1 00:00:00,084 --> 00:00:03,046 我是艾利克斯·帕里什 我是一名联邦调查局特工 2 00:00:03,129 --> 00:00:06,966 在七月 一名恐怖分子 炸毁了纽约中央车站 3 00:00:07,050 --> 00:00:09,177 在此之前九个月里我还是一个实习生 4 00:00:09,260 --> 00:00:11,929 这些人是我的朋友 至少我以为他们是 5 00:00:12,597 --> 00:00:14,015 其中一个是恐怖分子 6 00:00:14,098 --> 00:00:17,310 现在 我要在他们再次袭击之前 找出他们是谁 7 00:00:18,311 --> 00:00:21,355 我儿子制定了一个计划 一次袭击 他准备假释了 8 00:00:21,439 --> 00:00:23,107 查理 谁干的 9 00:00:23,191 --> 00:00:24,150 你女朋友一直将钱送给… 10 00:00:24,233 --> 00:00:25,193 汇款 转账成功 11 00:00:25,276 --> 00:00:26,861 一个她说是她妹妹的女人 12 00:00:26,944 --> 00:00:28,863 你得到了你想要的 陷害了我 13 00:00:28,946 --> 00:00:32,200 我接到某人的电话 他们掩饰了自己的声音 我别无选择 14 00:00:33,117 --> 00:00:35,828 很安全 你可以放手了 我们找到炸弹了 15 00:00:35,912 --> 00:00:39,248 -旅馆里的炸弹是个诱饵 -但他的计划是什么 什么爆炸了? 16 00:00:39,332 --> 00:00:40,541 是指挥中心 17 00:00:45,338 --> 00:00:46,214 罗宾·德克曼 18 00:00:46,964 --> 00:00:51,094 我相信埃利亚斯·哈珀不是单独行动的 19 00:00:51,177 --> 00:00:53,346 我当时就在那个酒店房间里 20 00:00:53,429 --> 00:00:58,101 我心里知道 关于他被操纵的每一句话都是真的 21 00:00:58,184 --> 00:00:59,560 艾利克斯·帕里什在 参议院听证会上作证 22 00:00:59,644 --> 00:01:01,813 这是特工艾利克斯·帕里什 23 00:01:01,896 --> 00:01:04,649 在调查三个多月前 纽约市致命袭击的听证会上 24 00:01:04,732 --> 00:01:05,942 第一天作证 25 00:01:06,442 --> 00:01:10,029 联邦调查局特工哈珀声称对包括 32名联邦调查局特工在内的 26 00:01:10,113 --> 00:01:13,533 数百人的死亡负责 27 00:01:13,616 --> 00:01:15,493 对此 帕里什仍然认为 幕后操纵者恐怖分子在逃 28 00:01:15,576 --> 00:01:18,412 哈珀实际上只是做了替罪羊 29 00:01:18,496 --> 00:01:21,207 现在她的主张得到了广泛认可 30 00:01:21,290 --> 00:01:23,626 联邦调查局又在追捕艾利克斯了 31 00:01:23,709 --> 00:01:26,295 但她会证明每个人都错了 就像中央车站案件的追捕一样 32 00:01:26,379 --> 00:01:29,173 这使得帕里什 这位联邦调查局前头号通缉犯 33 00:01:29,757 --> 00:01:31,134 成为了最有争议的人 34 00:01:31,217 --> 00:01:34,679 华盛顿的许多人认为 帕里什只是在利用人们的恐惧 35 00:01:34,762 --> 00:01:37,598 这包括副总统候选人克莱尔·哈斯 36 00:01:37,682 --> 00:01:40,226 她的丈夫 执行助理局长克莱顿·哈斯 37 00:01:40,309 --> 00:01:43,437 是在第二次袭击中 丧生的32名特工之一 38 00:01:43,521 --> 00:01:45,022 艾利克斯·帕里什 在参议院听证会上作证 39 00:01:45,106 --> 00:01:47,900 毫无疑问 在任何通情达理的人看来 40 00:01:47,984 --> 00:01:51,237 尽管埃利亚斯·哈珀声称了别的事情 但他是独自行动的 41 00:01:51,320 --> 00:01:53,531 你可以重新开始游戏了 迈克 42 00:01:53,614 --> 00:01:54,782 和我的同事们一起… 43 00:01:58,995 --> 00:02:02,665 免费的 提振精神! 44 00:02:02,748 --> 00:02:05,459 -谢谢 -我能再请你买一杯吗 45 00:02:08,171 --> 00:02:10,840 我的酒是免费的 还有 你不是我喜欢的类型 46 00:02:12,300 --> 00:02:13,176 是吗 47 00:02:15,553 --> 00:02:16,554 好吧 48 00:02:17,763 --> 00:02:22,059 不如我列出你的五件事来证明我是对的 49 00:02:22,143 --> 00:02:26,647 如果其中任何一个是假的 你可以坐下来请我喝一杯 50 00:02:26,731 --> 00:02:30,234 -说吧 -第一 你太虚荣了 51 00:02:30,318 --> 00:02:32,820 几个月前你刚把牙齿美白了 52 00:02:32,904 --> 00:02:36,199 而不是把右下臼齿的洞填满 53 00:02:36,282 --> 00:02:38,075 当你微笑的时候就会出现 54 00:02:38,159 --> 00:02:40,620 第二 你是物质主义者 55 00:02:41,704 --> 00:02:45,541 你手腕上的布雷蒙 可能比我一个月赚的还多 56 00:02:45,625 --> 00:02:48,211 第三点 你经常这样 57 00:02:48,294 --> 00:02:51,214 我们一开始说话你那边的朋友就离开了 58 00:02:51,297 --> 00:02:54,508 你已经习惯了女孩们 在酒吧里对你投怀送抱 59 00:02:54,592 --> 00:02:57,887 尽管你从来没有真正有过 一段有意义的感情 60 00:02:57,970 --> 00:02:59,388 从来没有人伤过你的心 61 00:02:59,472 --> 00:03:01,599 因为你从来没有让一个女人足够亲近过 62 00:03:01,682 --> 00:03:04,727 五 你是个渣男 63 00:03:04,810 --> 00:03:06,562 你对任何真实的东西都不感兴趣 64 00:03:07,355 --> 00:03:09,565 那我就不能坐下来了? 65 00:03:11,776 --> 00:03:14,362 不 你不能 66 00:03:16,072 --> 00:03:17,073 但是… 67 00:03:29,126 --> 00:03:30,836 好 停 停 68 00:03:30,920 --> 00:03:32,505 -怎么了 我做了什么吗 -停 我不能 69 00:03:32,588 --> 00:03:34,799 对不起 我不应该 我不能 70 00:03:34,882 --> 00:03:37,176 至少让我知道你的号码 71 00:03:37,260 --> 00:03:39,553 你知道吗 我是一家电信公司的 首席技术官 72 00:03:39,637 --> 00:03:42,598 有了我的许可 我可以得到任何 我想要的号码 包括你的 73 00:03:42,682 --> 00:03:44,642 我们等着瞧吧 74 00:03:49,230 --> 00:03:53,025 你们的后半段训练现在开始了 不会变得更容易的 75 00:03:53,109 --> 00:03:54,110 匡提科联邦调查局学院 76 00:03:54,193 --> 00:03:55,695 帕里什 你太慢了 77 00:03:56,654 --> 00:03:57,905 动作不错 坚持下去 78 00:03:57,989 --> 00:04:01,409 我们怎么了 我们以前体格锻炼时是班上的尖子 79 00:04:01,492 --> 00:04:03,828 我们只是让自己分心了 80 00:04:03,911 --> 00:04:06,497 -你有布斯的消息吗 -没有 什么都没有 81 00:04:07,039 --> 00:04:11,210 你真幸运 整天被你的前任跟踪会老得很快 82 00:04:11,294 --> 00:04:14,839 每天晚上被 发表情包的人约走也是如此 83 00:04:14,922 --> 00:04:17,216 就是这样 从现在开始 84 00:04:17,300 --> 00:04:19,844 我们唯一关注的是我们的训练 85 00:04:19,927 --> 00:04:21,804 把所有噪音都隔绝掉吧 86 00:04:21,887 --> 00:04:23,723 -我说教了 -起来 87 00:04:24,390 --> 00:04:26,642 你还记得绑架者长什么样吗 88 00:04:26,726 --> 00:04:30,354 我已经告诉我妈妈了 他们让我一直蒙着眼睛 89 00:04:30,438 --> 00:04:32,690 -他们有口音吗 -是美国人 90 00:04:33,607 --> 00:04:35,026 没什么特别的 91 00:04:36,277 --> 00:04:38,070 你为什么不告诉我你逃跑的事? 92 00:04:38,154 --> 00:04:41,157 没什么好说的 他们把我绑得不够紧 93 00:04:42,158 --> 00:04:45,828 查理 麦克斯韦特工是想找到对你下手的人 94 00:04:45,911 --> 00:04:47,580 妈 忘记的事我怎么想得起来 95 00:04:47,663 --> 00:04:49,623 你为什么不出去一下? 96 00:04:49,707 --> 00:04:51,375 让我和麦克斯韦特工单独谈谈 97 00:04:56,213 --> 00:04:57,381 你家人好吗 98 00:04:57,965 --> 00:05:00,551 我还记得你妈妈毕业时的表情 99 00:05:00,634 --> 00:05:02,261 -听着 米兰达 -他累了 100 00:05:02,345 --> 00:05:03,763 -我知道 -他好几天没睡了 101 00:05:03,846 --> 00:05:05,639 -我知道 -他只是需要更多时间 102 00:05:05,723 --> 00:05:09,477 带走查理的恐怖组织 是伊斯兰阵线的一部分 103 00:05:09,560 --> 00:05:12,355 就在我们说话的时候 我们相信他们正在策划袭击 104 00:05:12,438 --> 00:05:15,483 出于对你和你所教的一切的尊重 我可以再给你一天时间 105 00:05:15,566 --> 00:05:18,778 但如果查理不告诉我们 他们的名字和样子 106 00:05:18,861 --> 00:05:20,863 我就得把他带到外地办事处 107 00:05:21,364 --> 00:05:23,449 你就不能在场了 108 00:05:30,915 --> 00:05:33,793 谢尔比 你在吗 萨马尔 嗨!好久不见 109 00:05:36,087 --> 00:05:40,341 我只是有个疯狂的想法 110 00:05:45,304 --> 00:05:48,641 我是来问你想让我怎么处理 你同父异母的妹妹 111 00:05:48,724 --> 00:05:49,975 大骗子萨马尔从我账户里 112 00:05:50,059 --> 00:05:53,187 取走了一万多美元 113 00:05:53,270 --> 00:05:56,023 凯勒布 我现在没时间 别烦我 好吗 114 00:06:02,488 --> 00:06:03,614 姓名 杰夫·迈克尔斯 115 00:06:06,242 --> 00:06:07,243 整理东西吗 116 00:06:08,077 --> 00:06:11,247 我带着很多问题来到这里 得到了我需要的答案 117 00:06:11,330 --> 00:06:14,500 重新开始 很不错 118 00:06:14,583 --> 00:06:16,001 你曾经说过我是最好的 119 00:06:16,085 --> 00:06:19,922 好吧 告别这些 是我再次变得最好的唯一方式 120 00:06:20,923 --> 00:06:23,300 -我们要这么做? -机不可失 121 00:06:32,726 --> 00:06:33,978 有事吗 122 00:06:34,061 --> 00:06:37,022 学员们 见见你们的学长学姐们 123 00:06:37,106 --> 00:06:39,400 他们的训练比你们早一个月 124 00:06:39,483 --> 00:06:42,278 这意味着他们比你们更好 更快 更聪明 125 00:06:42,361 --> 00:06:43,988 会为即将到来的事情做更多的准备 126 00:06:44,071 --> 00:06:46,449 好好看看 因为这些人 127 00:06:46,532 --> 00:06:48,367 会花一整天时间把你打得落花流水 128 00:06:48,451 --> 00:06:51,162 在战场上 你也会面对 129 00:06:51,245 --> 00:06:52,955 总是领先你一步的敌人 130 00:06:53,038 --> 00:06:55,875 这就是为什么 今天 你要面对一群实习特工 131 00:06:55,958 --> 00:06:57,334 这就是领先的一步 132 00:06:57,418 --> 00:07:00,713 我们喜欢把这看作 匡提科版本的较量战 133 00:07:00,796 --> 00:07:03,883 或者 我喜欢称之为转折点 134 00:07:03,966 --> 00:07:06,635 这次考试的评分会很简单 135 00:07:06,719 --> 00:07:10,598 获胜的班级将从失败的班级中 选出五个人淘汰回家 136 00:07:11,182 --> 00:07:12,850 他们可以选任何实习生 137 00:07:12,933 --> 00:07:15,603 所以 祝你们好运 愿最好的班级获胜 138 00:07:16,979 --> 00:07:18,272 我们有事要做了 139 00:07:21,817 --> 00:07:23,444 布鲁克林 威廉斯堡 140 00:07:29,617 --> 00:07:31,577 听证会30分钟后举行 我们不能迟到 141 00:07:31,660 --> 00:07:33,579 我知道 我快搞定了 142 00:07:33,662 --> 00:07:35,498 你现在有多想念反恐小组? 143 00:07:35,581 --> 00:07:38,959 是啊 我喜欢研究我的案子 你在干什么 144 00:07:39,043 --> 00:07:42,129 将联邦调查局作为证据提交的 埃利亚斯的手机记录 145 00:07:42,213 --> 00:07:44,757 与手机公司的内部记录进行比较 146 00:07:44,840 --> 00:07:48,219 看看是否有任何遗漏或输入错误 147 00:07:48,302 --> 00:07:50,846 错误总会发生 我就是活生生的证据 148 00:07:50,930 --> 00:07:53,557 如果你改变你的声明 可以回来工作 149 00:07:53,641 --> 00:07:56,352 不 不 我不上班的唯一原因 150 00:07:56,435 --> 00:07:58,562 是因为利亚姆和米兰达让我休了 “创伤假” 151 00:07:58,646 --> 00:08:01,357 你知道吗 我当时在那家酒店里 和埃利亚斯在一起 152 00:08:01,440 --> 00:08:03,526 -我听到他说的话了 我… -我也是 153 00:08:03,609 --> 00:08:05,152 我花了几个星期 154 00:08:05,236 --> 00:08:08,322 和瑞恩 谢尔比 西蒙 双胞胎 还有联邦调查局的人一起 155 00:08:08,906 --> 00:08:11,158 试图找到支持主谋理论的证据 156 00:08:11,242 --> 00:08:12,451 但什么都没找到 157 00:08:12,535 --> 00:08:14,787 他编造出来拖延我们的 158 00:08:14,870 --> 00:08:17,665 他想让我们思维混乱 159 00:08:18,958 --> 00:08:22,211 你找不到证据并不意味着没有证据 160 00:08:22,795 --> 00:08:25,005 -我们得找到星星之火 -没有星星之火 161 00:08:25,089 --> 00:08:29,009 如果外面有第二个恐怖分子 现在就会发生其他事情了 162 00:08:41,230 --> 00:08:43,274 你会告诉艾利克斯·帕里什 我说的话吗 163 00:08:44,024 --> 00:08:47,111 你为什么不下来?你可以自己告诉她 164 00:08:47,194 --> 00:08:50,072 我不能那么做 对不起 165 00:08:51,907 --> 00:08:53,033 不要! 166 00:08:55,911 --> 00:08:59,039 《谍网》 167 00:09:02,418 --> 00:09:05,838 仔细听着 中央车站下面有一枚炸弹 168 00:09:06,714 --> 00:09:08,757 它是由一名联邦调查局特工放在那里的 169 00:09:08,841 --> 00:09:11,677 是去年九月进入匡提科某班的一员 170 00:09:11,760 --> 00:09:15,097 我知道联邦调查局已经收集了 这个911电话的音频 171 00:09:15,180 --> 00:09:19,351 声音被解码了 172 00:09:19,435 --> 00:09:20,978 我们现在可以听了吗 173 00:09:21,061 --> 00:09:22,688 仔细听着 174 00:09:22,771 --> 00:09:27,234 中央车站下面有一枚炸弹 它是由一名联邦调查局特工放在那里的 175 00:09:27,318 --> 00:09:30,362 是去年九月进入匡提科某班的一员 176 00:09:30,446 --> 00:09:32,573 你们得马上撤离 177 00:09:33,157 --> 00:09:37,661 你能听出录音里的声音吗 阿什先生? 178 00:09:40,122 --> 00:09:41,165 埃利亚斯·哈珀 179 00:09:42,207 --> 00:09:44,460 他炸毁了中央车站 然后 四天后 180 00:09:44,543 --> 00:09:47,379 又炸毁了联邦调查局的紧急指挥中心 181 00:09:48,756 --> 00:09:51,467 你相信埃利亚斯·哈珀是单独行动的吗 182 00:09:52,134 --> 00:09:54,428 让我提醒你 我们是一个公正的委员会 183 00:09:54,511 --> 00:09:57,431 你今天在这里表达的观点很重要 184 00:09:57,514 --> 00:09:59,558 你必须进行独立表达 185 00:10:00,351 --> 00:10:01,518 我再问一遍 186 00:10:02,353 --> 00:10:05,230 你相信埃利亚斯·哈珀是单独行动的吗 187 00:10:07,900 --> 00:10:08,901 是的 长官 我相信 188 00:10:10,444 --> 00:10:12,738 阿什先生 你怎么这么肯定? 189 00:10:13,405 --> 00:10:15,824 因为我在人生最近三个月里 190 00:10:15,908 --> 00:10:17,993 把埃利亚斯对我说的一切都做了剖析 191 00:10:18,535 --> 00:10:20,579 我离开了联邦调查局 192 00:10:21,789 --> 00:10:26,627 离开了这个城市 离开了整个生活 所有 这些都是为了让我能够理解发生了什么 193 00:10:26,710 --> 00:10:30,798 我毫不怀疑 埃利亚斯·哈珀是单独行动的 194 00:10:31,632 --> 00:10:32,925 他讨厌联邦调查局 195 00:10:33,008 --> 00:10:35,219 他致力于在法庭上击败他们的案子 196 00:10:36,053 --> 00:10:37,971 这些攻击是埃利亚斯发表声明的方式 197 00:10:39,139 --> 00:10:41,308 32名特工为此付出了代价 198 00:10:45,646 --> 00:10:48,524 较量战演习 高年级对阵低年级 199 00:10:48,607 --> 00:10:52,528 这看起来像是一个游戏 但我可以向你们保证不是的 200 00:10:52,611 --> 00:10:55,614 每个实习生将被单独打分 201 00:10:55,698 --> 00:10:58,283 在一天结束时 每个班的分数将被计算出来 202 00:10:59,743 --> 00:11:03,122 哪一个班得分最多 哪个班就赢了 203 00:11:03,205 --> 00:11:07,042 无论哪个班输了 都有五名成员被送回家 204 00:11:09,545 --> 00:11:12,631 别忘了他们审查了我们的背景调查申请 205 00:11:12,715 --> 00:11:14,425 他们了解我们 但我们不了解他们 206 00:11:15,008 --> 00:11:17,302 好吧 我想我们最好公平竞争 207 00:11:17,386 --> 00:11:20,347 招生的梅丽莎还喜欢你吗 208 00:11:24,852 --> 00:11:29,231 德鲁·佩拉莱斯出生于洪堡公园 在第一轮被芝加哥选中 209 00:11:29,314 --> 00:11:30,983 但在仅仅两个赛季后就退役了 210 00:11:31,567 --> 00:11:34,445 领导了一场针对全国橄榄球联盟的 集体诉讼 211 00:11:34,528 --> 00:11:37,239 面对橄榄球联盟需要相当无畏 212 00:11:37,322 --> 00:11:39,533 听起来像是一个不怕激烈争斗的人 213 00:11:39,616 --> 00:11:41,535 帕里什 佩拉莱斯 你们起来了 214 00:11:41,618 --> 00:11:43,746 -你是艾利克斯? -放松点 棒球员 215 00:11:44,288 --> 00:11:46,123 吹哨子 216 00:11:51,545 --> 00:11:56,133 威尔·奥尔森博士 22岁获得哈佛博士学位 217 00:11:56,216 --> 00:11:57,760 反社会倾向包括 218 00:11:57,843 --> 00:11:59,762 凝视回避和强迫性言语记忆 219 00:11:59,845 --> 00:12:02,973 他在美国宇航局的喷气推进实验室工作 220 00:12:03,682 --> 00:12:06,351 太棒了 他简直是个火箭科学家 221 00:12:09,104 --> 00:12:11,940 凯勒布·雅各布·哈斯 1990年12月17日出生于 222 00:12:12,024 --> 00:12:14,067 马里兰州的雪佛兰蔡斯 父母是克莱顿和克莱尔·哈斯 223 00:12:14,151 --> 00:12:16,612 毕业于哥伦比亚特区的私立学校 成绩在班上垫底 224 00:12:16,695 --> 00:12:18,655 好吧 火箭人 事情是这样的 225 00:12:18,739 --> 00:12:20,365 我会向你挥拳 226 00:12:20,449 --> 00:12:22,701 你要尽量不要 让自己出现太多擦伤 好吗 227 00:12:27,664 --> 00:12:31,293 第一个破解防火墙的实习特工 为他们的班级赢得十分 228 00:12:36,256 --> 00:12:39,676 好吧 事情是这样的 我就这样扇你一巴掌 229 00:12:39,760 --> 00:12:42,221 你尽量不要擦伤太多 好吗 230 00:12:44,640 --> 00:12:45,808 我冒犯你了吗 231 00:12:45,891 --> 00:12:48,769 还是你就是这样让校园里一半的人 爱上你的? 232 00:12:48,852 --> 00:12:51,355 为《男性健康》摆裸体姿势的家伙 这么说的 233 00:12:51,939 --> 00:12:54,817 我穿了一只袜子 是因为我冷 234 00:12:54,900 --> 00:12:58,070 你不该说太多 会减慢你的呼吸 235 00:12:58,153 --> 00:13:01,949 调整自己的节奏也是如此 这样你就可以在需要的时候做到了 236 00:13:02,032 --> 00:13:06,078 艾瑞丝·张出生在上海 在比佛利山庄长大 237 00:13:06,161 --> 00:13:08,539 她毕业于哈佛西湖学校 238 00:13:08,622 --> 00:13:11,583 进了南加州大学 在那里她创办了六家初创公司 239 00:13:11,667 --> 00:13:15,254 并成功地起诉了她所有的商业伙伴 剥夺了他们的股份 240 00:13:15,337 --> 00:13:17,673 对不起 忘了摘戒指 241 00:13:17,756 --> 00:13:19,007 她打架很无赖 242 00:13:22,344 --> 00:13:24,471 对不起 我只是狠狠地打了一下 243 00:13:37,651 --> 00:13:41,029 -嘿 妈妈送来了那个护理包 -太好了 244 00:13:41,113 --> 00:13:43,490 但你不想在新年后把它带回来吗 245 00:13:43,574 --> 00:13:46,618 -在飞机上不能带太多东西 -等等 我以为是你自己开车 246 00:13:46,702 --> 00:13:47,828 你为什么审问我? 247 00:13:49,121 --> 00:13:51,748 -米兰达 查理怎么样了 -他不跟我说话 248 00:13:52,833 --> 00:13:55,711 他不会和特工谈的 我不知道他害怕说什么 249 00:13:55,794 --> 00:13:57,337 但我们需要答案 250 00:13:57,421 --> 00:14:01,174 让我试试怎么样 我一直在研究伊斯兰阵线 251 00:14:01,758 --> 00:14:03,093 我们需要经验 252 00:14:07,764 --> 00:14:09,558 你邀请萨马尔来的? 253 00:14:09,641 --> 00:14:11,768 你又在监视我吗 254 00:14:11,852 --> 00:14:15,063 她给我发短信 问我是否出卖了她 我说没有 255 00:14:15,147 --> 00:14:17,524 -谢谢 -那么 你在演什么 256 00:14:19,192 --> 00:14:21,153 -你什么意思 -我是说你演什么 257 00:14:21,236 --> 00:14:23,238 你在和一个骗子打交道 不能和她对质 258 00:14:23,322 --> 00:14:24,323 你得骗回来 259 00:14:24,406 --> 00:14:27,034 凯勒布 我自己能做到 而且我想自己来 260 00:14:27,784 --> 00:14:32,331 自从我在匡提科以来 我们已经做了20次较量战练习 261 00:14:33,081 --> 00:14:36,126 这只是两队第三次打成平手 262 00:14:36,209 --> 00:14:38,378 -这意味着我们要进行… -什么 263 00:14:38,462 --> 00:14:40,547 最后一次练习 264 00:14:40,631 --> 00:14:41,882 班级团战 265 00:14:41,965 --> 00:14:45,052 拿上你们的枪 你们要去霍根巷 266 00:14:46,303 --> 00:14:47,763 人质营救演习 高年级对阵年级 267 00:14:47,846 --> 00:14:51,600 高年级的 因为你们以前做过这个演习 所以你们是人质劫持者 268 00:14:51,683 --> 00:14:55,687 低年级的 你们是人质解救小组 部署方案来逮捕他们 269 00:14:55,771 --> 00:14:58,315 从仓库里救出五名人质 270 00:14:58,398 --> 00:15:02,277 规则很简单 要么杀死别人要么被别人杀死 271 00:15:02,778 --> 00:15:05,030 纽约法院作证第二天 272 00:15:08,325 --> 00:15:10,202 -谢尔比 -离我远点 273 00:15:10,285 --> 00:15:12,371 你别这么说 我给你留了几十条信息… 274 00:15:12,454 --> 00:15:16,208 别说了 我们无话可说 275 00:15:16,291 --> 00:15:18,502 你毁了我的生活 毁了我在联邦调查局的职业生涯 276 00:15:18,585 --> 00:15:19,920 我和那件事一点关系都没有 277 00:15:20,003 --> 00:15:21,797 因为你 278 00:15:21,880 --> 00:15:25,968 这个城市的每个人都知道 我和我的上司上床了 279 00:15:26,051 --> 00:15:27,886 下一任副总统最后的丈夫 280 00:15:27,970 --> 00:15:31,390 我的脸出现在每份报纸 每份小报的封面上 281 00:15:31,473 --> 00:15:35,018 我不得不搬回佐治亚州 只是为了躲避狗仔队 282 00:15:35,102 --> 00:15:39,856 我所成就的一切都被抹去了 283 00:15:39,940 --> 00:15:43,360 根据你的说法 这是徒劳的 284 00:15:43,443 --> 00:15:45,654 因为我们没有抓住坏人 285 00:15:45,737 --> 00:15:47,489 你没有和埃利亚斯一起在那个房间里 但我在 我… 286 00:15:47,572 --> 00:15:50,409 不 你说得对 我和100个人在房间里 287 00:15:50,492 --> 00:15:53,745 他们几乎没有活着出来 因为墙塌了下来 288 00:15:53,829 --> 00:15:57,666 我在房间里 还有那32个 没有活着出去的人 289 00:15:57,749 --> 00:16:00,085 我试图用自己的双手救其中一些人 290 00:16:00,168 --> 00:16:02,587 但我救不了 包括克莱顿 291 00:16:03,380 --> 00:16:08,301 现在 我被迫为我的行为辩护 292 00:16:08,385 --> 00:16:10,178 因为你不会放过这件事 293 00:16:10,762 --> 00:16:14,016 我和以前一样 谢尔比 你以前相信我的 294 00:16:14,725 --> 00:16:16,768 现在我知道我错了 295 00:16:19,604 --> 00:16:20,856 帕里什特工? 296 00:16:24,818 --> 00:16:26,111 什么事 297 00:16:26,194 --> 00:16:27,946 你肯定听说过邓肯·豪威尔的事 298 00:16:28,530 --> 00:16:31,575 邓肯·豪威尔?不 我没听说过 299 00:16:32,868 --> 00:16:35,412 他昨晚自杀了 300 00:16:36,288 --> 00:16:40,000 在他自杀之前 他让我给你捎个口信 301 00:16:40,083 --> 00:16:43,253 他说 “告诉她 我别无选择” 302 00:16:44,963 --> 00:16:46,631 那对你有什么意义吗 303 00:16:49,968 --> 00:16:53,263 助理局长 当哈珀在匡提科做实习生的时候 304 00:16:53,346 --> 00:16:55,557 你担心过他的心理健康吗 305 00:16:56,391 --> 00:16:57,642 不 我没有 306 00:16:58,643 --> 00:17:01,396 临时副局长 我也问你同样的问题 307 00:17:01,480 --> 00:17:03,231 你担心过吗 308 00:17:04,107 --> 00:17:05,484 不 主席先生 我没有 309 00:17:06,193 --> 00:17:09,154 你们有没有见过哈珀… 310 00:17:09,237 --> 00:17:10,572 一名男子从布鲁克林大桥跳下 311 00:17:10,655 --> 00:17:15,619 在被解雇之前或之后 表现出任何暴力态度或观点? 312 00:17:15,702 --> 00:17:18,038 主席先生 米兰达和我会自责 313 00:17:18,121 --> 00:17:21,166 因为我们之前都没有注意过 哈珀的一些犯罪迹象 314 00:17:21,249 --> 00:17:23,418 他对联邦调查局案件的蔑视 315 00:17:24,002 --> 00:17:26,379 他的浮夸 他需要你们的钦佩 316 00:17:26,463 --> 00:17:30,175 他指责他人好避免任何人看他 317 00:17:30,258 --> 00:17:34,096 我们现在看到了这些迹象 但我们应该当时就看到它们 318 00:17:34,179 --> 00:17:37,682 在你看来 埃利亚斯·哈珀是单独行动的吗 319 00:17:38,391 --> 00:17:39,392 是的 320 00:17:40,185 --> 00:17:41,186 是的 321 00:17:41,269 --> 00:17:43,438 现在 我们已经从 你们十几个特工那里听到… 322 00:17:43,522 --> 00:17:44,773 罗宾·德克曼 323 00:17:44,856 --> 00:17:48,443 他们都说着同样的话 除了一个人 324 00:17:48,527 --> 00:17:54,241 为什么艾利克斯·帕里什 一个你曾经形容为明日之星的特工 325 00:17:54,825 --> 00:17:56,243 不同意你的观点? 326 00:17:56,326 --> 00:18:00,497 艾利克斯·帕里什是我训练过的 最好的特工之一 327 00:18:00,580 --> 00:18:04,668 如果说谁该为她的妄想负责 那就是联邦调查局自己 328 00:18:05,210 --> 00:18:09,422 在中央车站爆炸案后 我们相信了哈珀陷害她的计划 329 00:18:09,506 --> 00:18:12,843 把她变成了逃犯 我们伤害了她 330 00:18:15,137 --> 00:18:17,180 他以自己的方式支持你 331 00:18:18,265 --> 00:18:20,559 尽管你胁迫了他的整个计划 332 00:18:20,642 --> 00:18:23,562 他受到白宫的巨大压力 他被要求结案 333 00:18:23,645 --> 00:18:25,438 即使这意味着向公众说谎? 334 00:18:25,522 --> 00:18:27,482 我看了报告 艾利克斯 335 00:18:27,566 --> 00:18:30,360 没有一丝证据支持你所相信的 336 00:18:30,443 --> 00:18:31,778 那… 337 00:18:32,445 --> 00:18:33,738 帮我发现第二颗炸弹的黑客 338 00:18:33,822 --> 00:18:36,158 邓肯·豪威尔呢 339 00:18:36,908 --> 00:18:39,828 米兰达 在他跳下去之前 他让警察告诉我 340 00:18:39,911 --> 00:18:41,621 “我别无选择” 341 00:18:41,705 --> 00:18:45,500 有人找到了邓肯 可能和去找埃利亚斯的是同一个人 342 00:18:45,584 --> 00:18:49,796 你的所作所为不明智 不是所有的事情都是阴谋的 343 00:18:49,880 --> 00:18:54,176 米兰达 我们还是不安全 你得相信我 我告诉你 344 00:18:54,259 --> 00:18:58,180 埃利亚斯知道是我们班的人干的 他们就是这么陷害我的 345 00:18:58,263 --> 00:19:00,891 艾利克斯 作为一名特工 346 00:19:00,974 --> 00:19:03,226 你不能总是认为自己是对的 347 00:19:04,769 --> 00:19:06,146 你对查理的看法是对的 348 00:19:07,314 --> 00:19:08,732 你应该更清楚 349 00:19:19,075 --> 00:19:20,619 你妈妈在吗 350 00:19:28,126 --> 00:19:29,211 我是尼玛 351 00:19:34,674 --> 00:19:37,928 -你在玩什么游戏? -《杀人宝盒》 352 00:19:39,846 --> 00:19:41,473 你被困在一个房间里 353 00:19:41,556 --> 00:19:45,810 一个联邦调查局实习生前来秘密审问你 354 00:19:47,562 --> 00:19:48,563 你很聪明 355 00:19:49,856 --> 00:19:52,734 但米兰达没派我来 我自己来的 356 00:19:53,443 --> 00:19:54,486 所以呢 357 00:19:54,569 --> 00:19:56,780 你妈妈很担心你 358 00:19:56,863 --> 00:20:00,450 她知道你不会告诉她发生了什么 359 00:20:02,160 --> 00:20:04,162 你和我说话会更舒服吗 360 00:20:05,664 --> 00:20:09,000 我不认识你 你不了解我 361 00:20:10,752 --> 00:20:13,880 你肯定不认识带走我的人 362 00:20:14,464 --> 00:20:16,424 我现在还活着真是个奇迹 363 00:20:16,508 --> 00:20:19,594 我不会说任何危及生命的话 364 00:20:25,183 --> 00:20:26,268 让我试试 365 00:20:26,351 --> 00:20:29,312 你 审问他?当真? 366 00:20:29,938 --> 00:20:33,358 我一辈子都在和你做一样的事情 不是吗 367 00:20:34,943 --> 00:20:36,820 好吧 走吧 368 00:20:36,903 --> 00:20:39,322 这可能是一次演习 但我们的职业生涯岌岌可危 369 00:20:39,406 --> 00:20:42,158 他们对抗我们有优势 但现在是我们对抗他们 370 00:20:42,242 --> 00:20:45,370 我们赢了 我们留下 他们赢了 我们五个人回家 371 00:20:45,453 --> 00:20:48,623 这意味着没有犯错的余地 我们每个人都需要做最擅长的事情 372 00:20:48,707 --> 00:20:51,001 -开始吧! -耶! 373 00:20:52,836 --> 00:20:54,921 绿队 高年级 劫持人质者 374 00:20:55,672 --> 00:20:56,840 哨兵是谁 在哪放哨 375 00:20:56,923 --> 00:20:59,509 -南入口 艾瑞丝 -北门安全 376 00:20:59,592 --> 00:21:02,304 我需要高空视角 凯勒布 告诉我现在的情况 377 00:21:02,387 --> 00:21:04,139 好啦 我看到人质了 378 00:21:04,222 --> 00:21:06,474 看起来他们在仓库的东边 379 00:21:06,558 --> 00:21:09,978 我数了数 后面有三袋现金 380 00:21:10,937 --> 00:21:13,732 你说时间 我开枪 381 00:21:13,815 --> 00:21:15,025 可以开枪了 382 00:21:18,653 --> 00:21:21,156 叮咚 女巫死了 383 00:21:21,823 --> 00:21:23,450 哨兵倒下 可以突破 384 00:21:26,369 --> 00:21:28,163 怀亚特刚干掉了艾瑞丝 385 00:21:28,246 --> 00:21:31,583 很好 现在我们知道他们正在不折不扣地 按人质解救小组的剧本走 386 00:21:31,666 --> 00:21:33,460 接近南入口 387 00:21:35,253 --> 00:21:36,671 接近北入口 388 00:21:36,755 --> 00:21:38,256 凯勒布 现在什么情况 389 00:21:38,340 --> 00:21:39,341 卡姆 北边 390 00:21:39,424 --> 00:21:42,427 南北入口都是安全的 劫持人质的人还在东翼 391 00:21:42,510 --> 00:21:46,097 我仍然有我做分析师时候的 机器人先生的霸气 392 00:21:47,307 --> 00:21:49,225 干得漂亮 怀亚特 393 00:21:49,309 --> 00:21:52,520 坐好 亲爱的 看着我们干掉你剩下的朋友 394 00:21:52,604 --> 00:21:53,480 帕里什 395 00:21:53,563 --> 00:21:55,440 -准备在我的命令下突破 -听起来不错 396 00:21:55,523 --> 00:21:57,734 -让你想起什么了吗 -长大 397 00:21:59,527 --> 00:22:02,572 三 二 一 398 00:22:04,032 --> 00:22:05,033 快 快 快 399 00:22:05,617 --> 00:22:07,827 向东翼的人质移动 400 00:22:12,874 --> 00:22:14,793 当你说“安全”的时候 401 00:22:14,876 --> 00:22:16,669 你忘了提到该死的门里 等我们的实习特工! 402 00:22:16,753 --> 00:22:19,923 你什么意思 我正在看监控 都安全啊 403 00:22:20,006 --> 00:22:21,508 我的同伴呢 404 00:22:22,592 --> 00:22:26,763 开什么玩笑 他们黑了闭路电视 405 00:22:26,846 --> 00:22:28,890 他们在循环播放我们的直播带 他们在作弊 406 00:22:29,766 --> 00:22:30,683 右边有敌人! 407 00:22:32,352 --> 00:22:33,895 -找掩护! -在你后面! 408 00:22:33,978 --> 00:22:36,940 但这并不能解释他们怎么知道 我们什么时候会突破 409 00:22:37,023 --> 00:22:38,650 因为 当你们盲目行进的时候 410 00:22:39,442 --> 00:22:42,320 我们听到了每一个字 你以为我们不知道你会先杀死我吗 411 00:22:42,404 --> 00:22:44,531 各位 立刻往后退 是埋伏! 412 00:22:49,327 --> 00:22:50,578 有人倒下! 413 00:23:14,978 --> 00:23:16,229 你要请我进去吗 414 00:23:16,855 --> 00:23:18,773 是啊 快进来吧 415 00:23:21,317 --> 00:23:24,112 是个不错的地方 你改了房间? 416 00:23:25,113 --> 00:23:28,658 是啊 当一个恐怖分子建了条 秘密通道通到你的公寓里 417 00:23:28,741 --> 00:23:32,162 并以大规模谋杀的罪名陷害你时 玩一些小聪明并不能真正切断通道 418 00:23:33,705 --> 00:23:36,749 你怎么会在这里 419 00:23:36,833 --> 00:23:39,794 你已经好几个月没 回我的邮件电话短信了 420 00:23:39,878 --> 00:23:40,920 布莱恩·戈德曼 421 00:23:42,088 --> 00:23:44,424 -哪个布莱恩? -你昨晚勾搭上的那个人 422 00:23:45,008 --> 00:23:49,429 个子高 长得好看 在一家电信公司工作 想起来了吗 423 00:23:52,098 --> 00:23:53,892 听着 我们知道你偷了他的钥匙 424 00:23:53,975 --> 00:23:57,020 你先是调查了埃利亚斯 现在又调查了邓肯 425 00:23:57,103 --> 00:23:59,522 艾利克斯 这什么时候才能结束? 426 00:24:04,861 --> 00:24:05,862 好吧 427 00:24:07,071 --> 00:24:10,158 告诉布莱恩·戈德曼 这不是私人恩怨 428 00:24:11,868 --> 00:24:13,244 邓肯·豪威尔自杀了 429 00:24:13,328 --> 00:24:15,622 联邦调查局认为他的死没有可疑之处 430 00:24:15,705 --> 00:24:17,582 是啊 好吧 但我认为是可疑的 431 00:24:17,665 --> 00:24:20,460 是吗 那你查他的手机记录 432 00:24:20,543 --> 00:24:22,170 是想找到什么信息 433 00:24:23,338 --> 00:24:25,215 我在找失踪的人 434 00:24:26,132 --> 00:24:28,051 邓肯是我的朋友 435 00:24:28,134 --> 00:24:30,637 据我所知 他为了我和你冒着生命危险 436 00:24:30,720 --> 00:24:32,180 我不在乎你说什么 437 00:24:32,263 --> 00:24:33,932 他没有自杀 有人抓到他了 438 00:24:34,015 --> 00:24:37,310 -艾利克斯 你… -我什么 说出来 439 00:24:37,393 --> 00:24:38,394 你以为我疯了 440 00:24:38,978 --> 00:24:42,023 联邦调查局其他人都这么说 你女朋友娜塔莉也这么说 441 00:24:42,106 --> 00:24:44,025 她不再是我女朋友了 你知道的 442 00:24:45,026 --> 00:24:48,655 我唯一知道的是 我对埃利亚斯的看法没有错 443 00:24:48,738 --> 00:24:50,657 其他很多人也是这么认为的 444 00:24:50,740 --> 00:24:53,284 他们这么想只是因为他们相信你 艾利克斯 445 00:24:53,368 --> 00:24:55,119 我也相信你 446 00:24:55,203 --> 00:24:58,248 我相信一旦你看到这个 你会做出正确的决定 447 00:25:00,291 --> 00:25:02,085 这是邓肯四天前 448 00:25:02,168 --> 00:25:04,045 和地方检察官办公室的人 签署的认罪协议的副本 449 00:25:04,128 --> 00:25:06,923 他承认两项罪名 未经授权访问和计算机欺诈 450 00:25:07,006 --> 00:25:09,551 以换取七至十年的减刑 451 00:25:09,634 --> 00:25:10,969 邓肯要坐牢? 452 00:25:11,511 --> 00:25:12,637 这就是他自杀的原因 453 00:25:13,555 --> 00:25:17,392 艾利克斯 根本没有恶魔 没有主谋 454 00:25:17,475 --> 00:25:20,103 我认为你没疯 我认为… 455 00:25:22,730 --> 00:25:25,400 我想你很痛苦 你经历了一些可怕的事情 456 00:25:25,483 --> 00:25:27,360 一些甚至没有任何意义的事情 457 00:25:27,443 --> 00:25:30,530 但这并不能改变 埃利亚斯杀了所有这些人的事实 458 00:25:30,613 --> 00:25:32,240 我知道还有别人 瑞恩 459 00:25:32,323 --> 00:25:34,284 你没听到埃利亚斯说的 他很害怕 460 00:25:34,367 --> 00:25:37,996 他很惭愧 他没有撒谎 他只是想有人原谅他 461 00:25:38,580 --> 00:25:39,581 瑞恩 462 00:25:41,666 --> 00:25:43,876 我是来帮忙的 463 00:25:43,960 --> 00:25:46,087 我想 也许 考虑到我们的过去 464 00:25:46,170 --> 00:25:48,673 我可能是最终理解你的人 但是… 465 00:25:49,632 --> 00:25:51,843 我不能 因为这不是关于真相的 466 00:25:51,926 --> 00:25:54,637 -这是关于你的 -瑞恩 我… 467 00:26:00,018 --> 00:26:01,728 艾利克斯 我们得撤退 468 00:26:01,811 --> 00:26:04,647 我不能制服安保对手 如果你留下来 你就得盲目前进 469 00:26:04,731 --> 00:26:06,899 我走不了 他们已经封锁了所有出口 470 00:26:06,983 --> 00:26:09,944 除非有人很快做出决定 否则游戏就结束了 471 00:26:10,028 --> 00:26:11,404 没人会回家 472 00:26:11,487 --> 00:26:13,781 我们要留下来 我们要战斗 我们要活着出去 473 00:26:13,865 --> 00:26:16,826 -和人质一起 -收到 474 00:26:16,909 --> 00:26:18,453 如果我们盲目前进 他们也应该盲目前进 475 00:26:19,037 --> 00:26:20,163 把烟雾弹扔出去 476 00:26:26,461 --> 00:26:27,754 随意开枪! 477 00:26:35,136 --> 00:26:36,471 特工倒下了! 478 00:26:37,305 --> 00:26:38,306 我倒下了! 479 00:26:39,140 --> 00:26:40,224 又有三起确认的击杀 480 00:26:40,308 --> 00:26:41,893 没有人质的踪迹 481 00:26:42,810 --> 00:26:44,937 -重新装弹 -趴下! 482 00:26:46,230 --> 00:26:47,982 敌人倒下 还有十四个人 483 00:26:49,651 --> 00:26:51,235 又死一个 484 00:26:54,072 --> 00:26:57,200 看来你的计划没那么顺利 485 00:26:57,283 --> 00:26:59,661 你们还是不明白 是吗 486 00:27:00,203 --> 00:27:01,287 我们已经赢了 487 00:27:01,371 --> 00:27:05,416 -没有人质和钱的迹象 -别开枪 488 00:27:05,500 --> 00:27:08,670 他们耍了我们 我不知道是怎么做到的 但他们做到了 489 00:27:12,340 --> 00:27:13,758 发生了什么 490 00:27:19,013 --> 00:27:20,264 你们杀了四个人质 491 00:27:20,348 --> 00:27:22,684 坏人拿着钱从后面跑出去 492 00:27:24,894 --> 00:27:27,188 他们把人质打扮好让我们开枪打死他们 493 00:27:28,398 --> 00:27:29,399 他们违反了规则 494 00:27:31,442 --> 00:27:34,195 -罪犯不按规矩办事 -本来就没有规矩可言 495 00:27:34,278 --> 00:27:36,531 这并不意味着他们可以黑闭路电视 496 00:27:36,614 --> 00:27:40,493 你是说不像去年被僵尸网络劫持的 900部闭路电视 497 00:27:40,576 --> 00:27:44,372 或者几乎任何保姆摄像头 或者 爱莉安娜·格兰德和甜甜圈店那样子的吗 498 00:27:44,455 --> 00:27:47,250 好吧 我想让你在问答之夜 加入我的团队 仅此而已 499 00:27:47,333 --> 00:27:49,001 这太不公平了 500 00:27:49,085 --> 00:27:50,628 可怜的正义富家女 501 00:27:51,796 --> 00:27:53,339 我审查过你 记得吗 502 00:27:53,423 --> 00:27:54,841 你为什么不检查一下这个? 503 00:27:54,924 --> 00:27:55,925 嘿!够了! 504 00:27:56,509 --> 00:27:58,678 你生气了 很好 保持愤怒 505 00:27:58,761 --> 00:28:00,680 记住你今天为什么输了 506 00:28:00,763 --> 00:28:04,058 每次你走进罪犯的公寓 507 00:28:04,142 --> 00:28:07,145 或人贩子的藏身之处 他们都有主场优势 508 00:28:07,228 --> 00:28:10,898 他们将有一生的时间为战斗做准备 509 00:28:10,982 --> 00:28:13,234 而你们只有60秒的时间 510 00:28:15,528 --> 00:28:18,281 你不能让他们因为这件事 把我们其中五个人送回家 利亚姆 511 00:28:18,865 --> 00:28:19,991 对不起 512 00:28:27,415 --> 00:28:29,208 纽约法院作证第三天 513 00:28:29,292 --> 00:28:30,710 -快过来! -看这边! 514 00:28:30,793 --> 00:28:32,336 这边 再来一张照片! 515 00:28:32,420 --> 00:28:33,755 我们现在又开始开会了 516 00:28:33,838 --> 00:28:37,633 谢谢你 帕里什特工今天下午回来找我们 517 00:28:38,509 --> 00:28:40,136 我被传唤了 议员 518 00:28:41,053 --> 00:28:43,723 我们必须听到你们所有的想法 519 00:28:43,806 --> 00:28:47,143 现在 我被告知你准备了一份声明 520 00:28:47,226 --> 00:28:49,896 -是的 -你可以开始了 521 00:28:55,485 --> 00:28:57,278 对于我的朋友和家人 522 00:28:57,361 --> 00:29:00,281 我在联邦调查局的特工同事 523 00:29:00,865 --> 00:29:02,992 以及我的纽约同胞们 524 00:29:03,075 --> 00:29:06,537 他们遭受了这些无法形容的悲剧 525 00:29:06,621 --> 00:29:10,041 我知道过去几个月对我们所有人来说 有多痛苦 526 00:29:10,124 --> 00:29:12,335 我知道在座的许多人指责我 527 00:29:13,085 --> 00:29:15,129 延长了你们的痛苦 528 00:29:16,047 --> 00:29:19,926 你们说因为我不接受你的解释 我造成一个城市的分裂 529 00:29:20,009 --> 00:29:24,472 这就是为什么我们不能从七月份 那两个致命的日子里继续前进 530 00:29:24,555 --> 00:29:28,142 但我不会为此道歉 我不能道歉 531 00:29:29,435 --> 00:29:31,145 寻找真理并不容易 532 00:29:32,063 --> 00:29:33,606 当我加入联邦调查局的时候 533 00:29:33,689 --> 00:29:36,400 我发誓要支持和保卫我们的国家 534 00:29:39,028 --> 00:29:41,823 这就是为什么我今天改变了我的立场 535 00:29:41,906 --> 00:29:43,491 -什么 什么 -什么 不 536 00:29:43,574 --> 00:29:46,452 我找不到任何证据来反驳调查局 关于埃利亚斯·哈珀单独行动的调查结果 537 00:29:46,536 --> 00:29:50,414 是我们所有人继续前进的时候了 538 00:29:54,085 --> 00:29:55,419 叛徒! 539 00:29:59,507 --> 00:30:03,344 艾利克斯 发生了什么 有人威胁过你吗 540 00:30:03,427 --> 00:30:05,680 参议员 你能评论一下 我们今天在这里看到的吗 541 00:30:05,763 --> 00:30:09,058 我很感激我和其他受害者的家人 542 00:30:09,141 --> 00:30:10,810 终于可以继续我们的生活了 543 00:30:21,445 --> 00:30:22,446 你没事吧 544 00:30:23,906 --> 00:30:26,742 所有那些人 他们…他们会恨我的 545 00:30:27,326 --> 00:30:30,663 现在你知道我每次离开 联排别墅时的感受了 546 00:30:34,584 --> 00:30:36,419 西蒙 我… 547 00:30:38,713 --> 00:30:41,757 -我做了你想要的 告诉他们 -我想要什么 548 00:30:41,841 --> 00:30:44,260 你不是故意这么说的 一个字也不是 你在宣誓下撒了谎 549 00:30:44,343 --> 00:30:47,054 -你叫我这么做的! -不 我告诉过你要说出真相 550 00:30:47,138 --> 00:30:49,807 -你的真相 不是我的! -不 真相 艾利克斯 真相! 551 00:30:49,891 --> 00:30:51,809 这里没有主观性 好吗 552 00:30:51,893 --> 00:30:55,354 埃利亚斯在一周内杀了近200人 553 00:30:55,438 --> 00:30:57,273 如果我不是因为帮你而住院 554 00:30:57,356 --> 00:30:58,399 我可能也死了 555 00:30:58,482 --> 00:31:01,903 谢尔比 凯勒布 利亚姆 米兰达 他们还活着真是奇迹 556 00:31:01,986 --> 00:31:04,864 我应该祝贺你在宣誓下撒了谎 557 00:31:04,947 --> 00:31:07,658 祝贺你仍然认为自己比其他人聪明? 558 00:31:08,242 --> 00:31:10,369 我以为你会清醒过来的 我以为… 559 00:31:10,453 --> 00:31:11,913 我以为你会回到我们身边 560 00:31:14,206 --> 00:31:15,583 但你还是迷失了自己 561 00:31:19,754 --> 00:31:23,966 伊德·肖让我告诉你 你已经复职了 立即生效 562 00:31:24,050 --> 00:31:26,010 星期一办公室见 563 00:31:31,349 --> 00:31:34,101 祝你们好运 伙计们 再见 伙计们 564 00:31:36,312 --> 00:31:38,105 高年级的还有谁淘汰了? 565 00:31:38,189 --> 00:31:39,941 我不知道 目前没有其他人 566 00:31:40,024 --> 00:31:42,318 这意味着又有两个人要走了 567 00:31:42,401 --> 00:31:44,320 他们已经这么做了 568 00:31:44,403 --> 00:31:45,988 你在说什么啊 569 00:31:46,072 --> 00:31:48,282 你真的要假装你不知道吗 570 00:31:48,366 --> 00:31:49,367 知道什么 571 00:31:49,450 --> 00:31:52,203 我们提交了五个名字 但因为你发脾气 572 00:31:52,286 --> 00:31:55,247 -他们决定也从我们班上淘汰人 -我们没有违反规定 是你违反的 573 00:31:55,331 --> 00:31:57,291 你是说我们和这事有关? 574 00:31:57,375 --> 00:31:59,001 -当然 -后退 575 00:31:59,085 --> 00:32:01,170 不然你要怎么做 给我一个假伤疤? 576 00:32:01,253 --> 00:32:03,130 实习生们 实习生们 577 00:32:03,214 --> 00:32:04,674 够了! 578 00:32:05,257 --> 00:32:07,426 你们中的一些人可能已经知道 579 00:32:07,510 --> 00:32:11,263 今天早上被开除的五个人 是从两个班里被开除的 580 00:32:11,347 --> 00:32:14,600 为什么 因为我们知道这次演习 是不公平的 所以… 581 00:32:14,684 --> 00:32:15,851 出口 582 00:32:15,935 --> 00:32:17,311 见见你们的新同学 583 00:32:18,187 --> 00:32:23,109 从现在开始 你们50人将一起生活 一起呼吸 一起训练 584 00:32:23,192 --> 00:32:24,610 尽量不要自相残杀 585 00:32:25,987 --> 00:32:27,154 太棒了! 586 00:32:28,322 --> 00:32:30,199 我是雷娜 你还记得我吗 587 00:32:31,075 --> 00:32:32,493 你妹妹试过但失败了 588 00:32:33,536 --> 00:32:34,537 她告诉我的 589 00:32:38,249 --> 00:32:40,751 上高中的时候 我写了一篇文章 590 00:32:40,835 --> 00:32:42,795 是给学校的报纸写的 591 00:32:44,171 --> 00:32:48,009 是关于间谍飞机 592 00:32:48,092 --> 00:32:50,386 总是飞过我们迪尔伯恩社区的文章 593 00:32:52,138 --> 00:32:57,893 三天后 联邦调查局在教室里冲了进来 594 00:32:58,394 --> 00:33:01,772 他们审问了我十个小时 595 00:33:04,734 --> 00:33:05,735 你怎么跟他们说的? 596 00:33:07,653 --> 00:33:12,158 我告诉他们我是美国公民 597 00:33:12,241 --> 00:33:14,785 我爱我的国家 598 00:33:14,869 --> 00:33:17,830 但人们能看到的只有这个 599 00:33:20,458 --> 00:33:22,043 我不明白你的意思 600 00:33:23,210 --> 00:33:25,671 我是个有前科的19岁黑人孩子 601 00:33:26,547 --> 00:33:30,634 我打个喷嚏 飞机上的每个人都会心慌 602 00:33:30,718 --> 00:33:33,679 试着向陌生人问路 603 00:33:34,263 --> 00:33:37,349 试着为你的菜园买一袋肥料 604 00:33:41,645 --> 00:33:43,481 你没睡吧 605 00:33:46,442 --> 00:33:49,987 当你睡觉的时候 你和带走你的人在一起 对吧 606 00:33:50,071 --> 00:33:52,239 男人?其中两个和我一样大 607 00:33:52,323 --> 00:33:53,741 他们有多少人 608 00:33:56,702 --> 00:33:58,079 我可以向你保证 609 00:33:59,038 --> 00:34:00,873 他们永远不会追踪到你 610 00:34:05,044 --> 00:34:06,087 安东尼 611 00:34:06,170 --> 00:34:07,463 诺亚 612 00:34:08,047 --> 00:34:09,465 杰 613 00:34:10,049 --> 00:34:11,592 还有德里克 614 00:34:12,843 --> 00:34:15,930 我只知道这些 不知道姓什么 615 00:34:16,514 --> 00:34:18,307 谢谢你信任我 616 00:34:27,233 --> 00:34:28,484 我可以借用一下你的菜单吗 617 00:34:32,071 --> 00:34:35,407 你介意邀请你的朋友加入我们吗 他跟着你到这里来了 618 00:34:35,491 --> 00:34:36,492 怀亚特女士? 619 00:34:38,160 --> 00:34:40,246 他叫凯勒布 对吗 620 00:34:43,499 --> 00:34:44,917 你在我的灵魂循环中吗… 621 00:34:45,000 --> 00:34:46,127 好啦 622 00:34:51,423 --> 00:34:53,384 你是谁 萨马尔在哪 623 00:34:53,467 --> 00:34:55,678 萨马尔不会加入我们的 请坐 624 00:34:58,806 --> 00:35:00,808 我叫哈立德·赛义德 625 00:35:02,059 --> 00:35:05,187 -我是萨马尔的丈夫 -萨马尔还没结婚 626 00:35:06,897 --> 00:35:08,274 但是海法 627 00:35:09,692 --> 00:35:12,153 你所知道的叫萨马尔的女人 结了 628 00:35:12,236 --> 00:35:15,114 我妻子 你以为是你妹妹的女人 629 00:35:16,282 --> 00:35:17,575 已经被绑架了 630 00:35:18,617 --> 00:35:19,618 因为你 631 00:35:21,453 --> 00:35:23,164 这是你11年前 632 00:35:23,247 --> 00:35:25,916 在圣欧恩跳蚤市场给她买的 633 00:35:26,000 --> 00:35:27,626 她每天都戴着 634 00:35:27,710 --> 00:35:29,295 海法从没想过这样伤害你 635 00:35:30,129 --> 00:35:33,799 当她同意做你妹妹时 她还是个年轻的女人 636 00:35:33,883 --> 00:35:37,178 我担心这让她和我付出了一切 637 00:35:39,430 --> 00:35:40,431 她怎么了 638 00:35:41,015 --> 00:35:42,266 在你的朋友和她联系 639 00:35:42,349 --> 00:35:44,810 并要求分享一部分后 640 00:35:44,894 --> 00:35:47,104 我们一致认为是时候结束这一切了 641 00:35:47,188 --> 00:35:49,607 所以她和她的联系人联系了 她告诉了他们 642 00:35:49,690 --> 00:35:52,776 第二天 她就失踪了 643 00:35:52,860 --> 00:35:55,279 她在去接我们孩子放学的路上失踪的 644 00:35:55,362 --> 00:35:56,530 她的联系人是谁 645 00:35:56,614 --> 00:35:58,824 -谁会问别人这样的事? -我不知道 646 00:35:59,700 --> 00:36:03,412 听着 不管是谁 我肯定是他们带走了我妻子 647 00:36:04,288 --> 00:36:06,290 你没有理由帮我 648 00:36:06,373 --> 00:36:08,209 但你是唯一能帮我的人 649 00:36:09,210 --> 00:36:12,546 所以我请求你 拜托 帮我找到海法 650 00:36:20,179 --> 00:36:23,432 我们要查看她和她的联系人 发过的每一封电子邮件 651 00:36:30,898 --> 00:36:31,899 喂? 652 00:36:32,399 --> 00:36:34,318 你背叛了我们的国家 你… 653 00:36:46,038 --> 00:36:47,122 陌生号码 654 00:36:50,709 --> 00:36:53,587 -喂? -我们相信你而你却撒谎了… 655 00:37:17,403 --> 00:37:18,404 喂? 656 00:37:18,487 --> 00:37:21,740 今天看到你撒谎真难过 艾利克斯 657 00:37:21,824 --> 00:37:25,369 尤其是我是唯一知道你是对的的人 658 00:37:25,452 --> 00:37:28,372 因为我就是你一直在找的人 659 00:37:31,625 --> 00:37:33,919 喂?你是谁 660 00:37:34,461 --> 00:37:36,338 西10街227号 661 00:37:36,422 --> 00:37:37,548 一个人来 662 00:37:42,553 --> 00:37:45,014 -布兰登在哪里 -不 这是我们的惩罚 663 00:37:45,097 --> 00:37:48,684 我们不仅有混合班 而且我们都有新室友 还有… 664 00:37:50,602 --> 00:37:53,605 既然你不能捕捉到社交线索 那这样怎么样 665 00:37:54,940 --> 00:37:57,651 对 去吧 去造个机器人 666 00:37:59,278 --> 00:38:00,446 好吧 你发现了什么 667 00:38:00,529 --> 00:38:04,199 我做了一个搜索程序搜索所有的电子邮件 是哈立德给我们的 还有… 668 00:38:04,283 --> 00:38:05,743 你穿着我的衬衫 669 00:38:06,994 --> 00:38:09,246 -你想要回来吗 -不 670 00:38:10,080 --> 00:38:11,707 我不知道是谁发的这些邮件 671 00:38:11,790 --> 00:38:13,459 但我知道他们是从哪里来的 672 00:38:14,251 --> 00:38:15,252 克罗地亚 673 00:38:22,092 --> 00:38:26,388 在这份工作中 你会结交更多敌人 而不是朋友 674 00:38:26,472 --> 00:38:28,057 我们不是在训练你变好 675 00:38:29,266 --> 00:38:33,645 我们训练你不是为了公平 我们在训练你做真实的事情 676 00:38:35,230 --> 00:38:37,483 -嘿 -你和查理在一起了吗 677 00:38:38,650 --> 00:38:40,444 -没有 -当然没有 678 00:38:41,236 --> 00:38:42,488 这是妈妈寄来的 679 00:38:43,197 --> 00:38:44,239 谢谢你 680 00:38:54,249 --> 00:38:56,919 你怎么听说我们的? 从一个朋友那里听说的 681 00:38:57,002 --> 00:38:59,004 我们在训练你如何处理突发事件 682 00:39:00,672 --> 00:39:03,509 -他们要让我搬到大厅内去 -给我腾出地方 683 00:39:04,093 --> 00:39:05,928 我注意到你的壁橱里有一些多余空间 684 00:39:06,512 --> 00:39:08,722 至少 你现在知道了 希望你不介意 685 00:39:11,558 --> 00:39:13,477 -威尔呢 -谁 天才小子吉米吗 686 00:39:13,560 --> 00:39:15,854 可能在某处分裂原子吧 687 00:39:16,438 --> 00:39:18,273 那我该和谁一起学习呢 688 00:39:26,698 --> 00:39:29,535 -准备好走了吗 -我已经准备一整天了 689 00:39:31,120 --> 00:39:32,788 听着 我知道你不想听这些 690 00:39:32,871 --> 00:39:35,916 但麦克斯韦特工 明天要带你去外地办事处 691 00:39:35,999 --> 00:39:37,709 问你一些问题 692 00:39:37,793 --> 00:39:41,964 你不给他们关于带走你的人的信息 他们是不会罢休的 693 00:39:43,632 --> 00:39:45,008 我会没事的 妈妈 694 00:39:46,218 --> 00:39:47,219 没事的 695 00:39:49,012 --> 00:39:50,514 进来 696 00:39:51,014 --> 00:39:53,350 你认识瑞恩 以前住在对面的那个人吗 697 00:39:53,434 --> 00:39:54,726 他怎么了 698 00:39:54,810 --> 00:39:58,105 我在整理我的床铺 发现了这些 699 00:40:03,068 --> 00:40:05,487 -你可以拿给他 对吧 -当然 700 00:40:10,868 --> 00:40:13,245 因为你会经历火海… 701 00:40:19,543 --> 00:40:20,836 利亚姆·奥康纳 702 00:40:24,548 --> 00:40:25,716 你会被烧伤 703 00:40:26,300 --> 00:40:28,510 今晚不行 704 00:40:28,594 --> 00:40:32,139 但是你会跨越火海 在另一边变得更强 705 00:40:34,391 --> 00:40:37,436 你必须为接下来的事情做准备 706 00:40:38,896 --> 00:40:40,689 你想要什么 我为什么要来这里? 707 00:40:40,772 --> 00:40:43,817 你一直在帮我做该做的事 708 00:40:43,901 --> 00:40:45,777 我从来没能对你说声谢谢 709 00:40:46,361 --> 00:40:48,697 没能问你过得怎么样 710 00:40:48,780 --> 00:40:52,242 你很强 但我从没意识到有多强 711 00:40:52,326 --> 00:40:53,702 真实令人印象深刻 712 00:40:53,785 --> 00:40:57,831 我第一次在学院见到你 我就知道你的能力 713 00:40:57,915 --> 00:41:00,167 我们的能力 714 00:41:00,250 --> 00:41:02,211 但我们的关系需要时间 715 00:41:02,294 --> 00:41:06,215 但现在 在中央车站事件三个月后 716 00:41:06,298 --> 00:41:09,426 在匡提科一年后 你仍然在帮助我 717 00:41:09,927 --> 00:41:11,637 在帮你什么 718 00:41:11,720 --> 00:41:12,930 完成我们已经开始做的事 719 00:41:13,680 --> 00:41:15,265 看看你的手机 720 00:41:18,227 --> 00:41:21,605 告诉她我别无选择 就像埃利亚斯·哈珀一样 721 00:41:21,688 --> 00:41:23,106 她会知道那是什么意思 722 00:41:23,857 --> 00:41:27,319 你别跳 下来 我们谈谈 723 00:41:32,199 --> 00:41:33,242 不! 724 00:41:33,825 --> 00:41:36,745 邓肯违抗了我 但你不会的 725 00:41:39,540 --> 00:41:40,958 谁在那里? 726 00:42:11,780 --> 00:42:15,909 你以前不是恐怖分子 但现在你要成为恐怖分子了 727 00:42:15,993 --> 00:42:17,744 仔细听着 艾利克斯 728 00:42:18,996 --> 00:42:22,040 《谍网》 729 00:42:50,777 --> 00:42:52,779 字幕翻译:郭梦煣