu le ramener. - Trop encombrant dans l'avion. 255 00:13:44,626 --> 00:13:47,752 - Tu devais rentrer en voiture. - C'est l'Inquisition ? 256 00:13:49,043 --> 00:13:51,668 - Comment va Charlie ? - Il est mutique. 257 00:13:52,793 --> 00:13:55,626 Avec moi et les agents. J'ignore ce qui l'effraie, 258 00:13:55,877 --> 00:13:57,251 mais on doit avancer. 259 00:13:57,501 --> 00:13:58,626 Laissez-moi essayer. 260 00:13:59,002 --> 00:14:01,084 J'ai étudié le Front islamique. 261 00:14:01,501 --> 00:14:03,002 On doit s'exercer. 262 00:14:07,710 --> 00:14:09,460 Tu as invité Samar ? 263 00:14:09,710 --> 00:14:11,668 Tu recommences à m'espionner ? 264 00:14:11,918 --> 00:14:14,960 Elle craignait d'être grillée. J'ai démenti. 265 00:14:15,251 --> 00:14:16,334 Merci. 266 00:14:16,501 --> 00:14:18,293 Tu vas faire quoi ? 267 00:14:19,084 --> 00:14:20,251 Comment ça ? 268 00:14:20,334 --> 00:14:24,209 Ne l'attaque pas de front. Réponds à l'arnaque par l'arnaque. 269 00:14:24,460 --> 00:14:26,918 Je peux me débrouiller. Et j'en ai envie. 270 00:14:27,960 --> 00:14:32,460 J'ai assisté 20 fois à cette épreuve depuis mon arrivée à Quantico. 271 00:14:33,043 --> 00:14:36,043 C'est seulement la 3e fois qu'il y a égalité. 272 00:14:36,293 --> 00:14:38,293 Nous allons donc ajouter 273 00:14:38,543 --> 00:14:40,460 un dernier exercice. 274 00:14:40,626 --> 00:14:41,793 Promo contre promo. 275 00:14:42,168 --> 00:14:44,960 Prenez vos armes, direction Hogan's Alley. 276 00:14:46,376 --> 00:14:49,002 Les plus expérimentés connaissant l'exercice 277 00:14:49,168 --> 00:14:50,710 feront les preneurs d'otages. 278 00:14:51,752 --> 00:14:54,043 Les autres joueront l'unité de libération 279 00:14:54,293 --> 00:14:57,585 envoyée pour les neutraliser et sauver les 5 otages. 280 00:14:58,668 --> 00:14:59,793 La règle : 281 00:15:00,209 --> 00:15:02,168 tuer ou être tué. 282 00:15:03,002 --> 00:15:05,376 COUR DE JUSTICE - NEW YORK 2e JOUR D'AUDIENCE 283 00:15:08,334 --> 00:15:10,334 - Shelby. - Je veux pas te voir. 284 00:15:10,501 --> 00:15:12,793 Je t'ai laissé un tas de messages. 285 00:15:13,043 --> 00:15:14,168 Arrête. 286 00:15:14,334 --> 00:15:16,043 On n'a rien à se dire. 287 00:15:16,209 --> 00:15:18,418 Tu as bousillé ma vie et ma carrière. 288 00:15:18,668 --> 00:15:19,835 J'y suis pour rien. 289 00:15:20,084 --> 00:15:23,251 À cause de toi, tous les habitants de cette ville 290 00:15:23,501 --> 00:15:25,877 savent que j'ai couché avec mon boss, 291 00:15:26,043 --> 00:15:27,793 feu le mari de la future VP. 292 00:15:28,126 --> 00:15:31,293 Mon visage a fait la une de tous les journaux. 293 00:15:31,543 --> 00:15:34,918 J'ai dû rentrer en Géorgie pour fuir les paparazzis. 294 00:15:35,334 --> 00:15:37,793 Tout ce que j'avais accompli 295 00:15:38,043 --> 00:15:39,710 a été réduit à néant. 296 00:15:39,960 --> 00:15:42,918 Et selon toi, ça n'a servi à rien 297 00:15:43,376 --> 00:15:45,543 puisque le méchant court toujours. 298 00:15:45,793 --> 00:15:48,293 Tu n'étais pas avec Elias. Moi si ! 299 00:15:48,793 --> 00:15:51,626 Moi, j'étais avec la centaine de miraculés 300 00:15:51,793 --> 00:15:53,668 qui n'a pas été ensevelie. 301 00:15:53,835 --> 00:15:57,585 J'étais avec les 32 agents qui ont perdu la vie. 302 00:15:57,835 --> 00:16:01,251 J'ai tenté d'en sauver certains sans y parvenir. 303 00:16:01,501 --> 00:16:03,126 Clayton en faisait partie. 304 00:16:03,418 --> 00:16:08,209 Et maintenant, on m'oblige à justifier mes actes 305 00:16:08,376 --> 00:16:10,084 parce que tu t'acharnes. 306 00:16:10,585 --> 00:16:13,918 Je suis toujours la même. Celle en qui tu croyais. 307 00:16:14,710 --> 00:16:16,710 J'avais tort. 308 00:16:19,585 --> 00:16:21,084 Agent Parrish ? 309 00:16:26,168 --> 00:16:27,835 Vous avez su, pour Duncan Howell ? 310 00:16:28,334 --> 00:16:31,501 Duncan Howell ? Non, qu'y a-t-il ? 311 00:16:32,877 --> 00:16:35,376 Il s'est suicidé la nuit dernière. 312 00:16:36,251 --> 00:16:39,710 Avant, il m'a demandé de vous transmettre un message. 313 00:16:39,918 --> 00:16:41,043 Il a dit : 314 00:16:41,710 --> 00:16:43,209 "Je pensais être coincé." 315 00:16:44,918 --> 00:16:47,043 Ça vous évoque quelque chose ? 316 00:16:49,918 --> 00:16:51,002 Mme la DA, 317 00:16:51,251 --> 00:16:55,460 lors de son passage à Quantico, Harper vous semblait-il instable ? 318 00:16:56,293 --> 00:16:57,710 Non. 319 00:16:58,710 --> 00:17:01,293 Même question, M. le DA par intérim. 320 00:17:01,460 --> 00:17:03,251 Vous semblait-il instable ? 321 00:17:04,084 --> 00:17:05,376 Non, M. le président. 322 00:17:06,126 --> 00:17:09,043 L'un de vous a-t-il vu Harper manifester... 323 00:17:10,710 --> 00:17:12,209 un comportement violent 324 00:17:12,460 --> 00:17:15,626 ou des idées virulentes, avant ou après son renvoi ? 325 00:17:15,793 --> 00:17:17,960 Nous nous reprocherons toute notre vie 326 00:17:18,251 --> 00:17:21,084 d'avoir manqué les signes avant-coureurs. 327 00:17:21,334 --> 00:17:23,334 Son mépris pour les affaires du FBI. 328 00:17:23,752 --> 00:17:26,293 Sa grandiloquence, son besoin d'être admiré. 329 00:17:26,585 --> 00:17:30,084 Sa manière d'accuser les autres pour passer inaperçu. 330 00:17:30,501 --> 00:17:33,918 Tous ces signes évidents que nous aurions dû voir. 331 00:17:34,084 --> 00:17:35,251 Selon vous, 332 00:17:35,626 --> 00:17:37,585 Elias Harper a-t-il agi seul ? 333 00:17:41,501 --> 00:17:44,626 Nous avons entendu une dizaine de vos agents, 334 00:17:44,793 --> 00:17:46,418 et ils sont unanimes. 335 00:17:46,835 --> 00:17:48,334 À l'exception d'un. 336 00:17:48,501 --> 00:17:51,460 Comment expliquez-vous qu'Alex Parrish, 337 00:17:51,752 --> 00:17:54,126 que vous jugiez si prometteuse, 338 00:17:54,460 --> 00:17:55,626 soit en désaccord ? 339 00:17:56,126 --> 00:18:00,460 Alex Parrish était l'un des agents les plus doués que j'aie formés. 340 00:18:00,793 --> 00:18:02,501 Le responsable de sa paranoïa 341 00:18:03,043 --> 00:18:04,877 est précisément le FBI. 342 00:18:05,209 --> 00:18:07,376 Après l'attentat de Grand Central, 343 00:18:07,626 --> 00:18:09,334 nous l'avons accusée à tort. 344 00:18:09,626 --> 00:18:11,209 Transformée en fugitive. 345 00:18:11,668 --> 00:18:13,126 Nous l'avons brisée. 346 00:18:14,960 --> 00:18:17,126 Il vous a soutenue. À sa manière. 347 00:18:18,293 --> 00:18:20,460 Même si ça ne l'arrange pas. 348 00:18:20,710 --> 00:18:23,460 La Maison-Blanche le presse de boucler l'affaire. 349 00:18:23,710 --> 00:18:25,835 Quitte à mentir aux gens ? 350 00:18:26,126 --> 00:18:30,293 J'ai lu le rapport. Il n'y a rien qui étaye votre thèse. 351 00:18:32,501 --> 00:18:33,626 Et Duncan Howell ? 352 00:18:33,877 --> 00:18:36,626 Le hacker qui m'a aidée à trouver la 2e bombe. 353 00:18:36,835 --> 00:18:39,752 Avant de sauter, il m'a fait passer ce message : 354 00:18:39,918 --> 00:18:41,543 "Je pensais être coincé." 355 00:18:41,918 --> 00:18:45,501 Il a dû être menacé par la même personne qu'Elias. 356 00:18:45,668 --> 00:18:49,710 Vous vous rendez folle. Ne voyez pas des complots partout. 357 00:18:50,002 --> 00:18:54,084 Nous courons encore un risque, vous devez me croire. 358 00:18:54,334 --> 00:18:56,334 C'est quelqu'un de notre promo 359 00:18:56,543 --> 00:18:58,084 qui savait comment me piéger. 360 00:18:58,334 --> 00:19:03,168 Être agent, c'est savoir admettre qu'on n'a pas toujours raison. 361 00:19:04,668 --> 00:19:06,043 Vous aviez raison pour Charlie. 362 00:19:07,209 --> 00:19:08,918 Soyez raisonnable. 363 00:19:19,002 --> 00:19:20,710 Ta mère est par là ? 364 00:19:28,126 --> 00:19:29,585 Je m'appelle Nimah. 365 00:19:34,960 --> 00:19:36,626 C'est quoi, ton jeu ? 366 00:19:36,793 --> 00:19:38,251 La boîte. 367 00:19:39,793 --> 00:19:43,376 On est coincé dans une pièce et une recrue du FBI 368 00:19:43,543 --> 00:19:46,543 est envoyée en douce pour nous cuisiner. 369 00:19:47,293 --> 00:19:48,918 Tu es futé. 370 00:19:49,710 --> 00:19:52,626 Mais Miranda ne m'envoie pas. J'ai demandé à venir. 371 00:19:53,376 --> 00:19:54,501 Et alors ? 372 00:19:54,626 --> 00:19:56,418 Ta mère s'inquiète. 373 00:19:56,877 --> 00:20:00,376 Elle sait que tu lui raconteras pas ce qui s'est passé. 374 00:20:02,084 --> 00:20:04,084 Tu serais plus à l'aise avec moi ? 375 00:20:05,501 --> 00:20:07,251 Je vous connais pas. 376 00:20:07,918 --> 00:20:09,752 Vous me connaissez pas. 377 00:20:10,752 --> 00:20:13,793 Et vous connaissez pas les gens qui m'ont enlevé. 378 00:20:14,251 --> 00:20:16,334 C'est un miracle que je sois vivant. 379 00:20:16,668 --> 00:20:19,752 Je vais pas l'ouvrir pour me mettre en danger. 380 00:20:25,251 --> 00:20:26,334 Je vais essayer. 381 00:20:26,418 --> 00:20:29,251 Tu veux l'interroger ? Sérieusement ? 382 00:20:29,752 --> 00:20:32,334 J'ai toujours su m'y prendre avec toi. 383 00:20:32,585 --> 00:20:33,918 Pas vrai ? 384 00:20:36,960 --> 00:20:38,043 Exercice ou pas, 385 00:20:38,126 --> 00:20:40,585 on joue nos carrières et ils ont l'avantage. 386 00:20:40,793 --> 00:20:42,626 C'est eux contre nous. 387 00:20:42,835 --> 00:20:45,293 On gagne, on reste. Sinon, on perd 5 NAT. 388 00:20:45,543 --> 00:20:48,543 On n'a pas le droit à l'erreur. Soyons au top. 389 00:20:48,793 --> 00:20:49,918 Allez ! 390 00:20:52,668 --> 00:20:55,418 LASERS VERTS : EXPÉRIMENTÉS PRENEURS D'OTAGES 391 00:20:55,668 --> 00:20:56,793 Sentinelle en vue. 392 00:20:57,002 --> 00:20:58,460 Entrée sud. C'est Iris. 393 00:20:58,543 --> 00:20:59,585 RAS au nord. 394 00:20:59,668 --> 00:21:01,043 Il me faut un visuel. 395 00:21:01,293 --> 00:21:02,376 Vite. 396 00:21:02,460 --> 00:21:03,585 Otages repérés. 397 00:21:03,710 --> 00:21:07,126 Ils sont dans la partie est et je compte... 398 00:21:07,334 --> 00:21:09,293 un, deux, trois sacs de biftons 399 00:21:09,543 --> 00:21:10,793 derrière eux. 400 00:21:10,960 --> 00:21:12,043 À ton signal, 401 00:21:12,293 --> 00:21:13,626 je l'étale. 402 00:21:13,877 --> 00:21:14,960 Feu. 403 00:21:18,710 --> 00:21:21,043 Ding, dong ! La sorcière est morte. 404 00:21:21,835 --> 00:21:23,334 Sentinelle HS. On entre. 405 00:21:26,835 --> 00:21:28,752 - Wyatt a buté Iris. - Bien. 406 00:21:28,918 --> 00:21:30,668 Ils sont bêtes et disciplinés. 407 00:21:31,752 --> 00:21:33,376 On est à l'entrée sud. 408 00:21:35,334 --> 00:21:36,585 On est à l'entrée nord. 409 00:21:36,960 --> 00:21:38,043 Caleb ? 410 00:21:38,501 --> 00:21:42,334 Entrées nord et sud dégagées. Ils sont toujours côté est. 411 00:21:42,585 --> 00:21:44,668 Et j'assure toujours autant 412 00:21:44,918 --> 00:21:46,668 qu'à ma période analyste. 413 00:21:47,376 --> 00:21:48,877 Joli tir, Texas Ranger. 414 00:21:49,168 --> 00:21:52,376 Assieds-toi et regarde-nous gagner. 415 00:21:52,668 --> 00:21:53,835 À mon signal. 416 00:21:54,168 --> 00:21:55,334 Ça me va. 417 00:21:55,585 --> 00:21:56,710 Ça t'évoque rien ? 418 00:21:56,835 --> 00:21:57,918 Gamin. 419 00:21:59,585 --> 00:22:01,334 Trois, deux, 420 00:22:01,543 --> 00:22:02,710 un... 421 00:22:05,543 --> 00:22:07,752 On se dirige à l'est vers les otages. 422 00:22:13,126 --> 00:22:16,585 Tu as oublié de nous signaler le comité d'accueil. 423 00:22:16,877 --> 00:22:19,209 J'ai l'écran sous les yeux, c'est désert. 424 00:22:20,084 --> 00:22:21,418 On a de la compagnie. 425 00:22:22,752 --> 00:22:24,543 C'est une blague. 426 00:22:25,209 --> 00:22:26,710 Ils ont piraté les caméras 427 00:22:26,918 --> 00:22:28,793 et notre flux vidéo. Ils trichent. 428 00:22:34,251 --> 00:22:36,877 Mais comment ils ont su qu'on arrivait ? 429 00:22:37,084 --> 00:22:38,543 En plus d'être invisibles, 430 00:22:39,376 --> 00:22:42,251 on vous entendait. Je me suis laissé éliminer. 431 00:22:42,418 --> 00:22:44,418 Demi-tour, c'est un piège. 432 00:23:15,084 --> 00:23:16,418 Je peux entrer ? 433 00:23:18,251 --> 00:23:19,418 Vas-y. 434 00:23:21,251 --> 00:23:24,460 C'est sympa. T'avais besoin de changement ? 435 00:23:25,126 --> 00:23:28,585 Quand un terroriste s'introduit chez toi 436 00:23:28,835 --> 00:23:30,334 et te fait accuser, 437 00:23:30,626 --> 00:23:32,126 purifier l'air suffit pas. 438 00:23:33,793 --> 00:23:35,084 Qu'est-ce qui t'amène ? 439 00:23:35,793 --> 00:23:39,793 Tu ne réponds plus à mes messages depuis des mois. 440 00:23:39,960 --> 00:23:41,043 Brian Goldman. 441 00:23:42,126 --> 00:23:44,334 - Qui ça ? - Ton mec d'hier soir. 442 00:23:44,835 --> 00:23:46,793 Grand, beau gosse. 443 00:23:46,960 --> 00:23:49,334 Dans les télécoms. Ça te revient ? 444 00:23:52,002 --> 00:23:53,877 Tu lui as volé son passe. 445 00:23:54,043 --> 00:23:57,002 Après Elias, tu te mets à enquêter sur Duncan. 446 00:23:57,168 --> 00:23:59,460 Alex, il faut que ça cesse. 447 00:24:04,960 --> 00:24:06,168 Très bien. 448 00:24:07,043 --> 00:24:10,043 Dis à Brian Goldman que c'était pas contre lui. 449 00:24:12,002 --> 00:24:13,168 Duncan s'est suicidé. 450 00:24:13,418 --> 00:24:15,543 Le FBI n'a aucun doute. 451 00:24:15,835 --> 00:24:17,501 Moi non plus. 452 00:24:17,752 --> 00:24:20,376 Ah bon ? Tu épluches ses relevés 453 00:24:20,668 --> 00:24:22,084 pour étudier les offres ? 454 00:24:23,418 --> 00:24:25,251 J'essaie de trouver Mia. 455 00:24:26,168 --> 00:24:28,002 Duncan était mon ami. 456 00:24:28,168 --> 00:24:30,543 Il a risqué sa vie pour moi et pour toi. 457 00:24:30,835 --> 00:24:33,835 Quoi que tu en dises, il a reçu des pressions. 458 00:24:34,084 --> 00:24:37,084 - Alex, tu es... - Je suis quoi ? Dis-le ! 459 00:24:37,376 --> 00:24:38,585 Je suis folle ? 460 00:24:38,752 --> 00:24:39,918 Tout le FBI le dit. 461 00:24:40,501 --> 00:24:43,918 - Même ta copine, Natalie. - Tu sais que c'est fini. 462 00:24:45,002 --> 00:24:48,585 Je sais seulement que j'ai raison, pour Elias. 463 00:24:48,752 --> 00:24:50,543 Beaucoup sont de mon avis. 464 00:24:50,835 --> 00:24:53,376 Uniquement parce qu'ils croient en toi. 465 00:24:53,543 --> 00:24:54,960 Moi aussi. 466 00:24:55,126 --> 00:24:58,209 Je crois que tu arrêteras quand tu auras vu ça. 467 00:25:00,293 --> 00:25:03,960 Duncan avait passé un accord avec le bureau du procureur. 468 00:25:04,209 --> 00:25:08,877 Il a reconnu la fraude informatique pour avoir une réduction de peine. 469 00:25:09,460 --> 00:25:10,877 Il allait en prison ? 470 00:25:11,376 --> 00:25:12,543 Il a préféré se tuer. 471 00:25:13,460 --> 00:25:17,293 Personne ne l'a menacé, personne ne l'a manipulé. 472 00:25:17,543 --> 00:25:18,918 Tu n'es pas folle. 473 00:25:19,376 --> 00:25:20,877 Je crois... 474 00:25:22,543 --> 00:25:23,585 que tu souffres. 475 00:25:23,877 --> 00:25:27,251 Tu as vécu quelque chose d'affreux qui dépasse l'entendement. 476 00:25:27,543 --> 00:25:30,209 Mais c'est Elias qui a tué tous ces gens. 477 00:25:30,710 --> 00:25:32,126 Il y a un autre terroriste. 478 00:25:32,376 --> 00:25:35,084 Elias avait peur, il avait honte. 479 00:25:35,251 --> 00:25:37,918 Il ne mentait pas, il cherchait le pardon. 480 00:25:38,418 --> 00:25:39,793 Ryan... 481 00:25:41,752 --> 00:25:43,460 Je suis venu pour t'aider. 482 00:25:43,918 --> 00:25:48,585 Étant donné notre histoire, j'espérais te faire entendre raison. 483 00:25:49,626 --> 00:25:51,752 Mais non. Tu te fiches de la vérité. 484 00:25:52,002 --> 00:25:53,585 Tu es axée sur toi. 485 00:26:00,793 --> 00:26:01,835 Repliez-vous. 486 00:26:01,918 --> 00:26:03,334 J'ai zéro visibilité. 487 00:26:03,585 --> 00:26:04,793 Vous êtes en solo. 488 00:26:04,960 --> 00:26:06,793 Les issues sont bloquées. 489 00:26:07,084 --> 00:26:08,126 Si on n'agit pas, 490 00:26:08,418 --> 00:26:09,835 la partie est finie. 491 00:26:10,168 --> 00:26:11,293 Personne sera viré. 492 00:26:11,585 --> 00:26:13,668 On reste, on se bat et on sort vivants. 493 00:26:13,918 --> 00:26:15,460 Avec les otages. 494 00:26:15,585 --> 00:26:16,710 Bien reçu. 495 00:26:16,793 --> 00:26:18,376 Soyons invisibles aussi. 496 00:26:19,043 --> 00:26:20,126 Fumigènes. 497 00:26:26,543 --> 00:26:27,668 Feu à volonté ! 498 00:26:39,126 --> 00:26:40,251 Trois de moins. 499 00:26:40,376 --> 00:26:42,168 Aucune trace des otages. 500 00:26:42,877 --> 00:26:44,043 On recharge. 501 00:26:44,126 --> 00:26:45,168 Baisse-toi. 502 00:26:46,293 --> 00:26:47,460 Ennemi à terre. 503 00:26:47,668 --> 00:26:48,710 Il en reste 14. 504 00:26:49,710 --> 00:26:51,126 Encore un de moins. 505 00:26:54,835 --> 00:26:57,168 Votre plan tourne au vinaigre. 506 00:26:57,376 --> 00:26:59,835 Vous avez toujours pas pigé. 507 00:27:00,043 --> 00:27:01,209 On a déjà gagné. 508 00:27:01,501 --> 00:27:04,043 Aucune trace des otages et de l'argent. 509 00:27:04,334 --> 00:27:05,460 Cessez le feu. 510 00:27:05,585 --> 00:27:06,668 On s'est fait avoir. 511 00:27:06,918 --> 00:27:08,835 J'ignore comment, mais c'est sûr. 512 00:27:12,376 --> 00:27:13,418 Explique. 513 00:27:19,043 --> 00:27:22,626 Vous avez tué 4 otages et ils ont filé avec l'argent. 514 00:27:24,918 --> 00:27:26,960 Ils ont déguisé les otages. 515 00:27:28,251 --> 00:27:29,334 C'était pas réglo. 516 00:27:31,418 --> 00:27:32,835 Aucun criminel ne l'est. 517 00:27:33,084 --> 00:27:34,251 Y a pas de règles. 518 00:27:34,334 --> 00:27:36,501 On pirate pas la surveillance ! 519 00:27:36,668 --> 00:27:40,418 T'es au courant des 900 caméras détournées en botnet l'an dernier, 520 00:27:40,710 --> 00:27:44,877 des nounous espionnées et d'Ariana Grande filmée incognito ? 521 00:27:45,126 --> 00:27:47,209 Tu dois cartonner au Trivial. 522 00:27:47,460 --> 00:27:48,918 C'est pas fair-play. 523 00:27:49,084 --> 00:27:50,543 Pauvre fille à papa. 524 00:27:51,710 --> 00:27:53,251 J'ai vérifié ton dossier. 525 00:27:53,543 --> 00:27:54,752 Vérifie mon crochet. 526 00:27:55,043 --> 00:27:56,168 Ça suffit. 527 00:27:56,418 --> 00:27:58,585 La colère a du bon. Utilisez-la. 528 00:27:58,877 --> 00:28:00,585 Exploitez votre défaite. 529 00:28:00,877 --> 00:28:04,043 Chaque fois que vous entrez chez un criminel 530 00:28:04,209 --> 00:28:05,376 ou un trafiquant, 531 00:28:05,626 --> 00:28:07,043 ils ont l'avantage. 532 00:28:07,293 --> 00:28:09,543 Ils ont eu tout le temps 533 00:28:09,793 --> 00:28:11,002 de se préparer. 534 00:28:11,209 --> 00:28:13,793 Mais vous, vous n'avez qu'une minute. 535 00:28:15,585 --> 00:28:18,209 Ils n'ont pas mérité de renvoyer 5 NAT. 536 00:28:18,710 --> 00:28:19,918 Désolé. 537 00:28:27,877 --> 00:28:29,626 COUR DE JUSTICE - NEW YORK 3e JOUR D'AUDIENCE 538 00:28:31,960 --> 00:28:33,668 L'audience peut reprendre. 539 00:28:34,084 --> 00:28:37,585 Merci d'être revenue cet après-midi, agent Parrish. 540 00:28:38,418 --> 00:28:40,084 On m'a citée à comparaître. 541 00:28:41,002 --> 00:28:43,626 Votre opinion est essentielle. 542 00:28:43,960 --> 00:28:47,084 Apparemment, vous avez une déclaration à faire. 543 00:28:47,251 --> 00:28:48,334 C'est exact. 544 00:28:48,585 --> 00:28:50,084 Nous vous écoutons. 545 00:28:55,585 --> 00:28:57,251 À mes amis, ma famille, 546 00:28:57,418 --> 00:29:00,585 mes collègues du FBI 547 00:29:00,793 --> 00:29:02,960 et mes compatriotes new-yorkais 548 00:29:03,126 --> 00:29:05,793 qui ont subi ces drames sans nom. 549 00:29:06,668 --> 00:29:10,126 Ces derniers mois ont été éprouvants pour tous. 550 00:29:10,293 --> 00:29:12,293 Beaucoup ici présents me reprochent 551 00:29:13,002 --> 00:29:15,043 de prolonger leur souffrance. 552 00:29:16,002 --> 00:29:17,293 De diviser la ville 553 00:29:17,710 --> 00:29:19,960 en rejetant leur explication. 554 00:29:20,626 --> 00:29:24,376 De les maintenir dans le traumatisme des attentats de juillet. 555 00:29:24,543 --> 00:29:26,793 Je ne m'excuserai pas. 556 00:29:27,293 --> 00:29:28,626 Je ne peux pas. 557 00:29:29,209 --> 00:29:31,043 La quête de la vérité est ardue. 558 00:29:32,126 --> 00:29:35,334 En intégrant le FBI, j'ai juré de soutenir 559 00:29:35,626 --> 00:29:37,293 et de protéger mon pays. 560 00:29:38,960 --> 00:29:41,710 C'est pourquoi je reviens sur mes affirmations. 561 00:29:43,585 --> 00:29:46,376 Je n'ai aucune preuve réfutant la conclusion 562 00:29:46,668 --> 00:29:48,376 qu'Elias Harper a agi seul. 563 00:29:48,668 --> 00:29:50,334 Il faut tourner la page. 564 00:29:59,835 --> 00:30:01,668 Que se passe-t-il ? 565 00:30:01,835 --> 00:30:03,209 Avez-vous été menacée ? 566 00:30:04,002 --> 00:30:05,668 Un commentaire ? 567 00:30:05,835 --> 00:30:10,710 Comme moi, les proches des victimes vont enfin pouvoir faire leur deuil. 568 00:30:21,501 --> 00:30:22,668 Ça va ? 569 00:30:23,877 --> 00:30:26,710 Tous ces gens vont me détester. 570 00:30:27,126 --> 00:30:30,585 Tu verras ce que je vis dès que je sors de chez moi. 571 00:30:34,710 --> 00:30:35,918 Simon... 572 00:30:38,793 --> 00:30:40,418 J'ai fait ce que tu voulais. 573 00:30:40,585 --> 00:30:42,710 Moi ? T'étais pas sincère. 574 00:30:42,960 --> 00:30:45,877 - Tu as menti sous serment. - Je t'ai écouté. 575 00:30:46,126 --> 00:30:48,543 - Je t'ai dit de dire la vérité. - Ta vérité. 576 00:30:48,793 --> 00:30:51,126 Il n'y a qu'une vérité, Alex ! 577 00:30:51,710 --> 00:30:55,251 Elias a tué près de 200 personnes en une semaine. 578 00:30:55,418 --> 00:30:58,293 Si j'avais pas été à l'hosto, j'aurais pu y rester. 579 00:30:58,460 --> 00:31:01,877 Shelby, Caleb, Liam et Miranda sont des miraculés. 580 00:31:02,043 --> 00:31:04,752 Tu veux que je te félicite d'avoir menti 581 00:31:05,043 --> 00:31:07,585 et de persister à te croire plus maligne ? 582 00:31:08,084 --> 00:31:10,418 J'espérais te ramener à la raison. 583 00:31:10,585 --> 00:31:11,835 Te ramener à nous. 584 00:31:14,251 --> 00:31:16,084 Mais tu es toujours paumée. 585 00:31:19,752 --> 00:31:22,752 Miranda m'a chargée de t'annoncer ta réintégration. 586 00:31:22,960 --> 00:31:24,043 Immédiate. 587 00:31:24,126 --> 00:31:26,293 On se voit lundi au boulot. 588 00:31:36,168 --> 00:31:38,960 - Qui d'autre a été viré ? - Je sais pas. 589 00:31:39,251 --> 00:31:42,251 - C'est pas décidé. - Deux autres têtes vont tomber. 590 00:31:42,460 --> 00:31:43,585 C'est fait. 591 00:31:44,293 --> 00:31:45,918 De quoi tu parles ? 592 00:31:46,084 --> 00:31:48,334 Comme si tu le savais pas. 593 00:31:48,418 --> 00:31:49,626 Accouchez. 594 00:31:49,752 --> 00:31:53,835 À cause de votre caca nerveux, ils ont saqué chez nous aussi. 595 00:31:54,002 --> 00:31:57,209 - Les tricheurs, c'est vous. - On n'y est pour rien. 596 00:31:57,460 --> 00:31:58,960 - Tu parles ! - Tout doux. 597 00:31:59,168 --> 00:32:01,668 Ou tu me feras une fausse cicatrice ? 598 00:32:01,752 --> 00:32:03,168 S'il vous plaît. 599 00:32:03,293 --> 00:32:04,626 Ça suffit. 600 00:32:05,168 --> 00:32:07,460 Comme vous le savez pour certains, 601 00:32:07,626 --> 00:32:11,668 les 5 recrues renvoyées ce matin proviennent des deux promos 602 00:32:11,877 --> 00:32:15,043 car nous savons que l'épreuve était faussée. 603 00:32:15,877 --> 00:32:17,626 C'est la réunification. 604 00:32:18,126 --> 00:32:20,752 Dorénavant, vous serez cinquante 605 00:32:20,835 --> 00:32:23,002 à cohabiter et à vous entraîner. 606 00:32:23,168 --> 00:32:25,002 Ne vous entretuez pas. 607 00:32:25,877 --> 00:32:27,043 Super... 608 00:32:28,293 --> 00:32:30,418 Je suis Raina, tu te souviens de moi ? 609 00:32:31,002 --> 00:32:32,835 Votre sœur a essayé. 610 00:32:33,501 --> 00:32:34,668 Elle me l'a dit. 611 00:32:38,043 --> 00:32:40,668 Quand j'étais lycéenne, j'ai écrit un article. 612 00:32:40,835 --> 00:32:43,251 Pour le journal de l'établissement. 613 00:32:44,043 --> 00:32:46,835 Ça parlait des avions-espions 614 00:32:47,002 --> 00:32:50,668 qui survolaient notre communauté à Dearborn. 615 00:32:52,043 --> 00:32:53,543 Trois jours plus tard, 616 00:32:53,710 --> 00:32:58,084 le FBI a débarqué pendant l'appel 617 00:32:58,251 --> 00:33:01,668 et m'a fait passer un interrogatoire de 10 h. 618 00:33:04,668 --> 00:33:05,835 Vous avez dit quoi ? 619 00:33:07,543 --> 00:33:12,043 Je leur ai dit que j'étais américaine 620 00:33:12,376 --> 00:33:14,710 et que j'aimais mon pays. 621 00:33:14,960 --> 00:33:17,752 Mais les gens ne voient que mon voile. 622 00:33:20,543 --> 00:33:22,376 Ça me parle pas du tout. 623 00:33:23,126 --> 00:33:25,585 Je suis noir, j'ai 19 ans et un casier. 624 00:33:26,460 --> 00:33:30,543 Quand j'éternue dans un avion, c'est l'infarctus général. 625 00:33:30,793 --> 00:33:33,585 Allez demander votre chemin à un inconnu. 626 00:33:34,043 --> 00:33:37,626 Va acheter un sac d'engrais pour ton potager. 627 00:33:41,626 --> 00:33:43,752 Tu ne dois pas beaucoup dormir. 628 00:33:46,710 --> 00:33:49,918 Quand tu dors, tu revois les hommes qui t'ont enlevé ? 629 00:33:50,084 --> 00:33:52,126 Deux d'entre eux avaient mon âge. 630 00:33:52,376 --> 00:33:53,668 Combien étaient-ils ? 631 00:33:56,585 --> 00:33:58,334 Je te promets 632 00:33:58,918 --> 00:34:00,793 qu'ils ne te retrouveront pas. 633 00:34:04,960 --> 00:34:06,002 Anthony. 634 00:34:06,460 --> 00:34:07,585 Noah. 635 00:34:07,918 --> 00:34:09,251 Jay. 636 00:34:10,084 --> 00:34:11,334 Et Derek. 637 00:34:12,752 --> 00:34:15,835 C'est tout ce que je sais. Leurs prénoms. 638 00:34:16,418 --> 00:34:18,668 Merci de me faire confiance. 639 00:34:27,168 --> 00:34:28,418 Puis-je avoir le menu ? 640 00:34:31,960 --> 00:34:34,626 Et pouvez-vous inviter votre ami 641 00:34:34,960 --> 00:34:36,793 à nous rejoindre, Mlle Wyatt ? 642 00:34:38,043 --> 00:34:39,960 Caleb, c'est ça ? 643 00:34:43,543 --> 00:34:44,835 On se connaît, non ? 644 00:34:51,460 --> 00:34:53,293 Qui êtes-vous ? Où est Samar ? 645 00:34:53,460 --> 00:34:55,626 Elle ne viendra pas. Asseyez-vous. 646 00:34:58,793 --> 00:35:00,877 Je m'appelle Khaled Said. 647 00:35:02,043 --> 00:35:05,126 - Je suis le mari de Samar. - Elle est pas mariée. 648 00:35:06,960 --> 00:35:08,460 Mais Haifaa, 649 00:35:09,626 --> 00:35:12,043 la femme que vous appelez Samar, est mariée. 650 00:35:12,293 --> 00:35:13,460 Mon épouse, 651 00:35:13,543 --> 00:35:15,002 votre soi-disant sœur, 652 00:35:16,334 --> 00:35:17,835 s'est fait enlever. 653 00:35:18,668 --> 00:35:19,793 À cause de vous. 654 00:35:21,543 --> 00:35:23,084 Vous lui aviez acheté ceci 655 00:35:23,334 --> 00:35:25,835 il y a 11 ans, aux puces de Saint-Ouen. 656 00:35:26,084 --> 00:35:27,543 Elle ne le quittait pas. 657 00:35:27,835 --> 00:35:29,209 Il faut lui pardonner. 658 00:35:30,168 --> 00:35:33,501 Elle était jeune quand elle a accepté cette arnaque. 659 00:35:34,084 --> 00:35:35,251 J'ai bien peur 660 00:35:35,334 --> 00:35:37,084 qu'il nous en coûte très cher. 661 00:35:39,501 --> 00:35:40,626 Racontez. 662 00:35:40,752 --> 00:35:42,168 Lorsque votre ami 663 00:35:42,418 --> 00:35:44,752 l'a fait chanter, 664 00:35:44,835 --> 00:35:45,918 nous avons convenu 665 00:35:46,168 --> 00:35:47,501 qu'il fallait arrêter. 666 00:35:47,668 --> 00:35:50,043 Elle a prévenu son contact. 667 00:35:50,710 --> 00:35:52,668 Le lendemain, elle a disparu. 668 00:35:52,918 --> 00:35:55,251 Elle était partie chercher les enfants. 669 00:35:55,418 --> 00:35:58,752 - Qui était derrière un tel plan ? - Je n'en sais rien. 670 00:35:59,710 --> 00:36:00,960 Qui que ce soit, 671 00:36:01,543 --> 00:36:03,376 il a enlevé ma femme. 672 00:36:04,209 --> 00:36:06,209 Je ne mérite pas que vous m'aidiez. 673 00:36:06,585 --> 00:36:08,543 Mais vous seule le pouvez. 674 00:36:09,251 --> 00:36:10,585 Je vous en supplie, 675 00:36:11,126 --> 00:36:13,126 aidez-moi à retrouver Haifaa. 676 00:36:20,209 --> 00:36:23,626 Il nous faut tous les e-mails entre elle et son contact. 677 00:36:32,376 --> 00:36:34,043 Espèce de traîtresse ! 678 00:36:51,918 --> 00:36:53,585 On croyait en toi... 679 00:37:18,585 --> 00:37:21,168 C'était triste de te voir mentir. 680 00:37:21,668 --> 00:37:25,293 Surtout quand on sait que tu as raison. 681 00:37:25,460 --> 00:37:28,293 C'est moi que tu traques depuis le début. 682 00:37:31,960 --> 00:37:34,002 Qui êtes-vous ? 683 00:37:34,376 --> 00:37:37,626 227 Dixième avenue. Viens seule. 684 00:37:42,376 --> 00:37:43,418 Et Brandon ? 685 00:37:43,501 --> 00:37:44,960 C'est notre punition. 686 00:37:45,126 --> 00:37:48,626 On se les coltine en cours et dans les chambres. 687 00:37:50,668 --> 00:37:54,043 Pour pallier à ton asociabilité, je te propose un mime. 688 00:37:54,960 --> 00:37:56,126 C'est ça. 689 00:37:56,334 --> 00:37:57,960 Va construire un robot. 690 00:37:58,835 --> 00:38:00,293 Du nouveau ? 691 00:38:00,460 --> 00:38:04,168 J'ai fait une recherche FAI des e-mails donnés par Khaled. 692 00:38:04,585 --> 00:38:06,168 C'est mon t-shirt. 693 00:38:07,002 --> 00:38:08,585 Tu veux le récupérer ? 694 00:38:10,251 --> 00:38:13,376 À défaut de l'expéditeur, j'ai le pays d'origine. 695 00:38:14,334 --> 00:38:15,668 La Croatie. 696 00:38:22,043 --> 00:38:23,251 Dans ce métier, 697 00:38:23,501 --> 00:38:26,334 vous vous ferez plus d'ennemis que d'amis. 698 00:38:26,543 --> 00:38:28,918 On ne forme pas des gentils. 699 00:38:29,251 --> 00:38:31,543 On ne forme pas des justes. 700 00:38:32,043 --> 00:38:34,376 On forme des réalistes. 701 00:38:36,002 --> 00:38:37,376 Charlie s'est confié ? 702 00:38:39,501 --> 00:38:40,585 C'était sûr. 703 00:38:41,168 --> 00:38:42,376 Maman a envoyé ça. 704 00:38:43,168 --> 00:38:44,251 Merci. 705 00:38:54,960 --> 00:38:56,543 Qui t'a parlé de nous ? 706 00:38:56,710 --> 00:38:58,918 On vous forme aux imprévus. 707 00:39:00,877 --> 00:39:02,460 Je déménage. 708 00:39:02,543 --> 00:39:03,668 Et j'emménage. 709 00:39:03,752 --> 00:39:05,877 Y avait de la place dans le placard. 710 00:39:06,376 --> 00:39:09,043 Enfin, je me suis permis d'en faire. 711 00:39:11,418 --> 00:39:13,877 - Où est Will ? - Jimmy Neutron ? 712 00:39:14,376 --> 00:39:15,752 Parti diviser un atome. 713 00:39:16,251 --> 00:39:18,418 Avec qui je vais réviser ? 714 00:39:26,752 --> 00:39:29,460 - Prêt à rentrer ? - J'attends que ça. 715 00:39:31,126 --> 00:39:32,752 Ça ne va pas te plaire, 716 00:39:32,918 --> 00:39:36,835 mais Maxwell veut t'interroger au bureau régional demain. 717 00:39:37,752 --> 00:39:40,084 Ils te harcèleront pour avoir des infos 718 00:39:40,334 --> 00:39:41,918 sur tes ravisseurs. 719 00:39:43,626 --> 00:39:45,293 T'en fais pas, maman. 720 00:39:46,002 --> 00:39:47,418 Ça va aller. 721 00:39:50,835 --> 00:39:53,251 Tu connaissais Ryan, qui créchait en face ? 722 00:39:53,501 --> 00:39:54,752 Pourquoi ? 723 00:39:55,418 --> 00:39:58,002 En faisant mon lit, j'ai trouvé ça. 724 00:40:02,752 --> 00:40:04,084 Tu lui rendras ? 725 00:40:04,418 --> 00:40:05,626 Ça marche. 726 00:40:10,835 --> 00:40:13,126 Vous serez mis à rude épreuve... 727 00:40:17,460 --> 00:40:21,251 Toujours partante pour ce verre ? 728 00:40:24,543 --> 00:40:25,626 Malmenés... 729 00:40:26,460 --> 00:40:28,460 Pas ce soir. 730 00:40:28,960 --> 00:40:32,334 Mais vous en ressortirez plus forts. 731 00:40:34,293 --> 00:40:35,960 Et vous en aurez besoin... 732 00:40:36,835 --> 00:40:38,126 pour la suite. 733 00:40:38,835 --> 00:40:40,710 Qu'est-ce que je fais ici ? 734 00:40:41,334 --> 00:40:43,710 Tu m'aides depuis le début 735 00:40:43,960 --> 00:40:45,668 et j'ai pas pu te remercier. 736 00:40:46,293 --> 00:40:48,626 Ni te demander comment tu allais. 737 00:40:48,793 --> 00:40:51,002 Tu es forte. Je ne me doutais pas 738 00:40:51,168 --> 00:40:53,710 que tu étais si forte. C'est bluffant. 739 00:40:53,877 --> 00:40:57,752 Quand je t'ai vue à Quantico, j'ai su de quoi tu étais capable. 740 00:40:57,918 --> 00:41:00,168 De quoi toi et moi étions capables. 741 00:41:00,334 --> 00:41:04,251 Il nous aura fallu du temps, mais nous voilà. 742 00:41:04,418 --> 00:41:07,877 Trois mois après Grand Central, un an après Quantico, 743 00:41:08,043 --> 00:41:09,752 et tu m'aides encore. 744 00:41:09,918 --> 00:41:11,501 Je vous aide à quoi ? 745 00:41:11,668 --> 00:41:13,334 À finir notre œuvre. 746 00:41:13,668 --> 00:41:15,168 Regarde ton téléphone. 747 00:41:18,501 --> 00:41:19,877 Je pensais être coincé. 748 00:41:20,084 --> 00:41:21,543 Comme Elias Harper. 749 00:41:21,710 --> 00:41:23,002 Elle comprendra. 750 00:41:23,752 --> 00:41:25,251 Ne sautez pas. 751 00:41:25,501 --> 00:41:27,668 Descendez, on va parler. 752 00:41:33,793 --> 00:41:36,877 Duncan m'a désobéi, mais tu ne feras pas ça. 753 00:41:39,626 --> 00:41:40,877 Qui est là ? 754 00:42:11,710 --> 00:42:13,918 Tu n'étais pas une terroriste, 755 00:42:14,334 --> 00:42:15,835 mais ça va changer. 756 00:42:16,002 --> 00:42:17,668 Écoute attentivement, Alex.