1 00:00:00,168 --> 00:00:03,004 私はアレックス・パリッシュ FBI捜査官 2 00:00:03,087 --> 00:00:06,507 7月にテロリストが   ニューヨークの駅を爆破 3 00:00:06,674 --> 00:00:09,260 その前 私は研修生だった 4 00:00:09,343 --> 00:00:12,513 友達だと 信じていた人々の中に― 5 00:00:12,597 --> 00:00:14,015 テロリストがいる 6 00:00:14,098 --> 00:00:17,310 次の犯行の前に    必ず犯人を突き止める 7 00:00:18,561 --> 00:00:20,104 息子は襲撃を計画した 8 00:00:20,188 --> 00:00:21,272 仮釈放される 9 00:00:21,689 --> 00:00:23,066 誰にやられたの? 10 00:00:23,232 --> 00:00:26,527 お前の恋人は 姉だという女性に送金を 11 00:00:24,275 --> 00:00:25,234 〝送金完了〟 12 00:00:26,778 --> 00:00:28,446 僕をハメたな 13 00:00:29,030 --> 00:00:31,324 声を変えた犯人から電話が 14 00:00:31,407 --> 00:00:32,241 選択肢がなかった 15 00:00:33,242 --> 00:00:34,452 離していい 16 00:00:34,535 --> 00:00:35,661 爆弾発見 17 00:00:35,745 --> 00:00:37,121 おとりだった 18 00:00:37,205 --> 00:00:39,123 何が標的だったの? 19 00:00:39,207 --> 00:00:40,500 指令センターよ 20 00:00:46,881 --> 00:00:47,715 私は信じます 21 00:00:48,382 --> 00:00:50,635 イライアス・ハーパーは 単独犯ではない 22 00:00:51,094 --> 00:00:52,720 あの時 聞いた― 23 00:00:53,471 --> 00:00:57,975 〝操られていた〟という 彼の告白は真実です 24 00:00:58,142 --> 00:01:01,854 パリッシュ特別捜査官は 3か月前に起きた― 25 00:01:01,979 --> 00:01:04,690 ニューヨーク爆破テロ事件の 公聴会に出席 26 00:01:04,774 --> 00:01:05,983 証言しました 27 00:01:06,400 --> 00:01:07,735 この事件では― 28 00:01:07,985 --> 00:01:13,741 FBI捜査官32人を含む 数百人が犠牲になりましたが 29 00:01:13,825 --> 00:01:18,496 パリッシュはハーパーの陰に 首謀者がいると主張 30 00:01:18,579 --> 00:01:21,207 それを支持する市民が 増えています 31 00:01:21,541 --> 00:01:23,626 アレックスは また疑われてる 32 00:01:23,709 --> 00:01:26,337 でも駅の時のように きっと正しい 33 00:01:26,546 --> 00:01:29,465 FBIの 元〝最重要指名手配犯〟は― 34 00:01:29,549 --> 00:01:31,217 今も論議の的です 35 00:01:31,300 --> 00:01:34,720 国民の恐怖をあおるとの 批判も多く― 36 00:01:34,804 --> 00:01:37,640 ハース副大統領候補も その1人 37 00:01:37,723 --> 00:01:40,476 夫のクレイトン・ ハース部長は― 38 00:01:40,560 --> 00:01:43,479 2回目の爆破で殉職しました 39 00:01:43,813 --> 00:01:47,775 理性的に考えれば これは誰が見ても― 40 00:01:47,984 --> 00:01:51,237 ハーパーによる 単独犯です 41 00:01:51,445 --> 00:01:53,281 スポーツに戻して 42 00:01:53,656 --> 00:01:54,448 私の同僚は… 43 00:01:59,078 --> 00:02:00,204 店のおごりだ 44 00:02:00,830 --> 00:02:01,873 元気 出せよ 45 00:02:02,874 --> 00:02:03,791 ありがとう 46 00:02:04,709 --> 00:02:05,543 おごるよ 47 00:02:08,212 --> 00:02:11,048 お酒はタダだし 好みじゃない 48 00:02:12,341 --> 00:02:12,842 俺が? 49 00:02:15,636 --> 00:02:16,345 じゃあ… 50 00:02:17,805 --> 00:02:22,143 あなたに関して 5つ当ててみせるわね 51 00:02:22,226 --> 00:02:26,689 何か間違ってたら 一緒に飲んであげる 52 00:02:26,939 --> 00:02:27,607 始めて 53 00:02:27,690 --> 00:02:28,441 1つ目 54 00:02:28,649 --> 00:02:29,692 見えっ張り 55 00:02:30,318 --> 00:02:32,778 2か月ぐらい前に 歯を白くした 56 00:02:32,862 --> 00:02:36,282 右下の虫歯の治療より 先にね 57 00:02:36,365 --> 00:02:38,075 笑うと見えるよ 58 00:02:38,159 --> 00:02:40,995 2つ目 あなたは物に執着する 59 00:02:41,662 --> 00:02:45,583 その高級腕時計は たぶん私の月給より高い 60 00:02:45,666 --> 00:02:48,211 3つ目 ナンパはしょっちゅう 61 00:02:48,502 --> 00:02:51,255 話し始めてすぐ お友達は退散 62 00:02:51,339 --> 00:02:54,550 あなたはバーで 女を口説き慣れてる 63 00:02:54,634 --> 00:02:57,929 4つ目 真剣な交際は ほぼ未経験 64 00:02:58,012 --> 00:03:01,599 失恋も経験ないのは 心を開かないから 65 00:03:01,682 --> 00:03:04,352 5つ目 つまり つきあってもムダ 66 00:03:04,852 --> 00:03:06,687 本物の関係が築けない 67 00:03:07,396 --> 00:03:09,607 じゃ 一緒に飲めない? 68 00:03:11,859 --> 00:03:14,737 ダメ 一緒に飲めないわね 69 00:03:16,197 --> 00:03:17,114 でも… 70 00:03:29,877 --> 00:03:31,504 もうやめて 71 00:03:31,587 --> 00:03:32,546 無理 72 00:03:32,713 --> 00:03:34,799 悪いけど できない 73 00:03:34,882 --> 00:03:36,467 電話番号を教えて 74 00:03:37,343 --> 00:03:39,470 俺は電話会社の 最高技術責任者で― 75 00:03:39,553 --> 00:03:42,598 その気になれば調べられる 76 00:03:42,682 --> 00:03:44,600 どうかしらね 77 00:03:49,272 --> 00:03:51,774 今日から研修の後半戦だ 78 00:03:52,316 --> 00:03:54,026 さらに厳しくなる 79 00:03:52,858 --> 00:03:55,152 クワンティコ FBIアカデミー 80 00:03:54,110 --> 00:03:55,695 パリッシュ 動きが鈍い 81 00:03:56,779 --> 00:03:57,947 その調子だ 82 00:03:58,239 --> 00:04:01,450 私たち 体育では 負けなかったのに 83 00:04:01,534 --> 00:04:03,577 気が散ってるのよ 84 00:04:03,661 --> 00:04:04,996 ブースからは? 85 00:04:05,079 --> 00:04:06,831 音沙汰なしよ 86 00:04:07,039 --> 00:04:10,084 うらやましい 元カレにつきまとわれると― 87 00:04:10,167 --> 00:04:11,252 キツいわよ 88 00:04:11,836 --> 00:04:14,797 強烈な彼氏に 毎晩 迫られるのも 89 00:04:15,006 --> 00:04:17,258 ダメ 今すぐ始める 90 00:04:17,341 --> 00:04:19,510 研修だけに集中するの 91 00:04:20,011 --> 00:04:21,637 雑音はシャットアウト 92 00:04:21,887 --> 00:04:22,555 分かった 93 00:04:23,180 --> 00:04:23,764 頑張ろう 94 00:04:24,724 --> 00:04:26,684 誘拐犯の外見は? 95 00:04:26,767 --> 00:04:30,438 母さんに話したよ ずっと目隠しされてた 96 00:04:30,521 --> 00:04:31,647 なまりは? 97 00:04:31,731 --> 00:04:32,898 アメリカ人 98 00:04:33,607 --> 00:04:34,483 ごく普通 99 00:04:36,569 --> 00:04:37,987 脱出の話を 100 00:04:38,070 --> 00:04:39,363 特にない 101 00:04:39,613 --> 00:04:41,198 縛り方が緩かった 102 00:04:42,199 --> 00:04:45,494 チャーリー 犯人の捜索に協力して 103 00:04:45,578 --> 00:04:47,580 だから覚えてないって 104 00:04:47,747 --> 00:04:51,500 少し外してくれる? 捜査官と話すから 105 00:04:56,547 --> 00:04:57,381 ご家族は? 106 00:04:57,757 --> 00:05:00,676 卒業式でのお母様 感激してたわね 107 00:05:00,760 --> 00:05:01,635 ミランダ… 108 00:05:01,719 --> 00:05:02,345 疲れてる 109 00:05:02,803 --> 00:05:04,430 何日も眠ってない 110 00:05:04,513 --> 00:05:05,723 息子に時間を 111 00:05:05,890 --> 00:05:09,268 彼の誘拐犯は イスラム戦線の組織よ 112 00:05:09,560 --> 00:05:12,480 この瞬間にも テロを計画してる 113 00:05:12,563 --> 00:05:15,566 あなたに免じて もう1日待ちます 114 00:05:15,858 --> 00:05:18,861 でも彼が犯人の情報を 言わないなら― 115 00:05:18,944 --> 00:05:21,113 支局に連れていく 116 00:05:21,447 --> 00:05:23,491 同行はできませんよ 117 00:05:27,161 --> 00:05:28,746 〝サマル・ハシミ〟 118 00:05:30,998 --> 00:05:32,792 〝サマル いる?〟 119 00:05:32,875 --> 00:05:33,834 〝久しぶり!〟 120 00:05:37,046 --> 00:05:40,257 〝とんでもないことを 思いついた〟 121 00:05:45,262 --> 00:05:47,139 どうしてほしい? 122 00:05:47,223 --> 00:05:49,975 俺の口座の 4万サウジ・リヤール 123 00:05:50,309 --> 00:05:53,229 〝サマル〟って詐欺師に もらった金だ 124 00:05:53,312 --> 00:05:56,148 ケイレブ やめて もうほっといて 125 00:06:02,613 --> 00:06:03,697 〝ジェフ・マイケルズ〟 126 00:06:06,450 --> 00:06:07,326 片づけ? 127 00:06:08,202 --> 00:06:11,330 抱えてた疑問の答えが 得られたから 128 00:06:11,664 --> 00:06:14,542 ゼロからやり直すのね いいことよ 129 00:06:14,708 --> 00:06:16,794 また1番に戻るには― 130 00:06:17,128 --> 00:06:20,005 過去を 吹っ切るしかない 131 00:06:20,923 --> 00:06:22,091 行ける? 132 00:06:22,299 --> 00:06:23,342 もちろん 133 00:06:32,810 --> 00:06:33,894 何なの? 134 00:06:33,978 --> 00:06:37,022 捜査官研修NAT生 1期上の先輩よ 135 00:06:37,189 --> 00:06:39,358 研修開始が1か月早い 136 00:06:39,442 --> 00:06:42,319 つまり 君らより 機敏で賢い 137 00:06:42,403 --> 00:06:44,071 より臨機応変 138 00:06:44,155 --> 00:06:45,072 よく見ろ 139 00:06:45,489 --> 00:06:48,409 これから先 競い合う相手だ 140 00:06:48,576 --> 00:06:53,038 捜査の現場では 敵は常に一歩先を行く 141 00:06:53,122 --> 00:06:54,290 だから今日は― 142 00:06:54,373 --> 00:06:57,376 一歩先を行くNATと 対決する 143 00:06:57,585 --> 00:07:00,921 学内対抗試合という ところだな 144 00:07:01,005 --> 00:07:02,548 こうも言うわ 145 00:07:02,882 --> 00:07:03,966 〝ターニングポイント〟 146 00:07:04,175 --> 00:07:06,469 この試験の評価は明確です 147 00:07:06,552 --> 00:07:10,681 勝者チームが敗者から 5人選び 退学させる 148 00:07:11,056 --> 00:07:12,850 誰を選んでもいい 149 00:07:12,933 --> 00:07:14,059 頑張って 150 00:07:14,143 --> 00:07:15,686 健闘を祈ってる 151 00:07:17,354 --> 00:07:18,355 絶対に勝つ 152 00:07:22,109 --> 00:07:23,527 ブルックリン ウィリアムズバーグ 153 00:07:29,617 --> 00:07:31,660 公聴会まで30分よ 154 00:07:31,744 --> 00:07:33,078 すぐ終わる 155 00:07:33,746 --> 00:07:35,581 テロ合同班が恋しい? 156 00:07:35,664 --> 00:07:38,250 あんたのお守り役よりもね 157 00:07:38,334 --> 00:07:38,959 これは? 158 00:07:39,043 --> 00:07:42,254 イライアスの 携帯電話の通信記録 159 00:07:42,338 --> 00:07:44,840 電話会社の内部記録と 比べて― 160 00:07:44,924 --> 00:07:48,260 FBIの証拠が正確かを 確認してるの 161 00:07:48,344 --> 00:07:50,930 ミスは起こる 私がその証拠よ 162 00:07:51,013 --> 00:07:53,516 証言を変えたら 復職できるのよ 163 00:07:53,599 --> 00:07:54,141 違うわ 164 00:07:54,517 --> 00:07:58,646 〝心的外傷による休職〟扱いで 復職してないだけ 165 00:07:58,729 --> 00:08:00,523 私はあのホテルで― 166 00:08:00,606 --> 00:08:02,316 イライアスの話を… 167 00:08:02,399 --> 00:08:03,442 私もいた 168 00:08:03,692 --> 00:08:05,110 何週間も― 169 00:08:05,319 --> 00:08:08,405 ライアンたちと 証拠を探したわよ 170 00:08:08,822 --> 00:08:12,326 でも首謀者説の証拠は 何もなかった 171 00:08:12,409 --> 00:08:14,370 イライアスの作り話 172 00:08:14,954 --> 00:08:17,331 全員を指令センターに 移動させるためのね 173 00:08:19,083 --> 00:08:22,169 でも証拠がないとは 決まってない 174 00:08:22,711 --> 00:08:23,671 〝針〟を探すの 175 00:08:23,754 --> 00:08:24,922 針なんかない 176 00:08:25,005 --> 00:08:28,801 首謀者がいるなら すでに何か起きてる 177 00:08:41,272 --> 00:08:43,315 アレックスに伝えてくれ 178 00:08:44,066 --> 00:08:47,152 降りてこい 自分で伝えればいい 179 00:08:47,444 --> 00:08:49,989 無理なんだ すまない 180 00:08:52,241 --> 00:08:53,075 よせ! 181 00:09:02,543 --> 00:09:03,711 よく聞いてくれ 182 00:09:04,211 --> 00:09:06,297 グランドセントラル駅に 爆弾がある 183 00:09:06,880 --> 00:09:08,591 FBI捜査官が 仕掛けた 184 00:09:06,880 --> 00:09:09,717 証言2日目 ニューヨーク市裁判所 185 00:09:08,674 --> 00:09:11,594 昨年9月の アカデミー入学者だ 186 00:09:11,844 --> 00:09:14,430 確かFBIは この通報の声を― 187 00:09:14,805 --> 00:09:19,476 通常に戻したテープを 用意したはずですね 188 00:09:19,560 --> 00:09:20,978 流してください 189 00:09:21,186 --> 00:09:22,813 よく聞いてくれ 190 00:09:22,896 --> 00:09:25,065 グランドセントラル駅に 爆弾がある 191 00:09:25,149 --> 00:09:27,359 FBI捜査官が 仕掛けた 192 00:09:27,443 --> 00:09:30,404 昨年9月の アカデミー入学者だ 193 00:09:30,487 --> 00:09:32,573 直ちに避難しろ 194 00:09:33,073 --> 00:09:37,786 誰の声か分かりますか? アッシャーさん 195 00:09:40,205 --> 00:09:41,206 イライアス・ハーパー 196 00:09:42,249 --> 00:09:44,501 彼は駅を爆破した4日後― 197 00:09:44,585 --> 00:09:47,296 FBIの 緊急指令センターを爆破 198 00:09:48,839 --> 00:09:51,508 ハーパーは単独犯だと 信じますか? 199 00:09:52,092 --> 00:09:55,721 念を押しますが これは公正な委員会で― 200 00:09:56,013 --> 00:09:59,892 あなた個人の意見が 重要なのです 201 00:10:00,392 --> 00:10:01,602 繰り返します 202 00:10:02,478 --> 00:10:05,522 ハーパーは単独犯だと 信じますか? 203 00:10:07,900 --> 00:10:08,942 信じます 204 00:10:10,527 --> 00:10:12,780 そう確信する根拠は? 205 00:10:13,489 --> 00:10:18,035 僕は この3か月 彼の発言を分析していました 206 00:10:18,702 --> 00:10:20,663 僕はFBIから去った 207 00:10:21,830 --> 00:10:22,873 この街からも 208 00:10:23,374 --> 00:10:26,585 分析に没頭した 事件を理解するためです 209 00:10:26,752 --> 00:10:29,213 僕は全く疑っていません 210 00:10:29,296 --> 00:10:31,215 ハーパーは単独犯です 211 00:10:31,298 --> 00:10:32,841 彼はFBIを憎み― 212 00:10:33,050 --> 00:10:35,219 法廷で犯罪者を無罪にした 213 00:10:36,053 --> 00:10:38,639 テロは彼の意思表明でした 214 00:10:39,139 --> 00:10:41,350 捜査官32人を巻き添えにして 215 00:10:45,813 --> 00:10:48,524 学内対抗戦 上級生 対 下級生 216 00:10:48,607 --> 00:10:50,526 遊びに思えても― 217 00:10:50,609 --> 00:10:52,528 決して遊びではない 218 00:10:52,611 --> 00:10:55,572 点数は個人が それぞれ獲得する 219 00:10:55,739 --> 00:10:59,243 最後に集計し クラスの総得点になる 220 00:10:59,743 --> 00:11:01,912 得点が多いクラスが― 221 00:11:02,329 --> 00:11:03,163 勝者だ 222 00:11:03,414 --> 00:11:05,082 負けたクラスから― 223 00:11:05,582 --> 00:11:07,084 5人が退学 224 00:11:09,586 --> 00:11:12,715 彼らは素行調査で 私たちを知ってる 225 00:11:12,798 --> 00:11:14,466 俺たちは知らない 226 00:11:14,842 --> 00:11:17,094 条件を対等にしなきゃね 227 00:11:17,428 --> 00:11:20,055 選考課のメリッサを 取り込める? 228 00:11:24,935 --> 00:11:25,811 〝ドリュー・ペラレス〟 229 00:11:25,894 --> 00:11:29,231 〝フットボールで ドラフト1巡目指名〟 230 00:11:29,314 --> 00:11:30,983 〝2シーズンで引退し―〟 231 00:11:31,400 --> 00:11:34,194 〝NFLへの集団訴訟を主導〟 232 00:11:34,528 --> 00:11:37,281 NFLを訴えるなんて 勇気ある 233 00:11:37,364 --> 00:11:39,491 果敢に戦うタイプね 234 00:11:39,575 --> 00:11:41,243 パリッシュとペラレス 235 00:11:41,660 --> 00:11:42,327 君がアレックス? 236 00:11:42,786 --> 00:11:43,746 タックルする? 237 00:11:44,288 --> 00:11:45,330 始めて 238 00:11:51,545 --> 00:11:53,005 〝ウィル・オルセン〟 239 00:11:53,088 --> 00:11:56,091 〝22歳の時 ハーバード大で博士号取得〟 240 00:11:56,175 --> 00:11:59,636 〝非社交的で視線をそらし 言葉の暗記に執着〟 241 00:11:59,720 --> 00:12:02,973 〝航空宇宙局 NASA の研究所で 働いた〟 242 00:12:03,557 --> 00:12:06,643 何だよ まさにロケット科学者か 243 00:12:09,354 --> 00:12:11,982 ケイレブ・ハース 1990年12月17日生まれ 244 00:12:12,065 --> 00:12:14,443 両親はクレイトンとクレア 245 00:12:14,526 --> 00:12:16,612 最下位で高校を卒業し… 246 00:12:16,695 --> 00:12:18,739 いいか よく聞けよ 247 00:12:18,822 --> 00:12:22,326 俺が殴り倒すから さっさと降参しろ 248 00:12:27,706 --> 00:12:31,668 ファイアウォールを 最初に無効にした者に10点 249 00:12:35,005 --> 00:12:35,547 〝アクセス許可〟 250 00:12:36,298 --> 00:12:36,924 完了 251 00:12:37,007 --> 00:12:38,091 よく聞けよ 252 00:12:38,175 --> 00:12:41,845 僕がたたき潰すから さっさと降参しろ 253 00:12:44,681 --> 00:12:45,808 俺 何かした? 254 00:12:45,974 --> 00:12:48,727 それとも 男の気をひく手かな? 255 00:12:48,811 --> 00:12:51,271 雑誌で裸になった人が よく言うわ 256 00:12:51,814 --> 00:12:54,525 靴下をはいてた 寒かったから 257 00:12:55,108 --> 00:12:58,070 しゃべり過ぎると 息が上がるわよ 258 00:12:58,403 --> 00:13:00,280 ペース配分してただけ 259 00:13:00,864 --> 00:13:01,990 勝負の時まで 260 00:13:02,074 --> 00:13:03,325 〝アイリス・チャン〟 261 00:13:03,408 --> 00:13:06,161 〝上海出身 ビバリーヒルズ育ち〟 262 00:13:06,245 --> 00:13:09,790 〝高校は卒業生総代 南カリフォルニア大学入学〟 263 00:13:09,873 --> 00:13:11,625 〝そこで6社を起業し―〟 264 00:13:11,834 --> 00:13:15,045 〝事業パートナー全員を 訴訟で排除〟 265 00:13:15,128 --> 00:13:16,046 ごめん 266 00:13:16,547 --> 00:13:17,756 指輪を外し忘れた 267 00:13:17,840 --> 00:13:19,049 汚いわね 268 00:13:22,427 --> 00:13:24,513 ごめん 強すぎた 269 00:13:37,734 --> 00:13:39,987 ママから差し入れが届いた 270 00:13:40,070 --> 00:13:41,113 よかった 271 00:13:41,196 --> 00:13:43,031 なぜ持ち帰らず… 272 00:13:43,115 --> 00:13:44,533 機内には無理 273 00:13:44,741 --> 00:13:46,243 でも車だった 274 00:13:46,743 --> 00:13:48,495 なぜ尋問するの? 275 00:13:49,079 --> 00:13:50,914 チャーリーはどう? 276 00:13:50,998 --> 00:13:51,748 話さない 277 00:13:52,791 --> 00:13:54,334 私にも捜査官にも 278 00:13:54,418 --> 00:13:57,421 何かにおびえてるけど 聞き出さないと 279 00:13:57,504 --> 00:13:58,714 私にやらせて 280 00:13:59,131 --> 00:14:01,258 イスラム戦線を調べてるの 281 00:14:01,717 --> 00:14:03,176 経験にもなる 282 00:14:07,764 --> 00:14:09,349 サマルをここへ? 283 00:14:09,933 --> 00:14:11,602 また私を監視? 284 00:14:11,685 --> 00:14:15,105 バラしたのかと聞かれ 否定しておいた 285 00:14:15,439 --> 00:14:16,273 ありがとう 286 00:14:16,607 --> 00:14:17,858 どんな戦略? 287 00:14:19,192 --> 00:14:19,818 何の話? 288 00:14:19,902 --> 00:14:21,236 戦略だよ 289 00:14:21,320 --> 00:14:24,364 相手は詐欺師だぞ 出し抜かなきゃ 290 00:14:24,531 --> 00:14:27,701 自分でやれるし やりたいの 291 00:14:27,910 --> 00:14:32,706 私が着任以来 20回も この対戦をやったけど― 292 00:14:33,123 --> 00:14:36,209 同点は 今回で わずか3度目です 293 00:14:36,293 --> 00:14:40,589 ということは 最終戦で決着をつける 294 00:14:40,672 --> 00:14:41,924 団体戦だ 295 00:14:42,174 --> 00:14:45,093 銃を持ち ホーガンズ・アレイへ行け 296 00:14:46,428 --> 00:14:47,554 上級生 297 00:14:46,428 --> 00:14:49,598 人質救出演習 上級生 対 下級生 298 00:14:47,638 --> 00:14:50,807 経験者の君らは 人質拘束犯の役だ 299 00:14:51,725 --> 00:14:55,103 下級生は救出チーム 犯人を逮捕し― 300 00:14:55,562 --> 00:14:58,273 人質5人を倉庫から救出しろ 301 00:14:58,649 --> 00:14:59,775 ルールは簡単 302 00:15:00,233 --> 00:15:02,361 殺すか 殺されるか 303 00:15:03,111 --> 00:15:05,280 証言2日目 ニューヨーク市裁判所 304 00:15:08,408 --> 00:15:09,076 シェルビー 305 00:15:09,159 --> 00:15:10,494 近づかないで 306 00:15:10,577 --> 00:15:12,913 本心じゃないよね 伝言を… 307 00:15:13,121 --> 00:15:14,039 やめて 308 00:15:14,414 --> 00:15:16,166 あなたとは関係ない 309 00:15:16,375 --> 00:15:18,543 私のキャリアを壊され… 310 00:15:18,710 --> 00:15:20,003 私は無関係よ 311 00:15:20,212 --> 00:15:21,880 あなたのせいで― 312 00:15:21,964 --> 00:15:26,093 私が上司と寝たことを 街じゅうが知ったのよ 313 00:15:26,176 --> 00:15:27,928 次期副大統領の亡き夫とね 314 00:15:28,303 --> 00:15:31,473 ゴシップ誌の表紙に 私の写真が載り― 315 00:15:31,556 --> 00:15:35,060 パパラッチを避けるため 故郷に戻るハメに 316 00:15:35,394 --> 00:15:39,398 これまでの私の実績は すべて消えた 317 00:15:40,023 --> 00:15:42,985 あなたによれば無意味にね 318 00:15:43,568 --> 00:15:45,404 首謀者がいるんだものね 319 00:15:45,487 --> 00:15:48,031 あの時 一緒にいたら… 320 00:15:48,115 --> 00:15:50,701 私は壁が崩れ落ちるなか― 321 00:15:50,784 --> 00:15:53,787 命からがら逃げた人々といた 322 00:15:53,870 --> 00:15:57,708 逃げられなかった32人と 一緒にいたのよ 323 00:15:57,791 --> 00:16:01,461 私自身で助けようとして 救えなかった命も 324 00:16:01,545 --> 00:16:02,879 クレイトンもよ 325 00:16:03,505 --> 00:16:04,548 そして今― 326 00:16:05,173 --> 00:16:08,427 私は自分の行動を 弁解させられる 327 00:16:08,510 --> 00:16:10,262 あなたが固執するから 328 00:16:10,679 --> 00:16:14,099 以前は私を 信じてくれたじゃない 329 00:16:14,808 --> 00:16:16,560 間違ってた 330 00:16:19,646 --> 00:16:20,897 パリッシュ捜査官? 331 00:16:24,943 --> 00:16:25,652 何か? 332 00:16:26,278 --> 00:16:27,988 ダンカンの件は? 333 00:16:28,530 --> 00:16:31,575 ダンカン? いえ 聞いてません 334 00:16:32,951 --> 00:16:35,287 昨夜 自殺しました 335 00:16:36,371 --> 00:16:39,374 あなたへの伝言を 頼まれたんです 336 00:16:40,208 --> 00:16:41,126 内容は― 337 00:16:41,877 --> 00:16:43,295 〝選択肢がなかった〟 338 00:16:45,047 --> 00:16:46,506 分かります? 339 00:16:50,010 --> 00:16:51,053 次長 340 00:16:51,303 --> 00:16:55,599 研修中にハーパーの 精神状態を心配したことは? 341 00:16:56,391 --> 00:16:57,601 ありません 342 00:16:58,643 --> 00:17:01,396 暫定副長官にも同じ質問を 343 00:17:01,480 --> 00:17:03,023 心配したことは? 344 00:17:04,232 --> 00:17:05,567 議長 ありません 345 00:17:06,234 --> 00:17:09,946 では ハーパーの退学前 あるいは退学後に― 346 00:17:09,362 --> 00:17:10,655 〝男が飛び降り自殺〟 347 00:17:10,739 --> 00:17:12,449 暴力的な態度や― 348 00:17:12,532 --> 00:17:15,786 意見に気付いたことは ありますか? 349 00:17:15,869 --> 00:17:18,163 議長 私たちは一生― 350 00:17:18,246 --> 00:17:21,208 見抜けなかった自分を 責め続けます 351 00:17:21,416 --> 00:17:23,752 彼はFBIの案件を軽蔑し― 352 00:17:23,835 --> 00:17:26,463 高慢で自意識過剰でした 353 00:17:26,671 --> 00:17:30,217 批判をかわすために 人を責めました 354 00:17:30,550 --> 00:17:34,054 そういう兆候に 気付くべきでした 355 00:17:34,137 --> 00:17:35,388 それでは― 356 00:17:35,722 --> 00:17:37,724 ハーパーは単独犯だと? 357 00:17:38,767 --> 00:17:39,476 そうです 358 00:17:40,227 --> 00:17:41,144 はい 359 00:17:41,561 --> 00:17:44,731 多くの捜査官に 質問しましたが― 360 00:17:44,815 --> 00:17:46,525 同じ答えでした 361 00:17:46,942 --> 00:17:48,276 1人を除いて 362 00:17:48,568 --> 00:17:50,362 あなたたちが かつて― 363 00:17:50,445 --> 00:17:54,282 〝輝く星〟だと称した パリッシュは― 364 00:17:54,699 --> 00:17:55,700 なぜ異議を? 365 00:17:56,159 --> 00:18:00,580 彼女は私の教え子の中でも 特に優秀でした 366 00:18:00,872 --> 00:18:04,918 彼女の妄想の責任は FBI自身にあります 367 00:18:05,335 --> 00:18:09,506 最初の爆破後 我々は ハーパーの策略にだまされ― 368 00:18:09,756 --> 00:18:11,383 彼女を逃亡者にし― 369 00:18:11,842 --> 00:18:13,009 追い詰めた 370 00:18:15,095 --> 00:18:15,971 かばったのよ 371 00:18:16,555 --> 00:18:17,264 彼なりに 372 00:18:18,348 --> 00:18:20,684 足を引っ張られても 373 00:18:20,767 --> 00:18:23,562 終結させろと 政府から圧力が 374 00:18:23,770 --> 00:18:25,564 国民に偽っても? 375 00:18:25,647 --> 00:18:27,107 報告書には― 376 00:18:27,190 --> 00:18:31,111 あなたの主張を 裏づける証拠は何もない 377 00:18:32,571 --> 00:18:33,822 ダンカンは? 378 00:18:33,905 --> 00:18:36,116 彼の協力で 2つ目の爆弾に気付けた 379 00:18:37,033 --> 00:18:39,911 自殺する前 彼は私へ伝言を残した 380 00:18:39,995 --> 00:18:41,705 〝選択肢がなかった〟 381 00:18:41,955 --> 00:18:45,625 何かされたのよ イライアスと同じ誰かに 382 00:18:45,709 --> 00:18:49,880 何でも陰謀だと考えるのは 健全じゃない 383 00:18:49,963 --> 00:18:50,964 ミランダ 384 00:18:51,131 --> 00:18:54,217 まだ安全じゃない 私を信じて 385 00:18:54,384 --> 00:18:58,263 犯人は同期の誰かよ だから私をハメた 386 00:18:58,346 --> 00:19:00,932 捜査官として覚えておいて 387 00:19:01,016 --> 00:19:03,310 自分が正しいとは限らない 388 00:19:04,895 --> 00:19:06,271 チャーリーの時は? 389 00:19:07,439 --> 00:19:08,648 賢くなりなさい 390 00:19:19,159 --> 00:19:20,577 お母さんはいる? 391 00:19:28,210 --> 00:19:29,085 私はニマよ 392 00:19:35,050 --> 00:19:36,384 何のゲーム? 393 00:19:36,968 --> 00:19:38,220 〝ボックス〟 394 00:19:39,888 --> 00:19:41,264 閉じ込められ― 395 00:19:41,640 --> 00:19:46,269 FBIの研修生が 尋問に送り込まれてくる話 396 00:19:47,437 --> 00:19:48,647 鋭いわね 397 00:19:49,814 --> 00:19:52,776 でも私は志願して 話しに来たの 398 00:19:53,526 --> 00:19:54,277 それで? 399 00:19:54,653 --> 00:19:56,112 お母さんは心配してる 400 00:19:56,947 --> 00:20:00,242 でも自分には 話さないだろうと 401 00:20:02,202 --> 00:20:04,204 私になら話せない? 402 00:20:05,622 --> 00:20:06,831 知らない人だ 403 00:20:08,041 --> 00:20:09,376 あんたも俺を知らない 404 00:20:10,794 --> 00:20:13,588 俺を誘拐した連中のことも 405 00:20:14,422 --> 00:20:16,466 今 生きてるのは奇跡だ 406 00:20:16,758 --> 00:20:19,344 何か言えば 命が危なくなる 407 00:20:25,225 --> 00:20:26,184 私が話す 408 00:20:26,434 --> 00:20:28,144 あなたが尋問? 409 00:20:28,520 --> 00:20:29,312 本気? 410 00:20:29,896 --> 00:20:33,566 相手の感情を揺さぶるのは 得意だから 411 00:20:37,112 --> 00:20:39,739 赤チーム 下級生 人質救出隊 412 00:20:37,112 --> 00:20:40,657 将来が懸かってるし 相手は有利よ 413 00:20:40,782 --> 00:20:42,158 真剣勝負だわ 414 00:20:42,242 --> 00:20:45,370 負けたら 誰か5人が退学になる 415 00:20:45,578 --> 00:20:48,623 全員が最高の力を 出すしかない 416 00:20:48,707 --> 00:20:49,582 頑張ろう 417 00:20:52,711 --> 00:20:55,380 緑チーム 上級生 人質拘束犯 418 00:20:55,714 --> 00:20:56,840 見張りは― 419 00:20:57,007 --> 00:20:58,675 南口にアイリス 420 00:20:58,758 --> 00:20:59,509 北口は確保 421 00:20:59,801 --> 00:21:01,219 上から― 422 00:21:01,303 --> 00:21:02,053 確認して 423 00:21:02,512 --> 00:21:04,055 人質を視認した 424 00:21:04,139 --> 00:21:07,267 倉庫の東側にいるようだ そして― 425 00:21:07,350 --> 00:21:09,477 現金が入った3つの袋が― 426 00:21:09,561 --> 00:21:10,478 奥にある 427 00:21:10,979 --> 00:21:12,188 合図して 428 00:21:12,272 --> 00:21:13,815 撃ち殺すから 429 00:21:13,898 --> 00:21:14,649 撃って 430 00:21:18,737 --> 00:21:21,197 〝大当たり 魔女は死んだ〟 431 00:21:21,823 --> 00:21:23,491 見張り射殺 突入 432 00:21:26,411 --> 00:21:28,204 アイリスがやられた 433 00:21:28,371 --> 00:21:31,249 よし あいつら マニュアルどおりだな 434 00:21:31,708 --> 00:21:32,751 南口へ 435 00:21:35,337 --> 00:21:36,796 北口へ 436 00:21:36,880 --> 00:21:38,298 ケイレブ 状況は? 437 00:21:38,381 --> 00:21:42,427 北口と南口は異状なし 人質はまだ東側だ 438 00:21:38,381 --> 00:21:40,925 〝北口 カメラ〟 439 00:21:42,635 --> 00:21:46,431 俺の分析官時代の腕は 鈍ってないぞ 440 00:21:47,349 --> 00:21:48,641 お見事 441 00:21:49,309 --> 00:21:50,560 よく見てて 442 00:21:50,643 --> 00:21:52,562 仲間が負ける様子を 443 00:21:52,645 --> 00:21:53,897 合図で突入 444 00:21:54,272 --> 00:21:55,482 いつでも 445 00:21:55,648 --> 00:21:56,649 連想する? 446 00:21:56,983 --> 00:21:57,734 子供ね 447 00:21:59,611 --> 00:22:00,403 3… 448 00:22:00,779 --> 00:22:01,446 2… 449 00:22:01,821 --> 00:22:02,572 1 450 00:22:04,366 --> 00:22:05,075 急げ! 451 00:22:05,617 --> 00:22:07,744 東側の人質へ向かう 452 00:22:13,249 --> 00:22:16,711 何が〝異状なし〟よ 待ち伏せされた! 453 00:22:16,920 --> 00:22:19,297 今 見てるけど誰もいない 454 00:22:20,090 --> 00:22:21,549 こっちにも敵が 455 00:22:21,674 --> 00:22:23,051 〝南口 カメラ〟 456 00:22:22,509 --> 00:22:24,177 ウソだろ 457 00:22:25,178 --> 00:22:28,932 CCTVをハッキングして ループ再生してる 458 00:22:32,435 --> 00:22:33,478 身を隠せ! 459 00:22:33,561 --> 00:22:34,145 後ろだ! 460 00:22:34,229 --> 00:22:36,940 でも突入の瞬間が なぜバレたの? 461 00:22:37,107 --> 00:22:38,650 聞いてたのよ 462 00:22:39,442 --> 00:22:42,362 全部の交信をね 作戦はお見通し 463 00:22:42,445 --> 00:22:44,572 全員 退避! ワナだ! 464 00:22:49,369 --> 00:22:50,537 やられた! 465 00:23:15,061 --> 00:23:16,229 入っていい? 466 00:23:16,896 --> 00:23:17,522 ええ 467 00:23:18,398 --> 00:23:19,107 どうぞ 468 00:23:21,359 --> 00:23:22,485 いい部屋だ 469 00:23:23,111 --> 00:23:24,320 心機一転? 470 00:23:25,238 --> 00:23:25,989 まあね 471 00:23:26,072 --> 00:23:30,493 テロリストが侵入し 私を殺人犯に仕立てた 472 00:23:30,577 --> 00:23:32,203 清める程度じゃダメ 473 00:23:33,746 --> 00:23:35,665 何しに来たの? 474 00:23:35,748 --> 00:23:39,878 何か月もメールや電話を 無視したくせに 475 00:23:39,961 --> 00:23:40,962 ブライアンの件 476 00:23:42,130 --> 00:23:42,755 ブライアン? 477 00:23:42,839 --> 00:23:44,466 ゆうべの男だよ 478 00:23:44,841 --> 00:23:46,676 長身でハンサム 479 00:23:47,010 --> 00:23:49,471 電話会社勤務 思い出した? 480 00:23:52,015 --> 00:23:53,892 君は彼の認証装置を盗み― 481 00:23:54,142 --> 00:23:58,021 イライアスとダンカンの 通信記録を調べた 482 00:23:58,646 --> 00:23:59,856 いつまで続ける? 483 00:24:05,069 --> 00:24:05,778 分かった 484 00:24:07,280 --> 00:24:09,073 ブライアンに伝えて 485 00:24:09,282 --> 00:24:10,241 悪かった 486 00:24:11,951 --> 00:24:15,705 ダンカンは自殺だ FBIは疑っていない 487 00:24:15,788 --> 00:24:17,665 そうね 私もよ 488 00:24:17,749 --> 00:24:18,541 君も? 489 00:24:18,833 --> 00:24:21,878 お得な料金プランを 探したとでも? 490 00:24:23,588 --> 00:24:25,173 ミアを捜したのよ 491 00:24:26,174 --> 00:24:27,509 ダンカンは友達だった 492 00:24:28,176 --> 00:24:30,720 命懸けで助けてくれた あなたのことも 493 00:24:30,803 --> 00:24:34,015 自殺じゃない 誰かが操ったのよ 494 00:24:34,098 --> 00:24:35,016 君は… 495 00:24:35,099 --> 00:24:37,018 私が何? 言ってよ 496 00:24:37,602 --> 00:24:40,522 イカれてる? FBIはそう思ってる 497 00:24:40,605 --> 00:24:42,148 恋人のナタリーも 498 00:24:42,232 --> 00:24:44,067 もう つきあってない 499 00:24:45,026 --> 00:24:48,613 イライアスのこと 私は間違ってない 500 00:24:48,780 --> 00:24:50,698 大勢がそう思ってる 501 00:24:50,865 --> 00:24:53,409 君という人間を 信じてるからだ 502 00:24:53,493 --> 00:24:54,869 俺も信じてる 503 00:24:55,161 --> 00:24:58,248 これを見たら 正しい判断をすると 504 00:25:00,375 --> 00:25:04,128 4日前に検事局でダンカンが 署名した司法取引書だ 505 00:25:04,379 --> 00:25:07,006 彼は2件の罪を 認める代わりに― 506 00:25:07,090 --> 00:25:09,592 7年から10年の減刑判決を 507 00:25:09,676 --> 00:25:11,010 服役するはずだった? 508 00:25:11,511 --> 00:25:12,679 だから自殺した 509 00:25:13,596 --> 00:25:17,016 アレックス 首謀者なんかいないんだよ 510 00:25:17,183 --> 00:25:18,685 君はイカれてない 511 00:25:19,435 --> 00:25:20,311 ただ… 512 00:25:22,814 --> 00:25:27,110 苦しんでる 理不尽な目に遭ったからだ 513 00:25:27,193 --> 00:25:29,779 だがイライアスの罪は 消せない 514 00:25:30,697 --> 00:25:32,323 首謀者はいる 515 00:25:32,407 --> 00:25:35,326 イライアスはおびえ とても恥じてた 516 00:25:35,410 --> 00:25:38,037 彼は誰かに 許してほしかった 517 00:25:38,496 --> 00:25:39,205 分かって 518 00:25:41,708 --> 00:25:43,334 力になりたかった 519 00:25:43,960 --> 00:25:48,590 これまでの関係から 俺なら通じ合えるかもと 520 00:25:49,674 --> 00:25:51,843 ダメだな 真実は関係ない 521 00:25:52,010 --> 00:25:53,344 君の問題だ 522 00:25:53,553 --> 00:25:54,345 待って… 523 00:26:00,184 --> 00:26:00,935 アレックス 524 00:26:01,019 --> 00:26:01,853 退避しろ 525 00:26:01,936 --> 00:26:03,563 映像を戻せない 526 00:26:03,646 --> 00:26:04,939 やられるぞ 527 00:26:05,023 --> 00:26:07,025 出口を塞がれた 528 00:26:07,108 --> 00:26:08,359 決断しないと― 529 00:26:08,443 --> 00:26:09,944 ゲームオーバーよ 530 00:26:10,278 --> 00:26:11,529 誰も退学させない 531 00:26:11,613 --> 00:26:13,865 全員で戦い 生き延びる 532 00:26:14,157 --> 00:26:15,366 人質とね 533 00:26:15,617 --> 00:26:16,534 了解 534 00:26:16,993 --> 00:26:18,536 条件を同じに 535 00:26:19,078 --> 00:26:20,246 発煙筒を 536 00:26:26,544 --> 00:26:27,378 自由に撃て! 537 00:26:35,928 --> 00:26:36,429 撃て! 538 00:26:37,680 --> 00:26:38,348 やられた 539 00:26:39,265 --> 00:26:40,308 3人射殺 540 00:26:40,391 --> 00:26:42,101 人質がいない 541 00:26:42,894 --> 00:26:43,394 弾を 542 00:26:43,936 --> 00:26:44,771 伏せて! 543 00:26:46,272 --> 00:26:47,106 1人射殺 544 00:26:47,690 --> 00:26:48,608 あと14人 545 00:26:49,734 --> 00:26:50,777 また1人 546 00:26:54,238 --> 00:26:57,283 計画どおりに いかなかったわね 547 00:26:57,367 --> 00:26:59,661 まだ分からないのね 548 00:27:00,244 --> 00:27:01,412 私たちの勝ち 549 00:27:01,496 --> 00:27:03,706 人質も現金袋もない 550 00:27:04,707 --> 00:27:05,541 射撃やめ! 551 00:27:05,625 --> 00:27:08,378 だまされた ハメられたわ 552 00:27:12,423 --> 00:27:13,508 どういうことだ? 553 00:27:19,097 --> 00:27:22,767 君らは人質4人を射殺 犯人は現金と逃げた 554 00:27:24,977 --> 00:27:27,188 人質を変装させてた! 555 00:27:28,564 --> 00:27:30,066 ルール違反です 556 00:27:31,526 --> 00:27:32,985 犯罪者だから 557 00:27:33,277 --> 00:27:34,278 ルールなし 558 00:27:34,362 --> 00:27:36,572 CCTVのハッキングは汚い 559 00:27:36,656 --> 00:27:40,576 去年は900台のCCTVが 乗っ取られた 560 00:27:40,660 --> 00:27:44,455 有名人がよく来る店の 防犯カメラとかも 561 00:27:44,539 --> 00:27:47,333 トリビア・クイズの時は 誘ってやる 562 00:27:47,417 --> 00:27:49,127 すごく不公平 563 00:27:49,210 --> 00:27:51,421 正義を振りかざす金持ち 564 00:27:51,879 --> 00:27:53,423 調査どおりだわ 565 00:27:53,506 --> 00:27:54,924 これはどう? 566 00:27:55,007 --> 00:27:55,967 おい やめろ 567 00:27:56,426 --> 00:27:58,720 怒ってるな それでいい 568 00:27:59,011 --> 00:28:00,805 負けた理由を忘れるな 569 00:28:00,888 --> 00:28:05,560 犯人の家や密売人のアジトに 踏み込めば そこは― 570 00:28:05,852 --> 00:28:07,270 敵の陣地よ 571 00:28:07,353 --> 00:28:10,982 彼らは時間をかけて 戦いに備えてる 572 00:28:11,315 --> 00:28:13,651 あなたたちは60秒だけ 573 00:28:15,653 --> 00:28:18,364 これで5人を 退学させるなんて 574 00:28:18,740 --> 00:28:19,824 残念だな 575 00:28:27,999 --> 00:28:29,709 証言3日目 ニューヨーク市裁判所 576 00:28:29,167 --> 00:28:30,376 こっちを 577 00:28:32,086 --> 00:28:33,838 公聴会を続けます 578 00:28:33,921 --> 00:28:37,675 パリッシュ捜査官 ご協力に感謝します 579 00:28:38,593 --> 00:28:40,178 召喚されたので 580 00:28:41,095 --> 00:28:43,806 あなたの考えを聞く必要が 581 00:28:43,890 --> 00:28:45,516 用意したそうですね 582 00:28:46,058 --> 00:28:47,185 声明文を 583 00:28:47,560 --> 00:28:48,478 はい 議長 584 00:28:48,561 --> 00:28:49,854 どうぞ 585 00:28:55,568 --> 00:28:57,236 私の家族と友人 586 00:28:57,445 --> 00:29:00,448 FBIの同僚の捜査官たち 587 00:29:00,948 --> 00:29:02,825 そしてニューヨーク市民 588 00:29:03,159 --> 00:29:05,745 皆さんは悲劇に遭遇しました 589 00:29:06,746 --> 00:29:09,874 この数か月のつらさは よく分かります 590 00:29:10,249 --> 00:29:12,418 多くの方が私を責めます 591 00:29:13,169 --> 00:29:15,213 苦しみを長引かせていると 592 00:29:16,130 --> 00:29:19,884 説明を受け入れず 街を分裂させたと 593 00:29:20,176 --> 00:29:24,305 先に進めないのは 私のせいだと言われます 594 00:29:24,639 --> 00:29:26,766 でも私は謝りません 595 00:29:27,350 --> 00:29:28,351 できません 596 00:29:29,519 --> 00:29:31,813 真実の追究は難しく― 597 00:29:32,146 --> 00:29:36,734 私はこの国を守ることを FBI入局時に誓いました 598 00:29:39,111 --> 00:29:41,531 だから今日 意見を変えます 599 00:29:43,574 --> 00:29:46,536 FBIのハーパー単独犯説を 覆す証拠は― 600 00:29:46,619 --> 00:29:48,538 何もありません 601 00:29:48,621 --> 00:29:50,456 この件は終わりに 602 00:29:59,549 --> 00:30:01,259 どういうことです? 603 00:30:01,342 --> 00:30:02,885 脅迫された? 604 00:30:03,636 --> 00:30:05,763 議員 コメントを 605 00:30:05,847 --> 00:30:09,141 私も他の犠牲者のご遺族も 喜んでいます 606 00:30:09,225 --> 00:30:10,852 区切りがついて 607 00:30:21,779 --> 00:30:22,446 大丈夫か? 608 00:30:23,948 --> 00:30:25,199 あの人たち… 609 00:30:25,825 --> 00:30:26,742 私を憎む 610 00:30:27,159 --> 00:30:30,705 私は毎日 街で そう感じてきたのよ 611 00:30:34,667 --> 00:30:35,710 サイモン… 612 00:30:38,671 --> 00:30:40,506 望みどおりにしたのに 613 00:30:40,590 --> 00:30:41,507 俺の望み? 614 00:30:41,841 --> 00:30:44,302 全然 本心と違うじゃないか 615 00:30:44,385 --> 00:30:45,511 あなたが話せと 616 00:30:45,595 --> 00:30:46,804 真実をだ! 617 00:30:46,888 --> 00:30:48,681 あなたの真実よ 618 00:30:48,764 --> 00:30:51,642 絶対的な真実だ 主観は関係ない 619 00:30:51,726 --> 00:30:55,104 イライアスは1週間で 200人近くを殺した 620 00:30:55,396 --> 00:30:58,357 入院してなきゃ 俺も死んでたかもな 621 00:30:58,441 --> 00:31:01,944 シェルビーやケイレブも 生きてるのは奇跡だ 622 00:31:02,028 --> 00:31:04,906 宣誓して偽証した君を 褒めろと? 623 00:31:05,197 --> 00:31:07,700 自分が一番賢いと 思ってる君を? 624 00:31:08,200 --> 00:31:10,328 目を覚ましたと思ったのに 625 00:31:10,578 --> 00:31:11,954 仲間に戻れたと 626 00:31:14,206 --> 00:31:15,541 だが違った 627 00:31:19,712 --> 00:31:24,008 ミランダ・ショウ部長が あんたは直ちに復職だって 628 00:31:24,175 --> 00:31:26,093 月曜にオフィスで 629 00:31:31,557 --> 00:31:32,600 頑張れよ 630 00:31:36,354 --> 00:31:38,022 他に誰が切られた? 631 00:31:38,230 --> 00:31:39,982 まだじゃないかな 632 00:31:40,066 --> 00:31:42,234 じゃ あと2人退学か 633 00:31:42,443 --> 00:31:43,277 済んだ 634 00:31:44,445 --> 00:31:45,988 どういうこと? 635 00:31:46,072 --> 00:31:48,324 まだ とぼけるつもり? 636 00:31:48,407 --> 00:31:49,367 何をだ? 637 00:31:49,450 --> 00:31:50,826 5人 決めたのに― 638 00:31:50,910 --> 00:31:53,829 君たちがわめくせいで こっちから2人退学に 639 00:31:53,913 --> 00:31:55,289 君らの違反 640 00:31:55,373 --> 00:31:57,291 私たちのせいだと? 641 00:31:57,375 --> 00:31:58,042 当然よ 642 00:31:58,125 --> 00:31:59,043 うるさい 643 00:31:59,126 --> 00:32:01,295 何よ 偽の傷でもつける? 644 00:32:01,379 --> 00:32:03,172 あなたたち! 645 00:32:03,422 --> 00:32:04,507 やめなさい 646 00:32:05,299 --> 00:32:07,093 知ってのとおり― 647 00:32:07,551 --> 00:32:11,430 退学の5人は 両クラスから出すことに 648 00:32:11,514 --> 00:32:14,642 あの演習は 公平ではなかったからよ 649 00:32:15,977 --> 00:32:17,353 これが新しい仲間 650 00:32:18,187 --> 00:32:20,731 今から あなたたち50人は― 651 00:32:20,940 --> 00:32:23,150 共に暮らし 訓練をする 652 00:32:23,234 --> 00:32:24,652 殺し合わないで 653 00:32:25,903 --> 00:32:27,196 最高ね 654 00:32:28,364 --> 00:32:30,074 レイナよ 覚えてる? 655 00:32:31,117 --> 00:32:32,535 もう1人は失敗した 656 00:32:33,619 --> 00:32:34,578 聞いたわ 657 00:32:38,124 --> 00:32:42,878 高校の時 学校新聞用に ある記事を書いたの 658 00:32:44,171 --> 00:32:45,381 私たちの街― 659 00:32:45,631 --> 00:32:50,553 ミシガンのディアボーンで よく飛んでた偵察機について 660 00:32:52,179 --> 00:32:53,639 その3日後― 661 00:32:53,723 --> 00:32:58,185 ホームルーム中に FBIが駆け込んできた 662 00:32:58,352 --> 00:33:01,814 私は10時間 尋問されたわ 663 00:33:04,942 --> 00:33:05,776 何を話した? 664 00:33:07,737 --> 00:33:12,241 私が彼らに言ったのは アメリカ国民であること 665 00:33:12,408 --> 00:33:14,869 そして この国を愛してること 666 00:33:14,952 --> 00:33:16,954 でも人々が見るのは― 667 00:33:17,121 --> 00:33:17,913 これだけ 668 00:33:20,499 --> 00:33:22,043 そんなことか 669 00:33:23,335 --> 00:33:25,713 俺は19歳の黒人 前科持ちだ 670 00:33:26,547 --> 00:33:30,676 機内で私がクシャミをすると みんな パニックに 671 00:33:30,926 --> 00:33:34,096 人に道を聞いても そうだ 672 00:33:34,180 --> 00:33:37,600 菜園用の肥料を 買っても そう 673 00:33:41,687 --> 00:33:43,606 眠ってないでしょ 674 00:33:46,734 --> 00:33:49,862 眠ると 誘拐犯の男たちの姿が? 675 00:33:50,112 --> 00:33:52,239 2人は俺の年代だった 676 00:33:52,573 --> 00:33:53,741 何人いたの? 677 00:33:56,619 --> 00:33:58,287 私が保証する 678 00:33:59,038 --> 00:34:01,457 情報の出どころは秘密に 679 00:34:05,169 --> 00:34:06,170 アンソニー 680 00:34:06,545 --> 00:34:07,463 ノア 681 00:34:08,047 --> 00:34:09,090 ジェイ 682 00:34:10,091 --> 00:34:11,300 デレク 683 00:34:12,760 --> 00:34:16,013 それだけだ 名字は知らない 684 00:34:16,555 --> 00:34:18,349 信用してくれてありがとう 685 00:34:27,274 --> 00:34:28,526 メニューをいい? 686 00:34:32,071 --> 00:34:35,491 つけてきたお友達を こちらへ 687 00:34:35,574 --> 00:34:36,408 ワイアットさん 688 00:34:38,035 --> 00:34:39,745 彼がケイレブですね? 689 00:34:43,624 --> 00:34:44,959 同じジムの… 690 00:34:45,042 --> 00:34:45,876 そうか 691 00:34:51,465 --> 00:34:53,342 あんたは誰? サマルは? 692 00:34:53,509 --> 00:34:55,678 彼女は来ない 座って 693 00:34:58,764 --> 00:35:00,975 私はカリッド・サイード 694 00:35:02,143 --> 00:35:04,228 サマルの夫です 695 00:35:04,311 --> 00:35:05,271 独身のはず 696 00:35:06,981 --> 00:35:08,274 だがハイファは… 697 00:35:09,733 --> 00:35:11,777 〝サマル〟と 名乗った女性は― 698 00:35:12,444 --> 00:35:13,445 私の妻です 699 00:35:13,612 --> 00:35:15,823 君が姉だと思った女性は― 700 00:35:16,407 --> 00:35:17,700 誘拐された 701 00:35:18,951 --> 00:35:19,702 君のせいで 702 00:35:21,579 --> 00:35:25,749 彼女はこれを11年前 フランスで買ってもらい― 703 00:35:25,833 --> 00:35:27,209 毎日 つけてた 704 00:35:27,793 --> 00:35:29,962 君を傷つける気はなかった 705 00:35:30,212 --> 00:35:33,382 ハイファは君の姉役を 引き受けただけだ 706 00:35:34,175 --> 00:35:37,219 だが彼女も私も すべてを失うことに 707 00:35:39,513 --> 00:35:40,472 何があったの? 708 00:35:40,806 --> 00:35:44,768 君のこの友達に 分け前を要求されて― 709 00:35:44,852 --> 00:35:47,146 私たちは潮時だと思った 710 00:35:47,229 --> 00:35:50,274 ハイファは相手に そう伝えたんだ 711 00:35:50,733 --> 00:35:52,776 その翌日 彼女は消えた 712 00:35:53,027 --> 00:35:55,321 子供たちを迎えに行く途中で 713 00:35:55,404 --> 00:35:57,656 〝相手〟って誰? 誰がこんな詐欺を 714 00:35:57,740 --> 00:35:58,866 分からない 715 00:35:59,658 --> 00:36:01,118 だが その連中が― 716 00:36:01,577 --> 00:36:03,495 きっと妻の誘拐犯だ 717 00:36:04,371 --> 00:36:06,290 頼めた義理ではないが― 718 00:36:06,582 --> 00:36:08,125 君しかいない 719 00:36:09,293 --> 00:36:10,753 お願いだ 720 00:36:11,295 --> 00:36:12,755 一緒に妻を捜して 721 00:36:20,262 --> 00:36:23,390 彼女と相手とのメールが 全部 必要だ 722 00:36:28,479 --> 00:36:29,480 〝発信者不明〟 723 00:36:30,940 --> 00:36:31,649 はい? 724 00:36:32,524 --> 00:36:34,318 よくも裏切った… 725 00:36:39,198 --> 00:36:41,325 〝発信者不明〟 726 00:36:45,913 --> 00:36:47,164 〝発信者不明〟 727 00:36:50,709 --> 00:36:51,543 はい? 728 00:36:51,919 --> 00:36:53,712 このウソつき… 729 00:37:18,112 --> 00:37:21,323 ウソをつく姿を見て 悲しくなった 730 00:37:21,824 --> 00:37:25,286 正しいと知っているから 余計にね 731 00:37:25,536 --> 00:37:28,247 君が捜してるのは 私なのだから 732 00:37:31,917 --> 00:37:34,128 もしもし? 誰なの? 733 00:37:34,503 --> 00:37:37,673 西10丁目227番地 1人で来い 734 00:37:42,636 --> 00:37:43,387 ブランドンは? 735 00:37:43,595 --> 00:37:45,055 俺たちの罰だ 736 00:37:45,139 --> 00:37:48,726 クラスだけでなく 部屋も混合だと 737 00:37:50,769 --> 00:37:53,939 空気が読めないなら これでどうだ? 738 00:37:54,940 --> 00:37:56,025 そうだ 739 00:37:56,483 --> 00:37:57,818 ロボットと遊べ 740 00:37:58,944 --> 00:38:00,529 何を見つけたの? 741 00:38:00,612 --> 00:38:04,283 カリッド提供のメールの プロバイダーを検索した 742 00:38:04,658 --> 00:38:05,868 それ 俺のシャツ 743 00:38:07,119 --> 00:38:08,412 返してほしい? 744 00:38:08,871 --> 00:38:09,621 いや 745 00:38:10,372 --> 00:38:14,084 送信者は不明だけど 場所は特定できた 746 00:38:14,293 --> 00:38:15,502 クロアチアだ 747 00:38:22,176 --> 00:38:26,472 この仕事では 友より 敵を多く作るでしょう 748 00:38:26,805 --> 00:38:28,140 いい人ではダメ 749 00:38:29,433 --> 00:38:31,643 敵は公平に戦わない 750 00:38:32,144 --> 00:38:34,063 現実に備えなければ 751 00:38:35,272 --> 00:38:35,939 ニマ 752 00:38:36,023 --> 00:38:37,566 チャーリーからは? 753 00:38:38,609 --> 00:38:39,360 特に何も 754 00:38:39,860 --> 00:38:40,486 やっぱりね 755 00:38:41,278 --> 00:38:42,571 これ ママから 756 00:38:43,238 --> 00:38:44,073 ありがとう 757 00:38:54,958 --> 00:38:57,586 〝我々のことを 誰に聞いた?〟 758 00:38:56,377 --> 00:38:59,046 臨機応変に対処できるように 759 00:38:57,669 --> 00:38:59,046 〝友人に〟 760 00:39:01,006 --> 00:39:02,383 部屋替えだって 761 00:39:02,674 --> 00:39:03,634 私と交代 762 00:39:04,134 --> 00:39:07,679 クローゼット 空いてるところを使う 763 00:39:07,763 --> 00:39:08,639 いいでしょ 764 00:39:11,517 --> 00:39:12,393 ウィルは? 765 00:39:12,559 --> 00:39:14,061 天才坊やなら― 766 00:39:14,478 --> 00:39:15,979 どこかで実験でも 767 00:39:16,397 --> 00:39:18,232 じゃ 私の勉強相手は? 768 00:39:26,824 --> 00:39:27,825 帰れる? 769 00:39:28,200 --> 00:39:29,618 一日中 待ってた 770 00:39:31,203 --> 00:39:32,871 嫌だろうけど― 771 00:39:32,955 --> 00:39:37,751 明日は捜査官と支局へ行き 尋問されることになる 772 00:39:37,835 --> 00:39:42,047 あなたが誘拐犯について 何か言うまで続くわ 773 00:39:43,674 --> 00:39:45,008 俺は平気だ 774 00:39:46,135 --> 00:39:47,052 大丈夫 775 00:39:49,096 --> 00:39:49,847 何か用? 776 00:39:50,973 --> 00:39:53,434 ライアンのことは? 向かいの部屋にいた 777 00:39:53,517 --> 00:39:54,351 彼が何? 778 00:39:54,435 --> 00:39:56,687 ベッドメークしてたら― 779 00:39:56,979 --> 00:39:58,147 これが 780 00:40:02,818 --> 00:40:04,194 送ってくれ 781 00:40:04,611 --> 00:40:05,362 いいわ 782 00:40:10,868 --> 00:40:12,911 きっと困難にぶつかり… 783 00:40:17,207 --> 00:40:20,878 〝一杯飲む約束は? リアム〟 784 00:40:24,548 --> 00:40:25,716 傷つくはず 785 00:40:26,550 --> 00:40:28,510 〝今夜はダメ〟 786 00:40:28,927 --> 00:40:32,431 でも 乗り越えたら もっと強くなる 787 00:40:34,349 --> 00:40:35,517 それが必要 788 00:40:36,310 --> 00:40:37,769 次の戦いのために 789 00:40:38,937 --> 00:40:40,606 目的は何なの? 790 00:40:40,772 --> 00:40:43,859 君はずっと     私に協力してくれた 791 00:40:43,942 --> 00:40:46,236 礼を言う機会もなく― 792 00:40:46,320 --> 00:40:48,697 元気かとも聞けなかった 793 00:40:48,780 --> 00:40:53,744 君の強さは想像以上だ 実にすばらしい 794 00:40:53,827 --> 00:40:57,789 アカデミーで初めて見た時 君の素質に気付いた 795 00:40:57,873 --> 00:41:00,042 一緒に何ができるかも 796 00:41:00,292 --> 00:41:04,338 時間がかかったが ようやく ここまできた 797 00:41:04,421 --> 00:41:07,925 駅の爆破から3か月   アカデミー入学から1年 798 00:41:08,008 --> 00:41:09,885 まだ協力してもらう 799 00:41:09,968 --> 00:41:11,720 協力って何を? 800 00:41:11,803 --> 00:41:12,971 仕上げだ 801 00:41:13,680 --> 00:41:14,973 電話を見ろ 802 00:41:18,185 --> 00:41:19,686 選択肢がなかった 803 00:41:20,145 --> 00:41:23,106 イライアスと同じだ 彼女には分かる 804 00:41:23,815 --> 00:41:25,150 飛び降りるな 805 00:41:25,609 --> 00:41:27,444 こっちで話そう 806 00:41:32,241 --> 00:41:32,741 よせ! 807 00:41:33,784 --> 00:41:36,870 ダンカンは逆らったが 君は違う 808 00:41:39,581 --> 00:41:40,499 誰なの? 809 00:42:11,780 --> 00:42:15,951 君はテロリストではなかった だが そうなる 810 00:42:16,034 --> 00:42:17,786 よく聞け アレックス