1 00:00:00,043 --> 00:00:01,543 Meu nome é Alex Parrish. 2 00:00:01,626 --> 00:00:02,793 Sou uma agente do FBI. 3 00:00:02,877 --> 00:00:04,002 Em julho, um terrorista 4 00:00:04,084 --> 00:00:06,418 explodiu o terminal Grand Central em Nova York. 5 00:00:06,501 --> 00:00:09,126 Nove meses antes disso, eu ainda estava em treinamento. 6 00:00:09,209 --> 00:00:11,918 Essas pessoas eram minhas amigas. Ao menos, eu pensava. 7 00:00:12,334 --> 00:00:15,793 Um deles é um terrorista. E agora, estou correndo para descobrir quem é, 8 00:00:15,877 --> 00:00:18,168 antes que ele ataque de novo. 9 00:00:18,251 --> 00:00:21,251 Meu filho fez um plano, um ataque. Ele está tentando a condicional. 10 00:00:21,334 --> 00:00:23,002 Charlie, quem fez isso com você? 11 00:00:23,084 --> 00:00:24,710 Sua namorada. Ela dava dinheiro 12 00:00:24,793 --> 00:00:26,543 a uma mulher que ela dizia ser irmã dela. 13 00:00:26,626 --> 00:00:28,418 Conseguiu o que queria. Armando contra mim. 14 00:00:28,835 --> 00:00:30,002 Eu recebi uma ligação de alguém. 15 00:00:30,084 --> 00:00:32,168 A voz estava disfarçada. Eu não tinha escolha. 16 00:00:32,543 --> 00:00:34,293 Ei! É seguro. Pode soltar. 17 00:00:34,376 --> 00:00:35,501 Encontramos a bomba. 18 00:00:35,585 --> 00:00:36,752 A bomba no hotel era um disfarce. 19 00:00:36,877 --> 00:00:38,918 Mas qual era o plano dele? O que explodiu? 20 00:00:39,002 --> 00:00:40,293 A central de comando. 21 00:00:46,835 --> 00:00:50,460 Eu acredito que Elias Harper não agiu sozinho. 22 00:00:51,043 --> 00:00:53,126 Eu estava lá naquele quarto de hotel, 23 00:00:53,209 --> 00:00:57,793 e sei que é verdade que ele foi manipulado. 24 00:00:58,002 --> 00:00:59,002 ALEX PARRISH TESTEMUNHA EM AUDIÇÃO NO SENADO 25 00:00:59,084 --> 00:01:00,209 Essa foi a agente especial Alex Parrish 26 00:01:00,293 --> 00:01:01,710 dando seu testemunho na audição 27 00:01:01,793 --> 00:01:04,418 de investigação dos ataques fatais na cidade de Nova York 28 00:01:04,501 --> 00:01:05,918 mais de três meses atrás. 29 00:01:06,293 --> 00:01:09,960 Parrish ainda acredita que Harper, o homem que o FBI responsabiliza 30 00:01:10,043 --> 00:01:13,418 pelas mortes de centenas, inclusive de 32 agentes do FBI, 31 00:01:13,501 --> 00:01:15,293 foi apenas um bode expiatório 32 00:01:15,376 --> 00:01:18,334 de um mentor terrorista que ainda está à solta. 33 00:01:18,418 --> 00:01:21,168 E agora as alegações dela estão ganhando grande aceitação. 34 00:01:21,251 --> 00:01:23,460 O FBI está indo atrás de Alex de novo, 35 00:01:23,543 --> 00:01:24,877 mas ela vai provar que estão errados, 36 00:01:24,960 --> 00:01:26,251 como fez após Grand Central. 37 00:01:26,334 --> 00:01:29,251 Isso está tornando Parrish, antes a mais procurada do FBI, 38 00:01:29,334 --> 00:01:31,084 agora também a mais controversa. 39 00:01:31,168 --> 00:01:32,752 Muitos em Washington sentem que Parrish 40 00:01:32,835 --> 00:01:34,585 está se aproveitando do medo das pessoas. 41 00:01:34,668 --> 00:01:37,126 Isso inclui a candidata a vice-presidente, Claire Haas. 42 00:01:37,209 --> 00:01:40,209 O marido dela, Clayton Haas, diretor executivo assistente, 43 00:01:40,293 --> 00:01:43,334 foi um dos 32 agentes mortos no segundo ataque. 44 00:01:43,418 --> 00:01:47,460 Não há dúvidas em qualquer pensamento racional que, 45 00:01:47,543 --> 00:01:51,209 apesar de suas alegações, Elias Harper agiu sozinho. 46 00:01:51,293 --> 00:01:52,710 Pode colocar de volta o jogo, Mike. 47 00:01:52,793 --> 00:01:54,710 E eu, junto com meus colegas... 48 00:01:58,877 --> 00:02:01,460 Por conta da casa. Mantenha o queixo erguido. 49 00:02:02,710 --> 00:02:03,960 Obrigada. 50 00:02:04,418 --> 00:02:05,460 Posso lhe pagar outro? 51 00:02:07,960 --> 00:02:10,793 Meus drinques são de graça, e você não faz o meu tipo. 52 00:02:12,209 --> 00:02:13,376 É mesmo? 53 00:02:15,418 --> 00:02:16,626 Está bem. 54 00:02:17,460 --> 00:02:20,710 Que tal eu listar cinco coisas sobre você 55 00:02:20,793 --> 00:02:23,626 para provar que estou certa, e se alguma for falsa, 56 00:02:23,710 --> 00:02:26,585 você pode se sentar e me pagar um drinque. 57 00:02:26,668 --> 00:02:29,460 -Pode ir. -Primeira. Você é vaidoso. 58 00:02:30,126 --> 00:02:32,793 Fez clareamento nos dentes há alguns meses, 59 00:02:32,877 --> 00:02:36,084 em vez de fazer a obturação no seu molar inferior direito. 60 00:02:36,168 --> 00:02:37,793 Aparece quando você sorri. 61 00:02:37,877 --> 00:02:41,334 Dois, você é materialista. 62 00:02:41,418 --> 00:02:42,835 Esse Bremont no seu pulso 63 00:02:42,918 --> 00:02:45,501 provavelmente custou mais do que eu ganho num mês, 64 00:02:45,585 --> 00:02:48,126 o que me leva ao três: você faz muito isso. 65 00:02:48,209 --> 00:02:51,209 Seu amigo lá foi embora assim que começamos a conversar. 66 00:02:51,293 --> 00:02:54,376 Você está acostumado a conseguir garotas em bares, 67 00:02:54,460 --> 00:02:57,793 e mesmo assim, quatro, você nunca teve um relacionamento de verdade. 68 00:02:57,877 --> 00:02:59,376 Ninguém partiu seu coração 69 00:02:59,460 --> 00:03:01,543 porque você nunca deixa uma mulher se aproximar, 70 00:03:01,626 --> 00:03:04,376 o que me diz que, cinco, você é uma roubada. 71 00:03:04,460 --> 00:03:07,209 Não quer saber de nada real. 72 00:03:07,293 --> 00:03:09,543 Então, posso me sentar? 73 00:03:11,460 --> 00:03:13,209 Não. 74 00:03:13,293 --> 00:03:14,710 Não pode se sentar. 75 00:03:16,043 --> 00:03:17,043 Mas... 76 00:03:29,501 --> 00:03:30,752 Está bem. Pare. 77 00:03:30,835 --> 00:03:32,418 -O quê? Fiz algo? -Pare, não posso. 78 00:03:32,501 --> 00:03:34,793 Desculpe. Não devo, não posso. 79 00:03:34,877 --> 00:03:37,084 Ao menos me dê seu telefone. 80 00:03:37,168 --> 00:03:39,543 Sou diretor de tecnologia numa empresa de comunicações. 81 00:03:39,626 --> 00:03:42,376 Com meu cargo, posso conseguir qualquer telefone, até o seu. 82 00:03:42,460 --> 00:03:45,002 Vamos pagar para ver, não é? 83 00:03:49,334 --> 00:03:52,460 A segunda parte do seu treinamento começa agora e não vai ser fácil. 84 00:03:52,543 --> 00:03:54,002 ACADEMIA DO FBI EM QUANTICO 85 00:03:54,084 --> 00:03:55,668 Parrish, você está se arrastando. 86 00:03:56,585 --> 00:03:57,835 Boa forma. Continue assim. 87 00:03:57,918 --> 00:03:59,168 O que houve conosco? 88 00:03:59,251 --> 00:04:01,376 Éramos as melhores da turma em treino físico. 89 00:04:01,460 --> 00:04:03,293 Nós só nos distraímos. 90 00:04:03,376 --> 00:04:04,752 Ouviu alguma coisa sobre Booth? 91 00:04:04,835 --> 00:04:06,460 Não. Nada. 92 00:04:06,543 --> 00:04:07,668 Que sorte a sua. 93 00:04:07,752 --> 00:04:11,126 Ser seguida pelo ex o dia todo enjoa rápido. 94 00:04:11,209 --> 00:04:14,626 Assim como ser chamada para transar com Bitmoji toda noite. 95 00:04:14,710 --> 00:04:16,960 Chega. Começando agora, 96 00:04:17,043 --> 00:04:19,668 vamos manter nosso foco apenas no nosso treinamento. 97 00:04:19,752 --> 00:04:21,543 Vamos bloquear o ruído. 98 00:04:21,626 --> 00:04:23,710 -Juro. -Vamos. 99 00:04:24,418 --> 00:04:26,543 Você se lembra da aparência dos seus sequestradores? 100 00:04:26,626 --> 00:04:28,168 Eu já disse à minha mãe. 101 00:04:28,251 --> 00:04:30,334 Eles me vendaram o tempo todo. 102 00:04:30,418 --> 00:04:31,460 Eles tinham sotaque? 103 00:04:31,543 --> 00:04:32,543 Americano. 104 00:04:33,376 --> 00:04:34,460 Nada de mais. 105 00:04:36,501 --> 00:04:37,668 Por que não me fala da sua fuga? 106 00:04:37,752 --> 00:04:39,209 Não há muito a dizer. 107 00:04:39,293 --> 00:04:41,084 Eles não me amarraram com força suficiente. 108 00:04:42,126 --> 00:04:45,376 A agente Maxwell só está tentando achar quem fez isso com você. 109 00:04:45,460 --> 00:04:47,460 Bem, mãe, eu não me lembro do que não me lembro. 110 00:04:47,543 --> 00:04:49,418 Por que não vai lá fora um segundo? 111 00:04:49,501 --> 00:04:52,043 Quero falar com a agente Maxwell a sós. 112 00:04:56,418 --> 00:04:57,376 Como vai sua família? 113 00:04:57,460 --> 00:05:00,460 Eu ainda lembro a expressão da sua mãe na formatura. 114 00:05:00,543 --> 00:05:01,501 Olhe, Miranda. 115 00:05:01,585 --> 00:05:02,626 -Ele está cansado. -Eu sei. 116 00:05:02,710 --> 00:05:04,209 -Ele não dorme há dias. -Eu sei. 117 00:05:04,293 --> 00:05:05,626 Ele só precisa de um tempo. 118 00:05:05,710 --> 00:05:09,209 A célula terrorista que levou Charlie é parte da Frente Islâmica. 119 00:05:09,293 --> 00:05:12,084 Achamos que estão planejando um ataque aqui, nesse momento. 120 00:05:12,168 --> 00:05:14,084 Por eu respeitá-la e por tudo que ensinou, 121 00:05:14,168 --> 00:05:15,376 posso lhe dar mais um dia. 122 00:05:15,460 --> 00:05:18,626 Mas se Charlie não começar a nos dar nomes, rostos, 123 00:05:18,710 --> 00:05:20,918 vou precisar levá-lo ao escritório de campo, 124 00:05:21,002 --> 00:05:23,418 e você não poderá estar presente. 125 00:05:30,835 --> 00:05:32,668 Shelby Está aí? 126 00:05:32,752 --> 00:05:33,793 Samar Oi! Não soube mais de você! 127 00:05:36,002 --> 00:05:40,376 Só tive uma ideia doida... 128 00:05:45,043 --> 00:05:48,334 Só vim perguntar o que quer que eu faça com os 40 mil riais sauditas 129 00:05:48,418 --> 00:05:49,918 que estão na minha conta há uma semana, 130 00:05:50,002 --> 00:05:53,084 cortesia da sua meia-irmã, a golpista, Samar. 131 00:05:53,168 --> 00:05:56,460 Caleb, não posso agora. Me deixe em paz, está bem? 132 00:06:02,376 --> 00:06:03,626 JEFF MICHAELS INVESTIGAÇÃO ATIVA 133 00:06:06,126 --> 00:06:07,251 Limpando? 134 00:06:07,668 --> 00:06:11,126 Eu vim aqui cheia de perguntas. Consegui as respostas que queria. 135 00:06:11,209 --> 00:06:14,460 Uma nova chance. É uma coisa poderosa. 136 00:06:14,543 --> 00:06:15,835 Você me disse que eu era a melhor. 137 00:06:15,918 --> 00:06:19,877 Dar adeus a isso é o único jeito que posso ser. 138 00:06:20,501 --> 00:06:21,501 Vamos fazer isso? 139 00:06:22,002 --> 00:06:23,334 É agora ou nunca. 140 00:06:32,668 --> 00:06:33,752 O que está havendo? 141 00:06:33,835 --> 00:06:36,918 Aprendizes, conheçam a turma acima de vocês. 142 00:06:37,002 --> 00:06:39,293 Eles estão um mês à frente no treinamento, 143 00:06:39,376 --> 00:06:42,168 ou seja, são melhores, mais rápidos e espertos do que vocês. 144 00:06:42,251 --> 00:06:43,918 E mais preparados para o que está por vir. 145 00:06:44,002 --> 00:06:45,918 Olhem bem porque são essas pessoas 146 00:06:46,002 --> 00:06:48,251 que vão passar o dia detonando vocês. 147 00:06:48,334 --> 00:06:50,293 No campo, vocês vão enfrentar 148 00:06:50,376 --> 00:06:52,710 inimigos que estão sempre um passo à frente de vocês. 149 00:06:52,793 --> 00:06:54,877 Por isso, hoje, vão enfrentar 150 00:06:54,960 --> 00:06:57,293 uma turma de NATs que está um passo à frente. 151 00:06:57,376 --> 00:07:00,543 Gostamos de pensar nisso como uma gincana de Quantico. 152 00:07:00,710 --> 00:07:03,793 Ou, como gosto de chamar, o momento da virada. 153 00:07:03,877 --> 00:07:05,960 A avaliação deste teste vai ser bem simples. 154 00:07:06,043 --> 00:07:07,710 A turma vencedora vai escolher 155 00:07:07,793 --> 00:07:10,585 cinco pessoas da turma perdedora para irem embora. 156 00:07:10,877 --> 00:07:12,626 Qualquer aprendiz. 157 00:07:12,710 --> 00:07:15,585 Então, boa sorte, e que vença a melhor turma. 158 00:07:16,877 --> 00:07:18,251 Vamos vencer. 159 00:07:29,376 --> 00:07:31,293 A audição é em 30 minutos. Não podemos atrasar. 160 00:07:31,376 --> 00:07:33,334 Eu sei. Estou quase pronta. 161 00:07:33,543 --> 00:07:35,376 Não sente falta da força tarefa? 162 00:07:35,460 --> 00:07:38,668 É, adoro largar meus casos para outras tarefas. O que você está fazendo? 163 00:07:38,752 --> 00:07:41,960 Comparando o registro telefônico de Elias que o FBI usou como evidência 164 00:07:42,043 --> 00:07:44,668 com os registros internos da empresa de telefonia 165 00:07:44,752 --> 00:07:48,002 para ver se há omissões ou erros. 166 00:07:48,084 --> 00:07:50,710 Sabe, erros acontecem. Eu sou a prova viva. 167 00:07:50,793 --> 00:07:52,084 Sabe, se mudar sua declaração, 168 00:07:52,168 --> 00:07:53,460 pode voltar ao trabalho. 169 00:07:53,543 --> 00:07:55,668 Não. Eu só não estou trabalhando 170 00:07:55,752 --> 00:07:58,460 porque Liam e Miranda me colocaram em "licença médica". 171 00:07:58,543 --> 00:08:00,251 E quer saber? Eu estava naquele hotel. 172 00:08:00,334 --> 00:08:02,334 Eu estava com Elias. Ouvi o que ele disse. Eu... 173 00:08:02,418 --> 00:08:04,835 Eu também. E passei semanas 174 00:08:04,918 --> 00:08:08,293 com Ryan, Shelby, Simon, as gêmeas e o FBI, 175 00:08:08,668 --> 00:08:09,793 tentando encontrar uma evidência 176 00:08:09,877 --> 00:08:12,168 sobre a teoria do mentor mente terrorista, e não havia nada. 177 00:08:12,251 --> 00:08:14,376 Ele inventou isso para nos distrair. 178 00:08:14,585 --> 00:08:18,334 Ele só queria que todos fizessem o que ele queria. 179 00:08:18,877 --> 00:08:22,168 Não encontrar evidências não significa que elas não existam. 180 00:08:22,251 --> 00:08:23,418 Precisamos achar a agulha no palheiro. 181 00:08:23,501 --> 00:08:26,501 Não há agulha. Se houvesse um segundo terrorista, 182 00:08:26,585 --> 00:08:29,418 já teria acontecido outra coisa. 183 00:08:41,002 --> 00:08:43,251 Vai dizer a Alex Parrish o que eu disse? 184 00:08:43,793 --> 00:08:45,084 Por que não desce daí? 185 00:08:45,626 --> 00:08:47,084 E pode dizer você mesmo. 186 00:08:47,334 --> 00:08:50,043 Não posso. Desculpe. 187 00:08:51,835 --> 00:08:53,002 Pare! 188 00:09:02,168 --> 00:09:03,585 Escute com atenção. 189 00:09:04,002 --> 00:09:05,752 Há uma bomba sob Grand Central. 190 00:09:05,835 --> 00:09:07,084 Um agente do FBI a colocou lá, 191 00:09:07,168 --> 00:09:08,251 TRIBUNAL DE JUSTIÇA DE NOVA YORK - DIA 2 DE DEPOIMENTO 192 00:09:08,334 --> 00:09:11,585 membro da turma que entrou em Quantico em setembro. 193 00:09:11,668 --> 00:09:15,002 Entendo que o FBI tenha montado 194 00:09:15,084 --> 00:09:19,251 uma versão desta ligação ao 911 com a voz sem distorção. 195 00:09:19,334 --> 00:09:20,918 Podemos ouvir agora? 196 00:09:21,002 --> 00:09:22,626 Escute com atenção. 197 00:09:22,710 --> 00:09:24,877 Há uma bomba sob Grand Central. 198 00:09:24,960 --> 00:09:26,918 Foi colocada lá por um agente do FBI, 199 00:09:27,002 --> 00:09:30,084 membro da turma que entrou em Quantico em setembro. 200 00:09:30,168 --> 00:09:32,501 Precisam evacuar agora. 201 00:09:32,835 --> 00:09:37,668 Reconhece a voz na gravação, Sr. Asher? 202 00:09:39,835 --> 00:09:41,126 Elias Harper. 203 00:09:41,877 --> 00:09:44,334 Ele explodiu Grand Central e quatro dias depois 204 00:09:44,418 --> 00:09:47,376 explodiu a central de comando de emergência do FBI. 205 00:09:48,543 --> 00:09:51,418 E você acredita que Elias Harper agiu sozinho? 206 00:09:51,501 --> 00:09:54,293 Me permita lembrá-lo que somos um comitê imparcial, 207 00:09:54,376 --> 00:09:57,293 e é importante que as visões que expressar aqui hoje 208 00:09:57,376 --> 00:09:59,543 são suas e apenas suas. 209 00:10:00,209 --> 00:10:05,209 Vou perguntar de novo. Acredita que Elias Harper agiu sozinho? 210 00:10:07,293 --> 00:10:08,877 Sim, senhor. Eu acho. 211 00:10:10,376 --> 00:10:12,626 Sr. Asher, como tem tanta certeza? 212 00:10:12,710 --> 00:10:15,293 Porque passei os três últimos meses da minha vida 213 00:10:15,376 --> 00:10:17,918 analisando tudo que Elias me disse. 214 00:10:18,585 --> 00:10:20,918 Eu larguei o FBI, 215 00:10:21,501 --> 00:10:26,418 esta cidade, minha vida inteira, para poder entender o que aconteceu. 216 00:10:26,501 --> 00:10:30,793 E não tenho dúvidas de que Elias Harper agiu sozinho. 217 00:10:31,168 --> 00:10:32,835 Ele odiava o FBI. 218 00:10:32,918 --> 00:10:35,251 Ele fez a carreira dele analisando casos em tribunal. 219 00:10:35,918 --> 00:10:38,793 Os ataques foram o jeito de Elias de fazer uma declaração, 220 00:10:38,877 --> 00:10:41,418 e 32 agentes pagaram o preço. 221 00:10:45,585 --> 00:10:48,376 EXERCÍCIO DA GINCANA NOVATOS X AVANÇADOS 222 00:10:48,460 --> 00:10:52,418 Isso pode parecer um jogo, mas posso garantir que não é. 223 00:10:52,501 --> 00:10:55,168 Cada aprendiz vai ser avaliado individualmente. 224 00:10:55,334 --> 00:10:58,376 E no fim do dia, as pontuações vão ser somadas para cada turma. 225 00:10:59,543 --> 00:11:03,084 A turma que tiver mais pontos vence. 226 00:11:03,168 --> 00:11:07,043 Cinco membros da turma que perder vão ser mandados embora. 227 00:11:09,251 --> 00:11:12,334 Não se esqueçam que verificaram antecedentes na nossa inscrição. 228 00:11:12,418 --> 00:11:14,376 Eles nos conhecem, mas não os conhecemos. 229 00:11:14,460 --> 00:11:17,126 Melhor equilibrarmos essa partida. 230 00:11:17,209 --> 00:11:20,293 Melissa da recepção ainda está apaixonada por você? 231 00:11:24,752 --> 00:11:29,043 "Drew Perales, nascido em Humboldt Park, drafted por Chicago, 232 00:11:29,126 --> 00:11:30,877 "mas se aposentou após duas temporadas 233 00:11:30,960 --> 00:11:34,209 "para liderar uma ação civil pública contra a NFL." 234 00:11:34,293 --> 00:11:36,918 Precisa ter muita coragem para ir contra a NFL. 235 00:11:37,002 --> 00:11:39,251 Parece um homem que não tem medo de uma boa briga. 236 00:11:39,334 --> 00:11:41,418 Parrish, Perales, é a vez de vocês. 237 00:11:41,501 --> 00:11:43,626 -Você é Alex? -Relaxe, Tebow. 238 00:11:43,710 --> 00:11:45,293 Apite. 239 00:11:51,501 --> 00:11:55,960 "Dr. Will Olsen obteve seu PhD em Harvard aos 22 anos. 240 00:11:56,043 --> 00:11:57,293 "Tendências antissociais 241 00:11:57,376 --> 00:11:59,460 "como aversão a olhares e memória verbal obsessiva. 242 00:11:59,543 --> 00:12:02,960 "Ele trabalhou no laboratório de propulsão a jato da NASA." 243 00:12:03,251 --> 00:12:06,334 Ótimo. É, ele é literalmente um gênio. 244 00:12:09,002 --> 00:12:11,710 Caleb Jacob Haas, nascido em 17 de dezembro de 1990, 245 00:12:11,793 --> 00:12:14,251 em Chevy Chase, Maryland, filho de Clayton e Claire Haas. 246 00:12:14,334 --> 00:12:16,334 Graduado em Sidwell Friends entre os últimos da classe. 247 00:12:16,418 --> 00:12:18,543 Certo, gênio, é assim que vai ser. 248 00:12:18,626 --> 00:12:19,960 Eu vou dar um soco fraquinho 249 00:12:20,043 --> 00:12:22,251 e você vai tentar não se machucar muito, está bem? 250 00:12:27,168 --> 00:12:31,209 Quem derrubar o firewall primeiro ganha 10 pontos para a turma. 251 00:12:34,543 --> 00:12:35,543 ACESSO PERMITIDO 252 00:12:36,126 --> 00:12:37,835 Certo, é assim que vai ser. 253 00:12:37,918 --> 00:12:39,293 Eu vou dar um soco fraquinho 254 00:12:39,376 --> 00:12:42,376 e você vai tentar não se machucar muito, está bem? 255 00:12:44,543 --> 00:12:45,710 Eu fiz algo que ofendeu você? 256 00:12:45,793 --> 00:12:48,293 Ou é assim que os caras do campus se apaixonam por você? 257 00:12:48,376 --> 00:12:51,251 Disse o cara que posou pelado para a Men's Health. 258 00:12:51,334 --> 00:12:54,710 Eu estava de meias, porque estava com frio. 259 00:12:54,793 --> 00:12:57,960 Não devia falar tanto. Diminui sua respiração. 260 00:12:58,043 --> 00:13:01,710 Assim como ir devagar para poder fazer isso quando preciso. 261 00:13:01,793 --> 00:13:03,126 Iris Chang, 262 00:13:03,209 --> 00:13:05,793 nascida em Xangai, criada em Beverly Hills. 263 00:13:05,877 --> 00:13:08,460 Foi oradora da graduação em Harvard-Westlake 264 00:13:08,543 --> 00:13:11,543 e se inscreveu na USC onde fundou seis startups 265 00:13:11,626 --> 00:13:13,752 e processou, com sucesso, seus parceiros de negócios 266 00:13:13,835 --> 00:13:14,918 tomando a parte deles. 267 00:13:15,002 --> 00:13:17,585 Desculpe. Esqueci de tirar meus anéis. 268 00:13:17,668 --> 00:13:19,002 Ela joga sujo. 269 00:13:22,251 --> 00:13:24,418 Desculpe. Eu acertei com força. 270 00:13:37,585 --> 00:13:39,710 Ei, a mamãe mandou aquela encomenda. 271 00:13:39,793 --> 00:13:40,877 Que legal. 272 00:13:40,960 --> 00:13:43,168 Mas você não quis trazê-la com você após o ano novo? 273 00:13:43,251 --> 00:13:44,460 Era demais para trazer no avião. 274 00:13:44,626 --> 00:13:46,376 Espere. Achei que tinha ido de carro. 275 00:13:46,460 --> 00:13:47,835 Por que o interrogatório? 276 00:13:48,835 --> 00:13:50,668 Miranda, como está Charlie? 277 00:13:50,752 --> 00:13:51,793 Ele não fala comigo. 278 00:13:52,793 --> 00:13:54,209 Não fala com os agentes. 279 00:13:54,293 --> 00:13:55,626 Não sei o que ele teme dizer, 280 00:13:55,710 --> 00:13:57,251 mas precisamos de respostas. 281 00:13:57,334 --> 00:13:58,710 Que tal se eu tentar? 282 00:13:58,793 --> 00:14:01,168 Eu andei pesquisando sobre a Frente Islâmica. 283 00:14:01,585 --> 00:14:03,043 Precisamos da experiência. 284 00:14:07,418 --> 00:14:09,543 Convidou Samar aqui? 285 00:14:09,752 --> 00:14:11,710 Está me espionando de novo? 286 00:14:11,793 --> 00:14:14,960 Ela me perguntou se eu tinha a entregado, eu disse que não. 287 00:14:15,043 --> 00:14:16,209 Obrigada. 288 00:14:16,293 --> 00:14:18,126 Então, qual o seu jogo? 289 00:14:19,043 --> 00:14:21,002 -Como assim? -Qual o seu jogo? 290 00:14:21,084 --> 00:14:22,293 Está lidando com uma golpista. 291 00:14:22,376 --> 00:14:24,251 Não pode só confrontá-la. Precisa jogar sujo. 292 00:14:24,334 --> 00:14:27,043 Caleb, posso fazer isso sozinha e quero. 293 00:14:27,668 --> 00:14:32,293 Já fizemos esse exercício da gincana 20 vezes desde que cheguei aqui, 294 00:14:32,918 --> 00:14:36,126 e esta é só a terceira vez que as duas equipes empataram. 295 00:14:36,209 --> 00:14:38,334 -O quê? -O que significa que vamos ter 296 00:14:38,418 --> 00:14:40,168 um último exercício. 297 00:14:40,460 --> 00:14:41,793 Uma turma contra a outra. 298 00:14:41,877 --> 00:14:45,043 Peguem suas armas. Vocês vão a Hogan's Alley. 299 00:14:46,251 --> 00:14:47,752 EXERCÍCIO DE RESGATE NOVATOS X AVANÇADOS 300 00:14:47,835 --> 00:14:49,168 Avançados, como já fizeram isso antes, 301 00:14:49,251 --> 00:14:50,960 vocês serão os sequestradores. 302 00:14:51,585 --> 00:14:54,960 Novatos, vocês serão a equipe de resgate, enviada para apreendê-los 303 00:14:55,043 --> 00:14:57,918 e salvar os cinco reféns deste depósito. 304 00:14:58,002 --> 00:15:02,334 As regras são simples, matar ou morrer. 305 00:15:02,835 --> 00:15:05,168 TRIBUNAL DE JUSTIÇA DE NOVA YORK - DIA 2 DE DEPOIMENTO 306 00:15:08,293 --> 00:15:10,376 -Shelby. -Fique longe de mim. 307 00:15:10,460 --> 00:15:12,251 Não quis dizer isso. Deixei mensagens... 308 00:15:12,334 --> 00:15:15,835 Apenas pare. Não temos nada para conversar. 309 00:15:15,918 --> 00:15:18,460 Você destruiu minha vida, minha carreira no FBI. 310 00:15:18,543 --> 00:15:19,835 Eu não tive nada a ver com aquilo. 311 00:15:19,918 --> 00:15:23,585 Por sua causa, todo mundo nesta cidade 312 00:15:23,668 --> 00:15:27,835 sabe que dormi com meu chefe, o marido da próxima vice-presidente. 313 00:15:27,918 --> 00:15:31,293 Meu rosto estava na capa de todos os jornais, todos os tabloides. 314 00:15:31,376 --> 00:15:32,960 Eu tive que voltar à Geórgia 315 00:15:33,043 --> 00:15:34,960 para fugir dos paparazzi. 316 00:15:35,209 --> 00:15:37,793 Tudo que eu tinha conseguido até então 317 00:15:37,877 --> 00:15:39,626 foi apagado, 318 00:15:39,710 --> 00:15:42,918 e na sua opinião, não serviu para nada, 319 00:15:43,002 --> 00:15:45,168 porque não pegamos o vilão. 320 00:15:45,251 --> 00:15:46,877 Você não estava lá com Elias naquela sala. 321 00:15:46,960 --> 00:15:48,002 -Não, você tem razão. -Eu... 322 00:15:48,084 --> 00:15:51,626 Eu estava na sala com cem pessoas que quase não sobreviveram 323 00:15:51,710 --> 00:15:53,585 porque as paredes estavam desmoronando. 324 00:15:53,668 --> 00:15:57,585 Eu estava na sala com as 32 pessoas que não saíram vivas, 325 00:15:57,668 --> 00:15:59,918 algumas das quais eu tentei salvar com minhas mãos, 326 00:16:00,002 --> 00:16:02,585 mas não pude, inclusive Clayton. 327 00:16:03,126 --> 00:16:05,002 E agora, 328 00:16:05,084 --> 00:16:08,251 estou sendo forçada a me defender 329 00:16:08,334 --> 00:16:10,126 porque você não consegue deixar isso de lado. 330 00:16:10,209 --> 00:16:12,334 Eu sou a mesma, Shelby. 331 00:16:12,418 --> 00:16:13,960 Você acreditava em mim. 332 00:16:14,585 --> 00:16:16,752 Agora sei que estava enganada. 333 00:16:19,293 --> 00:16:20,835 Agente Parrish? 334 00:16:24,626 --> 00:16:25,877 Sim? 335 00:16:25,960 --> 00:16:27,877 Com certeza está sabendo de Duncan Howell. 336 00:16:27,960 --> 00:16:29,835 Duncan Howell? 337 00:16:29,918 --> 00:16:31,543 Não, não estou sabendo. 338 00:16:32,710 --> 00:16:35,376 Ele tirou a própria vida ontem à noite. 339 00:16:36,251 --> 00:16:39,793 Antes disso, ele me pediu para lhe entregar uma mensagem. 340 00:16:39,877 --> 00:16:43,293 Ele disse: "Diga a ela que eu pensei não ter outra escolha". 341 00:16:44,835 --> 00:16:46,626 Isso significa algo para você? 342 00:16:49,752 --> 00:16:53,002 Diretora assistente, quando Harper era aprendiz em Quantico, 343 00:16:53,084 --> 00:16:55,585 você se preocupava com a sua saúde mental dele? 344 00:16:56,126 --> 00:16:57,626 Não. 345 00:16:58,460 --> 00:17:01,209 Diretor interino, vou fazer a mesma pergunta. 346 00:17:01,293 --> 00:17:03,209 Você se preocupava? 347 00:17:03,918 --> 00:17:06,002 Não, presidente, não me preocupava. 348 00:17:06,084 --> 00:17:09,043 Algum de vocês viu Harper demonstrar alguma vez 349 00:17:09,126 --> 00:17:15,668 atitudes ou opiniões violentas antes ou depois de ter sido dispensado? 350 00:17:15,752 --> 00:17:17,710 Presidente, Miranda e eu vamos assumir a culpa 351 00:17:17,793 --> 00:17:21,084 pelo resto da vida por não termos visto sinais em Harper. 352 00:17:21,168 --> 00:17:23,376 O desprezo dele pelos casos do FBI, 353 00:17:23,460 --> 00:17:26,293 a grandiosidade e necessidade de atenção dele, 354 00:17:26,376 --> 00:17:28,002 o fato de ele culpar os outros 355 00:17:28,084 --> 00:17:30,084 para que ninguém prestasse atenção nele. 356 00:17:30,168 --> 00:17:33,835 Vemos esses sinais agora, mas devíamos tê-los visto antes. 357 00:17:33,918 --> 00:17:37,543 Na opinião de vocês, Elias Harper agiu sozinho? 358 00:17:38,626 --> 00:17:39,793 Sim. 359 00:17:39,877 --> 00:17:41,084 Sim. 360 00:17:41,168 --> 00:17:44,543 Nós ouvimos mais de uma dezena de agentes seus, 361 00:17:44,626 --> 00:17:48,084 e todos dizem o mesmo, exceto uma. 362 00:17:48,168 --> 00:17:50,043 Por que Alex Parrish, 363 00:17:50,126 --> 00:17:54,043 uma agente que vocês já descreveram como uma brilhante estrela, 364 00:17:54,334 --> 00:17:55,626 discorda de vocês? 365 00:17:56,002 --> 00:18:00,418 Alex Parrish foi uma das melhores agentes que já treinei. 366 00:18:00,501 --> 00:18:02,877 Se alguém for culpado da ilusão dela, 367 00:18:02,960 --> 00:18:04,793 é o próprio FBI. 368 00:18:04,877 --> 00:18:07,084 Após a bomba em Grand Central, 369 00:18:07,168 --> 00:18:09,418 acreditamos no plano de Harper de incriminá-la. 370 00:18:09,501 --> 00:18:11,251 A tornamos uma fugitiva. 371 00:18:11,376 --> 00:18:13,002 A destruímos. 372 00:18:14,710 --> 00:18:17,209 Ele a apoiou, da maneira dele, 373 00:18:18,043 --> 00:18:20,460 mesmo vocês tendo estragado o propósito dele inteiro. 374 00:18:20,543 --> 00:18:23,460 Ele está sob muita pressão da Casa Branca para fechar este caso. 375 00:18:23,543 --> 00:18:25,376 Mesmo que isso signifique enganar o público? 376 00:18:25,460 --> 00:18:27,251 Eu li o relatório, Alex. 377 00:18:27,334 --> 00:18:30,293 Não há um pingo de evidência para apoiar o que você acredita. 378 00:18:30,376 --> 00:18:31,543 E... 379 00:18:32,376 --> 00:18:33,668 E Duncan Howell, 380 00:18:33,752 --> 00:18:36,626 o hacker que me ajudou a descobrir a segunda bomba? 381 00:18:36,710 --> 00:18:39,460 Antes de pular, Miranda, ele pediu para o policial me dizer: 382 00:18:39,543 --> 00:18:41,585 "Eu achei que não tinha escolha." 383 00:18:41,668 --> 00:18:43,002 Alguém coagiu Duncan, 384 00:18:43,126 --> 00:18:45,334 provavelmente a mesma pessoa que coagiu Elias. 385 00:18:45,418 --> 00:18:47,918 O que você está fazendo não é saudável. 386 00:18:48,002 --> 00:18:49,710 Nem tudo é uma conspiração. 387 00:18:49,793 --> 00:18:52,418 Miranda, ainda não estamos seguras. 388 00:18:52,501 --> 00:18:54,168 Precisa acreditar em mim. Estou dizendo. 389 00:18:54,293 --> 00:18:56,334 Elias sabia que era alguém da nossa turma. 390 00:18:56,418 --> 00:18:58,084 Foi assim que souberam como me incriminar. 391 00:18:58,168 --> 00:19:00,793 Alex, ser uma agente 392 00:19:00,877 --> 00:19:03,209 significa que não pode sempre achar que está certa. 393 00:19:04,543 --> 00:19:06,126 Você estava certa sobre Charlie. 394 00:19:07,002 --> 00:19:08,960 Devia saber melhor. 395 00:19:16,501 --> 00:19:17,585 Oi. 396 00:19:18,877 --> 00:19:20,752 Sua mãe está por aí? 397 00:19:28,002 --> 00:19:29,334 Eu sou Nimah. 398 00:19:34,835 --> 00:19:36,585 Que jogo está jogando? 399 00:19:36,668 --> 00:19:37,918 A Caixa. 400 00:19:39,626 --> 00:19:41,168 Você está preso numa sala, 401 00:19:41,251 --> 00:19:45,793 e uma aprendiz do FBI é enviada lá para interrogá-lo em segredo. 402 00:19:47,293 --> 00:19:49,002 Você é muito esperto. 403 00:19:49,668 --> 00:19:52,668 Mas Miranda não me enviou. Eu me voluntariei. 404 00:19:53,293 --> 00:19:54,418 E daí? 405 00:19:54,501 --> 00:19:56,460 Sua mãe está preocupada. 406 00:19:56,626 --> 00:20:00,251 Ela sabe que você não quer falar com ela sobre o que aconteceu. 407 00:20:01,960 --> 00:20:04,126 Você se sentiria mais confortável falando comigo? 408 00:20:05,334 --> 00:20:07,002 Não conheço você. 409 00:20:07,668 --> 00:20:09,418 Não me conhece. 410 00:20:10,501 --> 00:20:13,877 E com certeza não conhece as pessoas que me levaram. 411 00:20:14,293 --> 00:20:16,418 É um milagre eu estar vivo agora. 412 00:20:16,668 --> 00:20:19,585 Não direi nada que comprometa isso. 413 00:20:25,084 --> 00:20:26,251 Me deixe tentar. 414 00:20:26,334 --> 00:20:29,209 Você, interrogá-lo? Está falando sério? 415 00:20:29,293 --> 00:20:33,334 Minha vida toda venho seguindo à risca o que você me diz, não é? 416 00:20:34,835 --> 00:20:35,918 Certo, vamos. 417 00:20:36,835 --> 00:20:37,793 EQUIPE VERMELHA: NOVATOS ESQUADRÃO DE RESGATE 418 00:20:37,877 --> 00:20:39,251 É um exercício, mas nossas carreiras estão em jogo, 419 00:20:39,334 --> 00:20:42,002 e eles têm vantagem sobre nós. Somos nós contra eles. 420 00:20:42,084 --> 00:20:45,251 Se vencermos, ficamos. Se eles vencerem, cinco de nós vão embora. 421 00:20:45,334 --> 00:20:46,835 O que significa que não podemos errar. 422 00:20:46,918 --> 00:20:48,460 Precisamos de todos dando o melhor. 423 00:20:48,543 --> 00:20:49,585 Vamos lá! 424 00:20:49,668 --> 00:20:50,668 Isso! 425 00:20:52,543 --> 00:20:55,293 EQUIPE VERDE: AVANÇADOS SEQUESTRADORES 426 00:20:55,376 --> 00:20:56,793 Eu tenho um vigia de plantão. 427 00:20:56,877 --> 00:20:58,376 Entrada sul. Iris. 428 00:20:58,460 --> 00:20:59,460 Entrada norte está segura. 429 00:20:59,543 --> 00:21:02,043 Preciso dos meus olhos no céu, Caleb, agora. 430 00:21:02,251 --> 00:21:03,710 Está bem. Estou vendo os reféns. 431 00:21:03,793 --> 00:21:06,084 Parece que estão no lado leste do depósito, 432 00:21:06,168 --> 00:21:09,960 e vejo uma, duas, três bolsas de dinheiro no fundo. 433 00:21:10,710 --> 00:21:13,626 Você diz quando e eu atiro. 434 00:21:13,710 --> 00:21:15,043 Pode atirar. 435 00:21:18,543 --> 00:21:21,043 Plim. A bruxa está morta. 436 00:21:21,585 --> 00:21:23,376 A vigia caiu. Podemos invadir. 437 00:21:26,668 --> 00:21:28,126 Wyatt acabou de derrotar Iris. 438 00:21:28,334 --> 00:21:31,585 Que bom. Agora sabemos que estão seguindo a cartilha à risca. 439 00:21:31,668 --> 00:21:33,460 Aproximação da entrada sul. 440 00:21:35,168 --> 00:21:36,626 Aproximação da entrada norte. 441 00:21:36,710 --> 00:21:38,168 Caleb, o que estamos vendo? 442 00:21:38,251 --> 00:21:40,002 Entradas norte e sul liberadas. 443 00:21:40,084 --> 00:21:42,334 Os sequestradores ainda estão na ala leste. 444 00:21:42,418 --> 00:21:46,251 E o meu Mr. Robot ainda está arrogante. 445 00:21:47,251 --> 00:21:48,918 Belo tiro, Tex. 446 00:21:49,002 --> 00:21:52,418 Sente-se, querido, e nos observe derrubar o resto dos seus amigos. 447 00:21:52,501 --> 00:21:53,835 Prontos para invadir no meu comando. 448 00:21:53,918 --> 00:21:55,334 Por mim, tudo bem. 449 00:21:55,418 --> 00:21:56,585 Lembra você de algo? 450 00:21:56,668 --> 00:21:57,752 Cresça. 451 00:21:59,626 --> 00:22:02,585 Três, dois, um. 452 00:22:03,877 --> 00:22:04,960 Vamos. 453 00:22:05,460 --> 00:22:07,793 Indo em direção aos reféns na ala leste. 454 00:22:12,835 --> 00:22:15,251 Quando disse que estava liberado, esqueceu dos NATs nos esperando 455 00:22:15,334 --> 00:22:16,585 do outro lado da porta! 456 00:22:16,668 --> 00:22:19,251 O que quer dizer? Estou vendo tudo agora. Está tudo liberado. 457 00:22:19,918 --> 00:22:21,501 Tenho companhia também. O que houve? 458 00:22:22,418 --> 00:22:24,543 Só pode estar brincando. 459 00:22:24,877 --> 00:22:26,710 Hackearam o circuito interno de câmeras. 460 00:22:26,793 --> 00:22:28,877 Colocaram imagens em repetição. Estão trapaceando. 461 00:22:32,002 --> 00:22:34,126 -Se protejam! -Atrás de você! 462 00:22:34,209 --> 00:22:36,835 Isso não explica como sabem exatamente onde invadiríamos. 463 00:22:36,918 --> 00:22:38,626 Porque enquanto lutavam no escuro, 464 00:22:39,084 --> 00:22:42,251 ouvimos cada palavra. Acha que não sabíamos que me derrubariam antes? 465 00:22:42,334 --> 00:22:44,460 Todos, recuem agora. É uma emboscada! 466 00:22:49,209 --> 00:22:50,585 Temos baixas! 467 00:23:14,877 --> 00:23:16,543 Vai me convidar para entrar? 468 00:23:16,626 --> 00:23:18,752 Sim. Entre. 469 00:23:21,168 --> 00:23:24,084 Que lugar legal. Precisava de uma mudança? 470 00:23:25,002 --> 00:23:26,501 Bem, quando um terrorista 471 00:23:26,585 --> 00:23:28,585 cria uma passagem secreta até o seu apartamento 472 00:23:28,668 --> 00:23:30,293 e a incrimina por assassinato em massa, 473 00:23:30,376 --> 00:23:32,126 queimar um pouco de sálvia não ajuda muito. 474 00:23:33,501 --> 00:23:34,835 Por que veio aqui? 475 00:23:34,918 --> 00:23:37,293 Você não respondeu meus e-mails, nem minhas ligações 476 00:23:37,376 --> 00:23:39,710 nem mensagens por meses. 477 00:23:39,835 --> 00:23:40,877 Brian Goldman. 478 00:23:41,918 --> 00:23:44,376 -Brian o quê? -O cara com quem você ficou ontem. 479 00:23:44,710 --> 00:23:49,376 Alto, boa pinta, trabalha para uma empresa de comunicações. Lembrou? 480 00:23:51,710 --> 00:23:55,960 Olhe, sabemos que roubou a chave dele. Primeiro, investigou Elias, 481 00:23:56,043 --> 00:23:59,460 agora está investigando Duncan. Alex, quando isso vai ter fim? 482 00:24:04,585 --> 00:24:05,710 Está bem. 483 00:24:07,043 --> 00:24:10,126 Diga a Brian Goldman que não foi pessoal. 484 00:24:11,752 --> 00:24:13,126 Duncan Howell se matou. 485 00:24:13,209 --> 00:24:15,460 O FBI não está tratando a morte dele com suspeita. 486 00:24:15,543 --> 00:24:17,460 Bem, eu também não. 487 00:24:17,543 --> 00:24:20,043 Não? Você só está procurando no registro telefônico dele 488 00:24:20,126 --> 00:24:22,168 para encontrar um plano de dados melhor? 489 00:24:23,209 --> 00:24:25,209 Eu estava tentando encontrar Mia. 490 00:24:25,877 --> 00:24:27,752 Duncan era meu amigo. 491 00:24:27,835 --> 00:24:30,543 Ele arriscou a vida dele por mim. E por você também. 492 00:24:30,626 --> 00:24:32,002 E não importa o que disser, 493 00:24:32,084 --> 00:24:33,877 não foi suicídio. Alguém fez isso com ele. 494 00:24:33,960 --> 00:24:37,209 -Alex, você está... -Estou o quê? Fale. 495 00:24:37,293 --> 00:24:38,334 Acha que estou louca. 496 00:24:38,752 --> 00:24:42,002 Todos no FBI falaram isso. Sua namorada, Natalie. 497 00:24:42,084 --> 00:24:44,002 Ela não é mais minha namorada, você sabe disso. 498 00:24:44,752 --> 00:24:48,460 A única coisa que sei é que não estou errada sobre Elias, 499 00:24:48,543 --> 00:24:50,543 e muitos outros por aí pensam o mesmo também. 500 00:24:50,626 --> 00:24:53,002 Eles só pensam isso porque acreditam em você, Alex. 501 00:24:53,084 --> 00:24:54,835 E eu também acredito. 502 00:24:54,918 --> 00:24:58,293 Eu acredito que vai tomar a decisão certa assim que vir isso. 503 00:25:00,126 --> 00:25:01,877 É uma cópia do acordo que Duncan assinou 504 00:25:01,960 --> 00:25:03,918 com o ministério público há quatro dias. 505 00:25:04,002 --> 00:25:05,043 Ele assumiu a culpa de duas coisas: 506 00:25:05,126 --> 00:25:06,752 acesso não autorizado e fraude de computador, 507 00:25:06,835 --> 00:25:09,501 em troca de uma sentença reduzida, de sete a dez anos. 508 00:25:09,585 --> 00:25:10,960 Duncan ia ser preso? 509 00:25:11,376 --> 00:25:12,585 Foi por isso que se matou. 510 00:25:13,376 --> 00:25:16,710 Alex, não havia um bicho-papão. Não havia um mentor terrorista. 511 00:25:16,793 --> 00:25:19,002 Não acho que você está louca. 512 00:25:19,126 --> 00:25:20,460 Eu acho... 513 00:25:22,418 --> 00:25:25,209 Acho que está sofrendo. Acho que passou por algo terrível, 514 00:25:25,293 --> 00:25:26,835 algo que não faz o menor sentido, 515 00:25:26,918 --> 00:25:30,043 mas isso não muda o fato de que Elias matou toda aquela gente. 516 00:25:30,126 --> 00:25:32,126 Eu sei que há mais alguém, Ryan. 517 00:25:32,209 --> 00:25:34,043 Você não ouviu o Elias. Ele estava assustado. 518 00:25:34,126 --> 00:25:35,835 Estava envergonhado. Não estava mentindo. 519 00:25:35,918 --> 00:25:37,918 Ele só queria que alguém o perdoasse. 520 00:25:38,293 --> 00:25:39,376 Ryan. 521 00:25:41,501 --> 00:25:43,460 Eu vim aqui fazendo um favor. 522 00:25:43,543 --> 00:25:45,918 Achei que, talvez, pela nossa história, 523 00:25:46,002 --> 00:25:48,668 eu poderia ser a pessoa a finalmente convencê-la, mas... 524 00:25:49,334 --> 00:25:53,293 Não consigo, porque a questão não é a verdade. É você. 525 00:25:53,376 --> 00:25:54,626 Ryan, eu... 526 00:25:59,960 --> 00:26:03,334 Alex, precisamos recuar. Não consigo sobrepor a alteração de segurança. 527 00:26:03,418 --> 00:26:04,585 Se ficar, estará no escuro. 528 00:26:05,002 --> 00:26:06,668 Não posso. Estão cobrindo todas as saídas. 529 00:26:06,752 --> 00:26:09,835 A menos que alguém tome alguma decisão logo, acabou o jogo. 530 00:26:09,918 --> 00:26:11,293 Ninguém vai embora. 531 00:26:11,376 --> 00:26:13,710 Vamos ficar, vamos lutar e vamos sair vivos daqui, 532 00:26:13,835 --> 00:26:15,084 com os reféns. 533 00:26:15,168 --> 00:26:16,501 Entendido. 534 00:26:16,585 --> 00:26:18,376 Se estamos no escuro, eles também vão ficar. 535 00:26:18,918 --> 00:26:20,084 Jogue fumaça neles se os vir. 536 00:26:26,376 --> 00:26:27,376 Atirem à vontade! 537 00:26:37,168 --> 00:26:38,293 Eu caí! 538 00:26:39,043 --> 00:26:40,126 Mais três mortes confirmadas. 539 00:26:40,209 --> 00:26:41,877 Sem sinal dos reféns. 540 00:26:42,710 --> 00:26:43,835 Recarregue. 541 00:26:43,918 --> 00:26:44,918 Se abaixem! 542 00:26:45,877 --> 00:26:47,960 Baixa do inimigo. Faltam catorze. 543 00:26:49,209 --> 00:26:50,752 Mais um para a equipe. 544 00:26:54,126 --> 00:26:57,084 Bem, parece que seu plano não deu bem certo. 545 00:26:57,168 --> 00:26:59,668 Vocês ainda não entenderam? 546 00:26:59,752 --> 00:27:01,126 Já vencemos. 547 00:27:01,209 --> 00:27:03,877 Sem sinal dos reféns ou do dinheiro. 548 00:27:04,334 --> 00:27:05,334 Cessar fogo. 549 00:27:05,418 --> 00:27:08,501 É uma armadilha. Não sei como fizeram, mas conseguiram. 550 00:27:12,168 --> 00:27:13,752 O que está havendo? 551 00:27:18,752 --> 00:27:20,251 Vocês mataram quatro reféns 552 00:27:20,334 --> 00:27:22,626 enquanto os vilões fugiam pelos fundos com o dinheiro. 553 00:27:24,710 --> 00:27:27,126 Eles vestiram os reféns para que atirássemos neles. 554 00:27:28,293 --> 00:27:29,418 Eles violaram as regras. 555 00:27:31,084 --> 00:27:32,835 Criminosos não seguem as regras. 556 00:27:32,918 --> 00:27:34,126 Porque não há regras. 557 00:27:34,209 --> 00:27:36,376 Não significa que possam hackear o circuito interno. 558 00:27:36,460 --> 00:27:40,334 Ao contrário dos 900 circuitos internos hackeados pela botnet ano passado, 559 00:27:40,418 --> 00:27:44,293 ou quase toda câmera de babá ou Ariana Grande e a loja de donuts. 560 00:27:44,376 --> 00:27:47,209 Está bem. Você fica na minha equipe na noite de jogos, e só. 561 00:27:47,293 --> 00:27:49,002 Isso é muito injusto. 562 00:27:49,084 --> 00:27:50,626 Pobre menina rica certinha. 563 00:27:51,710 --> 00:27:53,293 Eu aprovei você, lembra? 564 00:27:53,376 --> 00:27:54,418 Por que não aprova isso? 565 00:27:54,501 --> 00:27:55,918 Ei! Chega! 566 00:27:56,376 --> 00:27:58,585 Está irritada. Que bom. Continue irritada. 567 00:27:58,668 --> 00:28:00,585 Lembrem-se porque perderam hoje. 568 00:28:00,668 --> 00:28:03,960 Toda vez que entrarem no apartamento de um criminoso 569 00:28:04,043 --> 00:28:07,043 ou no esconderijo de um traficante, eles têm a vantagem de jogar em casa. 570 00:28:07,126 --> 00:28:10,835 Vão ter aproveitado uma vida se preparando para lutar. 571 00:28:11,168 --> 00:28:13,543 Vocês têm 60 segundos. 572 00:28:15,126 --> 00:28:18,209 Não pode deixar enviarem cinco de nós embora por isso, Liam. 573 00:28:18,626 --> 00:28:20,043 Desculpe. 574 00:28:27,752 --> 00:28:28,918 TRIBUNAL DE JUSTIÇA DE NOVA YORK - DIA 3 DE DEPOIMENTO 575 00:28:29,002 --> 00:28:30,460 -Aqui agora! -Olhe para cá, por favor! 576 00:28:30,543 --> 00:28:31,918 Por aqui. Outra foto, por favor! 577 00:28:32,002 --> 00:28:33,626 Estamos de volta em sessão. 578 00:28:33,710 --> 00:28:37,585 Obrigado, Agente Parrish, por voltar aqui nesta tarde. 579 00:28:38,334 --> 00:28:40,084 Eu fui intimada, deputado. 580 00:28:40,918 --> 00:28:43,668 É essencial que ouçamos tudo o que pensa. 581 00:28:43,752 --> 00:28:47,084 Eu soube que preparou uma declaração. 582 00:28:47,168 --> 00:28:48,209 Sim, preparei. 583 00:28:48,293 --> 00:28:49,877 Pode prosseguir. 584 00:28:55,376 --> 00:28:57,043 "Aos meus amigos e familiares, 585 00:28:57,126 --> 00:29:00,293 "meus colegas agentes do FBI, 586 00:29:00,710 --> 00:29:02,460 "e meus conterrâneos de Nova York, 587 00:29:02,918 --> 00:29:06,002 "que sofreram tragédias inomináveis, 588 00:29:06,418 --> 00:29:09,918 "eu sei quanta dor esses últimos meses trouxeram a todos nós. 589 00:29:10,002 --> 00:29:12,334 "E sei que muitos de vocês nesta sala me culpam 590 00:29:12,710 --> 00:29:15,126 "pelo que veem como prolongar o sofrimento de vocês. 591 00:29:15,877 --> 00:29:17,293 "Vocês dizem que dividi uma cidade 592 00:29:17,626 --> 00:29:19,793 "por não aceitar a explicação de vocês 593 00:29:19,877 --> 00:29:24,251 "e é por isso que não podemos seguir em frente após aqueles dias em julho. 594 00:29:24,334 --> 00:29:26,960 "Mas não vou me desculpar por isso. 595 00:29:27,043 --> 00:29:28,376 "Não posso. 596 00:29:29,209 --> 00:29:31,126 "A busca pela verdade não é fácil, 597 00:29:31,877 --> 00:29:33,251 "e quando entrei no FBI, 598 00:29:33,334 --> 00:29:36,376 "jurei apoiar e defender nosso país. 599 00:29:38,752 --> 00:29:41,710 "E por isso estou revertendo meu posicionamento hoje." 600 00:29:41,793 --> 00:29:43,293 -O quê? -O quê? Não. 601 00:29:43,376 --> 00:29:46,334 "Não consigo encontrar evidências que contradigam o FBI 602 00:29:46,418 --> 00:29:50,418 "de que Elias Harper agiu sozinho. É hora de todos seguirmos em frente." 603 00:29:59,334 --> 00:30:03,334 Alex, o que houve lá dentro? Alguém ameaçou você? 604 00:30:03,418 --> 00:30:05,334 Senadora, pode comentar sobre o que vimos hoje? 605 00:30:05,418 --> 00:30:08,835 Fico grata que eu e o resto das famílias das vítimas 606 00:30:08,918 --> 00:30:10,793 possamos seguir em frente. 607 00:30:21,460 --> 00:30:22,460 Tudo bem? 608 00:30:23,752 --> 00:30:26,668 Toda essa gente, eles... Eles vão me odiar. 609 00:30:27,043 --> 00:30:30,585 E agora sabe como me senti toda vez que saí da minha casa. 610 00:30:34,585 --> 00:30:35,960 Simon, eu... 611 00:30:38,376 --> 00:30:41,501 -Eu fiz o que você queria, diga a eles. -O que eu queria? 612 00:30:41,585 --> 00:30:44,251 Você não quis dizer nada daquilo. Mentiu sob juramento. 613 00:30:44,334 --> 00:30:46,918 -Você me disse para fazer isso! -Não, eu disse para falar a verdade. 614 00:30:47,002 --> 00:30:49,710 -A sua verdade, não a minha! -Não, a verdade, Alex. A verdade! 615 00:30:49,793 --> 00:30:51,585 Não há subjetividade aqui, está bem? 616 00:30:51,668 --> 00:30:55,084 Elias matou quase 200 pessoas numa semana. 617 00:30:55,168 --> 00:30:57,002 Se não estivesse hospitalizado por ajudá-la, 618 00:30:57,084 --> 00:30:58,376 talvez eu tivesse morrido também. 619 00:30:58,460 --> 00:31:01,668 Shelby, Caleb, Liam, Miranda, é um milagre que ainda estejam vivos, 620 00:31:01,752 --> 00:31:04,793 e devo dar parabéns a você por mentir sob juramento, 621 00:31:05,002 --> 00:31:07,585 por ainda achar que é mais inteligente do que todos? 622 00:31:07,960 --> 00:31:09,251 Eu achei que cairia em si. 623 00:31:09,334 --> 00:31:11,877 Achei... Achei que voltaria a nós. 624 00:31:13,835 --> 00:31:15,710 Mas ainda está perdida. 625 00:31:19,501 --> 00:31:22,585 Shaw me pediu para lhe avisar que você foi readmitida, 626 00:31:22,668 --> 00:31:25,877 a partir deste momento. Vejo você no escritório na segunda-feira. 627 00:31:31,460 --> 00:31:33,002 Boa sorte, pessoal. 628 00:31:33,084 --> 00:31:34,084 Tchau, gente. 629 00:31:35,877 --> 00:31:37,835 Quem mais saiu da turma avançada? 630 00:31:37,918 --> 00:31:39,918 Não sei. Ninguém ainda. 631 00:31:40,002 --> 00:31:41,793 Ou seja, mais duas cabeças vão rolar. 632 00:31:41,877 --> 00:31:43,209 Já rolaram. 633 00:31:43,293 --> 00:31:45,668 Do que está falando? 634 00:31:45,752 --> 00:31:48,168 Vai mesmo fingir que não sabe? 635 00:31:48,251 --> 00:31:49,251 Sei de quê? 636 00:31:49,334 --> 00:31:51,752 Enviamos cinco nomes, mas por causa do seu surto, 637 00:31:51,835 --> 00:31:53,585 decidiram cortar da nossa turma também. 638 00:31:53,668 --> 00:31:55,251 Não violamos as regras, vocês violaram. 639 00:31:55,376 --> 00:31:56,877 Está dizendo que tivemos algo a ver com isso? 640 00:31:56,960 --> 00:31:58,960 -É claro que sim. -Para trás. 641 00:31:59,043 --> 00:32:01,126 Ou vai fazer o que, me dar uma cicatriz falsa? 642 00:32:01,209 --> 00:32:03,043 Aprendizes. 643 00:32:03,126 --> 00:32:04,626 Chega! 644 00:32:05,209 --> 00:32:07,334 Como alguns de vocês já sabem, 645 00:32:07,418 --> 00:32:09,293 os cinco expulsos hoje de manhã 646 00:32:09,376 --> 00:32:11,168 foram cortados das duas turmas. 647 00:32:11,251 --> 00:32:13,960 Por quê? Porque sabemos que o exercício não foi justo. 648 00:32:14,043 --> 00:32:15,543 Então... 649 00:32:15,626 --> 00:32:17,293 Conheçam seus novos colegas de turma. 650 00:32:18,002 --> 00:32:23,002 De agora em diante, vocês todos vão viver, respirar e treinar juntos. 651 00:32:23,084 --> 00:32:24,626 Tentem não matar uns aos outros. 652 00:32:26,043 --> 00:32:27,084 Ótimo. 653 00:32:28,168 --> 00:32:30,251 Eu sou Raina. Se lembra de mim? 654 00:32:30,835 --> 00:32:32,418 Sua irmã tentou e falhou. 655 00:32:33,293 --> 00:32:34,543 Ela me contou. 656 00:32:38,002 --> 00:32:40,460 Quando eu estava no colégio, escrevi um artigo. 657 00:32:40,543 --> 00:32:42,960 Foi para o jornal da escola. 658 00:32:44,002 --> 00:32:48,002 Era sobre os aviões espiões que sempre voavam 659 00:32:48,084 --> 00:32:50,376 sobre nossa comunidade em Dearborn. 660 00:32:52,043 --> 00:32:53,626 Três dias depois, 661 00:32:53,710 --> 00:32:57,376 o FBI apareceu na sala de concentração, 662 00:32:57,460 --> 00:33:01,710 e me interrogou por dez horas. 663 00:33:04,418 --> 00:33:05,710 O que disse a eles? 664 00:33:07,460 --> 00:33:12,043 Disse que sou uma cidadã americana 665 00:33:12,126 --> 00:33:14,668 e que amava meu país, 666 00:33:14,752 --> 00:33:17,793 mas que tudo o que as pessoas veem é isso. 667 00:33:20,251 --> 00:33:22,460 Não sei do que está falando. 668 00:33:23,126 --> 00:33:25,626 Eu sou um garoto negro, de 19 anos, com antecedentes. 669 00:33:26,334 --> 00:33:30,585 Eu espirro e todos no avião têm um ataque cardíaco. 670 00:33:30,793 --> 00:33:33,626 Tente pedir informações a estranhos. 671 00:33:34,084 --> 00:33:37,626 Tente comprar um saco de fertilizante para sua horta. 672 00:33:41,460 --> 00:33:44,002 Você não tem dormido, tem? 673 00:33:46,334 --> 00:33:49,710 Quando dorme, você volta lá com os homens que o levaram? 674 00:33:49,793 --> 00:33:52,168 Homens? Dois deles tinham minha idade. 675 00:33:52,501 --> 00:33:53,668 Quantos eles eram? 676 00:33:56,460 --> 00:33:58,585 Posso prometer 677 00:33:58,668 --> 00:34:00,877 que nunca saberão que você contou. 678 00:34:04,835 --> 00:34:05,960 Anthony... 679 00:34:06,043 --> 00:34:07,418 Noah... 680 00:34:07,501 --> 00:34:09,418 Jay... 681 00:34:09,501 --> 00:34:11,002 E Derick. 682 00:34:12,668 --> 00:34:15,835 É tudo o que sei. Sem sobrenomes. 683 00:34:16,418 --> 00:34:18,460 Obrigada por confiar em mim. 684 00:34:26,835 --> 00:34:28,460 Posso pegar um cardápio, por favor? 685 00:34:31,626 --> 00:34:33,251 E se importa de convidar seu amigo 686 00:34:33,334 --> 00:34:36,251 que a seguiu até aqui a se juntar a nós, Sra. Wyatt? 687 00:34:37,668 --> 00:34:39,668 Ele se chama Caleb, certo? 688 00:34:43,418 --> 00:34:44,793 Você é da minha SoulCycle... 689 00:34:44,877 --> 00:34:46,002 Está bem. 690 00:34:50,960 --> 00:34:52,002 Bem, quem é você? 691 00:34:52,084 --> 00:34:53,126 Onde está Samar? 692 00:34:53,209 --> 00:34:55,668 Samar não virá. Sente-se, por favor. 693 00:34:58,710 --> 00:35:00,793 Meu nome é Khaled Said. 694 00:35:01,877 --> 00:35:03,877 Sou o marido de Samar. 695 00:35:03,960 --> 00:35:05,168 Samar não é casada. 696 00:35:06,835 --> 00:35:08,209 Mas Haifaa, 697 00:35:09,460 --> 00:35:12,043 a mulher que conhece como Samar, é. 698 00:35:12,126 --> 00:35:16,126 Minha esposa, a mulher que pensou ser sua irmã, 699 00:35:16,209 --> 00:35:18,002 foi sequestrada. 700 00:35:18,585 --> 00:35:19,585 Por sua causa. 701 00:35:21,334 --> 00:35:23,043 Há onze anos você deu isso a ela 702 00:35:23,126 --> 00:35:25,460 no mercado de pulgas Marché aux Puces de Saint-Ouen. 703 00:35:25,543 --> 00:35:27,543 Ela usava todo dia. 704 00:35:27,626 --> 00:35:29,835 Haifaa nunca quis magoá-la assim. 705 00:35:29,918 --> 00:35:33,168 Ela era uma jovem mulher quando concordou em ser sua irmã 706 00:35:33,251 --> 00:35:37,168 e receio que isso custou tudo a ela e a mim. 707 00:35:39,293 --> 00:35:40,418 O que aconteceu com ela? 708 00:35:40,710 --> 00:35:42,209 Após o seu amigo aqui 709 00:35:42,293 --> 00:35:44,543 ter feito contato com ela, e exigido a parte dele, 710 00:35:44,626 --> 00:35:46,835 concordamos que era hora de acabar isso, 711 00:35:46,918 --> 00:35:49,501 ela falou com o contato dela, e ela disse a eles. 712 00:35:49,585 --> 00:35:52,668 No dia seguinte, ela desapareceu. 713 00:35:52,752 --> 00:35:55,168 Ela estava indo buscar nossas crianças na escola. 714 00:35:55,251 --> 00:35:57,376 Quem é o contato dela? Quem faria uma coisa dessas? 715 00:35:57,460 --> 00:35:58,793 Não sei. 716 00:35:59,668 --> 00:36:03,376 Olhe, seja quem for, estou certo de que foi quem levou minha esposa. 717 00:36:04,209 --> 00:36:06,209 Você não tem motivo para me ajudar, 718 00:36:06,293 --> 00:36:08,585 mas é a única que pode. 719 00:36:09,002 --> 00:36:12,626 Então lhe peço, por favor, me ajude a encontrar Haifaa. 720 00:36:20,084 --> 00:36:23,418 Precisamos ver cada e-mail que ela enviou ao contato dela. 721 00:36:30,626 --> 00:36:31,752 Alô? 722 00:36:32,126 --> 00:36:34,501 Você traiu nosso país, sua... 723 00:36:50,501 --> 00:36:51,543 Alô? 724 00:36:51,626 --> 00:36:53,960 Acreditamos em você e você mentiu... 725 00:37:17,334 --> 00:37:18,293 Alô? 726 00:37:18,376 --> 00:37:21,084 Foi muito triste ver você mentir lá hoje, Alex. 727 00:37:21,376 --> 00:37:25,084 Em especial quando sou o único que sabe que você estava certa. 728 00:37:25,168 --> 00:37:28,334 Porque sou eu que você vem procurando. 729 00:37:31,710 --> 00:37:34,126 Alô? Quem é? 730 00:37:34,209 --> 00:37:36,126 227 West 10th. 731 00:37:36,209 --> 00:37:37,543 Venha sozinha. 732 00:37:42,209 --> 00:37:43,251 Onde está Brandon? 733 00:37:43,334 --> 00:37:44,793 Não, essa é a nossa punição. 734 00:37:44,877 --> 00:37:46,626 Não só unificamos as turmas, 735 00:37:46,710 --> 00:37:48,626 como temos novos colegas de quarto. 736 00:37:50,543 --> 00:37:54,084 Já que você não entende dicas, que tal isso? 737 00:37:54,543 --> 00:37:57,626 Isso aí. Vá construir um robô. 738 00:37:58,585 --> 00:38:00,251 Está bem. O que descobriu? 739 00:38:00,334 --> 00:38:04,043 Busquei o provedor de todos os e-mails que Khaled nos deu, e... 740 00:38:04,126 --> 00:38:05,877 Está usando minha camiseta. 741 00:38:06,710 --> 00:38:08,251 Quer que eu devolva? 742 00:38:08,334 --> 00:38:09,877 Não. 743 00:38:09,960 --> 00:38:11,543 Não sei quem está mandando os e-mails, 744 00:38:11,626 --> 00:38:13,460 mas descobri de onde eles vêm. 745 00:38:14,043 --> 00:38:15,251 Croácia. 746 00:38:21,793 --> 00:38:24,835 Nesse trabalho, vão fazer muito mais inimigos 747 00:38:24,918 --> 00:38:26,251 do que amigos. 748 00:38:26,334 --> 00:38:29,002 Não estamos treinando vocês para serem legais. 749 00:38:29,084 --> 00:38:31,501 Não estamos treinando vocês para o que é justo. 750 00:38:31,918 --> 00:38:34,376 Estamos treinando vocês para o que é real. 751 00:38:35,002 --> 00:38:37,460 -Oi. -Conseguiu algo do Charlie? 752 00:38:38,293 --> 00:38:39,334 Não. 753 00:38:39,418 --> 00:38:40,418 Claro que não. 754 00:38:40,960 --> 00:38:42,460 Isso veio na caixa da mamãe. 755 00:38:42,877 --> 00:38:44,209 Obrigada. 756 00:38:54,376 --> 00:38:56,043 Messenger Como soube de nós? 757 00:38:56,126 --> 00:38:57,918 Estamos treinando vocês para lidarem com o inesperado. 758 00:38:58,002 --> 00:38:59,002 Um amigo. 759 00:39:00,626 --> 00:39:02,376 Estão me mudando para o fim do corredor. 760 00:39:02,460 --> 00:39:03,543 Para me dar espaço. 761 00:39:03,793 --> 00:39:06,168 Percebi que você tem espaço extra no seu guarda-roupa, 762 00:39:06,251 --> 00:39:08,960 pelo menos até agora. Espero que não se importe. 763 00:39:10,960 --> 00:39:12,126 Onde está Will? 764 00:39:12,209 --> 00:39:13,209 Quem, Jimmy Neutron? 765 00:39:13,293 --> 00:39:15,835 Provavelmente dividindo um átomo. 766 00:39:16,251 --> 00:39:18,626 Com quem vou estudar, então? 767 00:39:26,626 --> 00:39:28,126 Está pronto para ir? 768 00:39:28,209 --> 00:39:29,501 Estava pronto o dia todo. 769 00:39:30,793 --> 00:39:32,668 Olhe, sei que não quer ouvir isso, 770 00:39:32,752 --> 00:39:35,918 mas a Agente Maxwell quer levá-lo ao escritório de campo amanhã 771 00:39:36,002 --> 00:39:37,418 e fazer umas perguntas. 772 00:39:37,501 --> 00:39:40,710 Não vão parar até você dar algumas respostas 773 00:39:40,793 --> 00:39:42,002 sobre os homens que o levaram. 774 00:39:43,418 --> 00:39:45,002 Vou ficar bem, mãe. 775 00:39:45,668 --> 00:39:47,168 Tudo bem. 776 00:39:48,835 --> 00:39:49,918 Sim? 777 00:39:50,752 --> 00:39:53,251 Conhece Ryan, o cara que morava no fim do corredor? 778 00:39:53,334 --> 00:39:54,293 O que tem ele? 779 00:39:54,376 --> 00:39:58,126 Eu estava arrumando minha cama e achei isso. 780 00:40:02,418 --> 00:40:04,084 Pode entregar a ele, não é? 781 00:40:04,168 --> 00:40:05,460 Claro. 782 00:40:10,585 --> 00:40:13,209 Porque você vai passar pelo fogo... 783 00:40:17,084 --> 00:40:21,877 Liam O'Connor Ainda topa tomar um drinque? 784 00:40:24,293 --> 00:40:25,626 ...e vai se queimar. 785 00:40:25,710 --> 00:40:28,460 Hoje não. 786 00:40:28,543 --> 00:40:31,960 Mas você vai sair mais forte do outro lado 787 00:40:34,043 --> 00:40:37,418 e vai precisar, para o que vem em seguida. 788 00:40:38,585 --> 00:40:40,334 O que quer e por que estou aqui? 789 00:40:40,418 --> 00:40:43,710 Todo esse tempo você vem me ajudando a fazer o que é preciso, 790 00:40:43,793 --> 00:40:45,626 e nunca pude agradecer. 791 00:40:45,710 --> 00:40:48,376 Nunca pude perguntar como você está. 792 00:40:48,460 --> 00:40:52,002 Você é forte, mas nunca percebi o quanto. 793 00:40:52,084 --> 00:40:53,501 É impressionante. 794 00:40:53,585 --> 00:40:55,460 Da primeira vez que vi você na academia, 795 00:40:55,543 --> 00:40:57,710 soube do que você era capaz. 796 00:40:57,793 --> 00:40:59,960 Do que somos capazes. 797 00:41:00,043 --> 00:41:01,960 Mas nosso relacionamento levou tempo. 798 00:41:02,043 --> 00:41:03,960 E agora estamos aqui, 799 00:41:04,043 --> 00:41:05,793 três meses depois de Grand Central, 800 00:41:05,877 --> 00:41:09,418 um ano depois de Quantico, e você ainda está me ajudando. 801 00:41:09,501 --> 00:41:11,334 Ajudando você em quê? 802 00:41:11,418 --> 00:41:12,918 Terminar o que começamos. 803 00:41:13,543 --> 00:41:15,251 Olhe para o seu telefone. 804 00:41:17,585 --> 00:41:21,251 Diga a ela que eu não tive escolha, como Elias Harper. 805 00:41:21,334 --> 00:41:23,002 Ela vai saber o que significa. 806 00:41:23,084 --> 00:41:25,043 Você não precisa pular. 807 00:41:25,126 --> 00:41:27,793 Desça e vamos conversar. 808 00:41:31,918 --> 00:41:33,168 Não! 809 00:41:33,251 --> 00:41:36,710 Duncan me desobedeceu, mas você não vai. 810 00:41:39,460 --> 00:41:40,960 Quem está aí? 811 00:42:11,293 --> 00:42:14,043 Você não era terrorista antes, 812 00:42:14,126 --> 00:42:15,710 mas vai ser agora. 813 00:42:15,793 --> 00:42:17,710 Ouça com atenção, Alex.