1 00:00:00,209 --> 00:00:02,460 Je m'appelle Alex Parrish, agent du FBI. 2 00:00:02,918 --> 00:00:05,626 En juillet, un terroriste a fait exploser Grand Central. 3 00:00:06,501 --> 00:00:08,960 9 mois avant, j'étais en formation. 4 00:00:09,251 --> 00:00:11,752 Je considérais ces gens comme mes amis. 5 00:00:12,293 --> 00:00:13,668 L'un d'eux est un terroriste. 6 00:00:13,835 --> 00:00:17,126 Je dois l'identifier avant qu'il ne récidive. 7 00:00:18,460 --> 00:00:21,251 Mon fils prévoyait un attentat. Il va être libéré. 8 00:00:21,585 --> 00:00:22,918 Qui t'a fait ça ? 9 00:00:23,126 --> 00:00:24,960 Ta copine donne de l'argent 10 00:00:25,251 --> 00:00:26,460 à sa soi-disant sœur. 11 00:00:26,752 --> 00:00:28,251 Tu as réussi à me piéger. 12 00:00:29,460 --> 00:00:31,960 J'ai reçu un appel. J'étais coincé. 13 00:00:33,126 --> 00:00:34,793 Tu peux lâcher. On a la bombe. 14 00:00:35,501 --> 00:00:37,293 Cette bombe était un leurre. 15 00:00:37,585 --> 00:00:40,334 - Qu'est-ce qui a sauté ? - Le QG. 16 00:00:46,710 --> 00:00:47,793 Pour moi, 17 00:00:48,209 --> 00:00:50,668 Elias Harper n'a pas agi seul. 18 00:00:50,960 --> 00:00:53,168 J'étais avec lui dans cet hôtel. 19 00:00:53,334 --> 00:00:57,877 Je suis intimement persuadée qu'il a véritablement été manipulé. 20 00:00:58,126 --> 00:01:01,626 L'agent Alex Parrish entame son 1er jour d'audience 21 00:01:01,877 --> 00:01:03,793 dans le cadre des attentats de New York 22 00:01:04,043 --> 00:01:05,710 survenus il y a 3 mois. 23 00:01:06,209 --> 00:01:07,501 D'après Parrish, 24 00:01:07,710 --> 00:01:11,501 celui que le FBI accuse d'avoir tué des centaines de personnes, 25 00:01:11,710 --> 00:01:13,460 dont 32 de leurs agents, 26 00:01:13,710 --> 00:01:16,376 serait le bouc émissaire du cerveau des attentats 27 00:01:16,543 --> 00:01:18,209 qui courrait toujours. 28 00:01:18,460 --> 00:01:21,002 Cette idée commence à gagner du terrain. 29 00:01:21,376 --> 00:01:24,752 Le FBI doute encore d'elle, mais elle leur montrera. 30 00:01:25,043 --> 00:01:26,084 Comme la 1re fois. 31 00:01:26,376 --> 00:01:29,002 Après avoir été l'agent le plus recherché, 32 00:01:29,251 --> 00:01:31,002 c'est le plus controversé. 33 00:01:31,168 --> 00:01:32,585 À Washington, 34 00:01:32,877 --> 00:01:34,543 on l'accuse d'attiser la peur. 35 00:01:34,710 --> 00:01:37,418 C'est le cas de la candidate Claire Haas. 36 00:01:37,585 --> 00:01:40,084 Son mari, le DGA Clayton Haas 37 00:01:40,251 --> 00:01:43,251 fait partie des 32 agents tués lors du 2e attentat. 38 00:01:43,752 --> 00:01:47,585 Il n'y a raisonnablement pas lieu de douter que, 39 00:01:47,752 --> 00:01:51,043 malgré ses dires, Elias Harper ait agi seul. 40 00:01:51,251 --> 00:01:53,334 Tu peux remettre le match, Mike. 41 00:01:58,918 --> 00:02:01,334 Cadeau de la maison. Tiens bon. 42 00:02:04,543 --> 00:02:06,126 Je t'en paie un autre ? 43 00:02:07,960 --> 00:02:11,043 Je bois à l'œil et tu n'es pas mon genre. 44 00:02:12,209 --> 00:02:13,293 Sûre ? 45 00:02:15,418 --> 00:02:16,668 Bon... 46 00:02:17,585 --> 00:02:21,793 Je vais te dire 5 trucs sur toi qui me donnent raison. 47 00:02:22,043 --> 00:02:23,418 Si je me trompe, 48 00:02:23,668 --> 00:02:26,376 tu pourras t'asseoir et me payer un verre. 49 00:02:26,626 --> 00:02:27,835 - Balance. - Un... 50 00:02:28,334 --> 00:02:29,668 Tu es futile. 51 00:02:30,084 --> 00:02:33,043 Tu t'es fait blanchir les dents il y a quelques mois 52 00:02:33,293 --> 00:02:35,918 au lieu de faire plomber ta molaire cariée. 53 00:02:36,209 --> 00:02:37,793 Ça se voit quand tu souris. 54 00:02:37,960 --> 00:02:40,710 Deux, tu es matérialiste. 55 00:02:41,501 --> 00:02:42,710 Ta Bremont 56 00:02:42,960 --> 00:02:45,293 coûte plus cher que mon salaire mensuel. 57 00:02:45,585 --> 00:02:48,002 Ce qui m'amène au 3e point : tu enchaînes. 58 00:02:48,376 --> 00:02:51,043 Ton copain a filé quand tu m'as abordée. 59 00:02:51,209 --> 00:02:54,293 Tu as l'habitude de tomber les nanas dans les bars. 60 00:02:54,460 --> 00:02:57,668 Pourtant, quatre : t'as jamais eu d'histoire sérieuse. 61 00:02:57,918 --> 00:03:01,626 Aucun chagrin d'amour puisque tu ne te livres jamais. 62 00:03:02,168 --> 00:03:04,501 Donc, cinq : t'es pas recommandable. 63 00:03:04,668 --> 00:03:05,793 Tu es frivole. 64 00:03:07,168 --> 00:03:09,334 En gros, je peux pas m'asseoir. 65 00:03:11,543 --> 00:03:14,752 Non, tu peux pas t'asseoir. 66 00:03:15,835 --> 00:03:17,002 Mais... 67 00:03:29,668 --> 00:03:32,293 - Arrête. - J'ai fait quelque chose ? 68 00:03:32,543 --> 00:03:34,501 Désolée, je peux pas... 69 00:03:34,668 --> 00:03:36,376 Laisse-moi ton numéro. 70 00:03:37,209 --> 00:03:40,960 J'ai une boîte de télécoms. J'ai accès à tous les numéros. 71 00:03:41,460 --> 00:03:44,501 - Même le tien. - On verra bien, alors. 72 00:03:49,668 --> 00:03:51,960 Vous entamez la 2e moitié de la formation, 73 00:03:52,209 --> 00:03:53,835 et pas la plus facile. 74 00:03:54,002 --> 00:03:55,460 Parrish, c'est lent. 75 00:03:56,585 --> 00:03:57,668 Bien, continuez. 76 00:03:58,084 --> 00:03:59,126 C'est dingue. 77 00:03:59,209 --> 00:04:01,293 On assurait en entraînement. 78 00:04:01,918 --> 00:04:03,585 On s'est laissé distraire. 79 00:04:03,835 --> 00:04:06,626 - Des nouvelles de Booth ? - Silence radio. 80 00:04:06,960 --> 00:04:08,002 Veinarde. 81 00:04:08,251 --> 00:04:11,002 Voir son ex tous les jours, ça lasse. 82 00:04:11,334 --> 00:04:14,626 Le plan cul quotidien avec Big Jim, ça lasse aussi. 83 00:04:14,877 --> 00:04:19,376 À partir de maintenant, on se consacre à l'entraînement. 84 00:04:19,752 --> 00:04:22,293 - On devient imperturbables. - Amen. 85 00:04:22,960 --> 00:04:24,084 Allez ! 86 00:04:24,543 --> 00:04:26,418 Décris-moi tes ravisseurs. 87 00:04:26,585 --> 00:04:30,126 Comme je l'ai dit à ma mère, ils m'avaient bandé les yeux. 88 00:04:30,376 --> 00:04:31,626 Leur accent ? 89 00:04:31,710 --> 00:04:34,293 Américain. Normal. 90 00:04:36,710 --> 00:04:39,084 - Et ton évasion ? - C'est simple. 91 00:04:39,334 --> 00:04:40,918 Ils m'ont mal attaché. 92 00:04:42,002 --> 00:04:45,585 Charlie, l'agent Maxwell essaie d'identifier les coupables. 93 00:04:45,835 --> 00:04:47,334 Je me souviens pas ! 94 00:04:47,585 --> 00:04:49,877 Tu peux nous laisser un instant ? 95 00:04:50,168 --> 00:04:51,835 On doit parler en privé. 96 00:04:56,168 --> 00:04:57,376 La famille va bien ? 97 00:04:57,626 --> 00:05:00,334 Je revois votre mère à la remise des diplômes... 98 00:05:00,585 --> 00:05:02,043 - Miranda... - Il est épuisé. 99 00:05:02,293 --> 00:05:04,084 - Il n'a pas dormi. - Je sais. 100 00:05:04,334 --> 00:05:05,418 Laissez-lui le temps. 101 00:05:05,668 --> 00:05:09,251 La cellule qui l'a enlevé appartient au Front islamique. 102 00:05:09,418 --> 00:05:10,918 Elle prépare un attentat 103 00:05:11,293 --> 00:05:12,626 en ce moment même. 104 00:05:12,877 --> 00:05:15,251 Par respect pour vous, je vous laisse un jour. 105 00:05:15,626 --> 00:05:18,585 Mais si Charlie ne se décide pas à les identifier, 106 00:05:18,752 --> 00:05:20,918 je l'emmène au bureau régional. 107 00:05:21,084 --> 00:05:23,209 Votre présence sera interdite. 108 00:05:30,835 --> 00:05:32,251 Tu es là ? 109 00:05:32,626 --> 00:05:33,668 Une revenante ! 110 00:05:37,334 --> 00:05:40,126 J'ai une idée complètement dingue. 111 00:05:45,043 --> 00:05:46,376 Qu'est-ce que je fais 112 00:05:46,626 --> 00:05:49,752 des 40 000 rials saoudiens virés sur mon compte 113 00:05:50,126 --> 00:05:52,960 par ton arnaqueuse de demi-sœur ? 114 00:05:53,209 --> 00:05:54,293 Pas maintenant. 115 00:05:54,418 --> 00:05:56,209 Laisse-moi tranquille. 116 00:06:06,126 --> 00:06:07,168 En plein tri ? 117 00:06:08,084 --> 00:06:11,084 J'ai eu la réponse à mes questions. 118 00:06:11,376 --> 00:06:14,293 Tu tournes la page ? C'est pas rien. 119 00:06:14,543 --> 00:06:16,793 Tu me considérais comme la meilleure. 120 00:06:16,960 --> 00:06:19,710 Pour le redevenir, je dois faire table rase. 121 00:06:20,460 --> 00:06:21,543 On y va ? 122 00:06:21,960 --> 00:06:23,918 C'est maintenant ou jamais. 123 00:06:32,668 --> 00:06:33,752 C'est qui ? 124 00:06:33,835 --> 00:06:36,793 Chères recrues, voici la promo au-dessus de vous. 125 00:06:37,043 --> 00:06:38,543 Ils ont un mois d'avance. 126 00:06:38,960 --> 00:06:42,043 Ils sont plus forts, plus rapides, plus malins. 127 00:06:42,209 --> 00:06:43,752 Et plus aguerris. 128 00:06:43,877 --> 00:06:44,960 Regardez-les. 129 00:06:45,043 --> 00:06:48,126 Ils vous mettront une déculottée toute la journée. 130 00:06:48,376 --> 00:06:49,668 Sur le terrain, 131 00:06:49,918 --> 00:06:53,209 vos ennemis auront toujours une longueur d'avance. 132 00:06:53,460 --> 00:06:57,126 Vous allez donc vous mesurer à des NAT plus expérimentés. 133 00:06:57,376 --> 00:07:00,626 C'est un peu des olympiades à la mode Quantico. 134 00:07:01,251 --> 00:07:02,376 J'appelle ça 135 00:07:02,501 --> 00:07:03,668 le moment décisif. 136 00:07:03,918 --> 00:07:05,835 Le bilan se fera simplement. 137 00:07:06,084 --> 00:07:07,585 La promo victorieuse 138 00:07:07,835 --> 00:07:10,376 renverra cinq NAT de l'équipe perdante. 139 00:07:10,793 --> 00:07:12,585 Au choix. 140 00:07:12,752 --> 00:07:13,835 Bonne chance ! 141 00:07:14,002 --> 00:07:15,376 Que les meilleurs gagnent. 142 00:07:16,960 --> 00:07:18,043 Ça va le faire. 143 00:07:29,418 --> 00:07:31,376 On a l'audience, en route. 144 00:07:31,543 --> 00:07:33,168 J'ai presque fini. 145 00:07:33,460 --> 00:07:35,251 Le terrain doit te manquer. 146 00:07:35,418 --> 00:07:37,960 Arrête, j'adore jouer les baby-sitters. 147 00:07:38,209 --> 00:07:39,626 Tu fais quoi ? 148 00:07:39,877 --> 00:07:42,418 Je compare les relevés d'Elias fournis par le FBI 149 00:07:42,585 --> 00:07:44,543 aux originaux de l'opérateur 150 00:07:44,793 --> 00:07:46,877 pour vérifier les oublis 151 00:07:47,126 --> 00:07:48,168 et les coquilles. 152 00:07:48,251 --> 00:07:50,626 On n'est jamais à l'abri d'une erreur. 153 00:07:50,877 --> 00:07:53,877 Change ta déposition et reviens travailler. 154 00:07:54,334 --> 00:07:58,334 Liam et Miranda m'ont mise en arrêt pour traumatisme. 155 00:07:58,585 --> 00:08:01,710 Mais j'étais dans cet hôtel. J'ai entendu Elias. 156 00:08:02,126 --> 00:08:03,293 Moi aussi. 157 00:08:03,460 --> 00:08:06,084 J'ai passé des semaines avec Ryan, Shelby, 158 00:08:06,334 --> 00:08:08,084 Simon, les jumelles et le FBI, 159 00:08:08,460 --> 00:08:12,002 à chercher une preuve qu'il était manipulé. En vain ! 160 00:08:12,084 --> 00:08:14,501 Il a inventé ça pour nous ralentir. 161 00:08:14,668 --> 00:08:17,460 Le temps que tout le monde se réfugie au QG. 162 00:08:18,877 --> 00:08:22,002 Ou vous avez manqué l'aiguille dans la botte de foin. 163 00:08:22,418 --> 00:08:24,626 - Trouvons-la. - Arrête. 164 00:08:24,710 --> 00:08:28,752 S'il y avait un autre terroriste, il aurait déjà frappé. 165 00:08:41,043 --> 00:08:43,043 Répétez-le bien à Alex Parrish. 166 00:08:43,918 --> 00:08:45,002 Descendez ! 167 00:08:45,668 --> 00:08:46,877 Dites-lui vous-même. 168 00:08:47,126 --> 00:08:48,209 Je ne peux pas. 169 00:08:48,752 --> 00:08:49,835 Désolé. 170 00:09:02,418 --> 00:09:03,501 Écoutez attentivement. 171 00:09:04,002 --> 00:09:06,168 Il y a une bombe sous Grand Central. 172 00:09:06,668 --> 00:09:08,251 Posée par un agent du FBI 173 00:09:08,501 --> 00:09:10,543 de la promo de septembre dernier. 174 00:09:11,585 --> 00:09:14,126 Je crois savoir que le FBI 175 00:09:14,585 --> 00:09:17,293 a reconstitué cet appel à police secours 176 00:09:17,460 --> 00:09:19,126 en restaurant la voix. 177 00:09:19,376 --> 00:09:20,752 Peut-on l'entendre ? 178 00:09:21,002 --> 00:09:22,501 Écoutez attentivement. 179 00:09:22,668 --> 00:09:24,793 Il y a une bombe sous Grand Central. 180 00:09:24,960 --> 00:09:26,960 Posée par un agent du FBI 181 00:09:27,126 --> 00:09:30,043 de la promo de septembre dernier. 182 00:09:30,251 --> 00:09:32,334 Évacuez immédiatement. 183 00:09:32,793 --> 00:09:36,585 Reconnaissez-vous la voix sur cet enregistrement, 184 00:09:36,835 --> 00:09:37,918 M. Asher ? 185 00:09:39,877 --> 00:09:40,918 Elias Harper. 186 00:09:42,002 --> 00:09:47,209 Il a fait exploser Grand Central et le QG du FBI 4 jours plus tard. 187 00:09:49,209 --> 00:09:51,251 Pensez-vous qu'il a agi seul ? 188 00:09:51,960 --> 00:09:55,543 Je vous rappelle l'impartialité de cette commission 189 00:09:55,710 --> 00:09:59,918 et l'importance que vous exprimiez votre opinion personnelle. 190 00:10:00,126 --> 00:10:01,710 Je vous repose la question. 191 00:10:02,126 --> 00:10:05,418 Pensez-vous qu'Elias Harper a agi seul ? 192 00:10:07,501 --> 00:10:08,668 Oui. 193 00:10:10,376 --> 00:10:12,501 Qu'est-ce qui vous le fait croire ? 194 00:10:13,209 --> 00:10:15,418 Je viens de passer 3 mois 195 00:10:15,585 --> 00:10:17,752 à décortiquer tout ce qu'Elias m'a dit. 196 00:10:18,460 --> 00:10:20,668 J'ai laissé derrière moi le FBI, 197 00:10:21,585 --> 00:10:23,960 cette ville et toute ma vie 198 00:10:24,126 --> 00:10:26,460 pour tenter de comprendre. 199 00:10:26,626 --> 00:10:30,585 J'affirme sans l'ombre d'un doute qu'Elias Harper a agi seul. 200 00:10:31,043 --> 00:10:32,710 Il haïssait le FBI. 201 00:10:32,960 --> 00:10:35,002 C'était sa bête noire au tribunal. 202 00:10:35,960 --> 00:10:37,752 Il est allé au bout de sa haine 203 00:10:38,960 --> 00:10:41,376 et 32 agents ont payé le prix fort. 204 00:10:45,668 --> 00:10:48,376 GUERRE DES CLASSES EXPÉRIMENTÉS CONTRE NOVICES 205 00:10:48,460 --> 00:10:50,251 Ça ressemble à un jeu, 206 00:10:50,501 --> 00:10:52,293 mais ça n'en est pas un. 207 00:10:52,543 --> 00:10:55,376 Chaque recrue aura une note individuelle. 208 00:10:55,626 --> 00:10:56,835 En fin de journée, 209 00:10:57,084 --> 00:10:59,168 nous ferons le total par promo. 210 00:11:00,168 --> 00:11:02,877 La meilleure promo l'emportera. 211 00:11:03,209 --> 00:11:04,793 La promo vaincue 212 00:11:05,460 --> 00:11:06,835 perdra 5 recrues. 213 00:11:09,543 --> 00:11:12,543 Ils ont vérifié nos dossiers. 214 00:11:12,626 --> 00:11:14,209 Nous, on sait rien d'eux. 215 00:11:14,626 --> 00:11:16,918 Alors égalisons les chances. 216 00:11:17,209 --> 00:11:20,126 Tu fais toujours craquer Melissa, aux inscriptions ? 217 00:11:24,793 --> 00:11:28,126 Drew Perales, né à Humboldt Park. 1er choix de Chicago 218 00:11:28,376 --> 00:11:30,752 lors de la Draft, il arrête 2 ans après 219 00:11:31,126 --> 00:11:34,168 pour mener un recours collectif contre la NFL. 220 00:11:34,334 --> 00:11:36,877 Faut être gonflé pour se frotter à la NFL. 221 00:11:37,043 --> 00:11:39,251 Ça m'a l'air d'un bagarreur. 222 00:11:39,418 --> 00:11:41,293 Parrish, Perales. À vous. 223 00:11:41,543 --> 00:11:43,501 - Alex, donc... - Mollo, le footeux. 224 00:11:44,209 --> 00:11:45,376 Sifflez. 225 00:11:51,501 --> 00:11:55,960 Dr Will Olsen, diplômé d'Harvard à 22 ans. 226 00:11:56,043 --> 00:11:59,543 Troubles asociaux : regard fuyant et mémoire verbale. 227 00:11:59,710 --> 00:12:03,168 A bossé dans l'exploration spatiale pour la NASA. 228 00:12:03,334 --> 00:12:06,668 C'est un génie qui vit littéralement sur une autre planète. 229 00:12:09,168 --> 00:12:12,501 Caleb Jacob Haas, né le 17-12-1990 à Chevy Chase. 230 00:12:12,752 --> 00:12:14,126 Fils de Clayton et Claire Haas. 231 00:12:14,376 --> 00:12:16,418 Bachelier médiocre de Sidwell Friends. 232 00:12:16,585 --> 00:12:18,418 Reviens sur Terre, génie. 233 00:12:18,668 --> 00:12:22,043 Je vais t'en coller deux ou trois. Tâche de pas trop marquer. 234 00:12:27,501 --> 00:12:30,918 Le premier à contourner le pare-feu gagne 10 points. 235 00:12:36,793 --> 00:12:40,293 Alors voilà. Je vais t'en coller deux ou trois. 236 00:12:40,543 --> 00:12:42,251 Tâche de pas trop marquer. 237 00:12:44,585 --> 00:12:45,710 Je t'ai froissée 238 00:12:45,835 --> 00:12:48,501 ou c'est ta technique de tombeuse ? 239 00:12:48,668 --> 00:12:51,126 Dixit le mec qui a posé nu pour un magazine. 240 00:12:51,668 --> 00:12:54,585 J'avais gardé une chaussette, il faisait frisquet. 241 00:12:54,835 --> 00:12:57,835 Tu parles trop, tu vas t'essouffler. 242 00:12:58,209 --> 00:13:00,002 Je me ménage pour booster 243 00:13:00,501 --> 00:13:01,793 le moment venu. 244 00:13:01,877 --> 00:13:04,501 Iris Chang, née à Shanghai, 245 00:13:04,626 --> 00:13:05,918 a grandi à Beverly Hills. 246 00:13:06,084 --> 00:13:09,168 Meilleure bachelière de sa promo à Harvard-Westlake. 247 00:13:09,418 --> 00:13:11,376 Intègre l'USC, fonde 6 start-up 248 00:13:11,626 --> 00:13:13,501 et traîne ses associés en justice 249 00:13:13,752 --> 00:13:15,043 pour rafler leurs parts. 250 00:13:15,293 --> 00:13:17,460 Pardon. J'ai gardé mes bagues. 251 00:13:17,710 --> 00:13:18,793 Une vicieuse. 252 00:13:22,293 --> 00:13:24,251 Pardon. Moi, je frappe fort. 253 00:13:37,543 --> 00:13:40,835 - Maman nous a envoyé un colis. - Sympa. 254 00:13:41,002 --> 00:13:44,251 - Tu aurais pu le ramener. - Trop encombrant dans l'avion. 255 00:13:44,501 --> 00:13:47,585 - Tu devais rentrer en voiture. - C'est l'Inquisition ? 256 00:13:48,877 --> 00:13:51,501 - Comment va Charlie ? - Il est mutique. 257 00:13:52,668 --> 00:13:55,501 Avec moi et les agents. J'ignore ce qui l'effraie, 258 00:13:55,752 --> 00:13:57,126 mais on doit avancer. 259 00:13:57,376 --> 00:13:58,501 Laissez-moi essayer. 260 00:13:58,877 --> 00:14:00,960 J'ai étudié le Front islamique. 261 00:14:01,376 --> 00:14:02,877 On doit s'exercer. 262 00:14:07,585 --> 00:14:09,334 Tu as invité Samar ? 263 00:14:09,585 --> 00:14:11,543 Tu recommences à m'espionner ? 264 00:14:11,793 --> 00:14:14,835 Elle craignait d'être grillée. J'ai démenti. 265 00:14:15,126 --> 00:14:16,209 Merci. 266 00:14:16,376 --> 00:14:18,168 Tu vas faire quoi ? 267 00:14:18,960 --> 00:14:20,126 Comment ça ? 268 00:14:20,209 --> 00:14:24,084 Ne l'attaque pas de front. Réponds à l'arnaque par l'arnaque. 269 00:14:24,334 --> 00:14:26,793 Je peux me débrouiller. Et j'en ai envie. 270 00:14:27,793 --> 00:14:32,293 J'ai assisté 20 fois à cette épreuve depuis mon arrivée à Quantico. 271 00:14:32,877 --> 00:14:35,918 C'est seulement la 3e fois qu'il y a égalité. 272 00:14:36,168 --> 00:14:38,168 Nous allons donc ajouter 273 00:14:38,418 --> 00:14:40,334 un dernier exercice. 274 00:14:40,501 --> 00:14:41,668 Promo contre promo. 275 00:14:42,043 --> 00:14:44,835 Prenez vos armes, direction Hogan's Alley. 276 00:14:46,251 --> 00:14:48,877 Les plus expérimentés connaissant l'exercice 277 00:14:49,043 --> 00:14:50,585 feront les preneurs d'otages. 278 00:14:51,626 --> 00:14:53,918 Les autres joueront l'unité de libération 279 00:14:54,168 --> 00:14:57,460 envoyée pour les neutraliser et sauver les 5 otages. 280 00:14:58,543 --> 00:14:59,668 La règle : 281 00:15:00,084 --> 00:15:02,043 tuer ou être tué. 282 00:15:02,877 --> 00:15:05,251 COUR DE JUSTICE - NEW YORK 2e JOUR D'AUDIENCE 283 00:15:08,209 --> 00:15:10,168 - Shelby. - Je veux pas te voir. 284 00:15:10,334 --> 00:15:12,626 Je t'ai laissé un tas de messages. 285 00:15:12,877 --> 00:15:14,002 Arrête. 286 00:15:14,168 --> 00:15:15,918 On n'a rien à se dire. 287 00:15:16,084 --> 00:15:18,293 Tu as bousillé ma vie et ma carrière. 288 00:15:18,543 --> 00:15:19,710 J'y suis pour rien. 289 00:15:19,960 --> 00:15:23,126 À cause de toi, tous les habitants de cette ville 290 00:15:23,376 --> 00:15:25,752 savent que j'ai couché avec mon boss, 291 00:15:25,918 --> 00:15:27,668 feu le mari de la future VP. 292 00:15:28,002 --> 00:15:31,168 Mon visage a fait la une de tous les journaux. 293 00:15:31,418 --> 00:15:34,793 J'ai dû rentrer en Géorgie pour fuir les paparazzis. 294 00:15:35,209 --> 00:15:37,668 Tout ce que j'avais accompli 295 00:15:37,918 --> 00:15:39,585 a été réduit à néant. 296 00:15:39,835 --> 00:15:42,793 Et selon toi, ça n'a servi à rien 297 00:15:43,251 --> 00:15:45,418 puisque le méchant court toujours. 298 00:15:45,668 --> 00:15:48,168 Tu n'étais pas avec Elias. Moi si ! 299 00:15:48,668 --> 00:15:51,460 Moi, j'étais avec la centaine de miraculés 300 00:15:51,626 --> 00:15:53,501 qui n'a pas été ensevelie. 301 00:15:53,668 --> 00:15:57,460 J'étais avec les 32 agents qui ont perdu la vie. 302 00:15:57,710 --> 00:16:01,126 J'ai tenté d'en sauver certains sans y parvenir. 303 00:16:01,376 --> 00:16:03,002 Clayton en faisait partie. 304 00:16:03,293 --> 00:16:08,084 Et maintenant, on m'oblige à justifier mes actes 305 00:16:08,251 --> 00:16:09,960 parce que tu t'acharnes. 306 00:16:10,460 --> 00:16:13,793 Je suis toujours la même. Celle en qui tu croyais. 307 00:16:14,585 --> 00:16:16,585 J'avais tort. 308 00:16:19,460 --> 00:16:20,960 Agent Parrish ? 309 00:16:26,043 --> 00:16:27,710 Vous avez su, pour Duncan Howell ? 310 00:16:28,209 --> 00:16:31,376 Duncan Howell ? Non, qu'y a-t-il ? 311 00:16:32,710 --> 00:16:35,209 Il s'est suicidé la nuit dernière. 312 00:16:36,084 --> 00:16:39,585 Avant, il m'a demandé de vous transmettre un message. 313 00:16:39,793 --> 00:16:40,918 Il a dit : 314 00:16:41,585 --> 00:16:43,084 "Je pensais être coincé." 315 00:16:44,793 --> 00:16:46,918 Ça vous évoque quelque chose ? 316 00:16:49,793 --> 00:16:50,877 Mme la DA, 317 00:16:51,126 --> 00:16:55,334 lors de son passage à Quantico, Harper vous semblait-il instable ? 318 00:16:56,168 --> 00:16:57,585 Non. 319 00:16:58,585 --> 00:17:01,168 Même question, M. le DA par intérim. 320 00:17:01,334 --> 00:17:03,126 Vous semblait-il instable ? 321 00:17:03,960 --> 00:17:05,251 Non, M. le président. 322 00:17:06,002 --> 00:17:08,918 L'un de vous a-t-il vu Harper manifester... 323 00:17:10,585 --> 00:17:12,084 un comportement violent 324 00:17:12,334 --> 00:17:15,460 ou des idées virulentes, avant ou après son renvoi ? 325 00:17:15,626 --> 00:17:17,793 Nous nous reprocherons toute notre vie 326 00:17:18,084 --> 00:17:20,960 d'avoir manqué les signes avant-coureurs. 327 00:17:21,209 --> 00:17:23,209 Son mépris pour les affaires du FBI. 328 00:17:23,626 --> 00:17:26,168 Sa grandiloquence, son besoin d'être admiré. 329 00:17:26,460 --> 00:17:29,960 Sa manière d'accuser les autres pour passer inaperçu. 330 00:17:30,376 --> 00:17:33,793 Tous ces signes évidents que nous aurions dû voir. 331 00:17:33,960 --> 00:17:35,126 Selon vous, 332 00:17:35,501 --> 00:17:37,460 Elias Harper a-t-il agi seul ? 333 00:17:41,376 --> 00:17:44,501 Nous avons entendu une dizaine de vos agents, 334 00:17:44,668 --> 00:17:46,293 et ils sont unanimes. 335 00:17:46,710 --> 00:17:48,209 À l'exception d'un. 336 00:17:48,376 --> 00:17:51,334 Comment expliquez-vous qu'Alex Parrish, 337 00:17:51,626 --> 00:17:54,002 que vous jugiez si prometteuse, 338 00:17:54,334 --> 00:17:55,460 soit en désaccord ? 339 00:17:55,960 --> 00:18:00,293 Alex Parrish était l'un des agents les plus doués que j'aie formés. 340 00:18:00,626 --> 00:18:02,376 Le responsable de sa paranoïa 341 00:18:02,918 --> 00:18:04,752 est précisément le FBI. 342 00:18:05,084 --> 00:18:07,251 Après l'attentat de Grand Central, 343 00:18:07,501 --> 00:18:09,209 nous l'avons accusée à tort. 344 00:18:09,501 --> 00:18:11,084 Transformée en fugitive. 345 00:18:11,543 --> 00:18:13,002 Nous l'avons brisée. 346 00:18:14,835 --> 00:18:17,002 Il vous a soutenue. À sa manière. 347 00:18:18,168 --> 00:18:20,334 Même si ça ne l'arrange pas. 348 00:18:20,585 --> 00:18:23,334 La Maison-Blanche le presse de boucler l'affaire. 349 00:18:23,585 --> 00:18:25,710 Quitte à mentir aux gens ? 350 00:18:26,002 --> 00:18:30,168 J'ai lu le rapport. Il n'y a rien qui étaye votre thèse. 351 00:18:32,376 --> 00:18:33,501 Et Duncan Howell ? 352 00:18:33,752 --> 00:18:36,501 Le hacker qui m'a aidée à trouver la 2e bombe. 353 00:18:36,668 --> 00:18:39,585 Avant de sauter, il m'a fait passer ce message : 354 00:18:39,752 --> 00:18:41,376 "Je pensais être coincé." 355 00:18:41,752 --> 00:18:45,376 Il a dû être menacé par la même personne qu'Elias. 356 00:18:45,543 --> 00:18:49,585 Vous vous rendez folle. Ne voyez pas des complots partout. 357 00:18:49,877 --> 00:18:53,960 Nous courons encore un risque, vous devez me croire. 358 00:18:54,209 --> 00:18:56,209 C'est quelqu'un de notre promo 359 00:18:56,418 --> 00:18:57,960 qui savait comment me piéger. 360 00:18:58,209 --> 00:19:03,043 Être agent, c'est savoir admettre qu'on n'a pas toujours raison. 361 00:19:04,543 --> 00:19:05,918 Vous aviez raison pour Charlie. 362 00:19:07,084 --> 00:19:08,793 Soyez raisonnable. 363 00:19:18,877 --> 00:19:20,543 Ta mère est par là ? 364 00:19:28,002 --> 00:19:29,460 Je m'appelle Nimah. 365 00:19:34,835 --> 00:19:36,501 C'est quoi, ton jeu ? 366 00:19:36,668 --> 00:19:38,126 La boîte. 367 00:19:39,668 --> 00:19:43,251 On est coincé dans une pièce et une recrue du FBI 368 00:19:43,418 --> 00:19:46,418 est envoyée en douce pour nous cuisiner. 369 00:19:47,168 --> 00:19:48,793 Tu es futé. 370 00:19:49,585 --> 00:19:52,501 Mais Miranda ne m'envoie pas. J'ai demandé à venir. 371 00:19:53,251 --> 00:19:54,376 Et alors ? 372 00:19:54,501 --> 00:19:56,293 Ta mère s'inquiète. 373 00:19:56,752 --> 00:20:00,251 Elle sait que tu lui raconteras pas ce qui s'est passé. 374 00:20:01,918 --> 00:20:03,918 Tu serais plus à l'aise avec moi ? 375 00:20:05,334 --> 00:20:07,126 Je vous connais pas. 376 00:20:07,793 --> 00:20:09,626 Vous me connaissez pas. 377 00:20:10,626 --> 00:20:13,668 Et vous connaissez pas les gens qui m'ont enlevé. 378 00:20:14,126 --> 00:20:16,209 C'est un miracle que je sois vivant. 379 00:20:16,543 --> 00:20:19,626 Je vais pas l'ouvrir pour me mettre en danger. 380 00:20:25,126 --> 00:20:26,209 Je vais essayer. 381 00:20:26,293 --> 00:20:29,126 Tu veux l'interroger ? Sérieusement ? 382 00:20:29,626 --> 00:20:32,209 J'ai toujours su m'y prendre avec toi. 383 00:20:32,460 --> 00:20:33,793 Pas vrai ? 384 00:20:36,835 --> 00:20:37,918 Exercice ou pas, 385 00:20:38,002 --> 00:20:40,460 on joue nos carrières et ils ont l'avantage. 386 00:20:40,668 --> 00:20:42,460 C'est eux contre nous. 387 00:20:42,668 --> 00:20:45,126 On gagne, on reste. Sinon, on perd 5 NAT. 388 00:20:45,376 --> 00:20:48,376 On n'a pas le droit à l'erreur. Soyons au top. 389 00:20:48,668 --> 00:20:49,793 Allez ! 390 00:20:52,543 --> 00:20:55,293 LASERS VERTS : EXPÉRIMENTÉS PRENEURS D'OTAGES 391 00:20:55,543 --> 00:20:56,668 Sentinelle en vue. 392 00:20:56,877 --> 00:20:58,334 Entrée sud. C'est Iris. 393 00:20:58,418 --> 00:20:59,460 RAS au nord. 394 00:20:59,543 --> 00:21:00,918 Il me faut un visuel. 395 00:21:01,168 --> 00:21:02,251 Vite. 396 00:21:02,334 --> 00:21:03,460 Otages repérés. 397 00:21:03,585 --> 00:21:07,002 Ils sont dans la partie est et je compte... 398 00:21:07,209 --> 00:21:09,168 un, deux, trois sacs de biftons 399 00:21:09,418 --> 00:21:10,668 derrière eux. 400 00:21:10,835 --> 00:21:11,918 À ton signal, 401 00:21:12,168 --> 00:21:13,501 je l'étale. 402 00:21:13,752 --> 00:21:14,835 Feu. 403 00:21:18,585 --> 00:21:20,918 Ding, dong ! La sorcière est morte. 404 00:21:21,710 --> 00:21:23,209 Sentinelle HS. On entre. 405 00:21:26,668 --> 00:21:28,585 - Wyatt a buté Iris. - Bien. 406 00:21:28,752 --> 00:21:30,543 Ils sont bêtes et disciplinés. 407 00:21:31,626 --> 00:21:33,251 On est à l'entrée sud. 408 00:21:35,209 --> 00:21:36,460 On est à l'entrée nord. 409 00:21:36,835 --> 00:21:37,918 Caleb ? 410 00:21:38,376 --> 00:21:42,209 Entrées nord et sud dégagées. Ils sont toujours côté est. 411 00:21:42,460 --> 00:21:44,543 Et j'assure toujours autant 412 00:21:44,793 --> 00:21:46,543 qu'à ma période analyste. 413 00:21:47,251 --> 00:21:48,752 Joli tir, Texas Ranger. 414 00:21:49,043 --> 00:21:52,251 Assieds-toi et regarde-nous gagner. 415 00:21:52,543 --> 00:21:53,710 À mon signal. 416 00:21:54,043 --> 00:21:55,209 Ça me va. 417 00:21:55,460 --> 00:21:56,585 Ça t'évoque rien ? 418 00:21:56,710 --> 00:21:57,793 Gamin. 419 00:21:59,460 --> 00:22:01,209 Trois, deux, 420 00:22:01,418 --> 00:22:02,585 un... 421 00:22:05,376 --> 00:22:07,585 On se dirige à l'est vers les otages. 422 00:22:13,002 --> 00:22:16,460 Tu as oublié de nous signaler le comité d'accueil. 423 00:22:16,752 --> 00:22:19,084 J'ai l'écran sous les yeux, c'est désert. 424 00:22:19,960 --> 00:22:21,293 On a de la compagnie. 425 00:22:22,626 --> 00:22:24,418 C'est une blague. 426 00:22:25,084 --> 00:22:26,585 Ils ont piraté les caméras 427 00:22:26,793 --> 00:22:28,668 et notre flux vidéo. Ils trichent. 428 00:22:34,126 --> 00:22:36,752 Mais comment ils ont su qu'on arrivait ? 429 00:22:36,960 --> 00:22:38,418 En plus d'être invisibles, 430 00:22:39,251 --> 00:22:42,126 on vous entendait. Je me suis laissé éliminer. 431 00:22:42,293 --> 00:22:44,293 Demi-tour, c'est un piège. 432 00:23:14,960 --> 00:23:16,293 Je peux entrer ? 433 00:23:18,126 --> 00:23:19,293 Vas-y. 434 00:23:21,126 --> 00:23:24,334 C'est sympa. T'avais besoin de changement ? 435 00:23:25,002 --> 00:23:28,460 Quand un terroriste s'introduit chez toi 436 00:23:28,668 --> 00:23:30,168 et te fait accuser, 437 00:23:30,460 --> 00:23:31,960 purifier l'air suffit pas. 438 00:23:33,626 --> 00:23:34,918 Qu'est-ce qui t'amène ? 439 00:23:35,668 --> 00:23:39,668 Tu ne réponds plus à mes messages depuis des mois. 440 00:23:39,835 --> 00:23:40,918 Brian Goldman. 441 00:23:42,002 --> 00:23:44,209 - Qui ça ? - Ton mec d'hier soir. 442 00:23:44,710 --> 00:23:46,668 Grand, beau gosse. 443 00:23:46,835 --> 00:23:49,209 Dans les télécoms. Ça te revient ? 444 00:23:51,877 --> 00:23:53,752 Tu lui as volé son passe. 445 00:23:53,918 --> 00:23:56,877 Après Elias, tu te mets à enquêter sur Duncan. 446 00:23:57,043 --> 00:23:59,334 Alex, il faut que ça cesse. 447 00:24:04,835 --> 00:24:06,043 Très bien. 448 00:24:06,918 --> 00:24:09,918 Dis à Brian Goldman que c'était pas contre lui. 449 00:24:11,835 --> 00:24:13,002 Duncan s'est suicidé. 450 00:24:13,251 --> 00:24:15,376 Le FBI n'a aucun doute. 451 00:24:15,668 --> 00:24:17,376 Moi non plus. 452 00:24:17,626 --> 00:24:20,251 Ah bon ? Tu épluches ses relevés 453 00:24:20,543 --> 00:24:21,960 pour étudier les offres ? 454 00:24:23,293 --> 00:24:25,126 J'essaie de trouver Mia. 455 00:24:26,043 --> 00:24:27,877 Duncan était mon ami. 456 00:24:28,043 --> 00:24:30,418 Il a risqué sa vie pour moi et pour toi. 457 00:24:30,710 --> 00:24:33,710 Quoi que tu en dises, il a reçu des pressions. 458 00:24:33,960 --> 00:24:36,960 - Alex, tu es... - Je suis quoi ? Dis-le ! 459 00:24:37,251 --> 00:24:38,460 Je suis folle ? 460 00:24:38,626 --> 00:24:39,793 Tout le FBI le dit. 461 00:24:40,376 --> 00:24:43,793 - Même ta copine, Natalie. - Tu sais que c'est fini. 462 00:24:44,877 --> 00:24:48,460 Je sais seulement que j'ai raison, pour Elias. 463 00:24:48,626 --> 00:24:50,418 Beaucoup sont de mon avis. 464 00:24:50,710 --> 00:24:53,209 Uniquement parce qu'ils croient en toi. 465 00:24:53,376 --> 00:24:54,793 Moi aussi. 466 00:24:54,960 --> 00:24:58,043 Je crois que tu arrêteras quand tu auras vu ça. 467 00:25:00,168 --> 00:25:03,835 Duncan avait passé un accord avec le bureau du procureur. 468 00:25:04,084 --> 00:25:08,752 Il a reconnu la fraude informatique pour avoir une réduction de peine. 469 00:25:09,334 --> 00:25:10,752 Il allait en prison ? 470 00:25:11,251 --> 00:25:12,418 Il a préféré se tuer. 471 00:25:13,334 --> 00:25:17,168 Personne ne l'a menacé, personne ne l'a manipulé. 472 00:25:17,418 --> 00:25:18,793 Tu n'es pas folle. 473 00:25:19,251 --> 00:25:20,752 Je crois... 474 00:25:22,418 --> 00:25:23,460 que tu souffres. 475 00:25:23,752 --> 00:25:27,126 Tu as vécu quelque chose d'affreux qui dépasse l'entendement. 476 00:25:27,418 --> 00:25:30,084 Mais c'est Elias qui a tué tous ces gens. 477 00:25:30,585 --> 00:25:32,002 Il y a un autre terroriste. 478 00:25:32,251 --> 00:25:34,918 Elias avait peur, il avait honte. 479 00:25:35,084 --> 00:25:37,752 Il ne mentait pas, il cherchait le pardon. 480 00:25:38,251 --> 00:25:39,626 Ryan... 481 00:25:41,626 --> 00:25:43,334 Je suis venu pour t'aider. 482 00:25:43,793 --> 00:25:48,460 Étant donné notre histoire, j'espérais te faire entendre raison. 483 00:25:49,501 --> 00:25:51,626 Mais non. Tu te fiches de la vérité. 484 00:25:51,877 --> 00:25:53,460 Tu es axée sur toi. 485 00:26:00,668 --> 00:26:01,710 Repliez-vous. 486 00:26:01,793 --> 00:26:03,209 J'ai zéro visibilité. 487 00:26:03,460 --> 00:26:04,668 Vous êtes en solo. 488 00:26:04,835 --> 00:26:06,668 Les issues sont bloquées. 489 00:26:06,960 --> 00:26:08,002 Si on n'agit pas, 490 00:26:08,293 --> 00:26:09,710 la partie est finie. 491 00:26:10,043 --> 00:26:11,168 Personne sera viré. 492 00:26:11,460 --> 00:26:13,543 On reste, on se bat et on sort vivants. 493 00:26:13,793 --> 00:26:15,293 Avec les otages. 494 00:26:15,460 --> 00:26:16,543 Bien reçu. 495 00:26:16,626 --> 00:26:18,209 Soyons invisibles aussi. 496 00:26:18,877 --> 00:26:19,960 Fumigènes. 497 00:26:26,418 --> 00:26:27,543 Feu à volonté ! 498 00:26:39,002 --> 00:26:40,126 Trois de moins. 499 00:26:40,251 --> 00:26:42,043 Aucune trace des otages. 500 00:26:42,752 --> 00:26:43,918 On recharge. 501 00:26:44,002 --> 00:26:45,043 Baisse-toi. 502 00:26:46,168 --> 00:26:47,334 Ennemi à terre. 503 00:26:47,543 --> 00:26:48,585 Il en reste 14. 504 00:26:49,585 --> 00:26:51,002 Encore un de moins. 505 00:26:54,710 --> 00:26:57,002 Votre plan tourne au vinaigre. 506 00:26:57,209 --> 00:26:59,668 Vous avez toujours pas pigé. 507 00:26:59,877 --> 00:27:01,043 On a déjà gagné. 508 00:27:01,334 --> 00:27:03,918 Aucune trace des otages et de l'argent. 509 00:27:04,209 --> 00:27:05,334 Cessez le feu. 510 00:27:05,460 --> 00:27:06,543 On s'est fait avoir. 511 00:27:06,793 --> 00:27:08,710 J'ignore comment, mais c'est sûr. 512 00:27:12,251 --> 00:27:13,293 Explique. 513 00:27:18,918 --> 00:27:22,501 Vous avez tué 4 otages et ils ont filé avec l'argent. 514 00:27:24,793 --> 00:27:26,835 Ils ont déguisé les otages. 515 00:27:28,126 --> 00:27:29,209 C'était pas réglo. 516 00:27:31,293 --> 00:27:32,710 Aucun criminel ne l'est. 517 00:27:32,960 --> 00:27:34,126 Y a pas de règles. 518 00:27:34,209 --> 00:27:36,376 On pirate pas la surveillance ! 519 00:27:36,543 --> 00:27:40,251 T'es au courant des 900 caméras détournées en botnet l'an dernier, 520 00:27:40,543 --> 00:27:44,710 des nounous espionnées et d'Ariana Grande filmée incognito ? 521 00:27:44,960 --> 00:27:47,084 Tu dois cartonner au Trivial. 522 00:27:47,334 --> 00:27:48,793 C'est pas fair-play. 523 00:27:48,960 --> 00:27:50,418 Pauvre fille à papa. 524 00:27:51,585 --> 00:27:53,126 J'ai vérifié ton dossier. 525 00:27:53,418 --> 00:27:54,626 Vérifie mon crochet. 526 00:27:54,918 --> 00:27:56,043 Ça suffit. 527 00:27:56,293 --> 00:27:58,460 La colère a du bon. Utilisez-la. 528 00:27:58,752 --> 00:28:00,460 Exploitez votre défaite. 529 00:28:00,752 --> 00:28:03,918 Chaque fois que vous entrez chez un criminel 530 00:28:04,084 --> 00:28:05,251 ou un trafiquant, 531 00:28:05,501 --> 00:28:06,918 ils ont l'avantage. 532 00:28:07,168 --> 00:28:09,418 Ils ont eu tout le temps 533 00:28:09,668 --> 00:28:10,877 de se préparer. 534 00:28:11,084 --> 00:28:13,668 Mais vous, vous n'avez qu'une minute. 535 00:28:15,460 --> 00:28:18,084 Ils n'ont pas mérité de renvoyer 5 NAT. 536 00:28:18,585 --> 00:28:19,793 Désolé. 537 00:28:27,752 --> 00:28:29,501 COUR DE JUSTICE - NEW YORK 3e JOUR D'AUDIENCE 538 00:28:31,835 --> 00:28:33,543 L'audience peut reprendre. 539 00:28:33,960 --> 00:28:37,460 Merci d'être revenue cet après-midi, agent Parrish. 540 00:28:38,293 --> 00:28:39,960 On m'a citée à comparaître. 541 00:28:40,877 --> 00:28:43,501 Votre opinion est essentielle. 542 00:28:43,835 --> 00:28:46,960 Apparemment, vous avez une déclaration à faire. 543 00:28:47,126 --> 00:28:48,209 C'est exact. 544 00:28:48,460 --> 00:28:49,960 Nous vous écoutons. 545 00:28:55,460 --> 00:28:57,126 À mes amis, ma famille, 546 00:28:57,293 --> 00:29:00,460 mes collègues du FBI 547 00:29:00,668 --> 00:29:02,793 et mes compatriotes new-yorkais 548 00:29:02,960 --> 00:29:05,626 qui ont subi ces drames sans nom. 549 00:29:06,501 --> 00:29:10,002 Ces derniers mois ont été éprouvants pour tous. 550 00:29:10,168 --> 00:29:12,168 Beaucoup ici présents me reprochent 551 00:29:12,877 --> 00:29:14,918 de prolonger leur souffrance. 552 00:29:15,877 --> 00:29:17,168 De diviser la ville 553 00:29:17,585 --> 00:29:19,835 en rejetant leur explication. 554 00:29:20,501 --> 00:29:24,251 De les maintenir dans le traumatisme des attentats de juillet. 555 00:29:24,418 --> 00:29:26,668 Je ne m'excuserai pas. 556 00:29:27,168 --> 00:29:28,501 Je ne peux pas. 557 00:29:29,084 --> 00:29:30,918 La quête de la vérité est ardue. 558 00:29:32,002 --> 00:29:35,209 En intégrant le FBI, j'ai juré de soutenir 559 00:29:35,501 --> 00:29:37,168 et de protéger mon pays. 560 00:29:38,835 --> 00:29:41,585 C'est pourquoi je reviens sur mes affirmations. 561 00:29:43,418 --> 00:29:46,209 Je n'ai aucune preuve réfutant la conclusion 562 00:29:46,501 --> 00:29:48,209 qu'Elias Harper a agi seul. 563 00:29:48,501 --> 00:29:50,168 Il faut tourner la page. 564 00:29:59,710 --> 00:30:01,543 Que se passe-t-il ? 565 00:30:01,710 --> 00:30:03,084 Avez-vous été menacée ? 566 00:30:03,877 --> 00:30:05,543 Un commentaire ? 567 00:30:05,710 --> 00:30:10,585 Comme moi, les proches des victimes vont enfin pouvoir faire leur deuil. 568 00:30:21,376 --> 00:30:22,543 Ça va ? 569 00:30:23,752 --> 00:30:26,543 Tous ces gens vont me détester. 570 00:30:26,960 --> 00:30:30,418 Tu verras ce que je vis dès que je sors de chez moi. 571 00:30:34,585 --> 00:30:35,793 Simon... 572 00:30:38,668 --> 00:30:40,293 J'ai fait ce que tu voulais. 573 00:30:40,460 --> 00:30:42,585 Moi ? T'étais pas sincère. 574 00:30:42,835 --> 00:30:45,752 - Tu as menti sous serment. - Je t'ai écouté. 575 00:30:46,002 --> 00:30:48,418 - Je t'ai dit de dire la vérité. - Ta vérité. 576 00:30:48,668 --> 00:30:51,002 Il n'y a qu'une vérité, Alex ! 577 00:30:51,585 --> 00:30:55,126 Elias a tué près de 200 personnes en une semaine. 578 00:30:55,293 --> 00:30:58,168 Si j'avais pas été à l'hosto, j'aurais pu y rester. 579 00:30:58,334 --> 00:31:01,752 Shelby, Caleb, Liam et Miranda sont des miraculés. 580 00:31:01,918 --> 00:31:04,626 Tu veux que je te félicite d'avoir menti 581 00:31:04,918 --> 00:31:07,418 et de persister à te croire plus maligne ? 582 00:31:07,918 --> 00:31:10,251 J'espérais te ramener à la raison. 583 00:31:10,418 --> 00:31:11,668 Te ramener à nous. 584 00:31:14,126 --> 00:31:15,960 Mais tu es toujours paumée. 585 00:31:19,626 --> 00:31:22,626 Miranda m'a chargée de t'annoncer ta réintégration. 586 00:31:22,835 --> 00:31:23,918 Immédiate. 587 00:31:24,002 --> 00:31:26,168 On se voit lundi au boulot. 588 00:31:36,043 --> 00:31:38,835 - Qui d'autre a été viré ? - Je sais pas. 589 00:31:39,126 --> 00:31:42,126 - C'est pas décidé. - Deux autres têtes vont tomber. 590 00:31:42,334 --> 00:31:43,460 C'est fait. 591 00:31:44,168 --> 00:31:45,793 De quoi tu parles ? 592 00:31:45,960 --> 00:31:48,043 Comme si tu le savais pas. 593 00:31:48,293 --> 00:31:49,460 Accouchez. 594 00:31:49,877 --> 00:31:53,668 À cause de votre caca nerveux, ils ont saqué chez nous aussi. 595 00:31:53,835 --> 00:31:57,084 - Les tricheurs, c'est vous. - On n'y est pour rien. 596 00:31:57,334 --> 00:31:58,835 - Tu parles ! - Tout doux. 597 00:31:59,043 --> 00:32:01,543 Ou tu me feras une fausse cicatrice ? 598 00:32:01,960 --> 00:32:03,043 S'il vous plaît. 599 00:32:03,168 --> 00:32:04,501 Ça suffit. 600 00:32:05,043 --> 00:32:07,334 Comme vous le savez pour certains, 601 00:32:07,501 --> 00:32:11,543 les 5 recrues renvoyées ce matin proviennent des deux promos 602 00:32:11,835 --> 00:32:14,376 car nous savons que l'épreuve était faussée. 603 00:32:15,752 --> 00:32:17,084 C'est la réunification. 604 00:32:18,002 --> 00:32:20,501 Dorénavant, vous serez cinquante 605 00:32:20,710 --> 00:32:22,877 à cohabiter et à vous entraîner. 606 00:32:23,043 --> 00:32:24,376 Ne vous entretuez pas. 607 00:32:25,752 --> 00:32:26,918 Super... 608 00:32:28,168 --> 00:32:30,251 Je suis Raina, tu te souviens de moi ? 609 00:32:30,877 --> 00:32:32,251 Votre sœur a essayé. 610 00:32:33,334 --> 00:32:34,501 Elle me l'a dit. 611 00:32:37,918 --> 00:32:40,543 Quand j'étais lycéenne, j'ai écrit un article. 612 00:32:40,710 --> 00:32:43,126 Pour le journal de l'établissement. 613 00:32:43,918 --> 00:32:46,710 Ça parlait des avions-espions 614 00:32:46,877 --> 00:32:50,543 qui survolaient notre communauté à Dearborn. 615 00:32:51,918 --> 00:32:53,418 Trois jours plus tard, 616 00:32:53,585 --> 00:32:57,960 le FBI a débarqué pendant l'appel 617 00:32:58,126 --> 00:33:01,543 et m'a fait passer un interrogatoire de 10 h. 618 00:33:04,543 --> 00:33:05,710 Vous avez dit quoi ? 619 00:33:07,418 --> 00:33:11,918 Je leur ai dit que j'étais américaine 620 00:33:12,209 --> 00:33:14,543 et que j'aimais mon pays. 621 00:33:14,793 --> 00:33:17,585 Mais les gens ne voient que mon voile. 622 00:33:20,418 --> 00:33:22,251 Ça me parle pas du tout. 623 00:33:23,002 --> 00:33:25,460 Je suis noir, j'ai 19 ans et un casier. 624 00:33:26,334 --> 00:33:30,418 Quand j'éternue dans un avion, c'est l'infarctus général. 625 00:33:30,668 --> 00:33:33,460 Allez demander votre chemin à un inconnu. 626 00:33:33,918 --> 00:33:37,501 Va acheter un sac d'engrais pour ton potager. 627 00:33:41,501 --> 00:33:43,626 Tu ne dois pas beaucoup dormir. 628 00:33:46,585 --> 00:33:49,793 Quand tu dors, tu revois les hommes qui t'ont enlevé ? 629 00:33:49,960 --> 00:33:52,002 Deux d'entre eux avaient mon âge. 630 00:33:52,251 --> 00:33:53,501 Combien étaient-ils ? 631 00:33:56,418 --> 00:33:58,168 Je te promets 632 00:33:58,752 --> 00:34:00,668 qu'ils ne te retrouveront pas. 633 00:34:04,835 --> 00:34:05,877 Anthony. 634 00:34:06,334 --> 00:34:07,460 Noah. 635 00:34:07,793 --> 00:34:09,126 Jay. 636 00:34:09,960 --> 00:34:11,209 Et Derek. 637 00:34:12,626 --> 00:34:15,710 C'est tout ce que je sais. Leurs prénoms. 638 00:34:16,293 --> 00:34:18,543 Merci de me faire confiance. 639 00:34:27,043 --> 00:34:28,293 Puis-je avoir le menu ? 640 00:34:31,835 --> 00:34:34,501 Et pouvez-vous inviter votre ami 641 00:34:34,793 --> 00:34:36,626 à nous rejoindre, Mlle Wyatt ? 642 00:34:37,877 --> 00:34:39,793 Caleb, c'est ça ? 643 00:34:43,418 --> 00:34:44,710 On se connaît, non ? 644 00:34:51,334 --> 00:34:53,168 Qui êtes-vous ? Où est Samar ? 645 00:34:53,334 --> 00:34:55,501 Elle ne viendra pas. Asseyez-vous. 646 00:34:58,668 --> 00:35:00,752 Je m'appelle Khaled Said. 647 00:35:01,918 --> 00:35:05,002 - Je suis le mari de Samar. - Elle est pas mariée. 648 00:35:06,835 --> 00:35:08,334 Mais Haifaa, 649 00:35:09,501 --> 00:35:11,918 la femme que vous appelez Samar, est mariée. 650 00:35:12,168 --> 00:35:13,334 Mon épouse, 651 00:35:13,418 --> 00:35:14,877 votre soi-disant sœur, 652 00:35:16,209 --> 00:35:17,668 s'est fait enlever. 653 00:35:18,501 --> 00:35:19,626 À cause de vous. 654 00:35:21,376 --> 00:35:22,918 Vous lui aviez acheté ceci 655 00:35:23,168 --> 00:35:25,710 il y a 11 ans, aux puces de Saint-Ouen. 656 00:35:25,960 --> 00:35:27,418 Elle ne le quittait pas. 657 00:35:27,710 --> 00:35:29,084 Il faut lui pardonner. 658 00:35:30,043 --> 00:35:33,376 Elle était jeune quand elle a accepté cette arnaque. 659 00:35:33,960 --> 00:35:35,126 J'ai bien peur 660 00:35:35,209 --> 00:35:36,960 qu'il nous en coûte très cher. 661 00:35:39,376 --> 00:35:40,501 Racontez. 662 00:35:40,626 --> 00:35:42,043 Lorsque votre ami 663 00:35:42,293 --> 00:35:44,626 l'a fait chanter, 664 00:35:44,710 --> 00:35:45,793 nous avons convenu 665 00:35:46,043 --> 00:35:47,376 qu'il fallait arrêter. 666 00:35:47,543 --> 00:35:49,918 Elle a prévenu son contact. 667 00:35:50,585 --> 00:35:52,543 Le lendemain, elle a disparu. 668 00:35:52,793 --> 00:35:55,126 Elle était partie chercher les enfants. 669 00:35:55,293 --> 00:35:58,585 - Qui était derrière un tel plan ? - Je n'en sais rien. 670 00:35:59,543 --> 00:36:00,793 Qui que ce soit, 671 00:36:01,376 --> 00:36:03,209 il a enlevé ma femme. 672 00:36:04,043 --> 00:36:06,084 Je ne mérite pas que vous m'aidiez. 673 00:36:06,460 --> 00:36:08,418 Mais vous seule le pouvez. 674 00:36:09,126 --> 00:36:10,460 Je vous en supplie, 675 00:36:11,002 --> 00:36:13,002 aidez-moi à retrouver Haifaa. 676 00:36:20,084 --> 00:36:23,501 Il nous faut tous les e-mails entre elle et son contact. 677 00:36:32,251 --> 00:36:33,918 Espèce de traîtresse ! 678 00:36:51,793 --> 00:36:53,460 On croyait en toi... 679 00:37:18,460 --> 00:37:21,043 C'était triste de te voir mentir. 680 00:37:21,543 --> 00:37:25,126 Surtout quand on sait que tu as raison. 681 00:37:25,293 --> 00:37:28,168 C'est moi que tu traques depuis le début. 682 00:37:31,835 --> 00:37:33,877 Qui êtes-vous ? 683 00:37:34,251 --> 00:37:37,501 227 Dixième avenue. Viens seule. 684 00:37:42,251 --> 00:37:43,293 Et Brandon ? 685 00:37:43,376 --> 00:37:44,835 C'est notre punition. 686 00:37:45,002 --> 00:37:48,501 On se les coltine en cours et dans les chambres. 687 00:37:50,543 --> 00:37:53,918 Pour pallier à ton asociabilité, je te propose un mime. 688 00:37:54,835 --> 00:37:56,002 C'est ça. 689 00:37:56,209 --> 00:37:57,835 Va construire un robot. 690 00:37:58,710 --> 00:38:00,168 Du nouveau ? 691 00:38:00,334 --> 00:38:04,002 J'ai fait une recherche FAI des e-mails donnés par Khaled. 692 00:38:04,418 --> 00:38:06,002 C'est mon t-shirt. 693 00:38:06,835 --> 00:38:08,418 Tu veux le récupérer ? 694 00:38:10,126 --> 00:38:13,251 À défaut de l'expéditeur, j'ai le pays d'origine. 695 00:38:14,209 --> 00:38:15,543 La Croatie. 696 00:38:21,918 --> 00:38:23,126 Dans ce métier, 697 00:38:23,376 --> 00:38:26,209 vous vous ferez plus d'ennemis que d'amis. 698 00:38:26,418 --> 00:38:28,793 On ne forme pas des gentils. 699 00:38:29,126 --> 00:38:31,418 On ne forme pas des justes. 700 00:38:31,918 --> 00:38:34,251 On forme des réalistes. 701 00:38:35,877 --> 00:38:37,251 Charlie s'est confié ? 702 00:38:39,376 --> 00:38:40,460 C'était sûr. 703 00:38:41,043 --> 00:38:42,251 Maman a envoyé ça. 704 00:38:43,043 --> 00:38:44,126 Merci. 705 00:38:54,835 --> 00:38:56,418 Qui t'a parlé de nous ? 706 00:38:56,585 --> 00:38:58,793 On vous forme aux imprévus. 707 00:39:00,752 --> 00:39:02,334 Je déménage. 708 00:39:02,418 --> 00:39:03,543 Et j'emménage. 709 00:39:03,626 --> 00:39:05,752 Y avait de la place dans le placard. 710 00:39:06,251 --> 00:39:08,918 Enfin, je me suis permis d'en faire. 711 00:39:11,293 --> 00:39:13,752 - Où est Will ? - Jimmy Neutron ? 712 00:39:14,251 --> 00:39:15,626 Parti diviser un atome. 713 00:39:16,126 --> 00:39:18,293 Avec qui je vais réviser ? 714 00:39:26,626 --> 00:39:29,293 - Prêt à rentrer ? - J'attends que ça. 715 00:39:30,960 --> 00:39:32,585 Ça ne va pas te plaire, 716 00:39:32,752 --> 00:39:36,710 mais Maxwell veut t'interroger au bureau régional demain. 717 00:39:37,626 --> 00:39:39,960 Ils te harcèleront pour avoir des infos 718 00:39:40,209 --> 00:39:41,793 sur tes ravisseurs. 719 00:39:43,501 --> 00:39:45,168 T'en fais pas, maman. 720 00:39:45,877 --> 00:39:47,293 Ça va aller. 721 00:39:50,710 --> 00:39:53,126 Tu connaissais Ryan, qui créchait en face ? 722 00:39:53,376 --> 00:39:54,626 Pourquoi ? 723 00:39:55,293 --> 00:39:57,877 En faisant mon lit, j'ai trouvé ça. 724 00:40:02,626 --> 00:40:03,960 Tu lui rendras ? 725 00:40:04,293 --> 00:40:05,501 Ça marche. 726 00:40:10,668 --> 00:40:12,960 Vous serez mis à rude épreuve... 727 00:40:17,334 --> 00:40:21,126 Toujours partante pour ce verre ? 728 00:40:24,418 --> 00:40:25,501 Malmenés... 729 00:40:26,334 --> 00:40:28,334 Pas ce soir. 730 00:40:28,835 --> 00:40:32,209 Mais vous en ressortirez plus forts. 731 00:40:34,168 --> 00:40:35,835 Et vous en aurez besoin... 732 00:40:36,710 --> 00:40:38,002 pour la suite. 733 00:40:38,710 --> 00:40:40,585 Qu'est-ce que je fais ici ? 734 00:40:41,209 --> 00:40:43,585 Tu m'aides depuis le début 735 00:40:43,835 --> 00:40:45,543 et j'ai pas pu te remercier. 736 00:40:46,168 --> 00:40:48,501 Ni te demander comment tu allais. 737 00:40:48,668 --> 00:40:50,835 Tu es forte. Je ne me doutais pas 738 00:40:51,002 --> 00:40:53,543 que tu étais si forte. C'est bluffant. 739 00:40:53,710 --> 00:40:57,626 Quand je t'ai vue à Quantico, j'ai su de quoi tu étais capable. 740 00:40:57,793 --> 00:41:00,043 De quoi toi et moi étions capables. 741 00:41:00,209 --> 00:41:04,126 Il nous aura fallu du temps, mais nous voilà. 742 00:41:04,293 --> 00:41:07,752 Trois mois après Grand Central, un an après Quantico, 743 00:41:07,918 --> 00:41:09,626 et tu m'aides encore. 744 00:41:09,793 --> 00:41:11,376 Je vous aide à quoi ? 745 00:41:11,543 --> 00:41:12,710 À finir notre œuvre. 746 00:41:13,543 --> 00:41:15,043 Regarde ton téléphone. 747 00:41:18,043 --> 00:41:19,418 Je pensais être coincé. 748 00:41:19,960 --> 00:41:21,418 Comme Elias Harper. 749 00:41:21,585 --> 00:41:22,877 Elle comprendra. 750 00:41:23,626 --> 00:41:25,126 Ne sautez pas. 751 00:41:25,376 --> 00:41:27,543 Descendez, on va parler. 752 00:41:33,626 --> 00:41:36,710 Duncan m'a désobéi, mais tu ne feras pas ça. 753 00:41:39,501 --> 00:41:40,752 Qui est là ? 754 00:42:11,585 --> 00:42:13,752 Tu n'étais pas une terroriste, 755 00:42:14,168 --> 00:42:15,668 mais ça va changer. 756 00:42:15,835 --> 00:42:17,501 Écoute attentivement, Alex.