1 00:00:00,251 --> 00:00:03,004 Mă numesc Alex Parrish. Sunt agent FBI. 2 00:00:03,087 --> 00:00:06,758 În iulie, un terminal din Grand Central a fost aruncat în aer de un terorist. 3 00:00:06,841 --> 00:00:09,260 Cu nouă luni înainte, eram doar un cadet. 4 00:00:09,343 --> 00:00:12,513 Aceste persoane mi-au fost prieteni. Cel puțin, aȘa credeam. 5 00:00:12,597 --> 00:00:14,348 Unul dintre ei e terorist. 6 00:00:14,432 --> 00:00:17,810 Mă grăbesc să aflu cine, până nu atacă din nou. 7 00:00:18,311 --> 00:00:21,647 Fiul meu avea un plan terorist. Va fi eliberat condiționat. 8 00:00:21,731 --> 00:00:23,483 Cine ți-a făcut asta, Charlie ? 9 00:00:23,566 --> 00:00:26,778 Prietena ta susține că îi trimite bani surorii ei. 10 00:00:26,861 --> 00:00:28,905 Ai reuȘit, mi-ai înscenat. 11 00:00:28,988 --> 00:00:31,240 M-a sunat cineva. Și-a ascuns vocea. 12 00:00:31,324 --> 00:00:33,159 N-am avut de ales. 13 00:00:33,242 --> 00:00:35,661 Poți să-i dai drumul. Am găsit bomba. 14 00:00:35,745 --> 00:00:39,040 - Bomba din hotel a fost o diversiune. - Ce au atacat ? 15 00:00:39,123 --> 00:00:40,833 Centrul de comandă. 16 00:00:46,839 --> 00:00:50,551 Cred că Elias Harper n-a acționat singur. 17 00:00:51,094 --> 00:00:53,387 Am fost în camera aceea de hotel. 18 00:00:53,471 --> 00:00:57,809 Sunt convinsă că e adevărat că a fost Șantajat. 19 00:00:58,142 --> 00:01:01,312 Agentul special Alex Parrish a depus mărturie 20 00:01:01,395 --> 00:01:04,023 la prima audiere în cazul atacului mortal 21 00:01:04,107 --> 00:01:06,359 care a lovit New York acum trei luni. 22 00:01:06,442 --> 00:01:10,113 În privința lui Harper, omul pe care FBI îl crede vinovat 23 00:01:10,196 --> 00:01:13,825 pentru moartea a sute de persoane, printre care 32 agenți FBI, 24 00:01:13,908 --> 00:01:18,371 Parrish crede că a fost țapul ispăȘitor al unui terorist rămas în libertate. 25 00:01:18,454 --> 00:01:21,457 Declarațiile ei încep să fie crezute. 26 00:01:21,541 --> 00:01:23,167 FBI o atacă iar pe Alex, 27 00:01:23,251 --> 00:01:26,712 dar ea le va demonstra că greȘesc, ca la atentatul din Grand Central. 28 00:01:26,796 --> 00:01:31,175 Astfel, Parrish devine cea mai controversată fugară. 29 00:01:31,259 --> 00:01:34,929 Politicienii din Washington DC cred că se foloseȘte de fricile oamenilor. 30 00:01:35,012 --> 00:01:38,015 Asta spune Și Claire Haas, candidată la vicepreȘedinție, 31 00:01:38,099 --> 00:01:43,563 al cărei soț, Clayton Haas, a fost ucis în al doilea atentat. 32 00:01:43,813 --> 00:01:48,943 O persoană cu picioarele pe pământ nu poate crede afirmațiile lui Harper. 33 00:01:49,026 --> 00:01:51,404 Fără îndoială, Elias Harper a lucrat singur. 34 00:01:51,487 --> 00:01:53,698 Poți să dai pe meci, Mike. 35 00:01:58,953 --> 00:02:01,956 Din partea casei. ține capul sus ! 36 00:02:02,707 --> 00:02:04,417 Mulțumesc. 37 00:02:04,709 --> 00:02:06,711 Pot să-ți fac cinste ? 38 00:02:08,087 --> 00:02:11,299 Beau pe gratis. În plus, nu eȘti genul meu. 39 00:02:12,175 --> 00:02:13,968 Serios ? 40 00:02:17,722 --> 00:02:22,351 O să spun cinci lucruri despre tine ca să-ți arăt că am dreptate. 41 00:02:22,435 --> 00:02:26,689 Dacă greȘesc ceva, îți dau voie să te aȘezi Și să-mi faci cinste. 42 00:02:26,939 --> 00:02:29,609 - Spune ! - În primul rând, eȘti fățarnic. 43 00:02:30,276 --> 00:02:36,282 ți-ai albit dinții, în loc să tratezi caria de pe molarul drept. 44 00:02:36,365 --> 00:02:38,117 Se vede când zâmbeȘti. 45 00:02:38,201 --> 00:02:40,995 În al doilea rând, eȘti materialist. 46 00:02:41,579 --> 00:02:45,416 Ceasul ăla de la mână costă mai mult decât fac eu într-o lună. 47 00:02:45,499 --> 00:02:48,419 În al treilea rând, agăți multe fete la bar. 48 00:02:48,502 --> 00:02:51,339 Prietenul tău a plecat după ce am început să vorbim. 49 00:02:51,422 --> 00:02:54,550 EȘti obiȘnuit să-ți cadă toate femeile la picioare. 50 00:02:54,634 --> 00:02:57,929 În al patrulea rând, n-ai avut o relație stabilă niciodată. 51 00:02:58,012 --> 00:03:01,557 N-ai suferit din dragoste, fiindcă nu te-ai deschis nimănui. 52 00:03:01,641 --> 00:03:04,685 Deci, în al cincilea rând, aduci numai belele. 53 00:03:04,769 --> 00:03:06,938 Nu te interesează o relație sinceră. 54 00:03:07,271 --> 00:03:09,690 Deci, nu pot să mă aȘez lângă tine ? 55 00:03:11,651 --> 00:03:16,864 Nu, nu ai voie să te aȘezi, dar... 56 00:03:29,752 --> 00:03:32,630 - OpreȘte-te ! - Am făcut ceva greȘit ? 57 00:03:32,713 --> 00:03:36,425 - Scuze. Nu pot să fac asta. - Măcar dă-mi numărul tău. 58 00:03:37,134 --> 00:03:42,682 Sunt tehnolog Șef la o companie de telecomunicații, pot să ți-l aflu. 59 00:03:42,765 --> 00:03:44,767 Mai vedem noi.Măcar dă-mi numărul tău. 60 00:03:49,272 --> 00:03:52,191 A doua jumătate a instructajului începe acum. 61 00:03:52,275 --> 00:03:56,070 Nu va fi mai uȘor. Parrish, rămâi în urmă. 62 00:03:58,155 --> 00:04:01,367 Ce s-a întâmplat cu noi ? Eram cele mai bune. 63 00:04:01,450 --> 00:04:03,536 Am permis să fim distrate. 64 00:04:03,619 --> 00:04:06,539 - Ai mai vorbit cu Booth ? - Nu. Deloc. 65 00:04:07,039 --> 00:04:11,377 EȘti norocoasă. E groaznic să fii urmărită de fostul prieten. 66 00:04:11,460 --> 00:04:14,797 La fel e Și să fii chemată să faci sex în fiecare seară. 67 00:04:14,880 --> 00:04:19,468 Începând de acum, ne concentrăm numai la antrenament. 68 00:04:19,844 --> 00:04:22,805 - Blocăm toate distracțiile. - Amin ! 69 00:04:24,640 --> 00:04:26,684 Mai ții minte cum arătau răpitorii ? 70 00:04:26,767 --> 00:04:30,396 I-am spus deja mamei. M-au legat la ochi. 71 00:04:30,479 --> 00:04:34,817 - Aveau accente ? - Accente americane. Nimic special. 72 00:04:36,485 --> 00:04:39,488 - Spune-mi cum ai scăpat. - Nu sunt multe de spus. 73 00:04:39,572 --> 00:04:41,574 Nu m-au legat destul de strâns. 74 00:04:42,158 --> 00:04:45,703 Charlie, agentul Maxwell încearcă să-i găsească pe vinovați. 75 00:04:45,786 --> 00:04:47,955 N-am ce să fac dacă nu-mi amintesc. 76 00:04:48,039 --> 00:04:51,667 Du-te până afară ! Lasă-ne singure. 77 00:04:56,505 --> 00:05:00,718 Ce-ți mai face familia ? O țin minte pe mama ta de la absolvire. 78 00:05:01,594 --> 00:05:04,263 E obosit. N-a mai dormit de câteva zile. 79 00:05:04,347 --> 00:05:06,057 Are nevoie de mai mult timp. 80 00:05:06,140 --> 00:05:09,393 Celula teroristă care l-a răpit face parte din ISIS. 81 00:05:09,477 --> 00:05:12,396 Credem că pun la cale un atac în timp ce vorbim. 82 00:05:12,480 --> 00:05:15,733 Din respect pentru tine, pot să te mai amân o zi. 83 00:05:15,816 --> 00:05:18,778 Dacă nu începe să ne ofere nume Și fețe, 84 00:05:18,861 --> 00:05:20,863 va trebui să-l iau la sediu. 85 00:05:21,322 --> 00:05:23,616 Nu vei mai avea voie să stai lângă el. 86 00:05:30,956 --> 00:05:34,251 - EȘTI ? - BUNĂ ! NU M-AI MAI CONTACTAT. 87 00:05:36,462 --> 00:05:40,257 MI-A VENIT O IDEE NEBUNĂ. 88 00:05:45,137 --> 00:05:49,058 Am venit să te întreb ce să fac cu cei 40.000 de riali saudiți 89 00:05:49,141 --> 00:05:53,145 pe care îi țin degeaba în cont din cauza surorii tale escroace. 90 00:05:53,229 --> 00:05:56,399 Nu pot să vorbesc despre asta acum. Lasă-mă în pace. 91 00:06:06,200 --> 00:06:07,952 Faci curățenie ? 92 00:06:08,035 --> 00:06:11,539 Când am venit, aveam multe întrebări. Am primit toate răspunsurile. 93 00:06:11,622 --> 00:06:14,458 Începi de la zero. E un lucru mare. 94 00:06:14,542 --> 00:06:16,669 Ai spus odată că sunt cea mai bună. 95 00:06:16,752 --> 00:06:20,714 Singura cale de a fi din nou cea mai bună e să scap de astea. 96 00:06:20,798 --> 00:06:24,051 - O facem ? - Acum ori niciodată. 97 00:06:32,726 --> 00:06:34,437 Ce se petrece ? 98 00:06:34,520 --> 00:06:37,064 Cadeți, faceți cunoȘtință cu promoția mai mare. 99 00:06:37,148 --> 00:06:39,316 Sunt cu o lună în fața voastră. 100 00:06:39,400 --> 00:06:42,278 Sunt mai buni, mai rapizi, mai deȘtepți. 101 00:06:42,361 --> 00:06:45,448 - Vă vor pregăti pentru ce urmează. - Uitați-vă bine la ei ! 102 00:06:45,531 --> 00:06:48,492 Veți lua bătaie de la ei toată ziua. 103 00:06:48,576 --> 00:06:52,997 Pe teren, inamicii voȘtri vor fi mereu cu un pas înainte. 104 00:06:53,080 --> 00:06:57,543 AȘa că astăzi veți înfrunta cadeții care sunt cu un pas înaintea voastră. 105 00:06:57,626 --> 00:07:00,796 E un joc de tabără specific pentru Quantico. 106 00:07:00,880 --> 00:07:03,841 Mie îmi place să-i spun "răscrucea". 107 00:07:03,924 --> 00:07:06,385 Notarea acestui examen va fi simplă. 108 00:07:06,469 --> 00:07:10,848 CâȘtigătorii vor alege cinci pierzători care să plece acasă. 109 00:07:10,931 --> 00:07:12,975 Puteți alege pe oricine vreți voi. 110 00:07:13,058 --> 00:07:16,145 Succes ! Să câȘtige cea mai bună promoție ! 111 00:07:17,188 --> 00:07:19,190 O să-i batem. 112 00:07:29,450 --> 00:07:33,120 - Audierea e în 30 de minute. - Aproape am terminat. 113 00:07:33,579 --> 00:07:35,915 ți-e dor să lucrezi la cazuri de terorism ? 114 00:07:35,998 --> 00:07:38,918 Nu, prefer să fiu dădacă. Ce faci ? 115 00:07:39,001 --> 00:07:42,671 Compar desfăȘurătorul telefonic al lui Elias, prezentat ca probă, 116 00:07:42,755 --> 00:07:45,799 cu desfăȘurătorul de pe serverele companiei de comunicații. 117 00:07:45,883 --> 00:07:48,219 Poate că s-a omis ceva sau s-a făcut o greȘeală. 118 00:07:48,302 --> 00:07:50,930 Se mai întâmplă. Mi s-a întâmplat Și mie. 119 00:07:51,013 --> 00:07:53,724 Te poți întoarce la muncă dacă-ți schimbi declarația. 120 00:07:53,807 --> 00:07:58,521 Nu. Liam Și Miranda m-a băgat în concediu, de aia nu sunt la muncă. 121 00:07:58,604 --> 00:08:02,066 Am fost în hotel cu Elias. Am auzit ce a spus. 122 00:08:02,149 --> 00:08:08,405 Și eu ! Am stat săptămâni întregi cu colegii noȘtri Și cu FBI 123 00:08:08,697 --> 00:08:12,201 ca să găsim probe pentru spusele lui. N-am găsit nimic. 124 00:08:12,284 --> 00:08:14,578 A inventat povestea ca să tragă de timp. 125 00:08:14,828 --> 00:08:17,790 Voia să prindă toți agenții importanți în explozie. 126 00:08:18,999 --> 00:08:22,419 Dacă n-ați găsit probe nu înseamnă că nu există. 127 00:08:22,503 --> 00:08:24,880 Trebuie să găsim acul în carul cu fân. 128 00:08:24,964 --> 00:08:28,634 Dacă ar mai fi existat un terorist, ar mai fi avut loc un atentat. 129 00:08:41,146 --> 00:08:43,816 O să-i spuneți lui Alex Parrish ce v-am spus eu ? 130 00:08:43,899 --> 00:08:47,319 Coboară Și poți să-i spui tu ! 131 00:08:47,403 --> 00:08:50,155 Nu pot. Îmi pare rău. 132 00:08:52,199 --> 00:08:53,909 OpreȘte-te ! 133 00:09:02,376 --> 00:09:06,255 Ascultă-mă cu atenție ! Sub Grand Central se află o bombă. 134 00:09:06,338 --> 00:09:11,385 A fost pusă de un agent FBI, din promoția din septembrie. 135 00:09:11,635 --> 00:09:17,600 Înțeleg că FBI a făcut o copie a acestui apel de urgență 136 00:09:17,683 --> 00:09:20,769 în care vocea se poate distinge. Putem s-o auzim ? 137 00:09:21,103 --> 00:09:24,982 Ascultă-mă cu atenție ! Sub Grand Central se află o bombă. 138 00:09:25,065 --> 00:09:29,945 A fost pusă de un agent FBI, din promoția din septembrie. 139 00:09:30,362 --> 00:09:32,573 Trebuie să evacuați zona urgent ! 140 00:09:32,990 --> 00:09:37,745 RecunoaȘteți vocea, dle Asher ? 141 00:09:39,997 --> 00:09:42,041 Elias Harper. 142 00:09:42,124 --> 00:09:45,252 A aruncat în aer Grand Central, apoi, la patru zile distanță, 143 00:09:45,336 --> 00:09:47,338 Și centrul de comandă al FBI. 144 00:09:48,631 --> 00:09:51,508 Credeți că a făcut asta singur ? 145 00:09:52,051 --> 00:09:54,845 Vă amintesc că suntem o comisie imparțial. 146 00:09:54,928 --> 00:09:59,767 E important ca părerile exprimate aici să fie numai Și numai ale dv. 147 00:10:00,267 --> 00:10:05,230 Vă întreb din nou. Credeți că a făcut-o singur ? 148 00:10:07,566 --> 00:10:09,568 Da, domnule. 149 00:10:10,402 --> 00:10:12,780 De ce sunteți convins de asta ? 150 00:10:13,364 --> 00:10:15,616 În ultimele trei luni, am analizat 151 00:10:15,699 --> 00:10:18,577 fiecare cuvânt pe care mi l-a adresat Elias. 152 00:10:18,661 --> 00:10:22,498 M-am retras din FBI, din acest oraȘ 153 00:10:23,290 --> 00:10:26,627 Și mi-am lăsat toată viața personală ca să înțeleg. 154 00:10:26,710 --> 00:10:31,090 Spun fără nicio îndoială că a acționat pe cont propriu. 155 00:10:31,173 --> 00:10:35,552 A disprețuit FBI. A făcut o carieră din a le demonta cazurile în instanță. 156 00:10:36,011 --> 00:10:39,056 Atacurile au fost modul prin care s-a făcut auzit. 157 00:10:39,139 --> 00:10:41,642 32 de agenți au plătit pentru asta. 158 00:10:48,524 --> 00:10:52,611 Poate că vi se pare un joc, dar vă asigur că nu e. 159 00:10:52,695 --> 00:10:55,447 Fiecare cadet va avea punctajul lui. 160 00:10:55,531 --> 00:10:59,076 La sfârȘitul zilei, punctajul va fi adunat pe promoții. 161 00:10:59,660 --> 00:11:02,996 CâȘtigă promoția cu cele mai multe puncte. 162 00:11:03,330 --> 00:11:07,251 Din promoția pierzătoare vor pleca acasă cinci cadeți. 163 00:11:09,503 --> 00:11:12,631 Nu uita că ne-au verificat fiȘele de înscriere. 164 00:11:12,715 --> 00:11:15,259 Ei ne cunosc pe noi, dar noi nu-i cunoaȘtem pe ei. 165 00:11:15,342 --> 00:11:17,261 Trebuie să echilibrăm balanța. 166 00:11:17,344 --> 00:11:20,222 Îi mai place de tine Melissei de la Admiteri ? 167 00:11:24,768 --> 00:11:29,231 Drew Perales, născut în Humboldt Park, convocat în echipa Chicago Bears. 168 00:11:29,314 --> 00:11:31,275 S-a retras după două sezoane, 169 00:11:31,358 --> 00:11:34,403 ca să dea în judecată liga de fotbal american. 170 00:11:34,486 --> 00:11:37,114 Trebuie să fii curajos să înfrunți NFL. 171 00:11:37,197 --> 00:11:39,491 Nu-i e frică de bătaie. 172 00:11:39,575 --> 00:11:41,535 Parrish, Perales, e rândul vostru ! 173 00:11:41,618 --> 00:11:45,581 - Tu eȘti Alex. - Calmează-te, fotbalistule ! Fluieră ! 174 00:11:51,462 --> 00:11:56,049 Dr Will Olsen. Și-a luat doctoratul de la Harvard, la 22 de ani. 175 00:11:56,133 --> 00:12:00,137 Are tendințe anti-sociale, printre care imitare verbală obsesivă. 176 00:12:00,220 --> 00:12:03,432 A lucrat în laboratorul de propulsie spațială de la NASA. 177 00:12:03,515 --> 00:12:06,477 Grozav ! E inginer de rachete. 178 00:12:09,271 --> 00:12:11,857 Caleb Jacob Haas, născut pe 19 decembrie 1990, 179 00:12:11,940 --> 00:12:14,902 în Chevy Chase, Maryland, din părinții Clayton Și Claire Haas. 180 00:12:14,985 --> 00:12:18,697 - A absolvit liceul printre ultimii. - Uite cum stă treaba, rachetistule. 181 00:12:18,781 --> 00:12:22,701 O să Șterg cu tine pe jos. Încearcă să nu te învinețeȘti prea rău. 182 00:12:27,581 --> 00:12:31,627 Primul cadet care trece de firewall câȘtigă zece puncte pentru echipă. 183 00:12:36,089 --> 00:12:38,050 Uite cum stă treaba. 184 00:12:38,133 --> 00:12:42,054 O să Șterg cu tine pe jos. Încearcă să nu te învinețeȘti prea rău. 185 00:12:44,515 --> 00:12:48,894 Te-am supărat cu ceva sau aȘa faci bărbații să se îndrăgostească de tine ? 186 00:12:48,977 --> 00:12:51,271 Spune cel care pozează nud pentru reviste. 187 00:12:51,855 --> 00:12:54,525 Mi-am pus o Șosetă. Mi-era frig. 188 00:12:55,025 --> 00:12:58,195 Nu mai vorbi atât ! Îți îngreunează respirația. 189 00:12:58,278 --> 00:13:01,782 La fel Și conservarea, ca să faci asta când vine momentul. 190 00:13:01,865 --> 00:13:06,078 Iris Chang, născută în Shanghai, a crescut în Beverly Hills. 191 00:13:06,161 --> 00:13:08,580 A absolvit Harvard summa cum laude 192 00:13:08,664 --> 00:13:11,959 Și s-a înscris la USC, unde a fondat Șase start-up-uri 193 00:13:12,042 --> 00:13:15,838 Și Și-a dat în judecată partenerii de afaceri ca să ia controlul total. 194 00:13:15,921 --> 00:13:18,173 Scuze, am uitat să-mi dau jos inelele. 195 00:13:18,257 --> 00:13:20,050 Luptă murdar. 196 00:13:22,010 --> 00:13:24,513 Scuze, lovesc foarte tare. 197 00:13:38,527 --> 00:13:41,029 - Ne-a trimis mama pachet. - Drăguț. 198 00:13:41,113 --> 00:13:44,950 - N-ai vrut să-l aduci tu de revelion. - Era prea mare pentru avion. 199 00:13:45,033 --> 00:13:48,537 - Credeam că ai venit cu maȘina. - De ce mă interoghezi ? 200 00:13:49,079 --> 00:13:50,956 Ce mai face Charlie ? 201 00:13:51,039 --> 00:13:54,293 Nu vorbeȘte nici cu mine, nici cu agenții. 202 00:13:54,376 --> 00:13:57,588 Nu Știu de ce îi e frică, dar avem nevoie de răspunsuri. 203 00:13:57,671 --> 00:14:01,133 Pot să încerc eu ? M-am documentat despre ISIS. 204 00:14:01,550 --> 00:14:03,552 Trebuie să capăt experiență. 205 00:14:07,639 --> 00:14:11,476 - Ai invitat-o pe Samar aici ? - Iar mă spionezi ? 206 00:14:11,560 --> 00:14:15,063 M-a întrebat dacă am pârât-o. I-am zis că nu. 207 00:14:15,314 --> 00:14:18,025 - Mulțumesc. - Care e planul ? 208 00:14:19,067 --> 00:14:21,153 - Cum adică ? - Ai un plan ? 209 00:14:21,236 --> 00:14:24,573 Ai de-a face cu o escroacă. Nu poți să-i spui că ai descoperit-o. 210 00:14:24,656 --> 00:14:27,743 Mă descurc singură. Asta îmi doresc. 211 00:14:27,826 --> 00:14:32,414 Am făcut acest exercițiu de 20 de ori de când sunt la Quantico. 212 00:14:33,040 --> 00:14:36,585 E doar a treia oară când echipele termină la egalitate. 213 00:14:36,668 --> 00:14:41,757 O să mai facem un exercițiu. Înfruntarea promoțiilor. 214 00:14:42,090 --> 00:14:45,260 Luați-vă armele ! Mergeți în Hogan's Alley. 215 00:14:46,261 --> 00:14:51,016 Promoția mai mare vor ține ostaticii, fiindcă au mai făcut exercițiul. 216 00:14:51,558 --> 00:14:54,144 Promoția mai mică vor fi echipa de intervenție, 217 00:14:54,227 --> 00:14:58,482 cu misiunea de a prinde infractorii Și de a salva cei cinci ostatici. 218 00:14:58,565 --> 00:15:02,402 Regulile sunt simple: Omoară sau vei fi omorât ! 219 00:15:02,861 --> 00:15:05,697 CURTEA DE JUSTIțIE, NEW YORK A DOUA ZI DE MĂRTURII 220 00:15:08,283 --> 00:15:10,452 - Shelby ! - Stai departe de mine ! 221 00:15:10,535 --> 00:15:15,916 - ți-am lăsat o grămadă de mesaje. - OpreȘte-te ! Nu avem ce discuta. 222 00:15:16,249 --> 00:15:20,170 - Mi-ai distrus viața, cariera... - N-am avut de-a face cu asta. 223 00:15:20,253 --> 00:15:25,968 Din cauza ta, tot oraȘul Știe că m-am culcat cu Șeful meu. 224 00:15:26,051 --> 00:15:28,470 Cu răposatul soț al viitoarei vicepreȘedinte. 225 00:15:28,553 --> 00:15:31,223 Am fost pe coperta tuturor tabloidelor. 226 00:15:31,306 --> 00:15:35,227 A trebuit să mă întorc în Georgia ca să scap de paparazzi. 227 00:15:35,310 --> 00:15:39,106 Toate realizările mele de până atunci s-au Șters cu buretele. 228 00:15:39,940 --> 00:15:42,693 Și, după spusele tale, totul a fost în zadar. 229 00:15:43,443 --> 00:15:47,990 - Fiindcă nu l-am prins pe terorist. - Tu n-ai fost în camera aia cu Elias. 230 00:15:48,073 --> 00:15:50,659 Am fost în cameră cu cei 100 de oameni 231 00:15:50,742 --> 00:15:53,787 care abia au scăpat când s-au prăbuȘit pereții. 232 00:15:53,870 --> 00:15:57,708 Am fost în cameră cu cei 32 de oameni care n-au supraviețuit. 233 00:15:57,791 --> 00:16:01,336 Pe unii dintre ei am încercat să-i salvez, dar n-am putut. 234 00:16:01,420 --> 00:16:03,296 Și pe Clayton... 235 00:16:03,380 --> 00:16:07,592 Acum, sunt obligată să-mi apăr faptele 236 00:16:08,343 --> 00:16:10,345 pentru că eȘti încăpățânată. 237 00:16:10,637 --> 00:16:14,266 Sunt acelaȘi om ca înainte. Ai crezut în mine. 238 00:16:14,641 --> 00:16:16,643 Acum Știu că m-am înȘelat. 239 00:16:19,438 --> 00:16:21,231 Agent Parrish ! 240 00:16:26,111 --> 00:16:29,489 Sunt sigur că ați auzit veȘtile despre Duncan Howell. 241 00:16:29,823 --> 00:16:34,911 - Nu am auzit. - S-a sinucis aseară. 242 00:16:36,204 --> 00:16:39,541 Înainte s-o facă, m-a rugat să vă transmit ceva. 243 00:16:39,916 --> 00:16:43,670 Mi-a zis să vă transmit că a crezut că nu are de ales. 244 00:16:44,880 --> 00:16:46,715 Are sens ? 245 00:16:49,801 --> 00:16:53,930 Dnă director adjunct, v-ați făcut griji pentru sănătatea mintală a lui Harper 246 00:16:54,014 --> 00:16:56,099 când era la Quantico ? 247 00:16:56,183 --> 00:16:58,185 Nu. 248 00:16:58,518 --> 00:17:02,355 Dle director adjunct interimar, aceeaȘi întrebare. 249 00:17:03,940 --> 00:17:06,026 Nu, dle preȘedinte al comisiei. 250 00:17:06,109 --> 00:17:12,074 L-ați văzut pe Harper afiȘând o atitudine violentă 251 00:17:12,157 --> 00:17:15,577 înainte sau după ce a fost exmatriculat ? 252 00:17:15,660 --> 00:17:19,873 Eu Și Miranda vom avea pe conȘtiință faptul că n-am văzut semnalele 253 00:17:19,956 --> 00:17:21,625 pentru tot restul vieții. 254 00:17:21,708 --> 00:17:26,338 Ura față de cazurile FBI, grandomania, nevoia de admirație, 255 00:17:26,421 --> 00:17:30,300 obiceiul de a da vina pe alții ca să scape de atenție... 256 00:17:30,383 --> 00:17:33,762 Vedem aceste semnale acum, însă trebuia să le vedem de atunci. 257 00:17:33,845 --> 00:17:37,641 După părerea dv, credeți că Harper a acționat singur ? 258 00:17:38,558 --> 00:17:40,644 Da. 259 00:17:41,353 --> 00:17:46,358 Peste 12 agenți ai dv au spus la fel, 260 00:17:46,650 --> 00:17:48,360 cu excepția unuia. 261 00:17:48,443 --> 00:17:50,946 De ce vă contrazice Alex Parrish, 262 00:17:51,029 --> 00:17:55,784 agenta pe care cândva ați descris-o ca fiind o stea în devenire. 263 00:17:55,867 --> 00:17:59,246 Alex Parrish a fost unul dintre cei mai buni cadeți 264 00:17:59,329 --> 00:18:00,997 pe care i-am antrenat. 265 00:18:01,081 --> 00:18:04,626 FBI e de vină pentru confuzia ei. 266 00:18:05,043 --> 00:18:09,548 După atentatul din Grand Central, am fost înȘelați de planul lui Harper. 267 00:18:09,631 --> 00:18:12,634 Am dat-o în urmărire. Am destabilizat-o. 268 00:18:14,886 --> 00:18:17,639 ți-a luat apărarea, în felul lui. 269 00:18:18,140 --> 00:18:20,392 DeȘi i-ai dat tot planul peste cap. 270 00:18:20,475 --> 00:18:23,186 Casa Albă îl presează să închidă cazul. 271 00:18:23,270 --> 00:18:25,438 Chiar dacă ar însemna să mintă poporul ? 272 00:18:25,522 --> 00:18:30,318 Am citit raportul. Nu există probe pentru teoria ta. 273 00:18:32,195 --> 00:18:36,283 Cum rămâne cu Duncan, hackerul care m-a ajutat să găsesc a doua bombă ? 274 00:18:36,700 --> 00:18:41,746 Înainte să se sinucidă, mi-a transmis că a crezut că nu are de ales. 275 00:18:41,830 --> 00:18:45,458 L-a intimidat cineva. AceeaȘi persoană ca la Elias. 276 00:18:45,542 --> 00:18:49,754 Nu e sănătos ce faci. Nu totul e o conspirație. 277 00:18:49,838 --> 00:18:54,176 Tot nu suntem în siguranță. Trebuie să mă crezi. 278 00:18:54,259 --> 00:18:56,803 Elias Știa că a fost un coleg de-al nostru. 279 00:18:56,887 --> 00:18:59,055 De-aia au Știut să-mi însceneze mie. 280 00:18:59,139 --> 00:19:03,560 Când eȘti agent FBI, nu poți să crezi mereu că ai dreptate. 281 00:19:04,561 --> 00:19:07,105 Tu ai avut dreptate în privința lui Charlie. 282 00:19:07,189 --> 00:19:09,191 Știi mai bine de atât. 283 00:19:18,867 --> 00:19:20,577 Mama ta e aici ? 284 00:19:27,834 --> 00:19:29,502 Eu sunt Nimah. 285 00:19:34,799 --> 00:19:37,802 - Ce joci ? - Cutia. 286 00:19:39,638 --> 00:19:41,598 EȘti închis într-o cameră 287 00:19:41,681 --> 00:19:45,894 Și un cadet FBI e trimis să te interogheze în secret. 288 00:19:47,103 --> 00:19:50,982 EȘti foarte inteligent. Dar nu m-a trimis Miranda. 289 00:19:51,566 --> 00:19:55,820 M-am oferit voluntar. Mama ta e îngrijorată. 290 00:19:56,738 --> 00:19:59,783 Știe că nu vrei să vorbeȘti cu ea despre ce s-a întâmplat. 291 00:20:01,952 --> 00:20:06,289 - ți-e mai uȘor să vorbeȘti cu mine ? - Nu te cunosc. 292 00:20:07,791 --> 00:20:09,793 Nici tu nu mă cunoȘti pe mine. 293 00:20:10,585 --> 00:20:13,338 Și nu-i cunoȘti pe cei care m-au răpit. 294 00:20:14,172 --> 00:20:16,508 E un miracol că sunt în viață. 295 00:20:16,591 --> 00:20:19,719 N-o să spun nimic care să-mi pună viața în pericol. 296 00:20:24,641 --> 00:20:27,978 - Lasă-mă pe mine să încerc. - Tu vrei să-l interoghezi ? 297 00:20:28,311 --> 00:20:29,854 VorbeȘti serios ? 298 00:20:29,938 --> 00:20:33,191 Pe tine te-am enervat o viață întreagă, nu ? 299 00:20:36,861 --> 00:20:39,656 DeȘi e numai un exercițiu, carierele noastre sunt miza. 300 00:20:39,739 --> 00:20:42,826 Ei au un avantaj. Cine câȘtigă, rămâne aici. 301 00:20:42,909 --> 00:20:45,912 Dacă vor câȘtiga ei, cinci dintre noi îȘi vor lua adio. 302 00:20:45,996 --> 00:20:48,665 Nu e loc de greȘeală. Dați tot ce puteți ! 303 00:20:48,748 --> 00:20:50,750 S-o facem ! 304 00:20:55,547 --> 00:20:58,550 Iris păzeȘte intrarea sudică. 305 00:20:58,633 --> 00:21:02,137 Intrarea nordică e liberă. Caleb, accesează camerele ! 306 00:21:02,220 --> 00:21:06,391 Am găsit ostaticii. Sunt în partea de est a depozitului. 307 00:21:06,474 --> 00:21:10,186 Număr trei saci de bani în spate. 308 00:21:10,729 --> 00:21:13,606 Trebuie doar să dai semnalul Și e moartă. 309 00:21:13,690 --> 00:21:15,400 Ai undă verde. 310 00:21:18,445 --> 00:21:21,281 Ding-dong ! A murit vrăjitoarea. 311 00:21:21,698 --> 00:21:23,700 Paza a fost doborâtă. Intrați ! 312 00:21:26,619 --> 00:21:28,246 Wyatt a doborât-o pe Iris. 313 00:21:28,330 --> 00:21:31,124 E bine. Acum Știm că lucrează după manual. 314 00:21:31,374 --> 00:21:33,585 Ne apropiem de intrarea sudică. 315 00:21:35,253 --> 00:21:38,381 - Ne apropiem de intrarea nordică. - Ce ne aȘteaptă, Caleb ? 316 00:21:38,465 --> 00:21:42,385 Intrările nordică Și sudică sunt libere. Infractorii sunt în aripa de est. 317 00:21:42,469 --> 00:21:46,222 Tot mă mai pricep, ca pe vremea când eram analist. 318 00:21:47,057 --> 00:21:49,142 Ai tras bine, texano ! 319 00:21:49,225 --> 00:21:52,437 Stai jos, dragă ! PriveȘte cum îți doborâm prietenii. 320 00:21:52,520 --> 00:21:55,231 - Pregătiți-vă să intrăm. - Eu sunt gata. 321 00:21:55,315 --> 00:21:58,026 - Îți aminteȘte de ceva ? - Maturizează-te ! 322 00:21:59,527 --> 00:22:02,113 Trei, doi, unu ! 323 00:22:05,408 --> 00:22:07,744 Mergem spre ostaticii din aripa de est. 324 00:22:12,791 --> 00:22:16,711 Când ai spus că e liber, ai uitat să spui că ne aȘteaptă după uȘă. 325 00:22:16,795 --> 00:22:19,714 Cum adică ? Am transmisiunea în față. E liber. 326 00:22:19,798 --> 00:22:22,092 Și eu am "musafiri". Ce se întâmplă ? 327 00:22:22,509 --> 00:22:24,344 GlumeȘti ?! 328 00:22:24,844 --> 00:22:27,972 Au spart rețeaua video. Au pus transmisiunea să se repete. 329 00:22:28,056 --> 00:22:29,766 TriȘează ! 330 00:22:34,062 --> 00:22:36,856 De unde au Știut când o să intrăm ? 331 00:22:36,940 --> 00:22:40,276 În timp ce voi mergeați orbeȘte, noi am auzit totul. 332 00:22:40,360 --> 00:22:44,280 - Știam că o să mă capturați. - Retragerea ! E o capcană. 333 00:23:14,811 --> 00:23:18,857 - Nu mă inviți înăuntru ? - Ba da. Intră ! 334 00:23:21,234 --> 00:23:24,112 E o locuință frumoasă. Aveai nevoie de o schimbare ? 335 00:23:24,946 --> 00:23:28,867 Când un terorist îȘi face un pasaj secret în apartamentul tău 336 00:23:28,950 --> 00:23:32,495 Și îți înscenează o crimă, e nevoie de o schimbare majoră. 337 00:23:33,580 --> 00:23:39,419 De ce ai venit ? Te-am contactat Și nu mi-ai mai răspuns de câteva luni. 338 00:23:39,794 --> 00:23:42,589 - Brian Goldman. - Cine ? 339 00:23:42,672 --> 00:23:44,632 Tipul cu care te-ai cuplat aseară. 340 00:23:44,716 --> 00:23:48,470 E înalt, chipeȘ, lucrează la o companie de telecomunicații. 341 00:23:48,553 --> 00:23:50,263 Sună cunoscut ? 342 00:23:51,890 --> 00:23:53,933 Știm că i-ai furat cheia. 343 00:23:54,017 --> 00:23:57,937 Mai întâi l-ai verificat pe Elias, acum, pe Duncan... 344 00:23:58,396 --> 00:24:00,398 Când o să te opreȘti ? 345 00:24:04,861 --> 00:24:10,450 Bine ! Spune-i lui Brian Goldman să n-o ia personal. 346 00:24:11,868 --> 00:24:15,955 Duncan Howell s-a sinucis. Nu credem că e un caz de moarte suspectă. 347 00:24:16,623 --> 00:24:18,708 - Nici eu. - Nu ? 348 00:24:18,791 --> 00:24:21,794 Cauți un abonament mai bun în contul lui ? 349 00:24:23,463 --> 00:24:25,340 Încercam s-o găsesc pe Mia. 350 00:24:26,132 --> 00:24:28,009 Duncan mi-a fost prieten. 351 00:24:28,092 --> 00:24:30,803 Și-a riscat viața pentru mine Și pentru tine. 352 00:24:30,887 --> 00:24:34,224 Orice ai spune, nu s-a sinucis. L-a intimidat cineva. 353 00:24:34,307 --> 00:24:36,935 - Alex, eȘti... - Ce sunt ? Spune-o ! 354 00:24:37,519 --> 00:24:42,106 Mă crezi nebună. Toți cred asta, inclusiv Natalie, prietena ta. 355 00:24:42,190 --> 00:24:44,275 Nu mai e prietena mea. Știi asta. 356 00:24:44,984 --> 00:24:48,321 Tot ce Știu e că nu mă înȘel în privința lui Elias. 357 00:24:48,780 --> 00:24:50,823 Am mulți oameni de partea mea. 358 00:24:50,907 --> 00:24:53,451 Sunt de partea ta deoarece cred în tine. 359 00:24:53,535 --> 00:24:57,205 Și eu cred în tine. Cred că vei lua decizia corectă 360 00:24:57,288 --> 00:24:59,165 după ce vei vedea asta. 361 00:25:00,166 --> 00:25:04,254 E o copie semnată a înțelegerii dintre Duncan Și procurori. 362 00:25:04,337 --> 00:25:07,840 A pledat vinovat pentru acces neautorizat Și fraudă cibernetică 363 00:25:07,924 --> 00:25:09,926 ca să-i reducă sentința la 7-10 ani. 364 00:25:10,009 --> 00:25:13,263 - Duncan urma să intre la puȘcărie ? - De-asta s-a sinucis. 365 00:25:13,555 --> 00:25:16,683 Nu l-a speriat nimeni, nu mai e alt terorist. 366 00:25:17,016 --> 00:25:20,186 Nu cred că eȘti nebună. Cred... 367 00:25:22,730 --> 00:25:27,068 Cred că suferi. Ai trecut printr-o experiență traumatizantă. 368 00:25:27,151 --> 00:25:29,821 Asta nu schimbă faptul că Elias e vinovat. 369 00:25:30,363 --> 00:25:32,574 Sunt convinsă că mai e un terorist. 370 00:25:32,657 --> 00:25:35,827 Tu nu l-ai auzit pe Elias. Era speriat, ruȘinat. 371 00:25:35,910 --> 00:25:38,329 Tot ce voia era să fie iertat. 372 00:25:41,624 --> 00:25:44,002 Am venit aici ca să-ți fac un favor. 373 00:25:44,085 --> 00:25:48,631 M-am gândit că eu te voi putea liniȘti, fiindcă avem un trecut. 374 00:25:49,549 --> 00:25:53,303 Nu e vorba despre adevăr aici. E vorba despre tine. 375 00:26:00,059 --> 00:26:04,772 Retrage-te, Alex ! Nu pot să reprogramez sistemul. 376 00:26:04,856 --> 00:26:06,899 Au blocat toate ieȘirile. 377 00:26:06,983 --> 00:26:09,861 Dacă nu ia cineva o decizie, am pierdut. 378 00:26:10,194 --> 00:26:13,906 Nu pleacă nimeni acasă ! Luptăm Și supraviețuim ! 379 00:26:13,990 --> 00:26:16,826 - Și recuperăm ostaticii. - Recepționat. 380 00:26:16,909 --> 00:26:20,580 Să nu poată vedea niciunul ! Afumă-i ! 381 00:26:26,294 --> 00:26:28,087 Foc de voie ! 382 00:26:38,973 --> 00:26:42,518 - Încă trei victime confirmate. - Nicio urmă de ostatici. 383 00:26:42,602 --> 00:26:45,104 - Reîncarc. - La pământ ! 384 00:26:45,855 --> 00:26:48,650 Inamicul e la pământ. Încă 14 ! 385 00:26:49,400 --> 00:26:51,486 Încă unul pentru echipă. 386 00:26:54,197 --> 00:26:57,367 Se pare că planul vostru n-a funcționat. 387 00:26:57,450 --> 00:27:01,245 Tot nu v-ați prins ? Am câȘtigat deja. 388 00:27:01,329 --> 00:27:03,706 Nicio urmă de ostatici sau de bani. 389 00:27:04,582 --> 00:27:08,211 Nu trageți ! Nu Știu cum, dar ne-au întins o capcană. 390 00:27:12,298 --> 00:27:14,175 Ce se petrece ? 391 00:27:18,888 --> 00:27:23,017 Ați omorât patru ostatici în timp ce răufăcătorii au fugit cu banii. 392 00:27:24,686 --> 00:27:27,105 Au îmbrăcat ostaticii ca să-i împuȘcăm. 393 00:27:28,356 --> 00:27:30,441 Au încălcat regulile. 394 00:27:31,484 --> 00:27:34,362 - Infractorii nu respectă regulile. - Nu există reguli. 395 00:27:34,445 --> 00:27:36,698 Dar nu poți să spargi transmisiunea. 396 00:27:36,781 --> 00:27:40,451 Mai Știi sutele de transmisiuni sparte anul trecut ? 397 00:27:40,535 --> 00:27:44,330 Mai Știi scandalul cu Ariana Grande în gogoȘerie ? 398 00:27:44,414 --> 00:27:47,458 Te vreau în echipă la concursuri de cultură pop, dar atât. 399 00:27:47,542 --> 00:27:51,254 - Nu e corect. - Sărăcuța fată bogată. 400 00:27:51,671 --> 00:27:54,966 - Mai Știi că ți-am verificat fiȘa ? - Verifică asta ! 401 00:27:55,383 --> 00:27:58,803 Gata ! Furia e bună. Rămâneți înfuriați ! 402 00:27:58,886 --> 00:28:00,722 Nu uitați de ce ați pierdut ! 403 00:28:00,805 --> 00:28:04,058 De fiecare dată când intrați în apartamentul unui infractor 404 00:28:04,142 --> 00:28:07,603 sau în ascunzătoarea unui traficant, ei vor avea avantajul. 405 00:28:07,687 --> 00:28:11,357 Ei vor fi avut o viață întreagă să se pregătească pentru luptă. 406 00:28:11,441 --> 00:28:13,526 Voi aveți 60 de secunde. 407 00:28:15,194 --> 00:28:18,364 Nu-i poți lăsa să ne trimită acasă pentru asta. 408 00:28:18,614 --> 00:28:20,491 Îmi pare rău. 409 00:28:32,003 --> 00:28:33,963 Audierea se reia. 410 00:28:34,046 --> 00:28:37,967 Vă mulțumesc, agent Parrish, că v-ați întors la noi. 411 00:28:38,509 --> 00:28:40,595 Am fost citată, dle congresman. 412 00:28:40,970 --> 00:28:44,140 E imperios să aflăm toate argumentele dv. 413 00:28:44,223 --> 00:28:47,393 Mi s-a spus că ați pregătit o declarație. 414 00:28:47,477 --> 00:28:49,771 - Da. - Puteți începe. 415 00:28:55,443 --> 00:28:59,989 Dragi prieteni Și familie, dragi colegi din FBI, 416 00:29:00,865 --> 00:29:05,578 dragi concetățeni care ați suferit aceste tragedii odioase, 417 00:29:06,537 --> 00:29:09,707 Știu cât de dureroase au fost ultimele luni. 418 00:29:10,124 --> 00:29:12,502 Știu că mulți dați vina pe mine. 419 00:29:13,044 --> 00:29:15,338 Spuneți că vă lungesc suferința. 420 00:29:16,088 --> 00:29:20,051 Spuneți că am scindat oraȘul, fiindcă nu accept explicația voastră. 421 00:29:20,134 --> 00:29:24,096 Nu putem uita acele două zile de iulie. 422 00:29:24,514 --> 00:29:28,059 Nu-mi voi cere scuze pentru asta. Nu pot. 423 00:29:29,268 --> 00:29:31,687 Lupta pentru adevăr nu e uȘoară. 424 00:29:32,063 --> 00:29:36,567 Când am intrat în FBI, am jurat să-mi apăr țara. 425 00:29:38,903 --> 00:29:41,322 De aceea îmi schimb poziția. 426 00:29:43,449 --> 00:29:48,538 N-am găsit probe pentru a contrazice faptul că Elias a acționat singur. 427 00:29:48,788 --> 00:29:50,873 E timpul să ne continuăm viețile. 428 00:29:59,423 --> 00:30:02,635 Alex, ce s-a întâmplat ? Te-a amenințat cineva ? 429 00:30:03,553 --> 00:30:05,805 Dnă senator, doriți să comentați ? 430 00:30:05,888 --> 00:30:09,517 Sunt recunoscătoare că eu Și familiile celorlalte victime 431 00:30:09,600 --> 00:30:11,477 putem trece mai departe. 432 00:30:21,696 --> 00:30:26,534 - Cum te simți ? - Toți oamenii aceia o să mă urască. 433 00:30:27,118 --> 00:30:30,872 Acum Știi cum m-am simțit eu de fiecare dată când am ieȘit din casă. 434 00:30:34,584 --> 00:30:36,377 Simon... 435 00:30:38,421 --> 00:30:41,340 - Am făcut ce ai vrut tu. Spune-i ! - Ce am vrut eu ? 436 00:30:41,757 --> 00:30:44,385 Nu crezi ce ai spus. Ai mințit sub jurământ. 437 00:30:44,468 --> 00:30:47,138 - Tu mi-ai spus s-o fac ! - ți-am cerut adevărul. 438 00:30:47,221 --> 00:30:49,974 - Adevărul tău ! - Ba nu, unicul adevăr ! 439 00:30:50,057 --> 00:30:54,937 Nu e nimic subiectiv. Elias a omorât aproape 200 de oameni în Șapte zile. 440 00:30:55,396 --> 00:31:00,693 Dacă nu eram în spital, muream Și eu. Shelby, Caleb, Liam, Miranda... 441 00:31:00,776 --> 00:31:05,114 E un miracol că sunt în viață. Să te felicit că ai comis sperjur ? 442 00:31:05,197 --> 00:31:07,825 Fiindcă te crezi deasupra tuturor. 443 00:31:08,117 --> 00:31:11,954 Credeam că ai revenit cu picioarele pe pământ. 444 00:31:14,040 --> 00:31:16,125 EȘti tot pierdută. 445 00:31:19,670 --> 00:31:23,883 Miranda îți transmite că eȘti repusă în funcție din momentul ăsta. 446 00:31:24,133 --> 00:31:26,218 Ne vedem luni, la birou. 447 00:31:36,187 --> 00:31:40,024 - Pe cine au mai dat afară ? - Nu Știu. Până acum, nimeni. 448 00:31:40,107 --> 00:31:43,486 - Mai sunt două capete de tăiat. - Le-au tăiat deja. 449 00:31:44,320 --> 00:31:48,324 - Despre ce vorbiți ? - Vă prefaceți că nu Știți ? 450 00:31:48,407 --> 00:31:50,660 - Ce ? - Noi am trimis cinci nume. 451 00:31:50,743 --> 00:31:54,080 Din cauza crizelor voastre, au dat afară Și de la noi. 452 00:31:54,163 --> 00:31:57,249 - Ați triȘat ! - Credeți că e vina noastră ? 453 00:31:57,333 --> 00:31:59,335 - Evident. - Stai la locul tău ! 454 00:31:59,418 --> 00:32:01,754 O să-mi desenezi o cicatrice falsă ? 455 00:32:01,837 --> 00:32:04,465 Cadeți ! Ajunge ! 456 00:32:05,216 --> 00:32:07,385 Unii dintre voi Știți deja. 457 00:32:07,468 --> 00:32:11,305 Cei cinci exmatriculați au fost aleȘi din ambele promoții. 458 00:32:11,389 --> 00:32:14,850 De ce ? Știm că exercițiul n-a fost corect. 459 00:32:15,768 --> 00:32:18,062 Faceți cunoȘtință cu noii voȘtri colegi ! 460 00:32:18,145 --> 00:32:23,109 De acum încolo, veți locui Și vă veți antrena împreună. 461 00:32:23,192 --> 00:32:25,277 Încercați să nu vă omorâți. 462 00:32:28,280 --> 00:32:30,366 Eu sunt Raina. Mă mai Știi ? 463 00:32:31,075 --> 00:32:34,745 - Sora ta a dat greȘ. - Mi-a spus. 464 00:32:38,082 --> 00:32:40,376 Am scris un articol în liceu. 465 00:32:40,751 --> 00:32:42,837 Pentru ziarul Școlii. 466 00:32:44,088 --> 00:32:49,176 Despre avioanele spionilor care zburau deasupra comunități noastre, 467 00:32:49,260 --> 00:32:51,137 în Dearborn. 468 00:32:52,096 --> 00:32:57,893 După trei zile, FBI au dat buzna în timpul unui curs 469 00:32:58,227 --> 00:33:02,106 Și m-au interogat zece ore. 470 00:33:04,817 --> 00:33:06,694 Ce le-ai spus ? 471 00:33:07,695 --> 00:33:14,535 Le-am spus că sunt cetățean american Și că îmi iubesc țara. 472 00:33:14,785 --> 00:33:18,039 Dar oamenii nu văd decât asta. 473 00:33:20,332 --> 00:33:22,418 Nu Știu despre ce vorbeȘti. 474 00:33:23,210 --> 00:33:26,213 Sunt un puȘti negru de 19 ani, cu antecedente. 475 00:33:26,547 --> 00:33:30,801 Dacă strănut într-un avion, toți se sperie de moarte. 476 00:33:30,885 --> 00:33:34,055 Încearcă să-i ceri unui om îndrumare pe stradă. 477 00:33:34,138 --> 00:33:37,850 Încearcă să cumperi un sac de îngrăȘământ pentru grădină. 478 00:33:41,604 --> 00:33:43,689 Nu poți să dormi, nu ? 479 00:33:46,692 --> 00:33:49,987 Când dormi, îi visezi pe bărbații care te-au răpit. 480 00:33:50,071 --> 00:33:52,615 Bărbați ? Doi dintre ei erau de vârsta mea. 481 00:33:52,698 --> 00:33:54,450 Câți erau ? 482 00:33:56,535 --> 00:34:01,415 Îți promit că nu vor afla că tu i-ai dat de gol. 483 00:34:05,044 --> 00:34:10,633 Anthony, Noah, Jay Și Derek. 484 00:34:12,635 --> 00:34:15,763 E tot ce Știu. Nu Știu niciun nume de familie. 485 00:34:16,388 --> 00:34:18,474 Mulțumesc pentru încredere. 486 00:34:27,191 --> 00:34:29,485 Îmi împrumuți meniul, te rog ? 487 00:34:31,946 --> 00:34:36,242 Invită-l la masă Și pe prietenul care te-a urmărit până aici, dră Wyatt. 488 00:34:37,952 --> 00:34:40,037 Îl cheamă Caleb, nu ? 489 00:34:43,541 --> 00:34:46,460 Mergem la aceeaȘi sală ? Nu ? Bine... 490 00:34:51,382 --> 00:34:55,928 - Tu cine eȘti ? Unde e Samar ? - Samar nu va veni. Ia loc, te rog ! 491 00:34:58,764 --> 00:35:01,225 Mă numesc Khaled Said. 492 00:35:02,017 --> 00:35:05,479 - Sunt soțul lui Samar. - Nu e măritată. 493 00:35:06,981 --> 00:35:11,735 Dar Haifaa, pe care o cunoaȘteți drept Samar, e măritată. 494 00:35:12,361 --> 00:35:15,656 Soția mea, femeia care credeai că e sora ta, 495 00:35:16,198 --> 00:35:19,451 a fost răpită din cauza ta. 496 00:35:21,412 --> 00:35:25,708 I-ai cumpărat asta acum 11 ani, în piața Marché aux Puces de Saint-Ouen. 497 00:35:25,791 --> 00:35:29,837 L-a purtat în fiecare zi. N-a vrut să te rănească atât de rău. 498 00:35:30,129 --> 00:35:33,257 Era tânără când s-a dat drept sora ta. 499 00:35:34,049 --> 00:35:37,469 Mă tem că lucrul acesta ne-a costat scump. 500 00:35:39,555 --> 00:35:41,140 Ce s-a întâmplat ? 501 00:35:41,223 --> 00:35:44,727 După ce prietenul tău a contactat-o Și a cerut o cotă-parte, 502 00:35:44,810 --> 00:35:47,229 am căzut de acord că e timpul să se oprească. 503 00:35:47,313 --> 00:35:50,399 A luat legătura cu persoana de contact. 504 00:35:50,482 --> 00:35:55,362 Apoi, a dispărut. Se ducea să ia copiii de la Școală. 505 00:35:55,446 --> 00:35:58,866 - Cine era persoana de contact ? - Nu Știu. 506 00:35:59,700 --> 00:36:03,746 Oricine ar fi, sunt sigur că el mi-a răpit soția. 507 00:36:04,288 --> 00:36:08,250 Nu aveți de ce să mă ajutați, dar sunteți singurii care pot s-o facă. 508 00:36:09,251 --> 00:36:12,713 Vă rog, ajutați-mă s-o găsesc pe Haifaa. 509 00:36:20,137 --> 00:36:23,641 Trebuie să ne arăți corespondența ei cu persoana de contact. 510 00:36:32,358 --> 00:36:34,443 Ai trădat țara, târâtură ! 511 00:36:50,626 --> 00:36:53,462 - Alo ! - Am crezut în tine Și ai mințit. 512 00:37:17,903 --> 00:37:21,031 A fost trist să te văd mințind, Alex. 513 00:37:21,699 --> 00:37:25,327 Mai ales fiindcă sunt singurul care Știe că ai dreptate. 514 00:37:25,411 --> 00:37:28,122 Eu sunt cel pe care îl cauți. 515 00:37:31,750 --> 00:37:33,836 Alo ! Cine eȘti ? 516 00:37:34,461 --> 00:37:37,506 Pe West Tenth, nr. 227. Vino singură ! 517 00:37:42,511 --> 00:37:45,055 - Unde Brandon ? - Asta ne e pedeapsa. 518 00:37:45,139 --> 00:37:49,268 Nu numai că avem cursuri amestecate, ci ne Și mută. 519 00:37:50,728 --> 00:37:53,897 Fiindcă eȘti inadaptat social, să te ghidez. 520 00:37:54,815 --> 00:37:57,860 AȘa, băiete ! Du-te Și construieȘte roboți ! 521 00:37:59,611 --> 00:38:03,699 - Ce ai găsit ? - Am căutat în toate e-mailurile... 522 00:38:04,408 --> 00:38:06,452 Porți tricoul meu. 523 00:38:06,869 --> 00:38:09,580 - Îl vrei înapoi ? - Nu. 524 00:38:10,039 --> 00:38:14,001 Nu Știu cine le trimite, dar Știu de unde sunt trimise. 525 00:38:14,251 --> 00:38:15,919 Din Croația. 526 00:38:22,009 --> 00:38:26,513 În această meserie, vă veți face mai mulți duȘmani decât prieteni. 527 00:38:26,597 --> 00:38:28,891 Nu vă antrenăm să fiți drăguți. 528 00:38:29,266 --> 00:38:33,812 Nu vă antrenăm pentru corectitudine. Vă antrenăm pentru realitate. 529 00:38:35,147 --> 00:38:39,109 - Ai aflat ceva de la Charlie ? - Nu. 530 00:38:39,651 --> 00:38:43,030 FireȘte că nu. Ai primit asta de la mama. 531 00:38:43,113 --> 00:38:44,907 Mulțumesc. 532 00:38:54,291 --> 00:38:57,211 - DE UNDE AI AFLAT DE NOI ? - DE LA UN PRIETEN. 533 00:38:57,294 --> 00:39:00,255 Vă antrenăm să faceți față imprevizibilului. 534 00:39:00,839 --> 00:39:03,967 - Mă mută în capătul holului. - Ca să-mi facă mie loc. 535 00:39:04,051 --> 00:39:08,806 Am văzut că ai loc liber în dulap. Ai acum, cel puțin. Mersi. 536 00:39:11,392 --> 00:39:14,228 - Unde e Will ? - Jimmy Neutron ? 537 00:39:14,311 --> 00:39:18,357 - Segmentează un atom pe undeva. - Și eu cu cine mai învăț ? 538 00:39:26,573 --> 00:39:30,202 - EȘti pregătit de plecare ? - Am fost pregătit toată ziua. 539 00:39:31,036 --> 00:39:35,833 Știu că nu vrei să auzi asta, dar Maxwell te va lua la birou mâine 540 00:39:35,916 --> 00:39:37,960 ca să-ți pună întrebări. 541 00:39:38,043 --> 00:39:42,172 Nu se vor opri până nu le zici ceva despre răpitori. 542 00:39:43,507 --> 00:39:46,718 Mă descurc, mamă. E în regulă. 543 00:39:50,848 --> 00:39:54,268 - Îl cunoȘteai pe Ryan, de vizavi ? - Ce e cu el ? 544 00:39:54,768 --> 00:39:58,230 Îmi făceam patul Și am găsit astea. 545 00:40:02,776 --> 00:40:05,571 - Poți să i le dai tu, nu ? - Sigur. 546 00:40:10,784 --> 00:40:12,870 Fiindcă veți trece prin foc. 547 00:40:18,667 --> 00:40:22,254 LIAM O'CONNOR: MAI VREI SĂ BEI CEVA ? 548 00:40:24,465 --> 00:40:26,216 Și vă veți arde. 549 00:40:26,300 --> 00:40:28,510 NU ÎN SEARA ASTA. 550 00:40:28,886 --> 00:40:32,264 Dar veți ieȘi mai puternici. 551 00:40:34,224 --> 00:40:37,811 Trebuie să ieȘiți mai puternici, pentru ce va urma. 552 00:40:38,854 --> 00:40:44,026 - Ce vrei ? De ce m-ai chemat aici ? - M-ai ajutat atât de mult. 553 00:40:44,109 --> 00:40:48,655 N-am apucat să-ți mulțumesc Și să te întreb cum te mai simți. 554 00:40:48,739 --> 00:40:52,242 EȘti puternică. Nu Știam că eȘti atât de puternică. 555 00:40:52,326 --> 00:40:56,121 E impresionant. Când te-am văzut prima dată la Academie, 556 00:40:56,205 --> 00:40:59,833 mi-am dat seama ce poți... Ce putem amândoi. 557 00:41:00,209 --> 00:41:04,338 Relația noastră s-a dezvoltat greu, dar iată-ne aici. 558 00:41:04,421 --> 00:41:09,468 La trei luni după atentat, la un an după Quantico, încă mă ajuți. 559 00:41:09,551 --> 00:41:11,512 La ce te ajut ? 560 00:41:11,595 --> 00:41:15,182 Mă ajuți să termin ce am început amândouă. Uită-te la telefon ! 561 00:41:18,101 --> 00:41:21,605 Spune-i că n-am avut de ales. Ca Elias Harper. 562 00:41:21,688 --> 00:41:23,690 Va Ști ce înseamnă asta. 563 00:41:23,774 --> 00:41:27,444 Nu-i nevoie să sari. Coboară ca să vorbim ! 564 00:41:33,700 --> 00:41:36,828 Duncan nu m-a ascultat. Tu vei face cum îți zic. 565 00:41:39,414 --> 00:41:41,291 Cine e acolo ? 566 00:42:11,697 --> 00:42:13,782 Nu erai teroristă înainte. 567 00:42:14,324 --> 00:42:17,953 Însă acum vei fi. Ascultă-mă cu atenție ! 568 00:42:23,542 --> 00:42:25,419 Subtitrarea: Alexandru Neagoe