1 00:00:00,126 --> 00:00:02,710 Ik ben Alex Parrish. Ik ben FBI-agent. 2 00:00:02,835 --> 00:00:06,376 In juli blies een terrorist Grand Central Station op. 3 00:00:06,501 --> 00:00:09,168 Negen maanden daarvoor was ik nog een rekruut. 4 00:00:09,293 --> 00:00:13,918 Ik dacht dat die mensen m'n vrienden waren. Een van hen is 'n terrorist. 5 00:00:14,043 --> 00:00:18,043 Nu moet ik de dader vinden voor die weer toeslaat. 6 00:00:18,168 --> 00:00:21,334 M'n zoon plande een aanslag. Hij komt vervroegd vrij. 7 00:00:21,501 --> 00:00:23,084 Charlie, wie heeft dit gedaan? 8 00:00:23,209 --> 00:00:26,543 Ze geeft geld weg aan een vrouw die haar zus zou zijn. 9 00:00:26,710 --> 00:00:28,835 Je hebt me erin geluisd. 10 00:00:28,960 --> 00:00:32,752 Iemand belde me. De stem was onherkenbaar. Ik had geen keus. 11 00:00:32,918 --> 00:00:35,668 Het is veilig. We hebben de bom gevonden. 12 00:00:35,793 --> 00:00:39,126 Er was een tweede bom. -Wat is er opgeblazen? 13 00:00:39,251 --> 00:00:40,710 Het commandocentrum. 14 00:00:46,626 --> 00:00:50,835 Ik geloof dat Elias Harper niet alleen handelde. 15 00:00:50,960 --> 00:00:53,168 Ik was in die hotelkamer... 16 00:00:53,251 --> 00:00:57,960 en ik weet dat het waar is dat hij werd gemanipuleerd. 17 00:00:58,084 --> 00:01:01,835 Dat was Alex Parrish op de eerste dag van de hoorzitting... 18 00:01:01,960 --> 00:01:06,043 in verband met de aanslagen van meer dan drie maanden geleden. 19 00:01:06,209 --> 00:01:09,835 Parrish denkt dat Harper, volgens de FBI verantwoordelijk... 20 00:01:09,918 --> 00:01:13,293 voor honderden doden, onder wie 32 FBI-agenten... 21 00:01:13,418 --> 00:01:18,293 werd gemanipuleerd door een terrorist die nog vrij rondloopt. 22 00:01:18,418 --> 00:01:21,293 Veel mensen geloven nu dat ze gelijk heeft. 23 00:01:21,418 --> 00:01:26,334 De FBI zit weer achter Alex aan en weer zal ze haar gelijk bewijzen. 24 00:01:26,460 --> 00:01:31,002 Dat maakt Parrish, de eerdere hoofdverdachte, ook controversieel. 25 00:01:31,126 --> 00:01:34,501 Ze speelt in op angst van mensen, aldus politici... 26 00:01:34,626 --> 00:01:37,460 onder wie vicepresidentskandidaat Claire Haas. 27 00:01:37,585 --> 00:01:43,543 Haar man, Clayton Haas, was een van de 32 omgekomen FBI-agenten. 28 00:01:43,710 --> 00:01:46,752 Iedereen met gezond verstand weet... 29 00:01:46,918 --> 00:01:51,293 dat Elias Harper, wat hij ook beweerde, alleen handelde. 30 00:01:51,418 --> 00:01:54,043 Zet de wedstrijd maar weer op, Mike. 31 00:01:58,835 --> 00:02:02,501 Die krijg je van mij. Houd moed. 32 00:02:02,626 --> 00:02:04,418 Bedankt. 33 00:02:04,585 --> 00:02:06,960 Wil je er nog een? 34 00:02:07,960 --> 00:02:11,918 Ik krijg m'n drankjes gratis en jij bent m'n type niet. 35 00:02:12,043 --> 00:02:14,168 O nee? 36 00:02:15,376 --> 00:02:17,585 Oké. 37 00:02:17,668 --> 00:02:22,002 Ik noem vijf dingen over jou om te bewijzen dat ik gelijk heb... 38 00:02:22,126 --> 00:02:26,752 en als er iets niet klopt, mag je gaan zitten en iets met me drinken. 39 00:02:26,877 --> 00:02:30,002 Zeg het maar. -Eén: je bent ijdel. 40 00:02:30,126 --> 00:02:32,543 Je hebt pas je tanden laten bleken... 41 00:02:32,710 --> 00:02:36,084 maar je hebt een gaatje in je kies rechtsonder. 42 00:02:36,209 --> 00:02:41,376 Dat zie je als je glimlacht. Twee: je bent materialistisch. 43 00:02:41,501 --> 00:02:45,209 Die Bremont aan je pols kost meer dan ik per maand verdien. 44 00:02:45,334 --> 00:02:48,334 Dat brengt me bij drie: Je doet dit vaak. 45 00:02:48,460 --> 00:02:51,043 Je vriend vertrok zodra je mij aansprak. 46 00:02:51,168 --> 00:02:54,293 Je bent gewend aan meisjes die voor je vallen in bars. 47 00:02:54,418 --> 00:02:57,793 Maar vier: je hebt nooit een serieuze relatie gehad. 48 00:02:57,918 --> 00:03:01,293 Je hebt nog nooit een vrouw dicht bij je laten komen. 49 00:03:01,418 --> 00:03:04,501 Dan kom ik bij vijf: Je deugt niet. 50 00:03:04,585 --> 00:03:07,168 Je interesseert je niet voor iets echts. 51 00:03:07,293 --> 00:03:09,710 Dus ik mag niet gaan zitten? 52 00:03:11,543 --> 00:03:17,002 Nee. Je mag niet gaan zitten. Maar... 53 00:03:29,835 --> 00:03:32,460 Stop. -Heb ik iets verkeerd gedaan? 54 00:03:32,585 --> 00:03:37,043 Sorry, ik kan het gewoon niet. -Geef me dan je nummer. 55 00:03:37,168 --> 00:03:42,835 Ik doe de IT van 'n telefoonbedrijf. Ik kan elk nummer opzoeken. 56 00:03:42,960 --> 00:03:45,376 Dat zullen we dan nog wel zien. 57 00:03:49,293 --> 00:03:53,793 Deel twee van de training begint nu en 't wordt niet makkelijker. 58 00:03:53,960 --> 00:03:56,501 Parrish, je gaat te langzaam. 59 00:03:56,626 --> 00:03:58,084 Goed zo. Ga zo door. 60 00:03:58,209 --> 00:04:03,418 We waren ooit de besten bij sport. -We hebben ons laten afleiden. 61 00:04:03,543 --> 00:04:06,752 Iets van Booth gehoord? -Nee, niks. 62 00:04:06,877 --> 00:04:11,460 Wees blij. De hele dag gevolgd worden door je ex is ook niet leuk. 63 00:04:11,585 --> 00:04:14,668 Of Bitmoji die elke nacht met je naar bed wil. 64 00:04:14,835 --> 00:04:19,668 Vanaf nu richten we ons alleen nog op onze training. 65 00:04:19,793 --> 00:04:23,585 We bannen elke afleiding uit. -Top. 66 00:04:24,626 --> 00:04:26,460 Weet je hoe ze eruitzagen? 67 00:04:26,585 --> 00:04:30,168 Dat heb ik m'n moeder al verteld. Ik was geblinddoekt. 68 00:04:30,293 --> 00:04:35,084 Spraken ze met een accent? -Amerikaans. Niks bijzonders. 69 00:04:36,376 --> 00:04:41,877 Vertel eens over je ontsnapping. -Ze hadden me niet goed vastgebonden. 70 00:04:42,002 --> 00:04:47,418 Agent Maxwell wil de daders vinden. -Ik kan me niks herinneren. 71 00:04:47,543 --> 00:04:52,043 Ga even de kamer uit. Ik wil agent Maxwell alleen spreken. 72 00:04:56,209 --> 00:05:01,460 Hoe is 't met je familie? Ik weet hoe blij je moeder was toen je slaagde. 73 00:05:01,585 --> 00:05:05,668 Hij heeft dagen niet geslapen. Hij heeft meer tijd nodig. 74 00:05:05,835 --> 00:05:09,376 De ontvoerders zitten bij het Islamitisch Front. 75 00:05:09,501 --> 00:05:12,251 Vermoedelijk plannen ze een aanslag hier. 76 00:05:12,376 --> 00:05:15,585 Uit respect voor jou kan ik je nog één dag geven. 77 00:05:15,710 --> 00:05:18,668 Maar als Charlie geen namen gaat noemen... 78 00:05:18,793 --> 00:05:24,168 moet ik 'm meenemen naar het bureau en kun jij er niet bij zijn. 79 00:05:30,877 --> 00:05:33,752 Ben je daar? -Ik hoorde niks van je! 80 00:05:36,376 --> 00:05:40,334 Ik had net een te gek idee. 81 00:05:45,043 --> 00:05:48,334 Wat moet ik doen met de 40.000 riyal... 82 00:05:48,460 --> 00:05:53,168 die al een week op m'n rekening staan, dankzij je 'halfzus' Samar? 83 00:05:53,293 --> 00:05:56,585 Caleb, ik kan het nu niet. Laat me met rust, oké? 84 00:06:06,126 --> 00:06:07,877 Aan het opruimen? 85 00:06:08,002 --> 00:06:11,418 Ik kwam hier met veel vragen. Ik heb nu de antwoorden. 86 00:06:11,543 --> 00:06:16,835 Een schone lei. Dat is belangrijk. -Je zei ooit dat ik de beste was. 87 00:06:16,960 --> 00:06:20,585 Dat kan ik alleen zijn als ik hier afscheid van neem. 88 00:06:20,710 --> 00:06:24,126 Gaan we dit doen? -Nu of nooit. 89 00:06:32,668 --> 00:06:36,918 Wat gebeurt hier? -Dit is de klas boven jullie. 90 00:06:37,043 --> 00:06:42,084 Ze liggen één maand op jullie voor. Ze zijn beter, sneller en slimmer. 91 00:06:42,209 --> 00:06:45,084 En beter voorbereid op wat gaat komen. 92 00:06:45,209 --> 00:06:48,334 Deze mensen gaan er vandaag keihard in. 93 00:06:48,460 --> 00:06:52,877 In het veld is de vijand jullie altijd één stap voor. 94 00:06:52,960 --> 00:06:57,334 Nu staan jullie tegenover een klas die jullie één stap voor is. 95 00:06:57,460 --> 00:07:00,710 Dit is Quantico's versie van een oorlogsspel. 96 00:07:00,835 --> 00:07:03,918 Of, zoals ik het noem: het keerpunt. 97 00:07:04,043 --> 00:07:07,543 De beoordeling is simpel. De winnende klas... 98 00:07:07,710 --> 00:07:12,668 kiest vijf rekruten uit de andere klas die naar huis moeten. 99 00:07:12,752 --> 00:07:16,168 Succes, en moge de beste klas winnen. 100 00:07:17,084 --> 00:07:19,501 Dit gaan we winnen. 101 00:07:29,334 --> 00:07:33,501 De hoorzitting begint zo. -Ik weet het, ik ben bijna klaar. 102 00:07:33,585 --> 00:07:35,418 Mis je de taskforce? 103 00:07:35,543 --> 00:07:38,793 Ja, ik speel graag babysitter. Wat doe je? 104 00:07:38,960 --> 00:07:42,002 Elias' telefoongegevens die de FBI had... 105 00:07:42,168 --> 00:07:48,043 vergelijken met de interne gegevens van het telefoonbedrijf. 106 00:07:48,168 --> 00:07:50,752 Er worden fouten gemaakt. Kijk maar naar mij. 107 00:07:50,877 --> 00:07:54,251 Als je je verklaring wijzigt, kun je weer aan het werk. 108 00:07:54,376 --> 00:07:58,334 Liam en Miranda hebben me 'trauma-verlof' gegeven. 109 00:07:58,460 --> 00:08:02,209 Ik was in dat hotel. Ik hoorde wat Elias zei. 110 00:08:02,334 --> 00:08:08,460 Ik ook. Ik heb weken geprobeerd, met Ryan, Shelby, Simon, de tweeling... 111 00:08:08,585 --> 00:08:12,043 om een meesterbrein te vinden, maar dat was er niet. 112 00:08:12,126 --> 00:08:17,501 Hij verzon het om ons af te leiden. Hij wou iedereen in die bank hebben. 113 00:08:18,626 --> 00:08:22,501 Dat je geen bewijs vindt, wil niet zeggen dat het er niet is. 114 00:08:22,585 --> 00:08:26,460 We zoeken de speld in de hooiberg. -Als er een tweede terrorist was... 115 00:08:26,585 --> 00:08:29,084 was er nu al iets gebeurd. 116 00:08:41,002 --> 00:08:43,752 Vertel Alex Parrish wat ik heb gezegd. 117 00:08:43,877 --> 00:08:47,126 Kom daarvan af, dan kun je het zelf vertellen. 118 00:08:47,251 --> 00:08:50,209 Dat kan ik niet. Het spijt me. 119 00:08:52,002 --> 00:08:53,710 Stop. 120 00:09:02,084 --> 00:09:03,793 Luister goed. 121 00:09:03,918 --> 00:09:08,376 Er ligt een bom onder Grand Central. Die is geplaatst door 'n FBI-agent... 122 00:09:08,460 --> 00:09:11,668 die in september als rekruut begon in Quantico. 123 00:09:11,793 --> 00:09:14,918 Ik begrijp dat de FBI beschikt... 124 00:09:15,043 --> 00:09:19,126 over een versie van dit gesprek waarin de stem herkenbaar is. 125 00:09:19,251 --> 00:09:20,960 Mogen we dat nu horen? 126 00:09:21,084 --> 00:09:22,543 Luister goed. 127 00:09:22,668 --> 00:09:27,043 Er ligt een bom onder Grand Central. Die is geplaatst door 'n FBI-agent... 128 00:09:27,168 --> 00:09:30,043 die in september als rekruut begon in Quantico. 129 00:09:30,168 --> 00:09:32,752 U moet onmiddellijk evacueren. 130 00:09:32,877 --> 00:09:37,835 Herkent u de stem op die opname, Mr Asher? 131 00:09:39,918 --> 00:09:41,877 Elias Harper. 132 00:09:42,002 --> 00:09:47,460 Hij blies Grand Central op en vier dagen later het FBI-commandocentrum. 133 00:09:48,626 --> 00:09:51,960 En gelooft u dat Elias Harper alleen handelde? 134 00:09:52,084 --> 00:09:57,168 We zijn een onpartijdige commissie en wat u hier vandaag zegt... 135 00:09:57,293 --> 00:10:00,043 is uitsluitend uw eigen mening. 136 00:10:00,168 --> 00:10:05,668 Ik vraag het nog eens: Gelooft u dat Elias Harper alleen handelde? 137 00:10:07,543 --> 00:10:13,209 Ja, dat geloof ik. -Hoe kunt u daar zo zeker van zijn? 138 00:10:13,334 --> 00:10:18,460 Ik heb geprobeerd alles wat Elias tegen me zei te analyseren. 139 00:10:18,585 --> 00:10:21,460 Ik nam afscheid van de FBI... 140 00:10:21,585 --> 00:10:26,543 van deze stad, van m'n leven, om te kunnen begrijpen wat er was gebeurd. 141 00:10:26,710 --> 00:10:31,002 En ik twijfel er niet aan dat Elias Harper alleen handelde. 142 00:10:31,126 --> 00:10:35,835 Hij haatte de FBI. Hij haalde hun zaken onderuit in de rechtbank. 143 00:10:35,960 --> 00:10:41,293 De aanslagen waren een statement van hem. Dat kostte 32 agenten het leven. 144 00:10:45,710 --> 00:10:48,251 oorlogsspel hogere tegen lagere klas 145 00:10:48,376 --> 00:10:52,334 Dit lijkt misschien een spel, maar dat is het zeker niet. 146 00:10:52,460 --> 00:10:55,334 Elke rekruut krijgt een eigen score. 147 00:10:55,460 --> 00:10:59,501 Aan het eind van de dag worden de scores opgeteld. 148 00:10:59,626 --> 00:11:03,293 De klas met de meeste punten wint. 149 00:11:03,418 --> 00:11:07,960 Van de verliezende klas worden vijf rekruten naar huis gestuurd. 150 00:11:09,418 --> 00:11:12,626 Zij hebben onze achtergrond gecheckt. 151 00:11:12,752 --> 00:11:17,251 Zij kennen ons, wij hen niet. -We moeten die achterstand goedmaken. 152 00:11:17,376 --> 00:11:20,626 Is Melissa van de administratie nog verliefd op je? 153 00:11:24,668 --> 00:11:26,793 Drew Perales, geboren in Humboldt Park. 154 00:11:26,918 --> 00:11:31,126 Geselecteerd door Chicago, maar hij stopte na twee seizoenen... 155 00:11:31,293 --> 00:11:34,293 toen hij een proces aanspande tegen de NFL. 156 00:11:34,460 --> 00:11:39,376 Je hebt lef als je de NFL aanklaagt. -Hij is niet bang voor een gevecht. 157 00:11:39,501 --> 00:11:41,543 Parrish, Perales, jullie beurt. 158 00:11:41,710 --> 00:11:45,209 Ben jij Alex? -Rustig, Tebow. Blaas op het fluitje. 159 00:11:51,334 --> 00:11:55,960 Dr. Will Olsen. Behaalde op z'n 22e z'n doctoraat op Harvard. 160 00:11:56,084 --> 00:11:59,710 Afwijkend gedrag, waaronder wegkijken en een obsessief verbaal geheugen. 161 00:11:59,835 --> 00:12:03,209 Werkte in het Jet Propulsion Lab van de NASA. 162 00:12:03,334 --> 00:12:07,376 Mooi is dat. Hij is letterlijk een raketgeleerde. 163 00:12:09,126 --> 00:12:14,126 Caleb Jacob Haas, geboren 17-12-1990. Ouders: Clayton en Claire Haas. 164 00:12:14,251 --> 00:12:18,585 Quaker-school, slechtste van de klas. -We gaan het zo doen, raketman. 165 00:12:18,710 --> 00:12:23,501 Ik sla jou suf en jij probeert niet te veel blauwe plekken te krijgen. 166 00:12:27,334 --> 00:12:31,918 Wie de firewall het eerst kraakt, wint 10 punten voor z'n klas. 167 00:12:36,084 --> 00:12:38,002 We gaan het zo doen. 168 00:12:38,084 --> 00:12:43,209 Ik sla jou suf en jij probeert niet te veel blauwe plekken te krijgen. 169 00:12:44,418 --> 00:12:48,668 Heb ik je beledigd? Of zorg je zo dat alle jongens verliefd op je worden? 170 00:12:48,793 --> 00:12:51,710 Zegt de man die naakt poseerde voor Men's Health. 171 00:12:51,835 --> 00:12:54,960 Ik deed er een sok om omdat ik het koud had. 172 00:12:55,084 --> 00:12:58,209 Te veel praten vertraagt je ademhaling. 173 00:12:58,334 --> 00:13:01,960 Kies het juiste tempo om dit op het juiste moment te kunnen doen. 174 00:13:02,043 --> 00:13:06,084 Iris Chang, geboren in Shanghai, opgegroeid in Beverly Hills. 175 00:13:06,209 --> 00:13:11,543 Beste student op Harvard-Westlake. Begon zes start-ups... 176 00:13:11,668 --> 00:13:14,960 en pikte de aandelen van al haar compagnons in. 177 00:13:15,084 --> 00:13:17,710 Sorry. Ik vergat m'n ringen af te doen. 178 00:13:17,793 --> 00:13:19,460 Ze vecht gemeen. 179 00:13:22,334 --> 00:13:24,501 Sorry, ik sla gewoon hard. 180 00:13:37,418 --> 00:13:41,126 Mam heeft dat cadeaupakket gestuurd. -Leuk. 181 00:13:41,251 --> 00:13:43,043 Kon je dat niet zelf meenemen? 182 00:13:43,168 --> 00:13:46,460 Het was te veel voor 't vliegtuig. -Je was toch met de auto? 183 00:13:46,585 --> 00:13:48,877 Waarom ondervraag je me? 184 00:13:48,960 --> 00:13:52,543 Miranda, hoe gaat 't met Charlie? -Hij praat niet met me. 185 00:13:52,668 --> 00:13:57,334 Ook niet met de agenten. Ik weet niet waar hij bang voor is. 186 00:13:57,418 --> 00:14:01,460 Zal ik het proberen? Ik heb onderzoek gedaan naar het Islamitisch Front. 187 00:14:01,543 --> 00:14:03,752 We hebben de ervaring nodig. 188 00:14:07,460 --> 00:14:11,710 Heb je Samar hier uitgenodigd? -Bespioneer je me weer? 189 00:14:11,835 --> 00:14:16,334 Ze stuurde een bericht. Ze vroeg of ik haar had verraden en ik zei nee. 190 00:14:16,460 --> 00:14:18,835 Hoe pak je het aan? 191 00:14:19,002 --> 00:14:21,168 Wat bedoel je? -Hoe pak je het aan? 192 00:14:21,293 --> 00:14:24,293 Ze is een oplichtster. Netjes vragen helpt niet. 193 00:14:24,418 --> 00:14:27,710 Caleb, ik kan dit alleen en dat wil ik ook. 194 00:14:27,835 --> 00:14:32,752 We hebben deze oefening 20 keer gedaan sinds ik hier werk. 195 00:14:32,877 --> 00:14:36,168 Pas voor de derde keer eindigt het onbeslist. 196 00:14:36,293 --> 00:14:40,376 Dat betekent dat we nog één laatste oefening gaan doen. 197 00:14:40,501 --> 00:14:45,293 Klas tegen klas. Pak jullie wapens. Jullie gaan naar Hogan's Alley. 198 00:14:46,251 --> 00:14:51,460 De hoogste klas heeft dit eerder gedaan. Jullie zijn de gijzelnemers. 199 00:14:51,543 --> 00:14:55,209 De laagste klas is het team dat hen moet oppakken... 200 00:14:55,334 --> 00:14:58,293 en de vijf gijzelaars moet redden. 201 00:14:58,418 --> 00:15:02,002 De regels zijn simpel: doden of gedood worden. 202 00:15:03,043 --> 00:15:05,168 dag 2 van de hoorzitting 203 00:15:08,126 --> 00:15:10,251 Shelby. -Blijf uit m'n buurt. 204 00:15:10,334 --> 00:15:16,168 Ik heb je tientallen berichten... -We hebben elkaar niks te zeggen. 205 00:15:16,334 --> 00:15:19,918 Je hebt m'n leven en m'n carrière kapotgemaakt. 206 00:15:20,043 --> 00:15:23,460 Door jou weet iedereen in deze stad... 207 00:15:23,626 --> 00:15:27,960 dat ik seks had met m'n baas, de man van de volgende vicepresident. 208 00:15:28,043 --> 00:15:31,334 Ik stond in elke krant, in elk roddelblad. 209 00:15:31,460 --> 00:15:35,126 Ik moest naar Georgia vluchten voor de paparazzi. 210 00:15:35,251 --> 00:15:39,710 Alles wat ik had bereikt, ging verloren... 211 00:15:39,835 --> 00:15:45,209 en volgens jou was het voor niks omdat we de dader niet hebben gepakt. 212 00:15:45,334 --> 00:15:47,668 Jij was niet in die kamer met Elias. 213 00:15:47,793 --> 00:15:53,501 Ik was in een zaal met honderd mensen die 't maar net overleefden. 214 00:15:53,626 --> 00:15:57,460 En 32 mensen overleefden het niet. 215 00:15:57,585 --> 00:16:03,376 Sommigen probeerde ik tevergeefs te redden, onder wie Clayton. 216 00:16:03,501 --> 00:16:08,168 En nu word ik gedwongen m'n daden te verdedigen... 217 00:16:08,293 --> 00:16:10,501 omdat jij het niet kunt loslaten. 218 00:16:10,626 --> 00:16:14,501 Ik ben nog dezelfde persoon, Shelby. Je geloofde in mij. 219 00:16:14,668 --> 00:16:16,626 Ik weet nu dat ik het mis had. 220 00:16:19,334 --> 00:16:21,334 Agent Parrish? 221 00:16:26,168 --> 00:16:29,752 U weet het van Duncan Howell? -Duncan Howell? 222 00:16:29,877 --> 00:16:35,960 Nee, ik weet van niks. -Hij heeft zich van 't leven beroofd. 223 00:16:36,084 --> 00:16:40,043 Hij vroeg nog om een boodschap aan u door te geven. 224 00:16:40,168 --> 00:16:44,835 Hij zei: Vertel haar dat ik dacht dat ik geen keus had. 225 00:16:44,960 --> 00:16:47,209 Zegt u dat iets? 226 00:16:49,668 --> 00:16:55,960 Toen Harper rekruut was, was u toen bezorgd om z'n geestelijk welzijn? 227 00:16:56,084 --> 00:16:58,460 Nee, dat was ik niet. 228 00:16:58,585 --> 00:17:03,835 Interim adjunct-directeur, ik stel u dezelfde vraag. Was u bezorgd? 229 00:17:03,960 --> 00:17:05,877 Nee, meneer de voorzitter. 230 00:17:06,002 --> 00:17:12,960 Vertoonde Harper tekenen van gewelddadig gedrag of ideeën... 231 00:17:13,084 --> 00:17:15,668 voor- of nadat hij werd weggestuurd? 232 00:17:15,793 --> 00:17:21,168 We zullen ons altijd schuldig voelen dat we de tekenen niet zagen. 233 00:17:21,334 --> 00:17:26,501 Z'n verachting voor FBI-zaken, z'n verlangen naar bewondering... 234 00:17:26,626 --> 00:17:30,293 z'n neiging de schuld af te schuiven op anderen: 235 00:17:30,418 --> 00:17:33,835 We zien dat nu, maar dat hadden we toen moeten zien. 236 00:17:33,960 --> 00:17:37,501 Handelde Elias Harper naar uw mening alleen? 237 00:17:38,460 --> 00:17:41,334 Ja. 238 00:17:41,460 --> 00:17:44,585 We hebben meer dan tien agenten gehoord... 239 00:17:44,668 --> 00:17:50,126 en iedereen zegt hetzelfde, op één na. Waarom is Alex Parrish... 240 00:17:50,251 --> 00:17:56,002 een agent die u ooit een schitterende ster noemde, het met u oneens? 241 00:17:56,084 --> 00:18:00,501 Alex Parrish was een van de beste agenten die ik ooit heb getraind. 242 00:18:00,626 --> 00:18:05,084 Als er iemand schuld heeft aan haar dwalingen, is het de FBI zelf. 243 00:18:05,209 --> 00:18:09,460 Na Grand Central trapten we in Elias' plan om haar de schuld te geven. 244 00:18:09,585 --> 00:18:13,501 Ze moest op de vlucht slaan. We braken haar. 245 00:18:14,877 --> 00:18:20,376 Hij steunde je, op z'n eigen manier, ook al kaapte je z'n hele agenda. 246 00:18:20,501 --> 00:18:25,418 Het Witte Huis wil de zaak afsluiten. -Zelfs als je het publiek voorliegt? 247 00:18:25,543 --> 00:18:31,251 Ik heb het rapport gelezen. Er is niets dat je theorie ondersteunt. 248 00:18:32,251 --> 00:18:36,710 En Duncan Howell dan, de hacker die me heeft geholpen? 249 00:18:36,793 --> 00:18:41,626 Voordat hij sprong, zei hij tegen die agent: Ik dacht dat ik geen keus had. 250 00:18:41,752 --> 00:18:45,418 Iemand manipuleerde Duncan, dezelfde die Elias manipuleerde. 251 00:18:45,543 --> 00:18:49,585 Wat jij doet, is niet gezond. Niet alles is een samenzwering. 252 00:18:49,710 --> 00:18:53,793 We zijn nog steeds niet veilig. Je moet me geloven. 253 00:18:53,918 --> 00:18:58,002 Elias wist dat 't iemand uit m'n klas was. Zo werd ik erin geluisd. 254 00:18:58,168 --> 00:19:03,418 Een agent kan niet altijd denken dat ie gelijk heeft. 255 00:19:04,668 --> 00:19:09,084 Jij had gelijk over Charlie. -Je zou beter moeten weten. 256 00:19:18,877 --> 00:19:21,002 Is je moeder er? 257 00:19:27,877 --> 00:19:29,960 Ik ben Nimah. 258 00:19:34,752 --> 00:19:38,043 Wat voor game speel je? -The Box. 259 00:19:39,668 --> 00:19:41,376 Je zit in een kamer... 260 00:19:41,460 --> 00:19:47,002 en er wordt een FBI-rekruut gestuurd om je stiekem te ondervragen. 261 00:19:47,168 --> 00:19:49,626 Je bent erg slim. 262 00:19:49,752 --> 00:19:54,418 Maar Miranda heeft me niet gestuurd. Ik bood het zelf aan. 263 00:19:54,543 --> 00:19:56,668 Je moeder maakt zich zorgen. 264 00:19:56,793 --> 00:20:00,209 Ze weet dat je er met haar niet over wilt praten. 265 00:20:01,960 --> 00:20:05,251 Zou je het makkelijker vinden om met mij te praten? 266 00:20:05,376 --> 00:20:09,293 Ik ken jou niet. En jij kent mij niet. 267 00:20:10,626 --> 00:20:14,126 En je kent m'n ontvoerders al helemaal niet. 268 00:20:14,293 --> 00:20:16,626 Het is een wonder dat ik nog leef. 269 00:20:16,752 --> 00:20:20,002 En ik ga niks zeggen om dat in gevaar te brengen. 270 00:20:24,918 --> 00:20:29,710 Laat mij het proberen. -Wil jij hem verhoren? Echt? 271 00:20:29,877 --> 00:20:33,626 Ik bespeel jou ook al je hele leven, toch? 272 00:20:37,043 --> 00:20:40,668 Onze carrière staat op het spel en zij zijn in het voordeel. 273 00:20:40,793 --> 00:20:45,460 Als we winnen, blijven we. Anders moeten er vijf weg. 274 00:20:45,585 --> 00:20:50,126 We mogen dus geen fouten maken. -We gaan ervoor. 275 00:20:52,710 --> 00:20:55,418 groene team: hoogste klas gijzelnemers 276 00:20:55,501 --> 00:20:58,585 Ik zie een wachtpost aan de zuidkant. Iris. 277 00:20:58,668 --> 00:21:02,251 Noordzijde veilig. Zeg me wat je ziet, Caleb. 278 00:21:02,376 --> 00:21:06,251 De gijzelaars zitten aan de oostzijde... 279 00:21:06,418 --> 00:21:10,084 en ik zie achterin 1, 2, 3 zakken met geld. 280 00:21:10,918 --> 00:21:14,543 Zeg wanneer, dan zeg ik dood. -Gereed om te schieten. 281 00:21:18,418 --> 00:21:21,376 Ding-dong. De heks is dood. 282 00:21:21,501 --> 00:21:24,293 Wachtpost uitgeschakeld. Klaar om in te vallen. 283 00:21:26,376 --> 00:21:31,710 Wyatt heeft Iris uitgeschakeld. -Ze werken dus volgens het boekje. 284 00:21:31,835 --> 00:21:34,002 We naderen de zuidingang. 285 00:21:35,168 --> 00:21:38,293 We naderen de noordingang. -Caleb, wat zie je? 286 00:21:38,418 --> 00:21:42,543 Noord- en zuidingang onbewaakt. Gijzelnemers zitten aan de oostkant. 287 00:21:42,668 --> 00:21:47,168 En ik ben m'n Mr. Robot-stijl uit m'n tijd als analist nog niet kwijt. 288 00:21:47,293 --> 00:21:49,168 Mooi schot, Tex. 289 00:21:49,293 --> 00:21:52,460 Ga zitten en kijk hoe we je vrienden uitschakelen. 290 00:21:52,585 --> 00:21:55,460 Klaar om in te vallen op mijn teken. -Oké. 291 00:21:55,585 --> 00:21:58,126 Doet je dit ergens aan denken? -Doe normaal. 292 00:21:59,626 --> 00:22:02,168 Drie, twee, een... 293 00:22:04,168 --> 00:22:08,418 Tempo. -We gaan richting oostvleugel. 294 00:22:11,376 --> 00:22:13,376 We worden aangevallen. 295 00:22:13,501 --> 00:22:16,752 Je zei niks over de rekruten achter de deur. 296 00:22:16,835 --> 00:22:19,877 Ik kijk nu naar de beelden. Ik zie niemand. 297 00:22:19,960 --> 00:22:22,626 Hier zijn ook mensen. Wat gebeurt er? 298 00:22:22,752 --> 00:22:25,002 Dat meen je niet. 299 00:22:25,126 --> 00:22:29,710 De camera's zijn gehackt. Deze beelden kloppen niet. Ze spelen vals. 300 00:22:34,168 --> 00:22:36,877 Hoe wisten ze wanneer we zouden invallen? 301 00:22:37,043 --> 00:22:42,293 Omdat we alles hoorden. We wisten dat jullie mij zouden uitschakelen. 302 00:22:42,418 --> 00:22:45,376 Terugtrekken, nu. Het is een hinderlaag. 303 00:22:49,334 --> 00:22:51,168 Man uitgeschakeld. 304 00:23:14,752 --> 00:23:19,334 Vraag je me om binnen te komen? -Ja, kom binnen. 305 00:23:21,084 --> 00:23:25,002 Ziet er mooi uit hier. Was je aan iets anders toe? 306 00:23:25,126 --> 00:23:28,877 Als een terrorist zich toegang verschaft tot je appartement... 307 00:23:29,043 --> 00:23:33,543 en je laat opdraaien voor een massamoord, wil je daar wel weg. 308 00:23:33,668 --> 00:23:39,752 Wat doe je hier? Je hebt maanden niet gereageerd op m'n berichten. 309 00:23:39,877 --> 00:23:42,668 Brian Goldman. -Brian wie? 310 00:23:42,793 --> 00:23:44,585 Je ontmoette hem gisteren. 311 00:23:44,752 --> 00:23:49,543 Knap, werkt voor een telefoonbedrijf. Gaat er een belletje rinkelen? 312 00:23:51,960 --> 00:23:55,835 We weten dat je z'n toegangsstick hebt gepikt. Je onderzocht Elias... 313 00:23:55,918 --> 00:24:00,460 en nu onderzoek je Duncan. Alex, waar houdt dit op? 314 00:24:04,626 --> 00:24:06,918 Goed dan. 315 00:24:07,043 --> 00:24:11,626 Zeg tegen Brian Goldman dat het niet persoonlijk bedoeld was. 316 00:24:11,793 --> 00:24:16,501 Duncan pleegde zelfmoord. Volgens de FBI was z'n dood niet verdacht. 317 00:24:16,626 --> 00:24:18,501 Volgens mij ook niet. -Nee? 318 00:24:18,626 --> 00:24:21,918 Waarom onderzocht je dan z'n belgegevens? 319 00:24:23,334 --> 00:24:25,877 Ik was op zoek naar Mia. 320 00:24:26,002 --> 00:24:30,543 Duncan was m'n vriend. Hij riskeerde z'n leven voor mij. En voor jou. 321 00:24:30,668 --> 00:24:33,960 En het was geen zelfmoord. Iemand manipuleerde hem. 322 00:24:34,084 --> 00:24:37,334 Alex, je... -Wat? Zeg het dan. 323 00:24:37,460 --> 00:24:40,543 Ben ik gek? Dat zei iedereen bij de FBI. 324 00:24:40,668 --> 00:24:44,835 Je vriendin, Natalie. -Ze is m'n vriendin niet meer. 325 00:24:44,918 --> 00:24:50,626 Ik weet alleen dat ik gelijk heb over Elias. En veel mensen denken dat. 326 00:24:50,752 --> 00:24:54,960 Dat denken ze omdat ze in jou geloven. Dat doe ik ook. 327 00:24:55,084 --> 00:25:00,043 Ik denk dat je het juiste besluit neemt als je dit hebt gezien. 328 00:25:00,168 --> 00:25:04,084 Het is een kopie van een deal tussen Duncan en het OM. 329 00:25:04,209 --> 00:25:09,501 Hij bekende schuld aan computerfraude in ruil voor een straf van 7 jaar. 330 00:25:09,626 --> 00:25:13,334 Moest Duncan de cel in? -Daarom pleegde hij zelfmoord. 331 00:25:13,460 --> 00:25:16,877 Alex, er was geen meesterbrein. 332 00:25:17,002 --> 00:25:20,668 Ik denk niet dat je gek bent. Ik denk... 333 00:25:22,376 --> 00:25:26,918 Je hebt iets vreselijks meegemaakt, iets wat niet te begrijpen is. 334 00:25:27,043 --> 00:25:30,251 Maar Elias heeft wel al die mensen vermoord. 335 00:25:30,376 --> 00:25:34,334 Ik weet dat er iemand anders is, Ryan. Elias was zo bang. 336 00:25:34,460 --> 00:25:39,501 Hij schaamde zich. Hij loog niet. Hij wou dat iemand hem vergaf. 337 00:25:41,543 --> 00:25:43,710 Ik kwam hier om je te helpen. 338 00:25:43,835 --> 00:25:48,460 Ik dacht dat ik tot je door zou kunnen dringen, maar... 339 00:25:49,585 --> 00:25:54,418 dat kan ik niet, want dit gaat niet om de waarheid, dit gaat om jou. 340 00:25:59,877 --> 00:26:04,710 Alex, we moeten ons terugtrekken. Ik heb geen toegang tot de beelden. 341 00:26:04,835 --> 00:26:10,084 Ze bewaken alle uitgangen. -We moeten snel iets doen. 342 00:26:10,209 --> 00:26:15,126 Niemand gaat naar huis. We komen hier levend uit, met de gijzelaars. 343 00:26:15,251 --> 00:26:16,752 Begrepen. 344 00:26:16,877 --> 00:26:21,376 We zorgen dat zij ook blind zijn. Gebruik de rookgranaten. 345 00:26:26,209 --> 00:26:28,334 Vuren. 346 00:26:35,084 --> 00:26:37,376 Ik ben uitgeschakeld. 347 00:26:39,084 --> 00:26:42,501 Nog drie doden. -De gijzelaars zijn hier niet. 348 00:26:42,626 --> 00:26:45,002 Herladen. Zoek dekking. 349 00:26:46,002 --> 00:26:49,209 Vijand uitgeschakeld. -Nog 14 te gaan. 350 00:26:49,334 --> 00:26:51,002 Nog één voor het team. 351 00:26:54,126 --> 00:26:57,376 Je plannetje heeft niet zo goed gewerkt. 352 00:26:57,501 --> 00:27:01,334 Jullie snappen het nog niet, hè? We hebben al gewonnen. 353 00:27:01,418 --> 00:27:04,418 Geen spoor van de gijzelaars of het geld. 354 00:27:04,543 --> 00:27:09,002 Niet schieten. Ze hebben ons erin geluisd, al weet ik niet hoe. 355 00:27:12,126 --> 00:27:14,668 Wat is er aan de hand? 356 00:27:18,752 --> 00:27:23,710 Jullie hebben vier gijzelaars gedood. Zij gingen ervandoor met het geld. 357 00:27:24,668 --> 00:27:28,209 Ze hebben de gijzelaars vermomd en wij schoten ze neer. 358 00:27:28,334 --> 00:27:31,251 Ze hebben zich niet aan de regels gehouden. 359 00:27:31,376 --> 00:27:34,002 Criminelen kennen geen regels. 360 00:27:34,126 --> 00:27:36,501 Ze mogen geen camera's hacken. 361 00:27:36,626 --> 00:27:40,418 En die 900 camera's die werden gekaapt door een botnet... 362 00:27:40,543 --> 00:27:44,334 bijna elke nannycam, of Ariana Grande in de donutwinkel? 363 00:27:44,460 --> 00:27:47,418 Je bent goed in Triviant, maar dat is alles. 364 00:27:47,543 --> 00:27:51,626 Dit is zo oneerlijk. -Arm, schijnheilig rijk meisje. 365 00:27:51,752 --> 00:27:55,418 Ik heb jou nagetrokken, weet je nog? -Trek dit maar 's na. 366 00:27:55,543 --> 00:28:00,376 Genoeg. Je bent boos. Houden zo. Bedenk waarom jullie verloren. 367 00:28:00,501 --> 00:28:05,585 Elke keer dat je de schuilplaats van een crimineel binnengaat... 368 00:28:05,710 --> 00:28:11,043 heeft die het thuisvoordeel. Hij heeft zich lang kunnen voorbereiden. 369 00:28:11,168 --> 00:28:13,585 Jullie hebben 60 seconden. 370 00:28:15,209 --> 00:28:19,418 Je kunt hiervoor niet vijf van ons laten wegsturen. 371 00:28:27,918 --> 00:28:29,543 dag 3 van de hoorzitting 372 00:28:32,002 --> 00:28:38,293 De zitting is hervat. Dank u, agent Parrish, dat u er weer bij bent. 373 00:28:38,460 --> 00:28:40,960 Ik ben gedagvaard, Congreslid. 374 00:28:41,084 --> 00:28:47,168 We willen al uw gedachten horen. U heeft een verklaring voorbereid? 375 00:28:47,293 --> 00:28:50,209 Dat is juist. -Ga uw gang. 376 00:28:55,293 --> 00:29:00,585 Aan mijn vrienden en familie, mijn collega's bij de FBI... 377 00:29:00,710 --> 00:29:06,376 en de New Yorkers die deze vreselijke tragedies hebben meegemaakt: 378 00:29:06,543 --> 00:29:10,002 De afgelopen maanden waren voor ons allen heel pijnlijk. 379 00:29:10,126 --> 00:29:15,835 Ik weet dat veel mensen hier vinden dat ik uw lijden nog heb verlengd. 380 00:29:16,002 --> 00:29:19,752 Ik heb een stad verdeeld omdat ik uw uitleg niet accepteer... 381 00:29:19,877 --> 00:29:24,334 en daarom kunnen we die noodlottige dagen in juli niet achter ons laten. 382 00:29:24,418 --> 00:29:29,002 Maar daar ga ik me niet voor verontschuldigen. Dat kan ik niet. 383 00:29:29,126 --> 00:29:33,418 De waarheid zoeken is niet eenvoudig en toen ik bij de FBI begon... 384 00:29:33,543 --> 00:29:37,126 zwoer ik om ons land te steunen en te verdedigen. 385 00:29:38,752 --> 00:29:42,002 Daarom herzie ik vandaag mijn mening. 386 00:29:43,585 --> 00:29:48,460 Ik kan geen bewijs vinden dat Elias Harper niet alleen handelde. 387 00:29:48,585 --> 00:29:52,668 We moeten dit achter ons laten. -Alex, geef het niet op. 388 00:29:59,334 --> 00:30:03,460 Alex, wat is er gebeurd? Heeft iemand je bedreigd? 389 00:30:03,585 --> 00:30:05,626 Senator, uw commentaar? 390 00:30:05,752 --> 00:30:08,918 Ik en de andere families van de slachtoffers... 391 00:30:09,084 --> 00:30:11,710 kunnen nu eindelijk door met ons leven. 392 00:30:21,543 --> 00:30:23,752 Gaat het? 393 00:30:23,835 --> 00:30:27,043 Al die mensen, ze zullen me haten. 394 00:30:27,168 --> 00:30:31,126 Nu weet je hoe ik me voelde, elke keer dat ik m'n huis verliet. 395 00:30:34,543 --> 00:30:36,626 Simon, ik... 396 00:30:38,626 --> 00:30:41,752 Ik heb gedaan wat jij wou. -Wat ik wou? 397 00:30:41,877 --> 00:30:45,376 Je meende er niks van. -Ik moest 't van jou zeggen. 398 00:30:45,543 --> 00:30:48,168 De waarheid. -Jouw waarheid. 399 00:30:48,293 --> 00:30:51,543 Nee, dé waarheid. Hier is niks subjectiefs aan. 400 00:30:51,668 --> 00:30:55,209 Elias heeft in één week bijna 200 mensen vermoord. 401 00:30:55,334 --> 00:30:58,251 Als ik daar was geweest, had ik dood kunnen zijn. 402 00:30:58,376 --> 00:31:01,752 Shelby, Caleb, Liam, Miranda, ze zijn aan de dood ontsnapt. 403 00:31:01,877 --> 00:31:04,960 Moet ik blij zijn dat je liegt onder ede... 404 00:31:05,084 --> 00:31:07,877 dat je slimmer denkt te zijn dan iedereen? 405 00:31:08,002 --> 00:31:12,376 Ik dacht dat je bij zinnen was gekomen, dat je terug was bij ons. 406 00:31:14,002 --> 00:31:16,460 Maar je bent nog steeds de weg kwijt. 407 00:31:19,501 --> 00:31:24,002 Adjunct Shaw laat weten dat je weer in functie bent, per direct. 408 00:31:24,168 --> 00:31:26,585 Ik zie je maandag op kantoor. 409 00:31:31,460 --> 00:31:34,209 Het beste, jongens. 410 00:31:36,126 --> 00:31:39,960 Wie hebben ze nog meer weggestuurd? -Dat weten we nog niet. 411 00:31:40,084 --> 00:31:43,960 Er moeten dus nog twee koppen rollen. -Dat is al gebeurd. 412 00:31:44,043 --> 00:31:49,334 Waar heb je het over? -Doe je nou net of je dat niet weet? 413 00:31:49,460 --> 00:31:53,793 Na jouw uitbarsting hebben ze er ook 'n paar van ons weggestuurd. 414 00:31:53,918 --> 00:31:59,002 Jullie hebben de regels overtreden. -Denk je dat wij erachter zaten? 415 00:31:59,126 --> 00:32:05,043 Wou je mij een nep-litteken geven? -Rekruten, ophouden nu. 416 00:32:05,168 --> 00:32:07,293 Zoals sommigen al weten... 417 00:32:07,418 --> 00:32:11,251 komen de vijf die zijn weggestuurd uit beide klassen. 418 00:32:11,376 --> 00:32:14,793 Waarom? Omdat de oefening niet eerlijk was. 419 00:32:15,793 --> 00:32:18,084 Maak kennis met jullie nieuwe klasgenoten. 420 00:32:18,251 --> 00:32:23,084 Jullie wonen nu met z'n vijftigen bij elkaar en trainen samen. 421 00:32:23,209 --> 00:32:26,960 Probeer elkaar niet te vermoorden. -Fijn is dat. 422 00:32:28,334 --> 00:32:30,918 Ik ben Raina. Herinner je je mij nog? 423 00:32:31,002 --> 00:32:34,626 Je zus is het niet gelukt. -Dat zei ze. 424 00:32:37,918 --> 00:32:42,752 Op de middelbare school schreef ik een artikel voor de schoolkrant. 425 00:32:43,960 --> 00:32:46,710 Dat ging over de spionagetoestellen... 426 00:32:46,835 --> 00:32:50,626 die altijd boven onze buurt in Dearborn vlogen. 427 00:32:51,918 --> 00:32:57,293 Drie dagen later viel de FBI binnen op de school... 428 00:32:57,418 --> 00:33:02,168 en ze ondervroegen me tien uur lang. 429 00:33:04,585 --> 00:33:06,418 Wat heb je ze verteld? 430 00:33:07,543 --> 00:33:12,168 Ik zei dat ik een Amerikaans staatburger was... 431 00:33:12,293 --> 00:33:18,251 en dat ik van m'n land hield, maar de mensen zien alleen dit. 432 00:33:20,251 --> 00:33:23,084 Ik heb geen idee wat je bedoelt. 433 00:33:23,168 --> 00:33:26,334 Ik ben een zwarte jongen van 19 met een strafblad. 434 00:33:26,460 --> 00:33:30,710 Als ik nies, krijgt iedereen in het vliegtuig een hartaanval. 435 00:33:30,835 --> 00:33:34,002 Probeer iemand maar de weg te vragen. 436 00:33:34,126 --> 00:33:38,293 Probeer een zak kunstmest te kopen voor je groentetuin. 437 00:33:41,501 --> 00:33:43,960 Je kunt niet slapen, hè? 438 00:33:46,418 --> 00:33:49,668 Als je slaapt, ben je weer bij die mannen. 439 00:33:49,793 --> 00:33:54,251 Mannen? Twee waren van mijn leeftijd. -Hoeveel waren het er? 440 00:33:56,460 --> 00:34:01,710 Ik kan je beloven dat ze nooit zullen weten dat het van jou kwam. 441 00:34:04,835 --> 00:34:07,752 Anthony, Noah... 442 00:34:07,877 --> 00:34:11,126 Jay. En Derick. 443 00:34:12,501 --> 00:34:16,293 Dat is alles wat ik weet. Geen achternamen. 444 00:34:16,376 --> 00:34:19,002 Bedankt dat je me vertrouwt. 445 00:34:27,168 --> 00:34:30,002 Mag ik uw menu lenen? 446 00:34:31,877 --> 00:34:36,501 En wilt u uw vriend die u is gevolgd hier uitnodigen, Ms Wyatt? 447 00:34:37,877 --> 00:34:40,585 Hij heet Caleb, nietwaar? 448 00:34:43,501 --> 00:34:46,002 Zit jij in m'n fitnessklas? 449 00:34:51,376 --> 00:34:55,585 Wie ben jij? Waar is Samar? -Samar komt niet. Ga zitten. 450 00:34:58,710 --> 00:35:01,877 Mijn naam is Khaled Said. 451 00:35:02,002 --> 00:35:05,960 Ik ben de man van Samar. -Samar is niet getrouwd. 452 00:35:07,002 --> 00:35:12,084 Maar Haifaa, de vrouw die je kent als Samar, wel. 453 00:35:12,251 --> 00:35:16,043 Mijn vrouw, de vrouw van wie je dacht dat ze je zus was... 454 00:35:16,168 --> 00:35:19,918 is ontvoerd. Dat komt door jou. 455 00:35:21,418 --> 00:35:25,793 Je kocht dit 11 jaar terug voor haar in Saint-Ouen. 456 00:35:25,918 --> 00:35:30,043 Ze droeg het elke dag. Haifaa had je nooit zo willen kwetsen. 457 00:35:30,168 --> 00:35:33,960 Ze was jong toen ze erin toestemde om jouw zus te worden. 458 00:35:34,126 --> 00:35:37,877 Ik ben bang dat het haar en mij alles heeft gekost. 459 00:35:39,376 --> 00:35:44,710 Wat is er met haar gebeurd? -Toen hij contact met haar opnam... 460 00:35:44,835 --> 00:35:50,376 besloten we ermee te stoppen. Dat vertelde ze haar contactpersoon. 461 00:35:50,501 --> 00:35:55,251 De volgende dag verdween ze toen ze onze kinderen van school ging halen. 462 00:35:55,334 --> 00:35:59,501 Wie is haar contactpersoon? Wie zou zoiets vragen? 463 00:35:59,626 --> 00:36:04,002 Wie het ook zijn, zij hebben m'n vrouw meegenomen. 464 00:36:04,126 --> 00:36:09,043 Jullie hebben geen reden om me te helpen, maar alleen jullie kunnen 't. 465 00:36:09,168 --> 00:36:13,002 Dus help me alsjeblieft om Haifaa te vinden. 466 00:36:20,002 --> 00:36:24,209 We willen het e-mailverkeer tussen haar en haar contact zien. 467 00:36:32,251 --> 00:36:34,626 Je hebt ons land verraden, bitch. 468 00:36:50,543 --> 00:36:53,543 Hallo? -We geloofden in je en je loog... 469 00:37:17,835 --> 00:37:21,543 Het was zo triest om je daar vandaag te zien liegen, Alex. 470 00:37:21,668 --> 00:37:25,293 Vooral omdat ik de enige ben die weet dat je gelijk had. 471 00:37:25,418 --> 00:37:28,293 Want ik ben degene die je zoekt. 472 00:37:31,710 --> 00:37:34,293 Hallo? Met wie spreek ik? 473 00:37:34,418 --> 00:37:37,710 West 10th Street 227. Kom alleen. 474 00:37:42,376 --> 00:37:44,918 Waar is Brandon? -Dit is onze straf. 475 00:37:45,043 --> 00:37:50,585 De klas is samengevoegd, en we krijgen nieuwe kamergenoten. 476 00:37:50,710 --> 00:37:54,626 Omdat je geen sociale signalen oppikt, wat dacht je hiervan? 477 00:37:54,793 --> 00:37:58,376 Ja, goed zo. Ga maar een robot bouwen. 478 00:37:58,460 --> 00:38:00,418 Wat heb je gevonden? 479 00:38:00,501 --> 00:38:04,460 Ik heb gezocht naar de provider van de mails die Khaled ons gaf en... 480 00:38:04,585 --> 00:38:08,251 Je hebt mijn shirt aan. -Wil je het terug? 481 00:38:10,334 --> 00:38:14,168 Ik weet niet wie die mails stuurt, maar wel waar ze vandaan komen. 482 00:38:14,293 --> 00:38:15,835 Kroatië. 483 00:38:21,918 --> 00:38:26,543 Bij dit werk maak je veel meer vijanden dan vrienden. 484 00:38:26,668 --> 00:38:29,168 We trainen jullie niet om aardig te zijn. 485 00:38:29,293 --> 00:38:31,877 We trainen jullie niet voor wat eerlijk is. 486 00:38:32,002 --> 00:38:34,501 We trainen jullie voor wat echt is. 487 00:38:35,793 --> 00:38:39,668 Heb je iets bereikt bij Charlie? 488 00:38:39,793 --> 00:38:44,084 Natuurlijk niet. Dit zat in de doos van mam. 489 00:38:54,501 --> 00:38:56,293 Hoe heb je over ons gehoord? 490 00:38:56,418 --> 00:39:00,043 We trainen jullie om onverwachte dingen aan te kunnen. 491 00:39:00,835 --> 00:39:03,918 Ik moet verhuizen. -Om plaats te maken voor mij. 492 00:39:04,043 --> 00:39:08,418 Ik zag dat je extra ruimte had in je kast. Nu in elk geval wel. 493 00:39:11,293 --> 00:39:13,501 Waar is Will? -Jimmy Neutron? 494 00:39:13,626 --> 00:39:18,209 Die splitst ergens een atoom. -Met wie moet ik dan studeren? 495 00:39:26,460 --> 00:39:31,002 Ben je klaar om te gaan? -Dat ben ik de hele dag al. 496 00:39:31,126 --> 00:39:32,835 Dit wil je niet horen... 497 00:39:32,960 --> 00:39:37,668 maar agent Maxwell wil je morgen ondervragen op het bureau. 498 00:39:37,793 --> 00:39:43,460 Ze houden niet op voor je ze meer vertelt over je ontvoerders. 499 00:39:43,585 --> 00:39:47,043 Het komt wel goed, mam. Het is oké. 500 00:39:50,752 --> 00:39:54,334 Ken je Ryan, die hier tegenover woonde? 501 00:39:54,460 --> 00:39:58,918 Ik maakte m'n nieuwe bed op en toen vond ik dit. 502 00:40:02,626 --> 00:40:06,168 Jij kunt zorgen dat hij dat krijgt, hè? 503 00:40:10,668 --> 00:40:13,752 Jullie zullen door het vuur gaan. 504 00:40:19,460 --> 00:40:21,460 Wil je nog wat gaan drinken? 505 00:40:24,376 --> 00:40:27,126 En jullie zullen verbranden. 506 00:40:27,251 --> 00:40:28,710 Vanavond niet. 507 00:40:28,835 --> 00:40:32,626 Maar jullie komen er aan de andere kant sterker uit. 508 00:40:34,209 --> 00:40:38,418 En dat zal ook moeten, voor wat daarna komt. 509 00:40:38,543 --> 00:40:40,668 Wat wil je en waarom ben ik hier? 510 00:40:40,793 --> 00:40:44,002 Je hebt me al die tijd geholpen... 511 00:40:44,126 --> 00:40:48,626 en ik heb je nooit bedankt. Of je gevraagd hoe 't ging. 512 00:40:48,793 --> 00:40:52,084 Je bent sterk, maar ik besefte niet hoe sterk. 513 00:40:52,209 --> 00:40:55,710 Toen ik je voor het eerst op de academie zag... 514 00:40:55,835 --> 00:41:00,209 wist ik waartoe je in staat was. Waartoe wij in staat zijn. 515 00:41:00,334 --> 00:41:06,084 Onze relatie had tijd nodig. Nu zijn we drie maanden na Grand Central... 516 00:41:06,209 --> 00:41:09,793 een jaar na Quantico, en je helpt me nog steeds. 517 00:41:09,918 --> 00:41:13,543 Helpen waarmee? -Af te maken wat we zijn begonnen. 518 00:41:13,710 --> 00:41:16,293 Kijk naar je telefoon. 519 00:41:18,043 --> 00:41:21,501 Vertel haar dat ik geen keus had, net als Elias Harper. 520 00:41:21,626 --> 00:41:25,376 Ze weet wat dat betekent. -Je hoeft niet te springen. 521 00:41:25,501 --> 00:41:27,752 Kom daaraf, dan kunnen we praten. 522 00:41:33,585 --> 00:41:37,334 Duncan gehoorzaamde me niet, maar dat doe jij wel. 523 00:41:39,418 --> 00:41:41,752 Wie is daar? 524 00:42:11,626 --> 00:42:14,209 Jij was eerder niet de terrorist... 525 00:42:14,334 --> 00:42:17,376 maar dat word je nu wel. Luister goed, Alex. 526 00:42:24,002 --> 00:42:27,126 Vertaling: Huub Groenenberg BTI Studios