1 00:00:00,168 --> 00:00:01,626 O meu nome é Alex Parrish. 2 00:00:01,710 --> 00:00:02,793 Sou agente do FBI. 3 00:00:02,877 --> 00:00:04,002 Em julho, um terrorista 4 00:00:04,084 --> 00:00:06,460 fez explodir a Estação Grand Central em Nova Iorque. 5 00:00:06,543 --> 00:00:09,168 Nove meses antes, eu ainda era recruta. 6 00:00:09,251 --> 00:00:11,918 Eles eram meus amigos. Pelo menos, eu achava que eram. 7 00:00:12,376 --> 00:00:15,877 Um deles é terrorista. E agora ando a tentar descobrir quem são 8 00:00:15,960 --> 00:00:17,293 antes que ataquem novamente. 9 00:00:18,293 --> 00:00:21,334 O meu filho planeou um ataque. Está em liberdade condicional. 10 00:00:21,418 --> 00:00:23,043 Charlie, quem te fez isso? 11 00:00:23,126 --> 00:00:24,752 A tua namorada andou a dar dinheiro 12 00:00:24,835 --> 00:00:26,626 a uma mulher que diz ser a irmã. 13 00:00:26,710 --> 00:00:28,835 Conseguiste o que querias, armar-me uma cilada. 14 00:00:28,918 --> 00:00:30,084 Recebi um telefonema de alguém. 15 00:00:30,168 --> 00:00:32,168 Disfarçaram a voz. Não tive escolha. 16 00:00:32,585 --> 00:00:34,376 É seguro. Podes largar. 17 00:00:34,460 --> 00:00:35,585 Encontrámos a bomba. 18 00:00:35,668 --> 00:00:36,877 A bomba no hotel foi um isco. 19 00:00:36,960 --> 00:00:39,043 Mas qual era o plano? O que explodiu? 20 00:00:39,126 --> 00:00:40,543 O centro de comando. 21 00:00:46,835 --> 00:00:50,460 Acho que Elias Harper não agiu sozinho. 22 00:00:51,084 --> 00:00:52,835 Eu estava naquele quarto de hotel, 23 00:00:53,251 --> 00:00:58,168 e, no fundo, sei que cada palavra quanto a estar a ser manipulado é verdade. 24 00:00:58,251 --> 00:01:00,043 Era a agente especial Alex Parrish 25 00:01:00,126 --> 00:01:01,793 no seu primeiro dia de depoimento na audiência 26 00:01:01,877 --> 00:01:04,501 para investigar o mortífero ataque em Nova Iorque, 27 00:01:04,585 --> 00:01:06,251 há mais de três meses. 28 00:01:06,334 --> 00:01:10,043 Parrish acredita que Harper, o homem que o FBI diz ser o responsável 29 00:01:10,126 --> 00:01:13,460 pela morte de centenas de pessoas, incluindo 32 agentes do FBI, 30 00:01:13,543 --> 00:01:15,418 era, na verdade, apenas o testa de ferro 31 00:01:15,501 --> 00:01:18,460 de um cérebro terrorista que continua a monte. 32 00:01:18,543 --> 00:01:21,209 As declarações dela vão ganhando aceitação generalizada. 33 00:01:21,293 --> 00:01:23,543 O FBI anda atrás da Alex outra vez, 34 00:01:23,626 --> 00:01:24,960 mas ela vai provar que estavam todos enganados, 35 00:01:25,043 --> 00:01:26,293 tal foi no caso da Grand Central. 36 00:01:26,376 --> 00:01:29,251 Isto faz de Parrish, anteriormente a mais procurada do FBI, 37 00:01:29,334 --> 00:01:31,084 também a mais controversa. 38 00:01:31,168 --> 00:01:32,793 Muitos em Washington acham que Parrish 39 00:01:32,877 --> 00:01:34,585 está a jogar com o medo das pessoas, 40 00:01:34,668 --> 00:01:37,209 incluindo a candidata a vice-presidente Claire Haas. 41 00:01:37,293 --> 00:01:40,334 O marido, o diretor-adjunto Clayton Haas, 42 00:01:40,418 --> 00:01:43,418 foi um dos 32 agentes mortos no segundo ataque. 43 00:01:43,501 --> 00:01:47,543 Não há dúvida na mente de qualquer pessoa razoável 44 00:01:47,626 --> 00:01:51,209 que, apesar das suas alegações, Elias Harper agiu sozinho. 45 00:01:51,293 --> 00:01:52,793 Podes voltar ao canal do jogo, Mike. 46 00:01:52,877 --> 00:01:54,752 E eu, com os meus colegas... 47 00:01:58,960 --> 00:02:01,585 Por conta da casa. Anima-te. 48 00:02:02,835 --> 00:02:04,043 Obrigada. 49 00:02:04,543 --> 00:02:05,585 Posso pagar-te outra? 50 00:02:08,002 --> 00:02:10,835 As minhas bebidas são gratuitas e não fazes o meu género. 51 00:02:12,209 --> 00:02:13,376 A sério? 52 00:02:15,418 --> 00:02:16,668 Muito bem. 53 00:02:17,501 --> 00:02:20,835 Que tal dizer cinco coisas sobre ti 54 00:02:20,918 --> 00:02:23,710 para provar que estou certa e, se alguma for mentira, 55 00:02:23,793 --> 00:02:26,710 sentas-te e pagas-me um copo? 56 00:02:26,793 --> 00:02:29,543 -Força. -Um, és vaidoso. 57 00:02:30,209 --> 00:02:32,835 Branqueaste os dentes há um par de meses, 58 00:02:32,918 --> 00:02:36,168 em vez de tratares a cárie do molar inferior direito. 59 00:02:36,251 --> 00:02:37,835 Vê-se quando sorris. 60 00:02:37,918 --> 00:02:40,918 Dois, és materialista. 61 00:02:41,543 --> 00:02:42,918 Esse Bremont no teu pulso 62 00:02:43,002 --> 00:02:45,585 deve custar mais do que ganho num mês, 63 00:02:45,668 --> 00:02:48,251 que me leva à terceira: fazes isto muito. 64 00:02:48,334 --> 00:02:51,209 Ali o teu amigo pirou-se logo que começaste a falar. 65 00:02:51,293 --> 00:02:54,418 Estás habituado a que as miúdas te caiam nos braços em bares, 66 00:02:54,501 --> 00:02:57,835 apesar de, quatro, nunca teres tido uma relação significativa. 67 00:02:57,918 --> 00:02:59,418 Ninguém te provocou um desgosto 68 00:02:59,501 --> 00:03:01,668 porque nunca deixas uma mulher aproximar-se, 69 00:03:01,752 --> 00:03:04,293 o que me diz, cinco, que não és boa rês. 70 00:03:04,585 --> 00:03:06,585 Não estás interessado em nada real. 71 00:03:07,376 --> 00:03:09,543 Então não me posso sentar? 72 00:03:11,501 --> 00:03:12,960 Não. 73 00:03:13,334 --> 00:03:14,793 Não podes sentar-te. 74 00:03:16,126 --> 00:03:17,168 Mas... 75 00:03:29,626 --> 00:03:30,793 Vá. Para. Para. 76 00:03:30,877 --> 00:03:32,460 -Fiz alguma coisa? -Não consigo. 77 00:03:32,543 --> 00:03:34,835 Lamento. Não devia, não posso. 78 00:03:34,918 --> 00:03:36,418 Pelo menos, dá-me o teu número. 79 00:03:37,209 --> 00:03:39,543 Sou Diretor de Tecnologia de uma empresa de telecomunicações. 80 00:03:39,626 --> 00:03:42,418 Com o meu nível de segurança, consigo o número que quiser, até o teu. 81 00:03:42,543 --> 00:03:44,376 Logo se vê, não é? 82 00:03:49,418 --> 00:03:53,960 A segunda metade da formação começa agora e não vai ser mais fácil. 83 00:03:54,168 --> 00:03:55,668 Parrish, estás a arrastar. 84 00:03:56,626 --> 00:03:57,877 Boa forma, continuem. 85 00:03:57,960 --> 00:03:59,168 O que nos aconteceu? 86 00:03:59,251 --> 00:04:01,418 Éramos as melhores da turma no treino físico. 87 00:04:01,501 --> 00:04:03,418 Deixamo-nos distrair. 88 00:04:03,501 --> 00:04:04,835 Soubeste do Booth? 89 00:04:04,918 --> 00:04:06,585 Não, nada. 90 00:04:06,668 --> 00:04:07,793 Tens sorte. 91 00:04:07,877 --> 00:04:11,209 Ser perseguida pelo teu ex todo o dia cansa depressa. 92 00:04:11,293 --> 00:04:14,835 Bem, ser convidada para sexo todas as noites também. 93 00:04:14,918 --> 00:04:17,002 Acabou. A partir de agora, 94 00:04:17,084 --> 00:04:19,293 a única coisa em que temos de nos concentrar é no treino. 95 00:04:19,793 --> 00:04:21,376 Bloqueamos o ruído. 96 00:04:21,668 --> 00:04:23,710 -Bem dito. -Vamos. 97 00:04:24,376 --> 00:04:26,668 Lembras-te do aspeto de algum dos raptores? 98 00:04:26,752 --> 00:04:28,293 Já disse à minha mãe. 99 00:04:28,376 --> 00:04:30,334 Tive sempre os olhos vendados. 100 00:04:30,418 --> 00:04:31,585 Será que tinham sotaque? 101 00:04:31,668 --> 00:04:32,668 Americano. 102 00:04:33,460 --> 00:04:34,418 Nada de especial. 103 00:04:36,752 --> 00:04:37,752 Porque não me falas da tua fuga? 104 00:04:37,835 --> 00:04:39,293 Não há muito a dizer. 105 00:04:39,376 --> 00:04:41,126 Não me amarraram bem. 106 00:04:42,209 --> 00:04:45,501 Charlie, a agente Maxwell está só a tentar achar os homens que te fizeram isto. 107 00:04:45,585 --> 00:04:47,585 Mãe, não me posso lembrar do que não me lembro. 108 00:04:47,668 --> 00:04:49,501 Porque não sais um instante? 109 00:04:49,585 --> 00:04:51,376 Deixa-me falar com a agente Maxwell. 110 00:04:56,209 --> 00:04:57,376 Como está a tua família? 111 00:04:57,460 --> 00:05:00,543 Ainda me lembro da cara da tua mãe no dia da formatura. 112 00:05:00,626 --> 00:05:01,543 Ouve, Miranda. 113 00:05:01,626 --> 00:05:02,668 -Ele está cansado. -Eu sei. 114 00:05:02,752 --> 00:05:04,251 -Não dorme há dias. -Eu sei. 115 00:05:04,334 --> 00:05:05,626 Só precisa de mais tempo. 116 00:05:05,710 --> 00:05:09,334 A célula terrorista que levou o Charlie faz parte da Frente Islâmica. 117 00:05:09,418 --> 00:05:12,209 Achamos que planeiam um ataque aqui neste momento. 118 00:05:12,293 --> 00:05:14,168 Por respeito a ti e a tudo o que me ensinaste, 119 00:05:14,293 --> 00:05:15,460 posso dar-te mais um dia. 120 00:05:15,543 --> 00:05:18,668 Mas se o Charlie não começar a dar-nos nomes, caras, 121 00:05:18,752 --> 00:05:21,002 vou ter de o levar para a delegação 122 00:05:21,084 --> 00:05:23,418 e não terás autorização para estar presente. 123 00:05:45,084 --> 00:05:48,418 Só vim perguntar o que queres que faça aos 40 000 riais sauditas 124 00:05:48,501 --> 00:05:49,960 que foram depositados na minha conta há uma semana, 125 00:05:50,043 --> 00:05:53,168 cortesia da tua meia-irmã, a burlona Samar. 126 00:05:53,251 --> 00:05:56,043 Caleb, agora não posso. Deixa-me em paz, está bem? 127 00:06:06,168 --> 00:06:07,251 A arrumar? 128 00:06:07,793 --> 00:06:11,251 Cheguei com muitas perguntas. Obtive as respostas de que precisava. 129 00:06:11,334 --> 00:06:14,501 Novo começo. É uma coisa poderosa. 130 00:06:14,585 --> 00:06:15,960 Disseste que eu era a melhor. 131 00:06:16,043 --> 00:06:19,918 Dizer adeus a isto é a única maneira de poder voltar a ser. 132 00:06:20,543 --> 00:06:21,501 Vamos fazer isto? 133 00:06:22,043 --> 00:06:23,293 Agora ou nunca. 134 00:06:32,710 --> 00:06:33,835 O que se passa? 135 00:06:34,002 --> 00:06:37,002 Recrutas, apresento-vos a turma anterior à vossa. 136 00:06:37,084 --> 00:06:39,376 Eles têm mais um mês de formação, 137 00:06:39,460 --> 00:06:42,251 o que significa que são melhores, mais rápidos e mais espertos. 138 00:06:42,334 --> 00:06:43,960 E mais preparados para o que se segue. 139 00:06:44,043 --> 00:06:45,960 Olhem bem, porque são as pessoas 140 00:06:46,043 --> 00:06:48,376 que vão passar o dia a dar-vos cabo do coiro. 141 00:06:48,418 --> 00:06:50,418 No terreno, vocês vão enfrentar 142 00:06:50,501 --> 00:06:52,793 inimigos que estão sempre um passo à vossa frente. 143 00:06:52,877 --> 00:06:54,960 É por isso que hoje vão enfrentar 144 00:06:55,043 --> 00:06:57,334 uma turma de recrutas que estão um passo à frente. 145 00:06:57,418 --> 00:07:00,668 Gostamos de pensar que é a versão Quantico do jogo Colour Wars. 146 00:07:00,752 --> 00:07:03,877 Ou, como gosto de lhe chamar, o ponto de viragem. 147 00:07:03,960 --> 00:07:06,043 A classificação para este exame será muito simples. 148 00:07:06,126 --> 00:07:07,793 A turma vencedora vai escolher 149 00:07:07,877 --> 00:07:10,585 cinco da equipa derrotada para irem para casa. 150 00:07:11,002 --> 00:07:12,752 Qualquer recruta que queiram. 151 00:07:12,835 --> 00:07:15,585 Por isso boa sorte, e que vença a melhor turma. 152 00:07:16,960 --> 00:07:18,251 Está no papo. 153 00:07:29,418 --> 00:07:31,418 A audiência é daqui a 30 minutos. Não podemos atrasar-nos. 154 00:07:31,501 --> 00:07:33,043 Eu sei, estou quase pronta. 155 00:07:33,668 --> 00:07:35,501 Já sentes falta da Força de Intervenção Antiterrorismo? 156 00:07:35,585 --> 00:07:38,793 Sim, adoro largar casos para ser ama-seca. O que fazes? 157 00:07:38,877 --> 00:07:41,960 Comparo os registos do telemóvel do Elias que a Agência deu como prova 158 00:07:42,043 --> 00:07:44,752 com os registos internos da empresa do telemóvel, 159 00:07:44,835 --> 00:07:48,043 para ver se houve omissões ou erros de teclas. 160 00:07:48,126 --> 00:07:50,835 Quer dizer, os erros acontecem... Eu sou a prova disso. 161 00:07:50,918 --> 00:07:52,209 Se alterares o depoimento, 162 00:07:52,293 --> 00:07:53,543 podes voltar ao trabalho. 163 00:07:53,626 --> 00:07:55,752 Não, não, não. A única razão por que não estou a trabalhar 164 00:07:56,209 --> 00:07:58,543 é porque o Liam e a Miranda me puseram de "licença de trauma." 165 00:07:58,626 --> 00:08:00,376 E sabes que mais? Eu estava no hotel. 166 00:08:00,460 --> 00:08:02,376 Estava com o Elias. Ouvi o que ele disse. 167 00:08:02,460 --> 00:08:04,918 Eu também. E passei semanas 168 00:08:05,002 --> 00:08:08,293 com o Ryan, com a Shelby, com o Simon, com as gémeas e com a Agência, 169 00:08:08,752 --> 00:08:09,835 a tentar encontrar uma prova que fosse 170 00:08:09,918 --> 00:08:12,293 que apoiasse a teoria do cérebro, e não havia. 171 00:08:12,376 --> 00:08:14,293 Ele queria vingar-se. 172 00:08:14,710 --> 00:08:17,585 Só queria incluir todos os relevantes. 173 00:08:19,002 --> 00:08:22,209 O facto de não encontrarem provas, não significa que não as haja. 174 00:08:22,293 --> 00:08:23,460 Temos de encontrar a agulha. 175 00:08:23,543 --> 00:08:26,501 Não há agulha. Se houvesse um segundo terrorista, 176 00:08:26,585 --> 00:08:28,668 já teria acontecido outra coisa. 177 00:08:41,126 --> 00:08:43,334 Vai dizer à Alex Parrish o que eu disse? 178 00:08:43,877 --> 00:08:45,168 Porque não desces daí? 179 00:08:45,710 --> 00:08:47,334 Podes dizer-lhe tu mesmo. 180 00:08:47,418 --> 00:08:50,126 Não posso fazer isso. Lamento. 181 00:08:51,918 --> 00:08:53,084 Para! 182 00:09:02,251 --> 00:09:03,960 Oiçam com muita atenção. 183 00:09:04,084 --> 00:09:05,752 Há uma bomba sob a Grand Central. 184 00:09:05,835 --> 00:09:08,293 Foi lá posta por um agente do FBI 185 00:09:08,376 --> 00:09:11,585 de uma turma que entrou em Quantico em setembro último. 186 00:09:11,668 --> 00:09:15,126 Sei que a Agência tem 187 00:09:15,209 --> 00:09:19,334 uma versão desta chamada para o 112 com a voz descodificada. 188 00:09:19,418 --> 00:09:20,960 Podemos ouvir agora? 189 00:09:21,043 --> 00:09:22,752 Oiçam com muita atenção. 190 00:09:22,835 --> 00:09:25,126 Há uma bomba sob a Grand Central. 191 00:09:25,209 --> 00:09:27,002 Foi lá posta por um agente do FBI 192 00:09:27,084 --> 00:09:30,126 de uma turma que entrou em Quantico em setembro último. 193 00:09:30,209 --> 00:09:32,543 Têm de sair imediatamente. 194 00:09:33,043 --> 00:09:37,668 Reconhece a voz da gravação, Sr. Asher? 195 00:09:39,960 --> 00:09:41,251 Elias Harper. 196 00:09:42,043 --> 00:09:44,460 Fez explodir a Grand Central e, quatro dias depois, 197 00:09:44,543 --> 00:09:47,626 fez explodir o Centro de Comando de Emergência do FBI. 198 00:09:48,918 --> 00:09:51,460 Acredita que Elias Harper agiu sozinho? 199 00:09:51,543 --> 00:09:54,418 Permita que lhe recorde que somos uma comissão imparcial, 200 00:09:54,501 --> 00:09:57,418 e é importante que as opiniões expressas aqui hoje 201 00:09:57,501 --> 00:09:59,626 sejam apenas a sua opinião. 202 00:10:00,334 --> 00:10:05,334 Repito a pergunta. Acredita que Elias Harper agiu sozinho? 203 00:10:07,376 --> 00:10:08,877 Sim, senhor. Acredito. 204 00:10:10,418 --> 00:10:12,710 Sr. Asher, como pode ter tanta certeza? 205 00:10:12,793 --> 00:10:15,543 Passei os últimos três meses da minha vida 206 00:10:15,626 --> 00:10:18,002 a desmontar tudo o que o Elias me disse. 207 00:10:18,710 --> 00:10:20,585 Afastei-me da Agência, 208 00:10:21,626 --> 00:10:26,543 desta cidade, de toda a minha vida, para descortinar o que aconteceu. 209 00:10:26,626 --> 00:10:31,126 E não tenho dúvidas de que o Elias Harper agiu sozinho. 210 00:10:31,376 --> 00:10:32,501 Ele odiava o FBI. 211 00:10:33,002 --> 00:10:35,209 Fez carreira a desmontar os casos do FBI em tribunal. 212 00:10:35,960 --> 00:10:38,626 Os ataques foram uma declaração do Elias, 213 00:10:39,002 --> 00:10:41,376 e 32 agentes pagaram o preço. 214 00:10:48,543 --> 00:10:52,501 Isto pode parecer um jogo, mas garanto-vos que não é. 215 00:10:52,585 --> 00:10:55,334 Cada recruta será pontuado individualmente. 216 00:10:55,668 --> 00:10:58,251 No fim do dia, a pontuação de cada turma será somada. 217 00:10:59,668 --> 00:11:03,126 A turma com mais pontos ganha. 218 00:11:03,209 --> 00:11:07,043 A turma derrotada vê cinco membros serem enviados para casa. 219 00:11:09,293 --> 00:11:12,376 Eles examinaram as nossas candidaturas para verificação de antecedentes. 220 00:11:12,460 --> 00:11:14,418 Conhecem-nos, mas nós não os conhecemos. 221 00:11:14,501 --> 00:11:16,752 Bem, acho que é melhor equilibrar isto. 222 00:11:17,251 --> 00:11:20,334 Melissa, o tipo das admissões ainda tem um fraquinho por ti? 223 00:11:24,835 --> 00:11:27,043 "Drew Perales, nascido em Humboldt Park, 224 00:11:27,126 --> 00:11:29,168 "escolhido na primeira ronda por Chicago, 225 00:11:29,251 --> 00:11:30,960 "mas retirou-se após duas temporadas 226 00:11:31,043 --> 00:11:34,043 para liderar um processo coletivo contra a NFL." 227 00:11:34,334 --> 00:11:37,002 É preciso ser destemido para interpor uma ação contra a NFL. 228 00:11:37,084 --> 00:11:39,334 Soa a homem que não teme uma boa luta. 229 00:11:39,418 --> 00:11:41,543 Parrish, Perales... são vocês. 230 00:11:41,626 --> 00:11:43,752 -Tu és a Alex? -Calma, campeão. 231 00:11:43,835 --> 00:11:45,293 Apita. 232 00:11:51,501 --> 00:11:56,002 "Dr. Will Olsen, doutorado em Harvard aos 22 anos. 233 00:11:56,084 --> 00:11:57,334 "Tendências antissociais, 234 00:11:57,418 --> 00:11:59,501 "incluindo desvio de olhar e memória verbal obsessiva. 235 00:11:59,585 --> 00:12:03,293 Trabalhou no Laboratório de Propulsão a Jato da NASA." 236 00:12:03,376 --> 00:12:06,460 Lindo... É literalmente cientista de foguetões. 237 00:12:09,084 --> 00:12:11,793 Caleb Jacob Haas, nascido a 17 de dezembro de 1990 238 00:12:11,877 --> 00:12:14,334 em Chevy Chase, Maryland, filho de Clayton e Claire Haas. 239 00:12:14,418 --> 00:12:16,418 Formou-se na Sidwell Friends nos últimos lugares da turma. 240 00:12:16,501 --> 00:12:18,626 Muito bem, homem do foguetão, é assim que isto vai funcionar. 241 00:12:18,710 --> 00:12:20,043 Vou bater-te um pouco à parva, 242 00:12:20,126 --> 00:12:22,710 e tu vais tentar não te magoar muito, está bem? 243 00:12:27,293 --> 00:12:29,251 O homem que passar a firewall primeiro 244 00:12:29,334 --> 00:12:31,334 ganha dez pontos para a turma. 245 00:12:36,168 --> 00:12:37,877 Certo, isto vai ser assim. 246 00:12:37,960 --> 00:12:39,334 Vou-te bater um pouco à parva, 247 00:12:39,418 --> 00:12:41,793 e tu vais tentar não te magoar muito, está bem? 248 00:12:44,626 --> 00:12:45,835 Fiz algo que te ofendesse? 249 00:12:45,918 --> 00:12:48,376 Ou fazes isto para que metade dos tipos do campus se apaixonem? 250 00:12:48,460 --> 00:12:51,334 Diz o tipo que posou nu para a "Men's Health". 251 00:12:51,418 --> 00:12:54,793 Tinha uma meia, só porque tinha frio. 252 00:12:54,877 --> 00:12:58,002 Não deves falar muito. Retarda a respiração. 253 00:12:58,084 --> 00:13:01,793 Abrandares o ritmo também, para fazeres isto na altura certa. 254 00:13:01,877 --> 00:13:03,209 "Iris Chang, 255 00:13:03,293 --> 00:13:05,877 "nascida em Xangai, criada em Beverly Hills. 256 00:13:05,960 --> 00:13:08,543 "Formou-se em Harvard-Westlake 257 00:13:08,626 --> 00:13:11,585 "e inscreveu-se na USC, onde fundou seis startups 258 00:13:11,668 --> 00:13:13,835 "e processou com êxito todos os parceiros de negócios, 259 00:13:13,960 --> 00:13:14,960 tendo-lhes ficado com as ações." 260 00:13:15,334 --> 00:13:17,668 Desculpa. Esqueci-me de tirar os anéis. 261 00:13:17,752 --> 00:13:19,002 Ela joga sujo. 262 00:13:22,334 --> 00:13:24,460 Desculpa. Bato com força. 263 00:13:37,668 --> 00:13:39,793 A mãe mandou miminhos. 264 00:13:39,877 --> 00:13:40,960 Isso é bom. 265 00:13:41,043 --> 00:13:43,209 Mas não ias levar isso depois do Ano Novo? 266 00:13:43,293 --> 00:13:44,460 Era demais para levar no avião. 267 00:13:44,543 --> 00:13:45,668 Espera. Pensei que ias de carro. 268 00:13:46,585 --> 00:13:48,293 Porque me estás a interrogar? 269 00:13:48,960 --> 00:13:50,752 Miranda, como vai o Charlie? 270 00:13:50,835 --> 00:13:51,752 Não fala comigo. 271 00:13:52,918 --> 00:13:54,334 Não vai falar com os agentes. 272 00:13:54,418 --> 00:13:55,710 Não sei de que tem medo, 273 00:13:55,793 --> 00:13:57,334 mas precisamos de respostas. 274 00:13:57,418 --> 00:13:58,710 Que tal deixares-me tentar? 275 00:13:58,793 --> 00:14:01,168 Estive a pesquisar a Frente Islâmica. 276 00:14:01,626 --> 00:14:03,084 Precisamos da experiência. 277 00:14:07,543 --> 00:14:09,543 Convidaste a Samar para cá vir? 278 00:14:09,626 --> 00:14:11,752 Andas a espiar-me outra vez? 279 00:14:11,835 --> 00:14:15,043 Mandou mensagem a perguntar se a denunciei, e eu disse que não. 280 00:14:15,126 --> 00:14:16,293 Obrigada. 281 00:14:16,376 --> 00:14:17,585 Então, qual a tua jogada? 282 00:14:18,960 --> 00:14:21,084 -O que queres dizer? -Quero dizer qual a tua jogada? 283 00:14:21,168 --> 00:14:22,376 Estás a lidar com uma burlona. 284 00:14:22,460 --> 00:14:24,293 Não podes confrontá-la. Tens de a enganar. 285 00:14:24,376 --> 00:14:27,002 Caleb, consigo fazer isto sozinha e quero fazê-lo. 286 00:14:27,793 --> 00:14:30,293 Fizemos este exercício de Colour Wars 287 00:14:30,376 --> 00:14:32,376 vinte vezes desde que estou em Quantico, 288 00:14:33,043 --> 00:14:36,126 e esta é a terceira vez que as equipas empatam. 289 00:14:36,209 --> 00:14:38,376 -Então? -O que significa que vamos 290 00:14:38,460 --> 00:14:40,418 realizar um exercício final. 291 00:14:40,501 --> 00:14:41,877 Turma contra turma. 292 00:14:41,960 --> 00:14:45,043 Escolham as armas. Vão para o Hogan's Alley. 293 00:14:46,293 --> 00:14:49,293 Turma mais velha, como já fizeram este exercício, 294 00:14:49,376 --> 00:14:50,793 vão ser os raptores. 295 00:14:51,710 --> 00:14:55,084 Turma mais nova, vão ser a equipa ERR infiltrada para os deterem 296 00:14:55,168 --> 00:14:57,668 e salvar os cinco reféns deste armazém. 297 00:14:57,752 --> 00:15:02,251 As regras são simples: matar ou ser morto. 298 00:15:08,376 --> 00:15:10,334 -Shelby. -Afasta-te de mim. 299 00:15:10,418 --> 00:15:12,209 Não falas a sério. Mandei dezenas de mensag... 300 00:15:12,293 --> 00:15:15,960 Para. Não temos nada a dizer uma à outra. 301 00:15:16,043 --> 00:15:18,501 Destruíste a minha vida e a minha carreira no FBI. 302 00:15:18,585 --> 00:15:19,918 Não tive nada que ver com isso. 303 00:15:20,002 --> 00:15:23,334 Por tua causa, toda a gente nesta cidade 304 00:15:23,710 --> 00:15:27,877 sabe que dormi com o chefe, falecido marido da próxima vice-presidente. 305 00:15:27,960 --> 00:15:31,376 A minha cara esteve na capa de todos os jornais e tabloides. 306 00:15:31,460 --> 00:15:33,084 Tive de voltar para a Geórgia 307 00:15:33,168 --> 00:15:35,002 para fugir dos paparazzi. 308 00:15:35,084 --> 00:15:37,877 Tudo o que eu tinha conseguido até essa altura 309 00:15:37,960 --> 00:15:39,209 foi esquecido 310 00:15:39,752 --> 00:15:42,793 e, de acordo contigo, não serviu para nada, 311 00:15:43,084 --> 00:15:45,251 porque não prendemos o mau da fita. 312 00:15:45,334 --> 00:15:47,043 Não estavas naquele quarto com o Elias. Eu estava. 313 00:15:47,126 --> 00:15:48,084 -Não, tens razão. -Eu... 314 00:15:48,168 --> 00:15:51,752 Eu estava na sala com cem pessoas que quase não saíram vivas 315 00:15:51,835 --> 00:15:53,710 quando as paredes cederam. 316 00:15:53,793 --> 00:15:57,668 Estava na sala com as 32 pessoas que não saíram vivas, 317 00:15:57,752 --> 00:16:00,043 algumas das quais tentei salvar com as minhas mãos, 318 00:16:00,126 --> 00:16:02,585 mas não consegui, incluindo o Clayton. 319 00:16:03,168 --> 00:16:04,668 E agora... 320 00:16:05,084 --> 00:16:08,293 ... estou a ser obrigada a defender as minhas ações 321 00:16:08,376 --> 00:16:10,168 porque tu não esqueces isto. 322 00:16:10,251 --> 00:16:12,418 Sou a mesma pessoa, Shelby. 323 00:16:12,501 --> 00:16:14,002 Costumavas acreditar em mim. 324 00:16:14,668 --> 00:16:16,626 Agora sei que estava enganada. 325 00:16:19,418 --> 00:16:20,918 Agente Parrish? 326 00:16:24,710 --> 00:16:25,543 Sim? 327 00:16:26,043 --> 00:16:27,918 Já deve ter ouvido falar do Duncan Howell. 328 00:16:28,002 --> 00:16:29,918 Duncan Howell? 329 00:16:30,002 --> 00:16:31,543 Não, não ouvi. 330 00:16:32,835 --> 00:16:35,418 Suicidou-se a noite passada. 331 00:16:36,376 --> 00:16:39,585 Antes de o fazer, pediu-me para lhe dar um recado. 332 00:16:40,002 --> 00:16:43,251 Disse: "Diga-lhe que pensei que não tinha escolha." 333 00:16:44,877 --> 00:16:46,668 Significa alguma coisa para si? 334 00:16:49,793 --> 00:16:53,043 Diretora-adjunta, quando Harper era recruta em Quantico, 335 00:16:53,126 --> 00:16:55,710 estava preocupada com a saúde mental dele? 336 00:16:56,251 --> 00:16:57,460 Não, não estava. 337 00:16:58,585 --> 00:17:01,334 Diretor-adjunto interino, faço-lhe a mesma pergunta. 338 00:17:01,418 --> 00:17:02,835 Estava preocupado? 339 00:17:03,918 --> 00:17:06,084 Não, Sr. Presidente, nunca estive. 340 00:17:06,168 --> 00:17:09,126 Nenhum de vocês viu o Harper a ter 341 00:17:09,209 --> 00:17:15,626 atitudes ou opiniões violentas, antes ou depois de ser demitido? 342 00:17:15,710 --> 00:17:18,043 Sr. Presidente, a Miranda e eu vamos culpar-nos 343 00:17:18,126 --> 00:17:21,168 para o resto da vida por não termos visto os sinais no Harper. 344 00:17:21,251 --> 00:17:23,418 O desprezo dele para com os casos da Agência, 345 00:17:23,501 --> 00:17:26,376 a grandiosidade, a necessidade de admiração, 346 00:17:26,460 --> 00:17:28,043 o apontar o dedo aos outros 347 00:17:28,126 --> 00:17:30,168 para desviar as atenções dele... 348 00:17:30,251 --> 00:17:34,084 Vemos esses sinais agora, mas devíamos ter visto na altura. 349 00:17:34,168 --> 00:17:37,668 Em vossa opinião, o Elias Harper agiu sozinho? 350 00:17:38,626 --> 00:17:39,460 Sim. 351 00:17:40,002 --> 00:17:41,168 Sim. 352 00:17:41,251 --> 00:17:44,626 Ouvimos mais de uma dúzia dos vossos agentes, 353 00:17:44,710 --> 00:17:48,168 e todos dizem o mesmo, exceto um. 354 00:17:48,251 --> 00:17:50,126 Porque é que Alex Parrish, 355 00:17:50,209 --> 00:17:54,209 uma agente que descreveu uma vez como uma estrela brilhante, 356 00:17:54,293 --> 00:17:55,668 discorda de vocês? 357 00:17:56,126 --> 00:18:00,501 Alex Parrish foi uma das melhores agentes que formei. 358 00:18:00,585 --> 00:18:03,002 Se alguém é culpado pelo seu delírio, 359 00:18:03,084 --> 00:18:04,918 é o próprio FBI. 360 00:18:05,002 --> 00:18:07,126 Depois do atentado à Grand Central, 361 00:18:07,543 --> 00:18:09,418 acreditámos no plano de Harper para a incriminar. 362 00:18:09,501 --> 00:18:11,293 Transformou-a numa fugitiva. 363 00:18:11,376 --> 00:18:12,710 Nós vergámo-la. 364 00:18:14,960 --> 00:18:17,168 Ele apoiou-te, à maneira dele, 365 00:18:18,168 --> 00:18:20,543 mesmo que tenhas dado cabo a agenda dele. 366 00:18:20,626 --> 00:18:23,543 Está sob pressão da Casa Branca para encerrar o caso. 367 00:18:23,626 --> 00:18:25,460 Mesmo que signifique vender uma mentira ao público? 368 00:18:25,543 --> 00:18:27,334 Eu li o relatório, Alex. 369 00:18:27,418 --> 00:18:30,334 Não há uma só prova que apoie a tua crença. 370 00:18:30,418 --> 00:18:31,626 E o... 371 00:18:32,418 --> 00:18:33,710 E o Duncan Howell, 372 00:18:33,793 --> 00:18:36,168 o pirata informático que me ajudou a descobrir a segunda bomba? 373 00:18:36,835 --> 00:18:39,585 Antes de saltar, Miranda, disse ao polícia para me dizer: 374 00:18:39,668 --> 00:18:41,626 "Pensei que não tinha escolha." 375 00:18:41,710 --> 00:18:43,126 Alguém apanhou o Duncan, 376 00:18:43,209 --> 00:18:45,376 provavelmente a mesma pessoa que apanhou o Elias. 377 00:18:45,543 --> 00:18:47,835 O que estás a fazer não é saudável. 378 00:18:48,043 --> 00:18:49,793 Nem tudo é uma conspiração. 379 00:18:49,877 --> 00:18:52,460 Miranda, ainda não estamos a salvo. 380 00:18:52,543 --> 00:18:54,168 Tens de acreditar em mim. Estou a dizer-te: 381 00:18:54,251 --> 00:18:56,376 o Elias sabia que era alguém da nossa turma. 382 00:18:56,460 --> 00:18:58,168 Foi assim que souberam como incriminar-me. 383 00:18:58,251 --> 00:19:00,918 Alex, ser agente 384 00:19:01,002 --> 00:19:03,209 é não poderes pensar sempre que tu é que tens razão. 385 00:19:04,668 --> 00:19:06,126 Tinhas razão quanto ao Charlie. 386 00:19:07,126 --> 00:19:08,877 Já devias saber. 387 00:19:16,585 --> 00:19:17,418 Olá. 388 00:19:19,002 --> 00:19:20,710 A tua mãe está por aí? 389 00:19:27,960 --> 00:19:29,209 Sou a Nimah. 390 00:19:34,668 --> 00:19:36,501 Que jogo estás a fazer? 391 00:19:36,710 --> 00:19:37,960 A Caixa. 392 00:19:39,668 --> 00:19:41,293 Estás preso numa sala, 393 00:19:41,376 --> 00:19:46,168 e um recruta do FBI é enviado para te interrogar sobre o DL. 394 00:19:47,043 --> 00:19:48,918 És muito inteligente. 395 00:19:49,752 --> 00:19:52,710 Mas a Miranda não me mandou, ofereci-me. 396 00:19:53,376 --> 00:19:54,460 E então? 397 00:19:54,543 --> 00:19:56,126 A tua mãe está preocupada. 398 00:19:56,710 --> 00:20:00,418 Sabe que não vais falar com ela do que aconteceu. 399 00:20:02,084 --> 00:20:04,168 Estás mais à vontade a falar comigo? 400 00:20:05,460 --> 00:20:06,960 Não te conheço. 401 00:20:07,793 --> 00:20:09,168 Não me conheces. 402 00:20:10,585 --> 00:20:13,376 E de certeza que não conheces os meus raptores. 403 00:20:14,334 --> 00:20:16,418 É um milagre ainda estar vivo. 404 00:20:16,501 --> 00:20:19,002 E não direi uma palavra que ponha isso em risco. 405 00:20:25,168 --> 00:20:26,251 Deixa-me tentar. 406 00:20:26,334 --> 00:20:29,293 Tu a interrogá-lo? Estás a falar a sério? 407 00:20:29,376 --> 00:20:33,418 Andei a irritar-te toda a vida, não andei? 408 00:20:34,918 --> 00:20:35,877 Tudo bem, vamos lá. 409 00:20:37,084 --> 00:20:39,334 Isto pode ser um exercício, mas as nossas carreiras estão em causa, 410 00:20:39,418 --> 00:20:42,126 e eles têm vantagem sobre nós. Somos nós contra eles. 411 00:20:42,209 --> 00:20:45,376 Ganhamos, ficamos. Eles ganham, cinco de nós vão para casa. 412 00:20:45,460 --> 00:20:46,960 Ou seja, não há espaço para erros. 413 00:20:47,043 --> 00:20:48,543 Todos têm de fazer o que fazem melhor. 414 00:20:48,626 --> 00:20:49,460 Vamos a isto! 415 00:20:49,626 --> 00:20:50,835 Sim! 416 00:20:55,418 --> 00:20:56,835 Têm uma sentinela de vigia. 417 00:20:56,918 --> 00:20:58,418 Entrada sul, a Íris. 418 00:20:58,501 --> 00:20:59,501 Entrada norte segura. 419 00:20:59,585 --> 00:21:01,793 Preciso dos olhos no ar, Caleb, já. 420 00:21:02,376 --> 00:21:03,543 Certo, estou a ver os reféns. 421 00:21:03,626 --> 00:21:06,209 Parece que estão na zona oriental do armazém, 422 00:21:06,293 --> 00:21:09,960 e conto um, dois, três... sacos de dinheiro atrás. 423 00:21:10,835 --> 00:21:13,710 É só dizeres e estão mortos. 424 00:21:13,793 --> 00:21:14,626 Podes abrir fogo. 425 00:21:19,543 --> 00:21:21,126 A bruxa está morta. 426 00:21:21,668 --> 00:21:23,418 Sentinela abatida. É seguro entrar. 427 00:21:27,084 --> 00:21:28,376 A Wyatt abateu a Iris. 428 00:21:28,460 --> 00:21:31,002 Boa. Agora sabemos que seguem a cartilha ERR ao pé da letra. 429 00:21:31,668 --> 00:21:33,251 A aproximar da entrada sul. 430 00:21:35,209 --> 00:21:36,501 A aproximar da entrada norte. 431 00:21:36,752 --> 00:21:38,251 Caleb, que estamos a ver? 432 00:21:38,334 --> 00:21:40,043 Entradas norte e sul seguras. 433 00:21:40,126 --> 00:21:42,418 Os raptores ainda estão na ala oriental. 434 00:21:42,501 --> 00:21:46,376 E eu ainda tenho as competências à "Mr. Robot" dos meus tempos de analista. 435 00:21:47,168 --> 00:21:48,835 Bom tiro, Tex. 436 00:21:49,126 --> 00:21:52,543 Senta-te, querida, para nos veres arrasar o resto dos teus amigos. 437 00:21:52,626 --> 00:21:53,877 Preparar para avançar à minha ordem. 438 00:21:53,960 --> 00:21:55,418 Parece-me bem. 439 00:21:55,501 --> 00:21:56,668 Lembra-te alguma coisa? 440 00:21:56,752 --> 00:21:57,710 Vê se cresces. 441 00:21:59,710 --> 00:22:02,543 Três, dois, um. 442 00:22:03,960 --> 00:22:05,002 Mexam-se, mexam-se, mexam-se. 443 00:22:05,585 --> 00:22:07,793 A avançar em direção aos reféns na ala oriental. 444 00:22:12,960 --> 00:22:15,460 Quando disseste "seguro", não referiste os recrutas à nossa espera 445 00:22:15,585 --> 00:22:16,668 do lado de dentro da porta. 446 00:22:16,752 --> 00:22:19,293 Como assim? Estou a ver as imagens e está tudo seguro. 447 00:22:20,002 --> 00:22:21,501 Também não estou só. O que se passa? 448 00:22:22,460 --> 00:22:24,293 Só podem estar a brincar. 449 00:22:24,918 --> 00:22:26,835 Piratearam as imagens de CCTV. 450 00:22:26,918 --> 00:22:28,877 Piratearam as imagens das CCTV. Estão a enganar-nos. 451 00:22:32,126 --> 00:22:34,251 -Protege-te! -Atrás de ti! 452 00:22:34,334 --> 00:22:36,918 Isso não explica como sabiam quando íamos entrar. 453 00:22:37,002 --> 00:22:38,877 Porque, enquanto voavam às cegas, 454 00:22:39,168 --> 00:22:42,334 ouvimos tudinho. Achas que não sabíamos que me eliminarias primeiro? 455 00:22:42,418 --> 00:22:44,501 Retirem todos já. É uma emboscada! 456 00:22:49,334 --> 00:22:50,585 Homem abatido! 457 00:23:14,960 --> 00:23:16,126 Convidas-me a entrar? 458 00:23:16,752 --> 00:23:18,835 Sim. Entra. 459 00:23:21,251 --> 00:23:24,168 Casa agradável. Precisavas de mudança? 460 00:23:25,084 --> 00:23:26,585 Sim, bem, quando um terrorista 461 00:23:26,668 --> 00:23:28,626 constrói uma passagem secreta para o teu apartamento 462 00:23:28,752 --> 00:23:30,418 e te incrimina por um assassínio em massa, 463 00:23:30,501 --> 00:23:32,168 fazer fumigações não resolve. 464 00:23:33,626 --> 00:23:34,960 Porque estás aqui? 465 00:23:35,043 --> 00:23:37,418 Quer dizer, não respondeste aos meus emails nem aos telefonemas 466 00:23:37,501 --> 00:23:39,793 nem às mensagens durante meses. 467 00:23:39,877 --> 00:23:40,918 Brian Goldman. 468 00:23:41,960 --> 00:23:44,418 -Brian quê? -O tipo com quem estiveste ontem?, 469 00:23:44,501 --> 00:23:49,418 Alto, bonito, trabalha numa empresa de telecomunicações, lembras-te? 470 00:23:51,835 --> 00:23:56,084 Sabemos que lhe roubaste o porta-chaves. Primeiro investigaste o Elias 471 00:23:56,168 --> 00:23:59,501 e agora investigas o Duncan. Alex, quando acaba isto? 472 00:24:04,668 --> 00:24:05,793 Muito bem. 473 00:24:07,126 --> 00:24:10,168 Diz ao Brian Goldman que não era pessoal. 474 00:24:11,877 --> 00:24:13,251 O Duncan Howell suicidou-se. 475 00:24:13,334 --> 00:24:15,626 A Agência não acha a morte dele suspeita. 476 00:24:15,710 --> 00:24:17,585 Pois, nem eu. 477 00:24:17,668 --> 00:24:20,126 Não? Andas a vasculhar os registos do telemóvel dele 478 00:24:20,209 --> 00:24:22,168 só para ver se arranjas um plano de dados melhor? 479 00:24:23,334 --> 00:24:24,877 Estava a tentar encontrar a Mia. 480 00:24:25,918 --> 00:24:27,460 O Duncan era meu amigo. 481 00:24:27,877 --> 00:24:30,626 Ele arriscou a vida por mim... e por ti também, se bem me lembro. 482 00:24:30,710 --> 00:24:32,168 E não me importa o que dizem, 483 00:24:32,251 --> 00:24:33,918 ele não se suicidou. Alguém o apanhou, Ryan. 484 00:24:34,002 --> 00:24:37,002 -Alex, tu és... -Eu sou o quê? Diz, diz. 485 00:24:37,418 --> 00:24:38,376 Achas que sou louca. 486 00:24:38,877 --> 00:24:42,084 Todos os outros na Agência disseram isso. A tua namorada, a Natalie. 487 00:24:42,168 --> 00:24:44,002 Ela já não é minha namorada, e tu sabes. 488 00:24:44,835 --> 00:24:48,543 Só sei é que não estou enganada quanto ao Elias, 489 00:24:48,626 --> 00:24:50,626 e há muitas pessoas que acham o mesmo. 490 00:24:50,710 --> 00:24:53,418 Só pensam isso porque acreditam em ti, Alex. 491 00:24:53,501 --> 00:24:54,960 E eu também acredito em ti. 492 00:24:55,043 --> 00:24:58,251 Acho que vais tomar a decisão certa quando vires isto. 493 00:25:00,251 --> 00:25:01,960 É uma cópia do depoimento que o Duncan assinou 494 00:25:02,084 --> 00:25:04,043 no Gabinete do Procurador Distrital, há quatro dias. 495 00:25:04,126 --> 00:25:05,084 Confessou dois crimes, 496 00:25:05,168 --> 00:25:06,793 acesso não autorizado e fraude informática, 497 00:25:06,877 --> 00:25:09,543 em troca de uma redução da pena de sete a dez anos. 498 00:25:09,626 --> 00:25:11,334 O Duncan ia para a cadeia? 499 00:25:11,418 --> 00:25:12,626 Por isso se suicidou. 500 00:25:13,501 --> 00:25:16,835 Alex, não havia nenhum papão. Não havia um cérebro. 501 00:25:16,918 --> 00:25:18,793 Acho que não estás louca. 502 00:25:19,251 --> 00:25:20,710 Acho que... 503 00:25:22,543 --> 00:25:25,418 Acho que estás a sofrer, que passaste por algo terrível, 504 00:25:25,501 --> 00:25:27,084 algo que não faz qualquer sentido, 505 00:25:27,418 --> 00:25:30,126 mas isso não muda o facto de o Elias ter matado aquelas pessoas. 506 00:25:30,209 --> 00:25:32,209 Sei que há outra pessoa, Ryan. 507 00:25:32,293 --> 00:25:34,168 Não ouviste o Elias. Ele estava tão assustado. 508 00:25:34,251 --> 00:25:35,960 Estava tão envergonhado. Não estava a mentir. 509 00:25:36,043 --> 00:25:38,002 Só queria que alguém lhe perdoasse. 510 00:25:38,418 --> 00:25:39,543 Ryan. 511 00:25:41,626 --> 00:25:43,585 Vim aqui fazer-te um favor. 512 00:25:43,668 --> 00:25:45,960 Pensei que, dada a nossa história, 513 00:25:46,043 --> 00:25:48,668 que podia ser o único a convencer-te, mas... 514 00:25:49,376 --> 00:25:53,334 Não consigo, não se trata da verdade, trata-se só de ti. 515 00:25:53,418 --> 00:25:54,668 Ryan, eu... 516 00:26:00,084 --> 00:26:03,376 Alex, temos de recuar. Não consigo anular a violação de segurança. 517 00:26:03,460 --> 00:26:04,626 Se ficares, ficarás às cegas. 518 00:26:05,084 --> 00:26:06,877 Não consigo. Cobriram todas as saídas. 519 00:26:06,960 --> 00:26:09,918 A menos que alguém decida em breve, acabou, de qualquer maneira. 520 00:26:10,002 --> 00:26:11,376 Ninguém vai para casa. 521 00:26:11,460 --> 00:26:13,752 Vamos ficar, estamos a lutar e vamos sair vivos, 522 00:26:13,835 --> 00:26:15,209 com os reféns. 523 00:26:15,293 --> 00:26:16,460 Entendido. 524 00:26:16,710 --> 00:26:18,460 Se andamos às cegas, eles também. 525 00:26:19,043 --> 00:26:20,209 Elimina-os à vista. 526 00:26:26,418 --> 00:26:27,418 Abrir fogo! 527 00:26:37,293 --> 00:26:38,293 Fui atingida! 528 00:26:39,168 --> 00:26:40,251 Mais três mortes confirmadas. 529 00:26:40,334 --> 00:26:41,877 Nenhum sinal dos reféns. 530 00:26:42,626 --> 00:26:43,626 Recarregar. 531 00:26:44,043 --> 00:26:44,918 Baixa-te! 532 00:26:46,209 --> 00:26:48,168 Inimigo abatido. Faltam catorze. 533 00:26:49,293 --> 00:26:50,710 Mais um pela equipa. 534 00:26:54,209 --> 00:26:57,209 Bem, parece que o teu plano não resultou grande coisa. 535 00:26:57,293 --> 00:26:59,793 Ainda não entenderam, pois não? 536 00:26:59,877 --> 00:27:01,293 Já ganhámos. 537 00:27:01,376 --> 00:27:03,710 Nenhum sinal dos reféns ou do dinheiro. 538 00:27:04,418 --> 00:27:05,418 Não disparem. 539 00:27:05,501 --> 00:27:08,293 Tramaram-nos. Não sei como, mas tramaram. 540 00:27:12,209 --> 00:27:13,501 O que se passa? 541 00:27:18,877 --> 00:27:20,376 Mataram quatro reféns 542 00:27:20,460 --> 00:27:22,668 enquanto os bandidos fugiam pelas traseiras com o dinheiro. 543 00:27:24,835 --> 00:27:27,168 Vestiam-se de reféns, por isso matámo-los. 544 00:27:28,376 --> 00:27:29,501 Eles violaram as regras. 545 00:27:31,168 --> 00:27:32,918 Os criminosos não obedecem a regras. 546 00:27:33,002 --> 00:27:34,168 Porque não há regras. 547 00:27:34,251 --> 00:27:36,460 Não significa que possam piratear as CCTV. 548 00:27:36,543 --> 00:27:40,460 Quer dizer, ao contrário das 900 CCTV pirateadas no ano passado, 549 00:27:40,543 --> 00:27:44,418 ou qualquer câmara de bebé, ou a Ariana Grande e a loja de donuts. 550 00:27:44,501 --> 00:27:47,251 Quero-te na minha equipa de cultura geral à noite, mas mais nada. 551 00:27:47,334 --> 00:27:49,043 Isto é tão injusto. 552 00:27:49,126 --> 00:27:50,626 Pobre menina rica. 553 00:27:51,752 --> 00:27:53,334 Eu avaliei-te, lembras-te? 554 00:27:53,418 --> 00:27:54,460 Porque não avalias isto? 555 00:27:54,543 --> 00:27:56,334 Ei! Ei! Chega! 556 00:27:56,418 --> 00:27:58,626 Estás fula, ótimo. Mantém a fúria. 557 00:27:58,710 --> 00:28:00,543 Lembra-te porque perdeste hoje. 558 00:28:00,626 --> 00:28:04,043 Todas as vezes que entram no apartamento de um agressor 559 00:28:04,126 --> 00:28:07,126 ou no esconderijo de um traficante, eles têm a vantagem do terreno. 560 00:28:07,209 --> 00:28:11,168 Tiveram toda a vida para se prepararem para uma luta. 561 00:28:11,251 --> 00:28:13,626 Vocês têm 60 segundos. 562 00:28:15,501 --> 00:28:18,626 Não os podes deixar mandar cinco de nós para casa por isto, Liam. 563 00:28:18,710 --> 00:28:20,126 Lamento. 564 00:28:29,209 --> 00:28:30,710 -Por aqui. -Olha para aqui, por favor. 565 00:28:30,793 --> 00:28:32,002 Por aqui! Outra foto, por favor! 566 00:28:32,084 --> 00:28:33,710 Está reaberta a audiência. 567 00:28:33,793 --> 00:28:37,626 Obrigado, agente Parrish, pelo seu regresso. 568 00:28:38,376 --> 00:28:40,126 Fui intimada, congressista. 569 00:28:40,960 --> 00:28:43,710 É essencial que ouçamos o que tem a dizer. 570 00:28:43,793 --> 00:28:47,126 Disseram-me que preparou uma declaração. 571 00:28:47,209 --> 00:28:48,334 Sim, preparei. 572 00:28:48,418 --> 00:28:49,793 Pode continuar. 573 00:28:55,460 --> 00:28:57,126 "Aos meus amigos e família, 574 00:28:57,209 --> 00:29:00,710 "aos meus colegas agentes do FBI, 575 00:29:00,793 --> 00:29:02,835 "e aos meus concidadãos nova-iorquinos 576 00:29:03,002 --> 00:29:06,168 "que viveram estas tragédias inomináveis. 577 00:29:06,543 --> 00:29:10,043 "Sei o quão dolorosos estes últimos meses têm sido para todos nós. 578 00:29:10,126 --> 00:29:12,334 "E sei que muitos dos presentes me culpam 579 00:29:12,752 --> 00:29:15,126 "pelo que consideram o prolongamento do vosso sofrimento. 580 00:29:15,918 --> 00:29:17,334 "Vocês dizem que eu tenho dividido a cidade 581 00:29:17,418 --> 00:29:19,835 "por não aceitar a vossa explicação, 582 00:29:19,918 --> 00:29:24,168 "e que por isso não seguimos em frente depois dos dois fatídicos dias de julho. 583 00:29:24,460 --> 00:29:26,877 "Mas não vou pedir desculpa por isso. 584 00:29:27,168 --> 00:29:28,501 "Não posso. 585 00:29:29,334 --> 00:29:31,126 "A procura da verdade não é fácil, 586 00:29:32,002 --> 00:29:33,334 "e, quando entrei para o FBI, 587 00:29:33,418 --> 00:29:36,460 "jurei apoiar e defender o nosso país. 588 00:29:38,835 --> 00:29:41,793 E é por isso que hoje inverto a minha posição." 589 00:29:41,877 --> 00:29:43,501 -O quê? -O quê? O quê? Não. 590 00:29:43,585 --> 00:29:46,460 "Não encontro provas que contrariem as conclusões da Agência 591 00:29:46,543 --> 00:29:50,418 de que o Elias Harper agiu sozinho. Está na hora de seguirmos em frente." 592 00:29:59,501 --> 00:30:02,918 Alex, o que foi isto? Alguém a ameaçou? 593 00:30:03,460 --> 00:30:05,418 Senadora, pode comentar o que vimos aqui? 594 00:30:05,543 --> 00:30:08,960 Estou apenas grata por eu e as famílias das vítimas 595 00:30:09,043 --> 00:30:10,793 podermos finalmente seguir em frente. 596 00:30:21,543 --> 00:30:22,626 Estás bem? 597 00:30:23,835 --> 00:30:27,084 Todas aquelas pessoas... vão odiar-me. 598 00:30:27,168 --> 00:30:30,710 E agora sabes como eu me sentia cada vez que saía de casa. 599 00:30:34,668 --> 00:30:35,960 Simon, eu... 600 00:30:38,418 --> 00:30:41,543 -Fiz o que querias. Diz-lhes. -O que eu queria? O que eu queria? 601 00:30:41,626 --> 00:30:44,293 Não foste sincera, nem uma palavra. Mentiste sob juramento. 602 00:30:44,376 --> 00:30:47,043 -Disseste-me para o fazer! -Não, disse-te para dizeres a verdade. 603 00:30:47,126 --> 00:30:49,835 -A tua verdade, não a minha! -Não, a verdade, Alex. A verdade! 604 00:30:49,918 --> 00:30:51,710 Não há subjetividade aqui, entendes? 605 00:30:51,793 --> 00:30:55,084 O Elias matou quase 200 pessoas numa semana. 606 00:30:55,293 --> 00:30:57,084 Raios, se não tivesse sido hospitalizado por te ajudar, 607 00:30:57,168 --> 00:30:58,460 eu também podia estar morto. 608 00:30:58,543 --> 00:31:01,835 Shelby, Caleb, Liam, Miranda... É um milagre que ainda estejam vivos, 609 00:31:01,918 --> 00:31:05,002 e eu tenho de te felicitar por teres mentido sob juramento, 610 00:31:05,084 --> 00:31:08,002 por pensares que és mais esperta do que os outros? 611 00:31:08,084 --> 00:31:09,376 Pensei que tinhas ganhado juízo. 612 00:31:09,460 --> 00:31:12,002 Pensei que ias voltar para nós. 613 00:31:13,918 --> 00:31:15,585 Mas ainda estás perdida. 614 00:31:19,543 --> 00:31:22,501 A diretora-adjunta Shaw pediu-me para te dizer que foste reintegrada 615 00:31:22,710 --> 00:31:25,918 com efeitos imediatos. Vejo-te na delegação na segunda-feira. 616 00:31:31,585 --> 00:31:32,918 Boa sorte, pessoal. 617 00:31:33,209 --> 00:31:34,084 Adeus, pessoal. 618 00:31:36,002 --> 00:31:37,918 Quem mais a turma vencedora cortou? 619 00:31:38,002 --> 00:31:40,002 Não sei. Para já mais ninguém. 620 00:31:40,084 --> 00:31:41,877 Isso significa que mais duas cabeças estão prestes a rolar. 621 00:31:41,960 --> 00:31:43,084 Já rolaram. 622 00:31:44,251 --> 00:31:45,752 De que estás a falar? 623 00:31:45,835 --> 00:31:48,251 Vais mesmo fingir que não sabes? 624 00:31:48,334 --> 00:31:49,418 Saber o quê? 625 00:31:49,501 --> 00:31:52,209 Apresentámos cinco nomes, mas, por causa da tua birra, 626 00:31:52,293 --> 00:31:54,002 decidiram cortar também da nossa turma. 627 00:31:54,084 --> 00:31:55,251 Não infringimos as regras, vocês sim. 628 00:31:55,334 --> 00:31:57,002 Estás a dizer que tivemos algo que ver com isso? 629 00:31:57,376 --> 00:31:59,002 -Claro que sim. -Afasta-te. 630 00:31:59,084 --> 00:32:01,168 Que vais fazer-me, uma cicatriz falsa? 631 00:32:01,251 --> 00:32:03,084 Recrutas, recrutas. 632 00:32:03,168 --> 00:32:04,668 Já chega! 633 00:32:05,251 --> 00:32:07,002 Como alguns já devem saber, 634 00:32:07,460 --> 00:32:09,334 os cinco que foram expulsos esta manhã 635 00:32:09,418 --> 00:32:11,293 foram escolhidos em ambas as turmas. 636 00:32:11,376 --> 00:32:14,084 Porquê? Sabemos que o exercício não era justo. 637 00:32:14,168 --> 00:32:15,460 Portanto... 638 00:32:15,752 --> 00:32:17,293 Apresento-vos os novos colegas. 639 00:32:18,126 --> 00:32:23,084 De agora em diante, os 50 vão viver, respirar e treinar juntos. 640 00:32:23,168 --> 00:32:24,585 Tentem não se matar uns aos outros. 641 00:32:28,251 --> 00:32:30,126 Sou a Raina. Lembras-te de mim? 642 00:32:30,960 --> 00:32:32,543 A tua irmã tentou e falhou. 643 00:32:33,418 --> 00:32:34,543 Ela disse-me. 644 00:32:38,126 --> 00:32:40,460 Quando estava no liceu, escrevi um artigo. 645 00:32:40,585 --> 00:32:42,835 Era para o jornal da escola. 646 00:32:44,043 --> 00:32:48,043 Era sobre os aviões espiões que andavam sempre a sobrevoar 647 00:32:48,126 --> 00:32:50,418 a nossa comunidade em Dearborn. 648 00:32:52,168 --> 00:32:53,585 Três dias depois, 649 00:32:53,835 --> 00:32:57,501 o FBI irrompeu na sala de aulas, 650 00:32:57,585 --> 00:33:01,752 e interrogaram-me durante dez horas. 651 00:33:04,501 --> 00:33:05,710 O que lhes disseste? 652 00:33:07,543 --> 00:33:12,126 Disse-lhes que sou cidadã americana 653 00:33:12,251 --> 00:33:14,793 e que amo o meu país, 654 00:33:14,877 --> 00:33:17,835 mas as pessoas só veem isto. 655 00:33:20,293 --> 00:33:22,084 Não faço a menor ideia do que me queres dizer. 656 00:33:23,168 --> 00:33:25,668 Sou um miúdo negro de 19 anos com antecedentes. 657 00:33:26,376 --> 00:33:30,626 Espirro, e todos no avião têm um ataque cardíaco. 658 00:33:30,710 --> 00:33:34,126 Tenta pedir uma informação a um estranho. 659 00:33:34,209 --> 00:33:37,376 Tenta comprar um saco de fertilizante para a tua horta. 660 00:33:41,585 --> 00:33:43,501 Não tens dormido, pois não? 661 00:33:46,418 --> 00:33:49,793 Quando dormes, voltas aos homens que te levaram, não é? 662 00:33:49,877 --> 00:33:52,209 Homens? Dois tinham a minha idade. 663 00:33:52,293 --> 00:33:53,752 Quantos eram? 664 00:33:56,585 --> 00:33:58,168 Garanto-te 665 00:33:58,793 --> 00:34:00,877 que nunca mais te vão perseguir. 666 00:34:04,877 --> 00:34:06,084 Anthony... 667 00:34:06,168 --> 00:34:07,460 ... Noah... 668 00:34:07,543 --> 00:34:09,168 ... Jay... 669 00:34:09,543 --> 00:34:11,043 ... e Derick. 670 00:34:12,710 --> 00:34:15,918 É tudo o que sei... sem apelidos. 671 00:34:16,543 --> 00:34:18,251 Obrigada por confiares em mim. 672 00:34:26,918 --> 00:34:28,460 Pode dar-me a ementa, por favor? 673 00:34:31,710 --> 00:34:33,334 E importa-se de convidar o seu amigo 674 00:34:33,418 --> 00:34:36,376 que a seguiu até aqui a juntar-se a nós, Mna. Wyatt? 675 00:34:37,668 --> 00:34:39,793 O nome dele é Caleb, correto? 676 00:34:43,543 --> 00:34:44,918 Estás no meu SoulCycle... 677 00:34:45,002 --> 00:34:45,918 Está bem. 678 00:34:51,002 --> 00:34:52,043 Bem, quem és tu? 679 00:34:52,126 --> 00:34:53,168 Onde está a Samar? 680 00:34:53,251 --> 00:34:55,668 A Samar não vai juntar-se a nós. Por favor, sente-se. 681 00:34:58,835 --> 00:35:00,918 O meu nome é Khaled Said. 682 00:35:02,002 --> 00:35:04,002 Sou o marido da Samar. 683 00:35:04,084 --> 00:35:05,168 A Samar não é casada. 684 00:35:06,918 --> 00:35:08,293 Mas a Haifaa, 685 00:35:09,543 --> 00:35:12,126 a mulher que conhecem como Samar, é. 686 00:35:12,209 --> 00:35:15,084 A minha mulher, a mulher que julgava ser sua irmã, 687 00:35:16,251 --> 00:35:17,835 foi raptada... 688 00:35:18,710 --> 00:35:19,626 ... por sua causa. 689 00:35:21,460 --> 00:35:23,168 Comprou isto para ela há 11 anos 690 00:35:23,251 --> 00:35:25,585 na feira da ladra de Saint-Ouen. 691 00:35:25,668 --> 00:35:27,626 Ela usava-o todos os dias. 692 00:35:27,710 --> 00:35:29,877 A Haifaa nunca a quis magoar desta forma. 693 00:35:29,960 --> 00:35:33,209 Era jovem quando concordou ser sua irmã, 694 00:35:33,877 --> 00:35:37,168 e receio que isto nos custe, a ela e a mim, tudo. 695 00:35:39,418 --> 00:35:40,418 O que lhe aconteceu? 696 00:35:40,835 --> 00:35:42,251 Bem, depois de o seu amigo 697 00:35:42,334 --> 00:35:44,668 contactar com ela e exigir uma parte, 698 00:35:44,752 --> 00:35:46,960 concordámos que estava na altura de acabar tudo, 699 00:35:47,043 --> 00:35:49,585 e ela entrou em contacto com o contacto dela e disse-lhe. 700 00:35:49,668 --> 00:35:52,752 E no dia seguinte desapareceu. 701 00:35:52,835 --> 00:35:55,251 Ia buscar os nossos filhos à escola. 702 00:35:55,334 --> 00:35:57,918 Quem é o contacto dela? Quem faria uma coisa destas? 703 00:35:58,002 --> 00:35:58,918 Não sei. 704 00:35:59,793 --> 00:36:03,418 Oiça, quem quer que seja, sei que levou a minha esposa. 705 00:36:04,334 --> 00:36:06,293 Não tem razão alguma para me ajudar, 706 00:36:06,376 --> 00:36:08,334 mas é a única pessoa que pode fazê-lo. 707 00:36:09,084 --> 00:36:12,668 Por isso lhe peço, por favor, que me ajude a encontrar a Haifaa. 708 00:36:20,126 --> 00:36:23,460 Temos de ver os emails que trocou com o contacto. 709 00:36:30,710 --> 00:36:31,543 Sim? 710 00:36:32,209 --> 00:36:34,376 Traíste o nosso país, sua... 711 00:36:50,585 --> 00:36:51,585 Está? 712 00:36:51,668 --> 00:36:53,793 Acreditávamos em ti e mentiste... 713 00:37:17,293 --> 00:37:18,126 Está? 714 00:37:18,460 --> 00:37:21,209 Foi tão triste ver-te mentir hoje, Alex, 715 00:37:21,626 --> 00:37:25,126 especialmente quando sou a única pessoa que sabe que tinhas razão 716 00:37:25,293 --> 00:37:28,334 porque sou aquele de quem andas à procura desde o início. 717 00:37:31,626 --> 00:37:34,002 Está? Quem é? 718 00:37:34,251 --> 00:37:36,168 West com a 10th, 227. 719 00:37:36,251 --> 00:37:37,585 Vem sozinha. 720 00:37:42,043 --> 00:37:43,334 Onde está o Brandon? 721 00:37:43,418 --> 00:37:44,918 Não, é o nosso castigo. 722 00:37:45,002 --> 00:37:46,752 Não só temos turmas mistas, 723 00:37:46,835 --> 00:37:48,877 como vamos ter novos companheiros de quarto. E... 724 00:37:50,585 --> 00:37:54,126 Já que não topas pistas sociais, que tal isto? 725 00:37:54,626 --> 00:37:57,710 Sim, é assim mesmo. Vai construir um robô. 726 00:37:59,002 --> 00:38:00,334 Muito bem, o que achaste? 727 00:38:00,418 --> 00:38:04,168 Fiz uma pesquisa por ISP em todos os emails que o Khaled nos deu e... 728 00:38:04,251 --> 00:38:05,793 Estás a usar a minha t-shirt. 729 00:38:06,835 --> 00:38:08,293 Queres que ta devolva? 730 00:38:08,460 --> 00:38:10,002 Não. 731 00:38:10,084 --> 00:38:11,918 Não sei quem enviou os emails, 732 00:38:12,002 --> 00:38:13,460 mas descobri de onde vêm. 733 00:38:14,084 --> 00:38:15,293 Da Croácia. 734 00:38:21,835 --> 00:38:24,960 Neste trabalho, vão fazer muito mais inimigos 735 00:38:25,043 --> 00:38:26,376 do que amigos. 736 00:38:26,460 --> 00:38:28,043 Não vos treinamos para serem simpáticos. 737 00:38:29,209 --> 00:38:31,960 Não vos treinamos para o que é justo. 738 00:38:32,043 --> 00:38:34,084 Treinamos-vos para a realidade. 739 00:38:35,084 --> 00:38:37,460 -Olá. -Sacaste alguma coisa ao Charlie? 740 00:38:38,585 --> 00:38:39,418 Não. 741 00:38:39,501 --> 00:38:40,418 Claro que não. 742 00:38:41,043 --> 00:38:42,752 Isto veio na caixa da mãe. 743 00:38:42,960 --> 00:38:44,293 Obrigada. 744 00:38:56,168 --> 00:38:59,002 Treinamos-vos para lidarem com o inesperado. 745 00:39:00,668 --> 00:39:02,418 Puseram-me ao fundo do corredor. 746 00:39:02,501 --> 00:39:03,501 Para eu ter espaço. 747 00:39:03,585 --> 00:39:05,918 Reparei que tinhas espaço extra no armário, 748 00:39:06,376 --> 00:39:08,877 pelo menos agora tens. Espero que não te importes. 749 00:39:11,043 --> 00:39:12,251 Onde está o Will? 750 00:39:12,334 --> 00:39:13,376 Quem, o "Jimmy Neutrão"? 751 00:39:13,460 --> 00:39:16,251 Provavelmente está a dividir um átomo algures. 752 00:39:16,334 --> 00:39:18,710 Com quem vou estudar então? 753 00:39:26,668 --> 00:39:27,835 Estás pronto para ir? 754 00:39:28,334 --> 00:39:29,543 Estive pronto todo o dia. 755 00:39:30,918 --> 00:39:32,793 Olha, sei que não queres ouvir isto, 756 00:39:32,877 --> 00:39:36,043 mas a agente Maxwell quer levar-te à delegação amanhã 757 00:39:36,126 --> 00:39:37,460 e fazer-te umas perguntas. 758 00:39:37,543 --> 00:39:40,752 Não vão parar até lhe dares respostas 759 00:39:40,835 --> 00:39:42,043 sobre os homens que te levaram. 760 00:39:43,460 --> 00:39:45,043 Vou ficar bem, mãe. 761 00:39:45,710 --> 00:39:47,043 Está tudo bem. 762 00:39:48,835 --> 00:39:49,793 Sim? 763 00:39:50,877 --> 00:39:53,334 O Ryan, o tipo que vivia do outro lado do corredor? 764 00:39:53,418 --> 00:39:54,460 O que tem? 765 00:39:54,543 --> 00:39:58,084 Bem, estava a fazer a minha cama nova e encontrei isto. 766 00:40:02,418 --> 00:40:04,126 Podes dar-lhas? 767 00:40:04,209 --> 00:40:05,460 Claro. 768 00:40:10,710 --> 00:40:13,251 Porque vão passar pelo fogo 769 00:40:24,334 --> 00:40:25,710 e vão queimar-se. 770 00:40:28,585 --> 00:40:32,084 Mas vão sair do outro lado mais fortes 771 00:40:34,168 --> 00:40:37,543 e terão o que é preciso para o que vem a seguir. 772 00:40:38,710 --> 00:40:40,418 O que queres, e porque estou aqui? 773 00:40:40,501 --> 00:40:43,793 Todo este tempo foste-me ajudando a fazer o que tinha de fazer, 774 00:40:43,877 --> 00:40:45,710 e nunca fui capaz de te agradecer. 775 00:40:45,793 --> 00:40:48,460 Nunca fui capaz de te perguntar como estavas. 776 00:40:48,543 --> 00:40:52,126 És forte, mas nunca percebi o quão forte. 777 00:40:52,209 --> 00:40:53,626 É impressionante. 778 00:40:53,710 --> 00:40:55,585 A primeira vez que te vi na academia, 779 00:40:55,668 --> 00:40:57,835 soube do que eras capaz. 780 00:40:57,918 --> 00:41:00,084 Do que éramos capazes. 781 00:41:00,168 --> 00:41:02,002 Mas a nossa relação demorou. 782 00:41:02,084 --> 00:41:04,002 E agora aqui estamos, 783 00:41:04,084 --> 00:41:05,835 três meses após a Grand Central, 784 00:41:05,918 --> 00:41:09,460 um ano depois de Quantico, e tu continuas a ajudar-me. 785 00:41:09,543 --> 00:41:11,418 Ajudar-te a fazer o quê? 786 00:41:11,501 --> 00:41:12,918 A acabar o que começámos. 787 00:41:13,668 --> 00:41:15,168 Olha para o teu telefone. 788 00:41:18,043 --> 00:41:21,334 Diga-lhe que não tinha escolha, como o Elias Harper. 789 00:41:21,418 --> 00:41:23,084 Ela saberá o que significa. 790 00:41:23,168 --> 00:41:25,126 Não tens de saltar. 791 00:41:25,209 --> 00:41:27,626 Desce para podermos conversar. 792 00:41:32,002 --> 00:41:33,084 Não! 793 00:41:33,376 --> 00:41:36,835 O Duncan desobedeceu-me, mas tu não vais desobedecer. 794 00:41:39,460 --> 00:41:40,752 Quem está aí? 795 00:42:11,543 --> 00:42:13,710 Não eras a terrorista, 796 00:42:14,251 --> 00:42:15,835 mas agora vais ser. 797 00:42:15,918 --> 00:42:17,835 Ouve com atenção, Alex. 798 00:42:54,002 --> 00:42:56,002 Legendas: Cristina Ferreira