1 00:00:00,084 --> 00:00:01,586 Alex Parrish vagyok. 2 00:00:01,669 --> 00:00:02,837 FBI ügynök. 3 00:00:02,920 --> 00:00:04,047 Júliusban bomba 4 00:00:04,130 --> 00:00:06,507 robbant New York-ban 5 00:00:06,591 --> 00:00:09,177 9 hónappal korábban még újonc voltam. 6 00:00:09,260 --> 00:00:12,346 Ők voltak a barátaim. Vagyis ezt hittem. 7 00:00:12,430 --> 00:00:15,850 Egyikük terrorista. Meg kel tudnom, melyik 8 00:00:15,933 --> 00:00:17,310 mielőtt lecsap újra. 9 00:00:18,311 --> 00:00:21,355 A fiam tervet készített. Feltételesen szabad. 10 00:00:21,439 --> 00:00:23,024 Charlie, ki tette ezt? 11 00:00:23,107 --> 00:00:24,734 A barátnőd. Sokat pénzt ad 12 00:00:24,817 --> 00:00:26,611 az állítólagos nővérének. 13 00:00:26,694 --> 00:00:28,863 Megkaptad, amit akartál. Dühítesz. 14 00:00:28,946 --> 00:00:30,114 Valaki felhívott. 15 00:00:30,198 --> 00:00:32,200 Más hangon. Nem volt választásom. 16 00:00:32,283 --> 00:00:34,327 Rendben! Elengedheted. 17 00:00:34,410 --> 00:00:35,536 Megvan a bomba. 18 00:00:35,620 --> 00:00:36,829 A hotel csali volt. 19 00:00:36,913 --> 00:00:38,998 De mit akart felrobbantani: 20 00:00:39,082 --> 00:00:40,541 A főparancsnokságot. 21 00:00:46,881 --> 00:00:50,510 Szerintem Elias Harper nem egyedül tette. 22 00:00:51,135 --> 00:00:52,887 Ott voltam a hotelszobában, 23 00:00:53,304 --> 00:00:58,142 és tudtam, hogy a manipulációról szóló minden szava igaz. 24 00:00:58,226 --> 00:01:00,019 Ez Alex Parrish ügynök 25 00:01:00,103 --> 00:01:01,813 az első napi vallomástételkor 26 00:01:01,896 --> 00:01:04,482 a halálos támadás nyomozásakor New York-ban 27 00:01:04,565 --> 00:01:06,234 három hónappal ezelőtt. 28 00:01:06,317 --> 00:01:10,029 Parrish úgy véli, hogy Harper, akit az FBI felelősnek tart 29 00:01:10,113 --> 00:01:13,449 több száz ember, köztük 32 FBI ügynök haláláért, 30 00:01:13,533 --> 00:01:15,368 nem az igazi tettese 31 00:01:15,451 --> 00:01:18,412 a terrorista támadásnak. 32 00:01:18,496 --> 00:01:21,207 Parrish nézetei egyre inkább elfogadottak. 33 00:01:21,290 --> 00:01:23,501 Az FBI ismét keresi Alexet, 34 00:01:23,584 --> 00:01:24,961 de nem találják, 35 00:01:25,044 --> 00:01:26,295 ahogy korábban sem. 36 00:01:26,379 --> 00:01:29,298 Így Parrish az FBI legellentmondásosabb 37 00:01:29,382 --> 00:01:31,134 és legkeresettebb ügynöke. 38 00:01:31,217 --> 00:01:32,802 Washingtonban úgy vélik, 39 00:01:32,885 --> 00:01:34,637 hogy Parrish félelemben tart. 40 00:01:34,720 --> 00:01:37,181 Így véli az alelnök-jelölt Claire Haas is 41 00:01:37,265 --> 00:01:40,309 A férje, Clayton Hass ügyvezető igazgató, 42 00:01:40,393 --> 00:01:43,437 a 2. támadás során megölt 32 ügynök egyike. 43 00:01:43,521 --> 00:01:47,525 Kétségtelen, hogy minden állítása ellenére, 44 00:01:47,608 --> 00:01:51,237 Elias Harper önállóan cselekedett. 45 00:01:51,320 --> 00:01:52,780 Nézd a meccset, Mike. 46 00:01:52,864 --> 00:01:54,740 Én és a kollégáim… 47 00:01:58,911 --> 00:02:01,539 A ház vendége vagy. Fel a fejjel! 48 00:02:02,790 --> 00:02:04,000 Köszönöm. 49 00:02:04,500 --> 00:02:05,543 Meghívhatom? 50 00:02:08,045 --> 00:02:10,882 Ingyen iszom és egyébként sem jön be. 51 00:02:12,258 --> 00:02:13,426 Tényleg? 52 00:02:15,469 --> 00:02:16,721 Hát jó. 53 00:02:17,555 --> 00:02:20,808 Mondok öt dolgot magáról, hogy bebizonyítsam, 54 00:02:20,892 --> 00:02:23,686 igazam van és ha egyszer is tévedek, 55 00:02:23,769 --> 00:02:26,689 leül velem és megiszunk valamit. 56 00:02:26,772 --> 00:02:29,525 -Rajta! -Először is, hiú… 57 00:02:30,193 --> 00:02:32,820 Pár hónapja fehérítette ki a fogát, 58 00:02:32,904 --> 00:02:36,157 ahelyett, hogy betömette volna a jobb alsó őrlőt. 59 00:02:36,240 --> 00:02:37,825 Látszik, amikor mosolyog. 60 00:02:37,909 --> 00:02:40,870 Kettő, túl anyagias. 61 00:02:41,495 --> 00:02:42,872 A karórája a csuklóján 62 00:02:42,955 --> 00:02:45,541 többe kerül, mint a havi fizetésem. 63 00:02:45,625 --> 00:02:48,211 Ez elvezet a harmadikhoz. Így csajozik. 64 00:02:48,294 --> 00:02:51,255 A barátai fogadtak, amint beszélgetni kezdtünk. 65 00:02:51,339 --> 00:02:54,467 Ahhoz van szokva, hogy csajok a lábai előtt hevernek. 66 00:02:54,550 --> 00:02:57,887 bár még sosem volt normális párkapcsolata. 67 00:02:57,970 --> 00:02:59,472 Nem törték össze a szívét 68 00:02:59,555 --> 00:03:01,641 Még nem engedett nőt közel magához, 69 00:03:01,724 --> 00:03:04,268 ami - öt - nem jó hír. 70 00:03:04,560 --> 00:03:06,562 Semmi nem érdekli igazán. 71 00:03:07,355 --> 00:03:09,565 Akkor leülhetek? 72 00:03:11,484 --> 00:03:12,944 Nem. 73 00:03:13,319 --> 00:03:14,779 Nem ülhet le. 74 00:03:16,113 --> 00:03:17,156 De… 75 00:03:29,585 --> 00:03:30,836 Oké. Elég! 76 00:03:30,920 --> 00:03:32,505 -Tettem valamit? -Nem megy. 77 00:03:32,588 --> 00:03:34,882 Sajnálom. Nem kellett volna. 78 00:03:34,966 --> 00:03:36,467 Legalább a számát kérem. 79 00:03:37,260 --> 00:03:39,595 Egy telefonos cég igazgatója vagyok. 80 00:03:39,679 --> 00:03:42,431 Bármilyen számot megszerzek. Még a magáét is. 81 00:03:42,515 --> 00:03:44,350 Azt majd meglátjuk. 82 00:03:49,397 --> 00:03:53,943 Az edzés most folytatódik és nem lesz könnyebb. 83 00:03:54,151 --> 00:03:55,695 Parrish, élénkebben!. 84 00:03:56,654 --> 00:03:57,905 Csak így tovább! 85 00:03:57,989 --> 00:03:59,198 Mi van velünk? 86 00:03:59,282 --> 00:04:01,409 Mi voltunk a kondiórák sztárjai. 87 00:04:01,492 --> 00:04:03,369 Elhagytuk magunkat. 88 00:04:03,452 --> 00:04:04,787 Hallottatok Bothról? 89 00:04:04,870 --> 00:04:06,539 Semmit. 90 00:04:06,622 --> 00:04:07,748 Szerencsés vagy. 91 00:04:07,832 --> 00:04:11,210 Agyadra megy, ha az exed követ állandóan. 92 00:04:11,294 --> 00:04:14,839 Az is, ha minden este ö a testőröd. 93 00:04:14,922 --> 00:04:17,049 Elég! Mostantól kezdve 94 00:04:17,133 --> 00:04:19,343 csak az edzésre koncentrálunk. 95 00:04:19,844 --> 00:04:21,429 Kizárjuk a hangokat! 96 00:04:21,721 --> 00:04:23,723 -Na elég! -Gyerünk! 97 00:04:24,390 --> 00:04:26,642 Emlékszik valamelyik elrablójára? 98 00:04:26,726 --> 00:04:28,269 Már mondtam anyámnak. 99 00:04:28,352 --> 00:04:30,354 Végig be volt kötve a szemem. 100 00:04:30,438 --> 00:04:31,564 Volt akcentusuk? 101 00:04:31,647 --> 00:04:32,648 Amerikai. 102 00:04:33,441 --> 00:04:34,442 Semmi különös. 103 00:04:36,777 --> 00:04:37,737 És a szökése? 104 00:04:37,820 --> 00:04:39,322 Nincs mit mondani róla. 105 00:04:39,405 --> 00:04:41,157 Nem voltam szorosan megkötve. 106 00:04:42,199 --> 00:04:45,453 Charlie, Maxwell ügynök el karja kapni a fickót. 107 00:04:45,536 --> 00:04:47,580 Ha nem emlékszem, nem emlékszem. 108 00:04:47,663 --> 00:04:49,457 Kimenne egy kicsit? 109 00:04:49,540 --> 00:04:51,334 Mondanék valamit Maxwellnek. 110 00:04:56,213 --> 00:04:57,381 Család? 111 00:04:57,465 --> 00:05:00,551 Emlékszem az anyja arcára a diplomaosztóján. 112 00:05:00,634 --> 00:05:01,594 Figyelj, Miranda! 113 00:05:01,677 --> 00:05:02,720 -Fáradt. -Tudom. 114 00:05:02,803 --> 00:05:04,305 -Nem tud aludni. -Tudom. 115 00:05:04,388 --> 00:05:05,639 Több idő kell neki. 116 00:05:05,723 --> 00:05:09,310 A Charlest elrabló sejt az Iszlám Fronthoz tartozik. 117 00:05:09,393 --> 00:05:12,188 Szerintünk most is egy támadást terveznek. 118 00:05:12,271 --> 00:05:14,148 Minden elismerésem ellenére 119 00:05:14,273 --> 00:05:15,483 csak egy napot kap. 120 00:05:15,566 --> 00:05:18,652 Ha Charlie nem mond neveket és nem idéz fel arcokat, 121 00:05:18,736 --> 00:05:20,988 Le kell vigyem a fogdába, 122 00:05:21,072 --> 00:05:23,449 ahova nem mehet vele. 123 00:05:45,137 --> 00:05:48,391 Megkérdezném, mit kezdjek a 40,000 szaúdi reállal. 124 00:05:48,474 --> 00:05:49,975 Egy hete a számlámon van. 125 00:05:50,059 --> 00:05:53,187 A szélhámos féltestvéred, Samar figyelmessége? 126 00:05:53,270 --> 00:05:56,023 Caleb, most nem jó. Hagyj békén! 127 00:06:06,158 --> 00:06:07,243 Takarítasz? 128 00:06:07,743 --> 00:06:11,247 Sok kérdéssel jöttem. Megkaptam a válaszokat. 129 00:06:11,330 --> 00:06:14,500 Tiszta lap. Hatalmas dolog. 130 00:06:14,583 --> 00:06:15,918 Szerinted jó vagyok. 131 00:06:16,001 --> 00:06:19,922 Csak akkor lehetek jó, ha hátat fordítok ezeknek a dolgoknak. 132 00:06:20,589 --> 00:06:21,507 Folytatjuk? 133 00:06:22,091 --> 00:06:23,300 Most vagy soha. 134 00:06:32,726 --> 00:06:33,811 Mi folyik itt? 135 00:06:33,978 --> 00:06:37,022 Újoncok, ez a felettük járó osztály. 136 00:06:37,106 --> 00:06:39,358 Egy hónapjuk maradt a kiképzésükből, 137 00:06:39,442 --> 00:06:42,236 vagyis jobbak, gyorsabbak és okosabbak önöknél. 138 00:06:42,319 --> 00:06:43,988 Jobban fel vannak készülve. 139 00:06:44,071 --> 00:06:45,948 Jól nézzék meg őket, mert ma 140 00:06:46,031 --> 00:06:48,367 ők fogják a maguk seggét rugdalni. 141 00:06:48,451 --> 00:06:50,369 Terepen az ellenségnek 142 00:06:50,453 --> 00:06:52,746 mindig van egy lépés előnye. 143 00:06:52,830 --> 00:06:54,915 Ezért ma olyan újoncokkal állnak 144 00:06:54,999 --> 00:06:57,334 szembe, akik egy lépéssel előbb vannak. 145 00:06:57,418 --> 00:07:00,713 Ez a szánháború quanticói változata. 146 00:07:00,796 --> 00:07:03,883 Vagy ha önöknek így jobb, ez lesz a fordulópont. 147 00:07:03,966 --> 00:07:06,051 A vizsga értékelése egyszerű. 148 00:07:06,135 --> 00:07:07,803 A nyertes osztály kiválaszt 149 00:07:07,887 --> 00:07:10,598 öt vesztest, akik hazamennek. 150 00:07:10,681 --> 00:07:12,725 Bármelyik újoncot. 151 00:07:12,808 --> 00:07:15,603 Sok szerencsét! Győzzön a jobbik! 152 00:07:16,979 --> 00:07:18,272 Ezt megkaptuk. 153 00:07:29,408 --> 00:07:31,368 30 perc múlva meghallgatás! 154 00:07:31,452 --> 00:07:32,995 Mindjárt kész vagyok. 155 00:07:33,621 --> 00:07:35,498 Hiányzik a terrorelhárítás? 156 00:07:35,581 --> 00:07:38,751 Igen, szeretem babusgatni az aktáimat. Mit csinálsz? 157 00:07:38,834 --> 00:07:42,004 Összehasonlítom Elias cellainformációit 158 00:07:42,087 --> 00:07:44,757 a telefontársaság adataival. 159 00:07:44,840 --> 00:07:48,093 Ellenőrzöm, nem kerülte-e el valami a figyelmünket. 160 00:07:48,177 --> 00:07:50,846 Hibák mindig történnek. Én meg javítok. 161 00:07:50,930 --> 00:07:52,181 Ha mást vallasz, 162 00:07:52,264 --> 00:07:53,516 újra dolgozhatsz. 163 00:07:53,599 --> 00:07:55,768 Nem, nem. Csak azért nem dolgozom, mert 164 00:07:56,185 --> 00:07:58,562 traumafeldolgozásra küldtek. 165 00:07:58,646 --> 00:08:00,356 Abban a hotelben voltam. 166 00:08:00,439 --> 00:08:02,358 Elias-szal. Tudom, mit mondott. 167 00:08:02,441 --> 00:08:04,902 Én is. Heteket töltöttem 168 00:08:04,985 --> 00:08:08,322 Elias-szal, Shelleyvel, Simonnal és az ikrekkel, 169 00:08:08,739 --> 00:08:09,823 bizonyítékot kutatva 170 00:08:09,907 --> 00:08:12,243 a háttérből irányítás elméletére, de nincs. 171 00:08:12,326 --> 00:08:14,245 Bepaliztak minket. 172 00:08:14,662 --> 00:08:17,540 Azt akarta, mind érintettek legyünk. 173 00:08:18,958 --> 00:08:22,211 A bizonyíték hiánya nem jelenti azt, hogy nincs is. 174 00:08:22,294 --> 00:08:23,504 Tű a szénakazalban. 175 00:08:23,587 --> 00:08:26,549 Nincs tű. Ha lenne még egy terrorista, 176 00:08:26,632 --> 00:08:28,717 valami már történt volna. 177 00:08:41,105 --> 00:08:43,315 Mondtad Alex Parraghnak, mit mondtam? 178 00:08:43,857 --> 00:08:45,150 Gyere le 179 00:08:45,693 --> 00:08:47,319 és mondd meg neki te! 180 00:08:47,403 --> 00:08:50,114 Nem tehetem. Sajnálom! 181 00:08:51,907 --> 00:08:53,075 Állj! 182 00:09:02,209 --> 00:09:04,003 Nagyon figyeljen! 183 00:09:04,086 --> 00:09:05,796 Bomba van a Grand Centtalon 184 00:09:05,879 --> 00:09:08,340 Egy FBI ügynök helyezte el, 185 00:09:08,424 --> 00:09:11,635 a tavaly szeptemberi osztályból Quanticóból. 186 00:09:11,719 --> 00:09:15,097 Megértem, hogy a hivatal a 9/11-vel hozta összefüggésbe 187 00:09:15,180 --> 00:09:19,351 az elváltoztatott hangú hívást. 188 00:09:19,435 --> 00:09:20,978 Meghallgathatjuk újra? 189 00:09:21,061 --> 00:09:22,730 Nagyon figyeljen! 190 00:09:22,813 --> 00:09:24,690 Bomba van a Grand Centtalon. 191 00:09:25,232 --> 00:09:26,984 Egy FBI ügynök helyezte el. 192 00:09:27,067 --> 00:09:30,112 a tavaly szeptemberi osztályból, Quanticóból. 193 00:09:30,195 --> 00:09:32,573 Ürítsék ki azonnal az állomást! 194 00:09:33,032 --> 00:09:37,661 Felismeri a felvételen hallható hangot, Mr Asher? 195 00:09:39,913 --> 00:09:41,206 Elias Harper. 196 00:09:41,999 --> 00:09:44,418 Felrobbantotta a Grand Centalt, aztán, 197 00:09:44,501 --> 00:09:47,630 4 nap múlva az FBI parancsokságot. 198 00:09:48,380 --> 00:09:51,467 Véleménye szerint Elias Harper egyedül volt? 199 00:09:51,550 --> 00:09:54,428 Emlékeztetnem kell, ez pártatlan bizottság, 200 00:09:54,511 --> 00:09:57,389 ezért fontos, hogy csak és kizárólag a saját 201 00:09:57,473 --> 00:09:59,600 álláspontját képviselje. 202 00:10:00,309 --> 00:10:05,314 Ismét megkérdem. Véleménye szerint Elias Harper egyedül volt? 203 00:10:07,399 --> 00:10:08,901 Igen, úgy gondolom. 204 00:10:10,444 --> 00:10:12,738 Mr Asher, miért biztos ebben? 205 00:10:12,821 --> 00:10:15,282 Mert az elmúlt három hónapban 206 00:10:15,366 --> 00:10:17,993 ízekre szedtem mindent, amit Elias mondott. 207 00:10:18,702 --> 00:10:20,537 Távol maradtam a hivataltól, 208 00:10:21,580 --> 00:10:26,502 a várostól, az élettől, hogy rájöjjek, mi történt. 209 00:10:26,585 --> 00:10:31,131 Számomra nem kétséges, hogy Elias Harper egyedül volt. 210 00:10:31,215 --> 00:10:32,508 Utálta az FBI-t. 211 00:10:33,008 --> 00:10:35,219 A bíróságon szétszedte az ügyeiket. 212 00:10:36,011 --> 00:10:38,597 A támadásokkal Elias véleményt nyilvánított 213 00:10:38,972 --> 00:10:41,392 és 32 ügynök fizetett az életével érte. 214 00:10:48,524 --> 00:10:52,528 Olyan, mint egy játék, de biztosíthatom, hogy nem az. 215 00:10:52,611 --> 00:10:55,322 Az újoncokat egyenként pontozzák. 216 00:10:55,698 --> 00:10:58,283 A nap végén a pontok osztályonként összeadódnak. 217 00:10:59,618 --> 00:11:03,122 A több pontot szerző osztály győz. 218 00:11:03,205 --> 00:11:07,042 A vesztes osztálynak öt tagot haza kell küldeni. 219 00:11:09,336 --> 00:11:12,423 Ők háttérellenőrizték a jelentkezésünket. 220 00:11:12,506 --> 00:11:14,466 Ismernek minket, de mi őket nem. 221 00:11:14,550 --> 00:11:16,802 Ki kéne egyenlíteni az esélyeket! 222 00:11:17,302 --> 00:11:20,347 Bedobod magad? 223 00:11:24,852 --> 00:11:27,020 "Drewett Perles, Humboldt Park, 224 00:11:27,104 --> 00:11:29,148 Chicago-ban szerződtették, 225 00:11:29,231 --> 00:11:30,983 "két szezon után visszavonult 226 00:11:31,066 --> 00:11:34,027 "és beperelte az NFL-t." 227 00:11:34,319 --> 00:11:36,989 Tökös fickó lehet, ha szembe ment az NFL-vel. 228 00:11:37,072 --> 00:11:39,324 Olyan, aki nem fél egy kis harctól. 229 00:11:39,408 --> 00:11:41,535 Parrish, Perles, ti jöttök. 230 00:11:41,618 --> 00:11:43,746 -Te vagy Alex? -Lazíts, focista! 231 00:11:43,829 --> 00:11:45,247 Fújja meg a sípot! 232 00:11:51,545 --> 00:11:56,049 "Wilde Olsen, PhD-t szerzett a Harvardon 22 évesen. 233 00:11:56,133 --> 00:11:57,384 Antiszociális. 234 00:11:57,468 --> 00:11:59,553 "kerüli a szemkontaktust". 235 00:11:59,636 --> 00:12:03,265 "A NASA sugármeghajtás-laborjában dolgozott." 236 00:12:03,348 --> 00:12:06,435 Jó. Egy rakétatudós. 237 00:12:09,104 --> 00:12:11,774 Caleb Jacob Haas, 1990. december 17. 238 00:12:11,857 --> 00:12:14,359 Chevy Sohase, Maryland, Clayton és Claire Haas gyermeke. 239 00:12:14,443 --> 00:12:16,403 Schweidel Friedlis-ben végzett. 240 00:12:16,487 --> 00:12:18,655 No, rakétaember, lássuk! 241 00:12:18,739 --> 00:12:20,032 Kicsit beléd kóstolok, 242 00:12:20,115 --> 00:12:22,701 de nem harapok nagyot, oké? 243 00:12:27,289 --> 00:12:29,249 Aki először jut át a tűzfalon, 244 00:12:29,333 --> 00:12:31,293 10 pontot nyer az osztályának. 245 00:12:36,215 --> 00:12:37,925 No, így kell ezt csinálni. 246 00:12:38,008 --> 00:12:39,384 Kicsit beléd kóstolok, 247 00:12:39,468 --> 00:12:41,845 de nem harapok túl nagyot. 248 00:12:44,640 --> 00:12:45,808 Megbántottalak? 249 00:12:45,891 --> 00:12:48,352 Vagy ettől szeret beléd a fickók fele? 250 00:12:48,435 --> 00:12:51,355 Mondtam a meztelen fickónak, hogy rajtam nem 251 00:12:51,438 --> 00:12:54,817 csak a hideg miatt van zokni. 252 00:12:54,900 --> 00:12:57,986 Ne beszélj ennyit! Lelassítja a légzést. 253 00:12:58,070 --> 00:13:01,782 Az is, ha ennyire lassú vagy. 254 00:13:01,865 --> 00:13:03,242 Iris Chang, 255 00:13:03,325 --> 00:13:05,828 Shanghaji, de Beverly Hillsben nőtt fel. 256 00:13:05,911 --> 00:13:08,497 A Harvard-Westelke-n diplomázott 257 00:13:08,580 --> 00:13:11,583 jelentkezett az USC-hez, hat startup céget alapított 258 00:13:11,667 --> 00:13:13,836 üzlettársait sikeresen kiperelte 259 00:13:13,919 --> 00:13:15,003 a részvényeikből. 260 00:13:15,337 --> 00:13:17,673 Bocs. Elfelejtettem levenni a gyűrűm. 261 00:13:17,756 --> 00:13:19,007 Piszkosan játszik. 262 00:13:22,344 --> 00:13:24,471 Bocs. Nagyot ütöttem. 263 00:13:37,651 --> 00:13:39,778 Hé, anya csomagot küldött. 264 00:13:39,862 --> 00:13:40,946 Kedves tőle. 265 00:13:41,029 --> 00:13:43,198 Miért nem hoztad el újév után? 266 00:13:43,282 --> 00:13:44,491 Sok cucc volt a gépen. 267 00:13:44,575 --> 00:13:45,659 Nem kocsival mentél? 268 00:13:46,535 --> 00:13:48,245 Mi ez? Kihallgatás? 269 00:13:48,912 --> 00:13:50,706 Miranda, hogy van Charlie? 270 00:13:50,789 --> 00:13:51,748 Nem szól hozzám. 271 00:13:52,875 --> 00:13:54,293 Nem szól az ügynökökhöz. 272 00:13:54,376 --> 00:13:55,711 Valamit nem mond el, 273 00:13:55,794 --> 00:13:57,337 de nekünk tudni kell. 274 00:13:57,421 --> 00:13:58,714 Megpróbálhatnám? 275 00:13:58,797 --> 00:14:01,174 Az Iszlám Frontot kutatom. 276 00:14:01,675 --> 00:14:03,093 Kell a tapasztalat. 277 00:14:07,514 --> 00:14:09,558 Meghívtad ide Samart? 278 00:14:09,641 --> 00:14:11,768 Újra kémkedsz utánam? 279 00:14:11,852 --> 00:14:15,063 Üzenetet küldött, hogy elárultam-e. Azt mondtam, nem. 280 00:14:15,147 --> 00:14:16,273 Köszönöm! 281 00:14:16,356 --> 00:14:17,566 Szóval, mit játszol? 282 00:14:18,942 --> 00:14:21,069 -Mi? -Milyen játékot űzöl? 283 00:14:21,153 --> 00:14:22,362 Csalóval van dolgod. 284 00:14:22,446 --> 00:14:24,323 Nem ronthatsz neki. Csalj te is! 285 00:14:24,406 --> 00:14:27,034 Caleb, egyedül is meg tudom csinálni. 286 00:14:27,743 --> 00:14:30,245 A számháborút már vagy hússzor játszottuk 287 00:14:30,329 --> 00:14:32,331 mióta Quanticóban vagyok. 288 00:14:32,998 --> 00:14:36,126 Ez csak a 3. alkalom, hogy a két csapat egyenlően áll. 289 00:14:36,209 --> 00:14:38,378 -Mi? -Végre kell hajtani még egy 290 00:14:38,462 --> 00:14:40,464 döntő feladatot. 291 00:14:40,547 --> 00:14:41,882 Osztály osztály ellen. 292 00:14:41,965 --> 00:14:45,052 Vegyék elő a fegyverüket. Hogan Allél-be mennek. 293 00:14:46,595 --> 00:14:49,264 Felsőbb osztály, ezt már gyakorolták, 294 00:14:49,348 --> 00:14:50,807 túszejtők lesznek. 295 00:14:51,683 --> 00:14:55,062 Alsóbb osztály! Túszmentők lesznek, 296 00:14:55,145 --> 00:14:57,689 és kimenekítik az öt túszt ebből a raktárból. 297 00:14:57,773 --> 00:15:02,277 A szabályok egyszerűek: ölni vagy halni. 298 00:15:08,367 --> 00:15:10,285 -Shelby! -Hagyj békén! 299 00:15:10,369 --> 00:15:12,162 Nem teheted! Üzentem sokszor… 300 00:15:12,245 --> 00:15:15,916 Elég! Nincs mit mondanunk egymásnak. 301 00:15:15,999 --> 00:15:18,502 Tönkretetted az életemet, a karrieremet! 302 00:15:18,585 --> 00:15:19,920 Semmi közöm hozzá. 303 00:15:20,003 --> 00:15:23,340 Miattad mindenki tudja, hogy lefeküdtem a főnökömmel, 304 00:15:23,757 --> 00:15:27,886 a következő alelnök idős férjével. 305 00:15:27,970 --> 00:15:31,390 Ott volt a képem minden szennylap címoldalán. 306 00:15:31,473 --> 00:15:33,058 Visszaköltöztem Georgia-ba 307 00:15:33,141 --> 00:15:35,018 hogy ne kövessenek a lesifotósok 308 00:15:35,102 --> 00:15:37,896 Minden, amit addig elértem, 309 00:15:37,980 --> 00:15:39,189 szertefoszlott, 310 00:15:39,731 --> 00:15:42,776 ráadásul semmiért, mert nem 311 00:15:43,068 --> 00:15:45,237 a rossz fiút kaptuk el. 312 00:15:45,320 --> 00:15:47,030 Te nem voltál ott a szobában. 313 00:15:47,114 --> 00:15:48,073 -Igazad van. 314 00:15:48,156 --> 00:15:51,702 Én 100 emberrel voltam, akik alig úszták meg élve, 315 00:15:51,785 --> 00:15:53,662 amikor a falak leomlottak. 316 00:15:53,745 --> 00:15:57,666 Én 32 emberrel voltam, akik nem élték túl. 317 00:15:57,749 --> 00:16:00,002 Volt, akit saját kezemmel mentettem, 318 00:16:00,085 --> 00:16:02,629 sikertelen, például Clintont. 319 00:16:03,213 --> 00:16:04,715 És most, 320 00:16:05,132 --> 00:16:08,343 mentegetőznöm kell a tetteim miatt, 321 00:16:08,427 --> 00:16:10,178 mert te ezt hagytad. 322 00:16:10,262 --> 00:16:12,389 Ugyanaz az ember vagyok, Shelby. 323 00:16:12,472 --> 00:16:14,016 Hittél nekem. 324 00:16:14,641 --> 00:16:16,601 Már tudom, hogy hiba volt. 325 00:16:19,396 --> 00:16:20,897 Parrish ügynök? 326 00:16:24,693 --> 00:16:25,527 Igen? 327 00:16:26,028 --> 00:16:27,946 Hallott már Duncan Hoganróll? 328 00:16:28,030 --> 00:16:29,906 Duncan Hoganl? 329 00:16:29,990 --> 00:16:31,575 Nem, még nem. 330 00:16:32,784 --> 00:16:35,412 Tegnap öngyilkos lett. 331 00:16:36,329 --> 00:16:39,541 Előtte megkért, adjak át önnek egy üzenetet. 332 00:16:39,958 --> 00:16:43,253 Azt mondta, mondjam meg, azt hitte nem volt választása. 333 00:16:44,921 --> 00:16:46,715 Jelent ez valamit önnek? 334 00:16:49,843 --> 00:16:53,096 Igazgató úr, Amikor Harper újonc volt Quanticóban, 335 00:16:53,180 --> 00:16:55,682 aggódott ön a mentális állapota miatt? 336 00:16:56,224 --> 00:16:57,434 Nem. 337 00:16:58,560 --> 00:17:01,313 Ügyvezető igazgató úr! Ugyanez a kérdés. 338 00:17:01,396 --> 00:17:02,814 Ön aggódott? 339 00:17:03,899 --> 00:17:06,068 Nem, elnök úr. 340 00:17:06,151 --> 00:17:09,154 Tapasztalták-e valaha, hogy Harper erőszakosan 341 00:17:09,237 --> 00:17:15,619 beszélt vagy cselekedett elbocsátása előtt vagy után? 342 00:17:15,702 --> 00:17:18,038 Elnök úr! Miranda és én magunkat 343 00:17:18,121 --> 00:17:21,166 hibáztatjuk, hogy nem vettük észre a jeleket. 344 00:17:21,249 --> 00:17:23,418 A hivatal iránti megvetése, 345 00:17:23,502 --> 00:17:26,379 elismerés iránti vágya, 346 00:17:26,463 --> 00:17:28,090 másokra mutogatása, hogy 347 00:17:28,173 --> 00:17:30,175 elterelje magáról a figyelmet. 348 00:17:30,258 --> 00:17:34,096 Már látjuk a jeleket, de akkor is látnunk kellett volna. 349 00:17:34,179 --> 00:17:37,682 Véleménye szerint, Elias Harper egyedül volt? 350 00:17:38,600 --> 00:17:39,434 Igen. 351 00:17:39,976 --> 00:17:41,186 Igen. 352 00:17:41,269 --> 00:17:44,606 Több tucat ügynöktől hallottuk ugyanazt. 353 00:17:44,689 --> 00:17:48,151 Egy kivételével. 354 00:17:48,235 --> 00:17:50,112 Alex Parrish, akit ön 355 00:17:50,195 --> 00:17:54,241 rendkívül tehetségesnek tart, 356 00:17:54,324 --> 00:17:55,659 miért nem ért egyet? 357 00:17:56,076 --> 00:18:00,497 Alex Parrish az egyik legkiválóbb ügynök. 358 00:18:00,580 --> 00:18:02,958 Ha valaki okolható az eltévelyedés miatt 359 00:18:03,041 --> 00:18:04,876 az a hivatal maga. 360 00:18:04,960 --> 00:18:07,170 A Grand Central-i eset után 361 00:18:07,546 --> 00:18:09,422 Harper tervéért őt hibáztattuk. 362 00:18:09,506 --> 00:18:11,299 Számkivetetté tettük. 363 00:18:11,383 --> 00:18:12,759 Megtörtük. 364 00:18:14,761 --> 00:18:17,180 A maga módján még támogatott is, 365 00:18:18,140 --> 00:18:20,559 pedig felborítottad a tárgyalás menetét. 366 00:18:20,642 --> 00:18:23,562 Nagy a nyomás a Fehér Ház részéről. 367 00:18:23,645 --> 00:18:25,438 Még úgy is, hogy hazudunk? 368 00:18:25,522 --> 00:18:27,315 Olvastam a jelentésed, Alex. 369 00:18:27,399 --> 00:18:30,360 Egy hangyányi bizonyítékod sincs. 370 00:18:30,443 --> 00:18:31,611 De mi van…? 371 00:18:32,445 --> 00:18:33,738 És Duncan Hogan? 372 00:18:33,822 --> 00:18:36,158 a hacker, aki segített a 2. bombánál? 373 00:18:36,783 --> 00:18:39,536 Mielőtt leugrott, Miranda, küldött egy üzenetet 374 00:18:39,619 --> 00:18:41,621 "Azt hittem, nincs választásom." 375 00:18:41,705 --> 00:18:43,081 Eljutottak Duncanig, 376 00:18:43,165 --> 00:18:45,333 valószínű ugyanaz, aki Eliasig. 377 00:18:45,500 --> 00:18:47,878 Ez már beteges. 378 00:18:48,086 --> 00:18:49,796 Összeesküvés mindenhol? 379 00:18:49,880 --> 00:18:52,507 Miranda, nem vagyunk biztonságban. 380 00:18:52,591 --> 00:18:54,176 Hinned kell nekem. 381 00:18:54,259 --> 00:18:56,386 Elias tudta, valaki az osztályból. 382 00:18:56,469 --> 00:18:58,180 Ezért tudtak átverni. 383 00:18:58,263 --> 00:19:00,891 Alex, ügynöknek lenni azt is jelenti, 384 00:19:00,974 --> 00:19:03,226 hogy nem lehet mindig igazad. 385 00:19:04,644 --> 00:19:06,146 Igazad volt Charlie-nál. 386 00:19:07,105 --> 00:19:08,857 Te tudod. 387 00:19:16,573 --> 00:19:17,407 Szia! 388 00:19:18,950 --> 00:19:20,660 Anyád itt van? 389 00:19:27,918 --> 00:19:29,252 Nimah vagyok. 390 00:19:34,674 --> 00:19:36,551 Mit játszol? 391 00:19:36,760 --> 00:19:38,011 A dobozt. 392 00:19:39,721 --> 00:19:41,264 Be vagy zárva egy szobába 393 00:19:41,348 --> 00:19:46,144 és egy FBI újonc kérdezget. 394 00:19:47,062 --> 00:19:48,897 Nagyon okos vagy. 395 00:19:49,731 --> 00:19:52,734 De nem Miranda küldött. Magamtól jöttem. 396 00:19:53,360 --> 00:19:54,486 Akkor? 397 00:19:54,569 --> 00:19:56,112 Anyád aggódik. 398 00:19:56,696 --> 00:20:00,450 Tudja, nem mondod el, mi történt 399 00:20:02,035 --> 00:20:04,162 Nem lenne jobb nekem elmondani? 400 00:20:05,413 --> 00:20:06,915 Nem is ismerem magát. 401 00:20:07,749 --> 00:20:09,125 Maga nem ismer engem. 402 00:20:10,585 --> 00:20:13,421 És esküszöm nem ismerem azokat, akik elkaptak. 403 00:20:14,381 --> 00:20:16,424 Az is csoda, hogy még élek. 404 00:20:16,508 --> 00:20:19,052 És nem kockázatom az életem. 405 00:20:25,183 --> 00:20:26,268 Megpróbálhatom? 406 00:20:26,351 --> 00:20:29,312 Hogy te kihallgatod? Komoly? 407 00:20:29,396 --> 00:20:33,400 Egész életemben az árnyékod voltam, nem? 408 00:20:34,943 --> 00:20:35,902 Rajta! 409 00:20:37,070 --> 00:20:39,322 Ugyan gyakorlat, de karrierünk a tét. 410 00:20:39,406 --> 00:20:42,075 Előnyben vannak. Vagy ők, vagy mi. 411 00:20:42,158 --> 00:20:45,370 Ha nyerünk, maradunk. Ha ők nyernek, öten hazamennek. 412 00:20:45,453 --> 00:20:46,913 Azaz nem hibázhatunk. 413 00:20:46,997 --> 00:20:48,498 Nyújtsuk a legjobbat! 414 00:20:48,581 --> 00:20:49,416 Csináljuk! 415 00:20:49,582 --> 00:20:50,792 Hajrá! 416 00:20:55,463 --> 00:20:56,840 Őrszemet látok. 417 00:20:56,923 --> 00:20:58,466 Déli kapu, Iris. 418 00:20:58,550 --> 00:20:59,509 Északi kapu oké. 419 00:20:59,592 --> 00:21:01,845 Ellenőrizd fent is, Caleb! 420 00:21:02,387 --> 00:21:03,555 Oké. Keresem a túszokat. 421 00:21:03,638 --> 00:21:06,182 Mintha a raktár keleti felé lennének. 422 00:21:06,266 --> 00:21:09,978 és egy, két, három pénzes zacskót látok hátul. 423 00:21:10,812 --> 00:21:13,690 Mondd, mikor lőhetek. 424 00:21:13,773 --> 00:21:14,607 Most! 425 00:21:19,529 --> 00:21:21,156 Eltaláltam. 426 00:21:21,656 --> 00:21:23,450 Az őrnek annyi. Behatolhatunk. 427 00:21:26,745 --> 00:21:28,330 Wyatt, vidd ki Irist. 428 00:21:28,413 --> 00:21:30,707 Jó. Szó szerint tankönyvet követik. 429 00:21:31,666 --> 00:21:33,209 Megyünk a déli kapuhoz. 430 00:21:35,253 --> 00:21:36,546 Megyünk az északihoz. 431 00:21:36,796 --> 00:21:38,256 Caleb, mit látsz? 432 00:21:38,340 --> 00:21:40,091 Északi és déli kapu tiszta. 433 00:21:40,175 --> 00:21:42,427 A túszejtők a keleti szárnyban vannak. 434 00:21:42,510 --> 00:21:46,348 A pszichológusom azt mondaná, jó vagyok. 435 00:21:47,140 --> 00:21:48,808 Szép lövés, Tex. 436 00:21:49,100 --> 00:21:52,520 Megkötözlek, drága! Aztán hozzuk a többieket is. 437 00:21:52,604 --> 00:21:53,897 Behatolásra készülj! 438 00:21:53,980 --> 00:21:55,440 Rendben! 439 00:21:55,523 --> 00:21:56,649 Valamit kihagytam? 440 00:21:56,733 --> 00:21:57,734 Nem nőttél föl. 441 00:21:59,694 --> 00:22:02,572 Három, kettő, egy. 442 00:22:03,948 --> 00:22:05,033 Gyerünk! 443 00:22:05,533 --> 00:22:07,744 Tovább! A túszok a keleti szárnyban! 444 00:22:12,916 --> 00:22:15,460 Amikor azt mondtad, tiszta, ezt nem mondtad 445 00:22:15,543 --> 00:22:16,669 az ajtó mögött! 446 00:22:16,753 --> 00:22:19,339 Miről beszélsz? Nézem. És minden tiszta. 447 00:22:20,006 --> 00:22:21,508 Van itt valaki. Mi van? 448 00:22:22,509 --> 00:22:24,344 Viccelsz? 449 00:22:24,969 --> 00:22:26,805 Meghekkelték a kamerát. 450 00:22:26,888 --> 00:22:28,890 Nem élő a kép. Csalnak. 451 00:22:32,102 --> 00:22:34,229 -Fedezékbe! -Hátul! 452 00:22:34,312 --> 00:22:36,898 Ez nem ok arra, hogy tudják honnan jövünk. 453 00:22:36,981 --> 00:22:38,858 Mert míg vakrepülésben voltatok 454 00:22:39,150 --> 00:22:42,320 minden szót hallottunk. Tudtuk, én leszek az első. 455 00:22:42,404 --> 00:22:44,531 Mindenki! Vissza! Csapda! 456 00:22:49,327 --> 00:22:50,578 A földre! 457 00:23:14,978 --> 00:23:16,104 Behívsz? 458 00:23:16,729 --> 00:23:18,815 Persze Gyere!. 459 00:23:21,234 --> 00:23:24,154 Szép hely. Levegőváltozásra volt szükséged? 460 00:23:25,071 --> 00:23:26,573 Ha egy terrorista titkon 461 00:23:26,656 --> 00:23:28,658 bejut a lakásodba 462 00:23:28,741 --> 00:23:30,410 és tömeggyilkosságba rángat 463 00:23:30,493 --> 00:23:32,162 ennyivel is megelégszel. 464 00:23:33,580 --> 00:23:34,914 Miért jöttél? 465 00:23:34,998 --> 00:23:37,375 Nem válaszoltál a mailjeimre, hívásaimra 466 00:23:37,459 --> 00:23:39,836 üzeneteimre hónapok óta. 467 00:23:39,919 --> 00:23:40,920 Brian Goldman. 468 00:23:42,005 --> 00:23:44,424 -Brian ki? -Akivel tegnap összejöttél. 469 00:23:44,799 --> 00:23:49,429 Magas, jóképű. Telefontársaságnál dolgozik. Rémlik? 470 00:23:51,806 --> 00:23:56,060 Elloptad a kulcsait. Először Elias, 471 00:23:56,144 --> 00:23:59,522 és most Duncan. Alex, mikor lesz már vége? 472 00:24:04,652 --> 00:24:05,778 Hát jó. 473 00:24:07,113 --> 00:24:10,158 Mondd meg Brian Goldmannak, hogy nem ellene szólt. 474 00:24:11,868 --> 00:24:13,244 Duncan öngyilkos lett. 475 00:24:13,328 --> 00:24:15,622 A hivatal szerint a halála nem gyanús. 476 00:24:15,705 --> 00:24:17,582 Szerintem sem. 477 00:24:17,665 --> 00:24:20,126 Nem? Miért vizsgálod a cellainformációit 478 00:24:20,210 --> 00:24:22,170 az adatforgalma miatt? 479 00:24:23,338 --> 00:24:24,923 Mirát akarom megtalálni. 480 00:24:25,965 --> 00:24:27,509 Duncan a barátom volt 481 00:24:27,926 --> 00:24:30,637 Az életét kockáztatta értem. És érted is. 482 00:24:30,720 --> 00:24:32,180 Tojok a véleményedre, 483 00:24:32,263 --> 00:24:33,932 nem öngyilkos lett. Elkapták. 484 00:24:34,015 --> 00:24:36,976 -Alex, te… -Én mi? Mondd ki! 485 00:24:37,393 --> 00:24:38,394 Megőrültem? 486 00:24:38,853 --> 00:24:42,065 A hivatalban ezt gondolják. A barátnőd, Natalie. 487 00:24:42,148 --> 00:24:44,025 Nem a barátnőm. Te is tudod. 488 00:24:44,817 --> 00:24:48,530 Egyet tudok. Nem tévedek Elias-szal kapcsolatban. 489 00:24:48,613 --> 00:24:50,657 És ezt még sokan így gondolják. 490 00:24:50,740 --> 00:24:53,368 Csak azért, mert hisznek benned, Alex. 491 00:24:53,451 --> 00:24:54,911 Én is hiszek benned. 492 00:24:54,994 --> 00:24:58,248 Remélem, jó döntést hozol, ha ezt meglátod. 493 00:25:00,208 --> 00:25:01,960 Duncan beismerő vallomása. 494 00:25:02,043 --> 00:25:04,045 Négy napja írta alá. 495 00:25:04,128 --> 00:25:05,129 Két vád volt. 496 00:25:05,213 --> 00:25:06,839 adathasználat és csalás. 497 00:25:06,923 --> 00:25:09,592 Cserébe enyhébb büntetést kért. 7-10 évet. 498 00:25:09,676 --> 00:25:11,386 Duncan bebörtönözték? 499 00:25:11,469 --> 00:25:12,637 Ezért lett öngyilkos 500 00:25:13,471 --> 00:25:16,808 Alex, nincs itt mumus, nincs háttérből irányító. 501 00:25:16,891 --> 00:25:18,768 Nem hiszem, hogy őrült vagy. 502 00:25:19,227 --> 00:25:20,687 De én igen… 503 00:25:22,522 --> 00:25:25,400 Inkább fáj valami. Valami szörnyűségen mentél át 504 00:25:25,483 --> 00:25:27,068 aminek értelme sem volt. 505 00:25:27,443 --> 00:25:30,113 De ez nem változtat azon, hogy Elias gyilkolt. 506 00:25:30,196 --> 00:25:32,198 Valaminek kell még lennie, Ryan. 507 00:25:32,282 --> 00:25:34,117 Nem hallottad Eliast. Rettegett 508 00:25:34,200 --> 00:25:35,910 Szégyenkezett. Nem hazudott. 509 00:25:35,994 --> 00:25:37,996 Azt akarta, valaki bocsásson meg neki. 510 00:25:38,371 --> 00:25:39,497 Ryan. 511 00:25:41,583 --> 00:25:43,543 Szívességből jöttem ide. 512 00:25:43,626 --> 00:25:46,004 A múltunk miatt azt hittem, hogy 513 00:25:46,087 --> 00:25:48,673 én lehetek, akire hallgatsz, de nem… 514 00:25:49,424 --> 00:25:53,386 Ez nem az igazságról szól, hanem rólad. 515 00:25:53,469 --> 00:25:54,721 Ryan, én… 516 00:26:00,059 --> 00:26:03,354 Alex, vissza kell vonulnunk. A hekkelés miatt. 517 00:26:03,438 --> 00:26:04,647 Ha maradsz, vakon repülsz. 518 00:26:05,064 --> 00:26:06,899 Minden kijáratot őriznek. 519 00:26:06,983 --> 00:26:09,902 Ha nincs jó döntés, elveszítjük a játszmát. 520 00:26:09,986 --> 00:26:11,404 Senki nem megy haza. 521 00:26:11,487 --> 00:26:13,781 Maradunk, küzdünk. Kijutunk élve 522 00:26:13,865 --> 00:26:15,158 a túszokkal együtt. 523 00:26:15,241 --> 00:26:16,409 Vettem. 524 00:26:16,659 --> 00:26:18,453 Ha mi vakrepülünk, ők is. 525 00:26:18,995 --> 00:26:20,163 Füstöld ki őket! 526 00:26:26,461 --> 00:26:27,462 Lőj!! 527 00:26:37,263 --> 00:26:38,306 Lent vagyok! 528 00:26:39,140 --> 00:26:40,224 Hármat megöltünk. 529 00:26:40,308 --> 00:26:41,893 Nincs nyoma a túszoknak. 530 00:26:42,602 --> 00:26:43,603 Újratöltés! 531 00:26:44,062 --> 00:26:44,937 Lefelé! 532 00:26:46,230 --> 00:26:48,149 Ellenség tizennégynél. 533 00:26:49,275 --> 00:26:50,693 Még egy a javunkra. 534 00:26:54,197 --> 00:26:57,158 Úgy látszik, a tervetek nem működik. 535 00:26:57,241 --> 00:26:59,744 Még mindig nem értitek? 536 00:26:59,827 --> 00:27:01,287 Mi nyertünk. 537 00:27:01,371 --> 00:27:03,665 Nyoma sincs a túszoknak és a pénznek. 538 00:27:04,374 --> 00:27:05,416 Fegyvert tarts!. 539 00:27:05,500 --> 00:27:08,336 Felültettek. Nem tudom, hogy, de így van. 540 00:27:12,256 --> 00:27:13,549 Mi folyik itt? 541 00:27:18,846 --> 00:27:20,348 Megöltétek a négy túszt, 542 00:27:20,431 --> 00:27:22,684 közben a rossz fiúk leléptek a pénzzel. 543 00:27:24,811 --> 00:27:27,188 Átöltöztették a túszokat. Lelőttük őket. 544 00:27:28,356 --> 00:27:29,482 Csaltak. 545 00:27:31,150 --> 00:27:32,944 A bűnözők is szoktak. 546 00:27:33,027 --> 00:27:34,195 Nincsenek szabályok. 547 00:27:34,278 --> 00:27:36,447 Ettől még nem hekkeknek kamerákat. 548 00:27:36,531 --> 00:27:40,410 Mert szerintetek ilyen nem volt még? 549 00:27:40,493 --> 00:27:44,372 Elég sok példát lehetne hozni! 550 00:27:44,455 --> 00:27:47,250 Jó sokat tudsz a csalásokról. 551 00:27:47,333 --> 00:27:49,085 Igazságtalanság! 552 00:27:49,168 --> 00:27:50,628 Szegény becsületes kislány! 553 00:27:51,796 --> 00:27:53,339 Én vizsgáltalak, tudod? 554 00:27:53,423 --> 00:27:54,507 Most vizsgálódj! 555 00:27:54,590 --> 00:27:56,384 Hé, hé! í Elég! 556 00:27:56,467 --> 00:27:58,678 Dühösek. Érthető. Dühöngjenek! 557 00:27:58,761 --> 00:28:00,513 Tanuljanak a veszteségből! 558 00:28:00,596 --> 00:28:04,016 Amikor belépnek egy elkövető lakásába, 559 00:28:04,100 --> 00:28:07,145 vagy drogkereskedő búvóhelyére, hátrányban lesznek. 560 00:28:07,228 --> 00:28:11,149 Ők már felkészültek a harcra. 561 00:28:11,232 --> 00:28:13,609 Maguknak 60 másodpercük van. 562 00:28:15,194 --> 00:28:18,614 Nem engedheted, hogy ötünket elküldjenek, Liam. 563 00:28:18,698 --> 00:28:20,116 Sajnálom! 564 00:28:29,208 --> 00:28:30,710 -Ide! -Idenézzen!! 565 00:28:30,793 --> 00:28:32,003 Még egy képet! Kérem! 566 00:28:32,086 --> 00:28:33,713 A tárgyalást megnyitom. 567 00:28:33,796 --> 00:28:37,633 Köszönöm, Parrish ügynök, hogy itt van ma velünk. 568 00:28:38,426 --> 00:28:40,136 Beidéztek, képviselő úr. 569 00:28:41,012 --> 00:28:43,723 Fontos lenne, hogy elmondja a véleményét. 570 00:28:43,806 --> 00:28:47,143 Azt hallottam, elkészítette a vallomását. 571 00:28:47,226 --> 00:28:48,311 Igen. 572 00:28:48,394 --> 00:28:49,771 Kezdheti. 573 00:28:55,485 --> 00:28:57,111 "Barátaimnak és családomnak 574 00:28:57,195 --> 00:29:00,698 "ügynöktársaimnak az FBI-nál, 575 00:29:00,782 --> 00:29:02,784 "New York-i polgártársaimnak, 576 00:29:02,992 --> 00:29:06,120 "akik elszenvedték ezt a kimondhatatlan tragédiát. 577 00:29:06,496 --> 00:29:09,999 "Tudom, milyen fájdalmas volt az elmúlt néhány hónap. 578 00:29:10,082 --> 00:29:12,710 "Tudom, a jelenlevők többsége engem okol 579 00:29:12,794 --> 00:29:15,129 "a szenvedések meghosszabbítása miatt. 580 00:29:15,963 --> 00:29:17,340 "Mondják, megosztom a várost 581 00:29:17,715 --> 00:29:19,884 "mert nem fogadom el a magyarázatot, 582 00:29:19,967 --> 00:29:24,138 "ezért nem lépünk túl azon a két végzetes júliusi napon. 583 00:29:24,430 --> 00:29:26,849 "Nem kérek bocsánatot. 584 00:29:27,141 --> 00:29:28,476 "Nincs miért. 585 00:29:29,310 --> 00:29:31,145 "Az igazságot megtalálni nehéz. 586 00:29:31,979 --> 00:29:33,314 "Belépésemkor 587 00:29:33,397 --> 00:29:36,442 "esküt tettem a haza védelmére és megsegítésére. 588 00:29:38,820 --> 00:29:41,823 "Ezért ma megváltoztatom az álláspontomat." 589 00:29:41,906 --> 00:29:43,491 -Mi? Mi? -Micsoda? Ne! 590 00:29:43,574 --> 00:29:46,452 "Nem találtam ellentmondó bizonyítékot. 591 00:29:46,536 --> 00:29:50,414 "Elias Harper egyedül cselekedett. Ideje továbblépnünk." 592 00:29:59,507 --> 00:30:02,969 Alex, mi történik? Megfenyegették? 593 00:30:03,511 --> 00:30:05,429 Szenátor, van hozzáfűzni valója? 594 00:30:05,513 --> 00:30:08,933 Hálás vagyok, hogy én és az áldozatok családtagjai 595 00:30:09,016 --> 00:30:10,810 végre megnyugodhatnak. 596 00:30:21,529 --> 00:30:22,613 Jól vagy? 597 00:30:23,823 --> 00:30:27,034 Mindenki, mindenki gyűlölni fog. 598 00:30:27,118 --> 00:30:30,663 Most már tudod, mit éreztem, amikor emberek közé mentem. 599 00:30:34,625 --> 00:30:36,002 Simon, én… 600 00:30:38,462 --> 00:30:41,591 -Azt tettem, amit akartál. Mondd ki! -Mit akartam? 601 00:30:41,674 --> 00:30:44,343 Egy szavad sem volt igaz. Eskü alatt hazudtál 602 00:30:44,427 --> 00:30:47,013 -Te mondtad! -Azt mondtam, igazat mondj. 603 00:30:47,096 --> 00:30:49,807 -Az igazadat. Nem az enyémet! -Az igazat, Alex. 604 00:30:49,891 --> 00:30:51,684 Itt nincs szubjektivitás. 605 00:30:51,767 --> 00:30:55,062 Elias majdnem 200 embert ölt meg egy hét alatt. 606 00:30:55,271 --> 00:30:57,064 Ha nem lettem volna kórházban, 607 00:30:57,148 --> 00:30:58,441 én is halott lennék. 608 00:30:58,524 --> 00:31:01,819 Shelley, Caleb, Liam, Miranda, csoda, hogy élnek. 609 00:31:01,903 --> 00:31:04,989 Én meg gratuláljak ahhoz, hogy eskü alatt hazudtál,, 610 00:31:05,072 --> 00:31:07,950 mert okosabbnak képzeled magad másoknál? 611 00:31:08,034 --> 00:31:09,327 Azt hittem, hatok rád 612 00:31:09,410 --> 00:31:11,954 Azt hittem, visszatérsz közénk. 613 00:31:13,873 --> 00:31:15,541 De még tévúton jársz. 614 00:31:19,587 --> 00:31:22,548 RAD Shaw üzeni, hogy visszahelyeztek 615 00:31:22,757 --> 00:31:25,968 azonnali hatállyal. Hétfőn várunk az irodában. 616 00:31:31,557 --> 00:31:32,892 Sok szerencsét, fiúk! 617 00:31:33,184 --> 00:31:34,101 Viszlát! 618 00:31:35,978 --> 00:31:37,897 Kit nyírt ki a felső osztály? 619 00:31:37,980 --> 00:31:39,982 Még senkit. 620 00:31:40,066 --> 00:31:41,859 Még két fej fog porba hullani. 621 00:31:41,943 --> 00:31:43,069 Már megvannak. 622 00:31:44,236 --> 00:31:45,738 Miről besszélsz? 623 00:31:45,821 --> 00:31:48,282 Tényleg úgy csinálsz, mintha nem tudnád? 624 00:31:48,366 --> 00:31:49,367 Mit? 625 00:31:49,450 --> 00:31:52,161 Öt nevet adtunk le, de a hisztid miatt 626 00:31:52,244 --> 00:31:53,955 közülünk is választanak. 627 00:31:54,038 --> 00:31:55,247 Ti szegtetek szabályt. 628 00:31:55,331 --> 00:31:56,958 Akkor ez miattunk van? 629 00:31:57,041 --> 00:31:59,001 -Persze! -Fogd magad vissza! 630 00:31:59,085 --> 00:32:01,212 Miért? Rajzolsz egy sebhelyet? 631 00:32:01,295 --> 00:32:03,130 Újoncok! 632 00:32:03,214 --> 00:32:04,674 Elég ebből! 633 00:32:05,299 --> 00:32:07,051 Ahogy már tudják, 634 00:32:07,510 --> 00:32:09,387 a ma elküldött öt ember 635 00:32:09,470 --> 00:32:11,263 a két osztályból került ki. 636 00:32:11,347 --> 00:32:14,058 Tudjuk, hogy a feladat nem volt tisztességes. 637 00:32:14,141 --> 00:32:15,434 Tehát… 638 00:32:15,726 --> 00:32:17,311 Fogadják új osztálytársaikat 639 00:32:18,104 --> 00:32:23,067 Mostantól, maguk 50-en élnek, lélegeznek és dolgoznak együtt. 640 00:32:23,150 --> 00:32:24,610 Ne öljék meg egymást! 641 00:32:28,239 --> 00:32:30,116 Raina vagyok. Emlékszel? 642 00:32:30,908 --> 00:32:32,493 A tesód is próbálkozott. 643 00:32:33,369 --> 00:32:34,537 Említette. 644 00:32:38,082 --> 00:32:40,418 A középiskolában írtam egy cikket. 645 00:32:40,626 --> 00:32:42,878 Az iskolai újságnak. 646 00:32:44,088 --> 00:32:48,092 A kémrepülőkről szólt, amik mindig 647 00:32:48,175 --> 00:32:50,469 a fejünk fölött röpködtek Dearhornban. 648 00:32:52,138 --> 00:32:53,556 Három nappal később 649 00:32:53,806 --> 00:32:57,476 az FBI berontott a tanulószobára 650 00:32:57,560 --> 00:33:01,772 és 10 órán keresztül kihallgattak. 651 00:33:04,483 --> 00:33:05,735 Mit mondtál nekik? 652 00:33:07,528 --> 00:33:12,158 Hogy amerikai állampolgár vagyok 653 00:33:12,241 --> 00:33:14,785 és szeretem a hazámat, 654 00:33:14,869 --> 00:33:17,830 de az emberek csak ezt látják. 655 00:33:20,249 --> 00:33:22,043 Nem tudom, mire gondolsz. 656 00:33:23,210 --> 00:33:25,671 19 éves vagyok, fekete. 657 00:33:26,422 --> 00:33:30,634 Csak tüsszentek és többen infarktust kapnak a repülőn. 658 00:33:30,718 --> 00:33:34,096 Kérj útbaigazítást egy idegentől…. 659 00:33:34,180 --> 00:33:37,349 Vegyél műtrágyát a kertbe… 660 00:33:41,562 --> 00:33:43,481 Nem tudsz aludni, ugye? 661 00:33:46,400 --> 00:33:49,779 Álmodban ott vagy. A férfiakkal, akik elkaptak, igaz? 662 00:33:49,862 --> 00:33:52,239 Férfiak? Ketten velem egykorúak voltak. 663 00:33:52,323 --> 00:33:53,741 Hányan voltak? 664 00:33:56,535 --> 00:33:58,120 Megígérhetem, hogy 665 00:33:58,746 --> 00:34:00,873 sosem fognak a nyomodra akadni. 666 00:34:04,919 --> 00:34:06,087 Anthony… 667 00:34:06,170 --> 00:34:07,463 Noah… 668 00:34:07,546 --> 00:34:09,215 Jay… 669 00:34:09,548 --> 00:34:11,092 És Limerick. 670 00:34:12,760 --> 00:34:15,930 Ennyit tudok. Vezetékneveket nem. 671 00:34:16,514 --> 00:34:18,224 Köszönöm, hogy bíztál bennem. 672 00:34:26,899 --> 00:34:28,484 Megkaphatom az étlapot, kérem? 673 00:34:31,695 --> 00:34:33,322 Idehívná a barátját, 674 00:34:33,405 --> 00:34:36,325 aki követte, hogy csatlakozzon hozzánk, Ms. Wyatt? 675 00:34:37,660 --> 00:34:39,745 Calebnek hívják, ügyet? 676 00:34:43,499 --> 00:34:44,917 Talán együtt kondizunk? 677 00:34:45,000 --> 00:34:45,960 Rendben. 678 00:34:51,048 --> 00:34:52,091 Ki maga? 679 00:34:52,174 --> 00:34:53,217 Hol van Samar? 680 00:34:53,300 --> 00:34:55,678 Samar nem jön. Foglaljon helyet! 681 00:34:58,806 --> 00:35:00,891 Khaled Said vagyok. 682 00:35:01,976 --> 00:35:03,978 Samar férje. 683 00:35:04,061 --> 00:35:05,187 Samar nincs férjnél. 684 00:35:06,897 --> 00:35:08,274 De Haifaa, 685 00:35:09,525 --> 00:35:12,153 akit Samarként ismernek, igen. 686 00:35:12,236 --> 00:35:15,114 A feleségemet, a nőt, akiről azt hiszi, a testvére 687 00:35:16,282 --> 00:35:17,783 elrabolták. 688 00:35:18,659 --> 00:35:19,618 Maga miatt. 689 00:35:21,453 --> 00:35:23,164 Ezt 11 éve vette neki 690 00:35:23,247 --> 00:35:25,541 A Saint-Ouen-i bolhapiacon. 691 00:35:25,624 --> 00:35:27,626 Hordta minden nap. 692 00:35:27,710 --> 00:35:29,920 Haifaa sosem akarta magát bántani. 693 00:35:30,004 --> 00:35:33,257 Fiatalon egyezett bele, hogy a testvéreként szerepeljen 694 00:35:33,883 --> 00:35:37,178 Attól tartok, ezért veszítünk el most mindent. 695 00:35:39,388 --> 00:35:40,431 Mi történt lever? 696 00:35:40,806 --> 00:35:42,266 Miután a barátja 697 00:35:42,349 --> 00:35:44,643 felvette a kapcsolatot és részt kért, 698 00:35:44,727 --> 00:35:46,937 elhatároztuk, hogy véget vetünk ennek 699 00:35:47,021 --> 00:35:49,607 Elmondta a kontaktjának. 700 00:35:49,690 --> 00:35:52,776 Másnap eltűnt. 701 00:35:52,860 --> 00:35:55,237 Épp a gyerekekért ment az iskolába. 702 00:35:55,321 --> 00:35:57,907 Ki a kontaktja? Ki kér meg ilyen dolgokra? 703 00:35:57,990 --> 00:35:58,866 Nem tudom. 704 00:35:59,742 --> 00:36:03,412 De bárki is, ö rabolta el a feleségem. 705 00:36:04,288 --> 00:36:06,290 Semmi okuk arra, hogy segítésének, 706 00:36:06,373 --> 00:36:08,292 de az egyelnek, akik tudnak. 707 00:36:09,084 --> 00:36:12,713 Ezért könyörgök, kérem, segítsenek megtalálni Haifaa-r. 708 00:36:20,095 --> 00:36:23,432 Látnunk kell az e-maileket, amit a kontóaktjával váltott. 709 00:36:30,689 --> 00:36:31,523 Igen? 710 00:36:32,191 --> 00:36:34,360 Elárultad a hazádat, te… 711 00:36:50,584 --> 00:36:51,627 Halló! 712 00:36:51,710 --> 00:36:53,837 Hittünk benned és hazudtál… 713 00:37:17,278 --> 00:37:18,112 Halló! 714 00:37:18,487 --> 00:37:21,198 Szomorú volt látni, hogy hazudsz, Alex. 715 00:37:21,615 --> 00:37:25,077 Főleg, hogy én vagyok az egyetlen, aki tudja, igazad van. 716 00:37:25,244 --> 00:37:28,289 Mert én vagyok az, akit keresel. 717 00:37:31,625 --> 00:37:34,044 Halló! Ki az? 718 00:37:34,295 --> 00:37:36,213 227 Est 10. utca. 719 00:37:36,297 --> 00:37:37,631 Egyedül gyere! 720 00:37:42,052 --> 00:37:43,345 Hol van Brandon? 721 00:37:43,429 --> 00:37:44,888 Még ez is a büntetés. 722 00:37:44,972 --> 00:37:46,724 Nem csak egy osztály lettünk, 723 00:37:46,807 --> 00:37:48,851 de új szobatársakat is kaptunk… 724 00:37:50,602 --> 00:37:54,148 Mivel nem beszélgetsz, ehhez mit szólsz? 725 00:37:54,606 --> 00:37:57,693 Jó, menj csak legózni! 726 00:37:58,986 --> 00:38:00,321 Mit találtál? 727 00:38:00,404 --> 00:38:04,116 Lefuttattam egy IS keresést a Khaled által adott leveleken … 728 00:38:04,199 --> 00:38:05,743 Az én pólóm van rajtad. 729 00:38:06,785 --> 00:38:08,245 Adjam vissza? 730 00:38:08,412 --> 00:38:09,997 Nem. 731 00:38:10,080 --> 00:38:11,874 Nem tudom, ki küld leveleket, 732 00:38:11,957 --> 00:38:13,459 de tudom, honnan. 733 00:38:14,126 --> 00:38:15,336 Horvátországból. 734 00:38:21,884 --> 00:38:24,928 Ebben a melóban sokkal több ellenséget szerzel, 735 00:38:25,012 --> 00:38:26,388 mint barátot. 736 00:38:26,472 --> 00:38:28,057 Nem kedvességre tanítunk, 737 00:38:29,183 --> 00:38:31,935 nem is tisztességre. 738 00:38:32,019 --> 00:38:34,063 A valóságra tanítunk. 739 00:38:35,064 --> 00:38:37,483 -Szia! -Jutottál valamire Charlie-val? 740 00:38:38,567 --> 00:38:39,401 Nem. 741 00:38:39,485 --> 00:38:40,444 Hát persze. 742 00:38:41,028 --> 00:38:42,738 Ez anyától jött postán. 743 00:38:42,946 --> 00:38:44,281 Köszönöm. 744 00:38:56,210 --> 00:38:59,004 Arra tanítunk hogy megbirkózzanak a váratlannal 745 00:39:00,714 --> 00:39:02,424 Elköltöztetnek. 746 00:39:02,508 --> 00:39:03,509 Én megyek oda. 747 00:39:03,884 --> 00:39:05,928 Láttam, van még hely a szekrényedben 748 00:39:06,345 --> 00:39:08,847 Már biztosan. De nincs harag! 749 00:39:11,058 --> 00:39:12,226 Hol van Wilde? 750 00:39:12,309 --> 00:39:13,352 Ki, Jimmy Neutron? 751 00:39:13,435 --> 00:39:16,230 Valahol atommagot hasít. 752 00:39:16,313 --> 00:39:18,690 Kivel fogok akkor tanulni? 753 00:39:26,657 --> 00:39:27,783 Készen állsz? 754 00:39:28,283 --> 00:39:29,535 Mindig készen állok. 755 00:39:30,869 --> 00:39:32,746 Tudom, hogy nem akarod hallani, 756 00:39:32,830 --> 00:39:35,999 de Maxwell ügynök holnap bevisz a parancsnokságra 757 00:39:36,083 --> 00:39:37,501 és kikérdeznek 758 00:39:37,584 --> 00:39:40,796 Nem hagynak, amíg nem mondasz valamit azokról, 759 00:39:40,879 --> 00:39:42,089 akik elvittek. 760 00:39:43,507 --> 00:39:45,092 Rendben lesz, anya. 761 00:39:45,759 --> 00:39:47,094 Semmi gond. 762 00:39:48,804 --> 00:39:49,763 Igen? 763 00:39:50,848 --> 00:39:53,308 Ismered Ryant? A folyosó túl felén lakott. 764 00:39:53,392 --> 00:39:54,435 Mi van vele? 765 00:39:54,518 --> 00:39:58,105 Ágyaztam és ezt találtam. 766 00:40:02,443 --> 00:40:04,153 Visszaadod neki, ugye? 767 00:40:04,236 --> 00:40:05,487 Persze. 768 00:40:10,659 --> 00:40:12,995 Mert ha tűzön mennek át… 769 00:40:24,381 --> 00:40:25,716 …megégnek. 770 00:40:28,594 --> 00:40:32,055 De ha kijutnak túloldalon, erősebbek lesznek 771 00:40:34,141 --> 00:40:37,519 és készen állnak a következő feladatra. 772 00:40:38,687 --> 00:40:40,397 Mit akar és miért vagyok itt? 773 00:40:40,481 --> 00:40:43,775 Mindig segítettél abban, amit meg kellett tenni. 774 00:40:43,859 --> 00:40:45,694 és én nem tudtam megköszönni 775 00:40:45,777 --> 00:40:48,447 Nem tudtam megkérdezni hogy vagy. 776 00:40:48,530 --> 00:40:52,075 Erős vagy, de nem tudtam, hogy ennyire. 777 00:40:52,159 --> 00:40:53,577 Lenyűgöző. 778 00:40:53,660 --> 00:40:55,537 Mikor először megláttalak 779 00:40:55,621 --> 00:40:57,789 már tudtam, mire vagy képes. 780 00:40:57,873 --> 00:41:00,042 Mire vagyunk képesek. 781 00:41:00,125 --> 00:41:02,044 A kapcsolatunkhoz idő kellett. 782 00:41:02,127 --> 00:41:04,046 És most itt vagyunk, 783 00:41:04,129 --> 00:41:05,881 3 hónappal Grand Centről után 784 00:41:05,964 --> 00:41:09,510 egy év Quantico után, és még mindig segítesz nekem. 785 00:41:09,593 --> 00:41:11,428 Miben segítek? 786 00:41:11,512 --> 00:41:12,930 Befejezni, amit elkezdtünk. 787 00:41:13,639 --> 00:41:15,140 Nézd meg a telefonod! 788 00:41:18,018 --> 00:41:21,313 Mondja meg, hogy nincs választásom, mint Elias Harpernak. 789 00:41:21,396 --> 00:41:23,106 Tudni fogja, mit jelent. 790 00:41:23,190 --> 00:41:25,108 Ne ugorjon! 791 00:41:25,192 --> 00:41:27,611 Jöjjön le és beszéljük meg! 792 00:41:31,990 --> 00:41:33,033 Nem! 793 00:41:33,325 --> 00:41:36,787 Duncan nem fogadott szót, de te igen. 794 00:41:39,414 --> 00:41:40,707 Ki van ott? 795 00:42:11,530 --> 00:42:13,699 Nem voltál terrorista, 796 00:42:14,199 --> 00:42:15,784 de most az leszel. 797 00:42:15,867 --> 00:42:17,786 Figyelj, Alex! 798 00:42:22,040 --> 00:42:23,625 A feliratot fordította: Borbély Szilárd