1 00:00:00,084 --> 00:00:02,920 Με λένε 'Αλεξ Πάρις. Είμαι πράκτορας του FBI. 2 00:00:03,046 --> 00:00:06,132 Τον Ιούλιο, τρομοκράτης επιτέθηκε στο Γκραν Σέντραλ της Ν.Υόρκης. 3 00:00:06,549 --> 00:00:08,676 Νωρίτερα, όμως, ήμουν ακόμα εκπαιδευόμενη. 4 00:00:08,843 --> 00:00:11,512 Αυτοί οι άνθρωποι ήταν φίλοι μου, ή τουλάχιστον έτσι νόμιζα. 5 00:00:11,596 --> 00:00:13,473 'Ενας τους είναι τρομοκράτης. 6 00:00:13,598 --> 00:00:16,517 Τώρα καλούμαι να μάθω ποιοι είναι πριν χτυπήσουν ξανά. 7 00:00:16,601 --> 00:00:18,186 Από εδώ η προηγούμενη τάξη. 8 00:00:18,269 --> 00:00:21,397 Οι άνθρωποι που θα ασχολούνται καθημερινά με τον βασανισμό σας. 9 00:00:21,481 --> 00:00:23,649 - Εσύ είσαι η 'Αλεξ; - Χαλάρωσε, Τίμποου. 10 00:00:23,941 --> 00:00:26,819 Θα σε σπάσω στο ξύλο κι εσύ δεν μου θα κάνεις ούτε μελανιά. 11 00:00:26,903 --> 00:00:29,655 Δεν έχω διάθεση να γυρίσω εκεί. Πήγαινέ με κάπου. 12 00:00:29,781 --> 00:00:31,532 Είμαι καθηγητής σου. 13 00:00:31,657 --> 00:00:34,994 Η γυναίκα που θεωρούσες αδελφή σου, έχει απαχθεί. 14 00:00:35,078 --> 00:00:37,705 - Ξέρω ότι υπάρχει άλλος. - Πότε θα σταματήσει; 15 00:00:37,789 --> 00:00:41,375 'Οταν σε πρωτοείδα στην Ακαδημία, ήξερα τι είσαι ικανή να κάνεις. 16 00:00:41,751 --> 00:00:44,462 Δεν ήσουν τρομοκράτισσα πριν, αλλά θα γίνεις τώρα. 17 00:00:45,588 --> 00:00:49,634 Για να μείνετε σώες, θα κάνετε ακριβώς ό,τι σας πω. Κι οι δυο. 18 00:00:50,134 --> 00:00:53,262 Γυρίστε στη δουλειά το πρωί και αναμείνατε οδηγίες μου. 19 00:00:53,346 --> 00:00:54,639 Μα εγώ... 20 00:00:55,389 --> 00:00:59,435 Θεέ μου! Λυπάμαι πολύ. Πώς σου το έκαναν αυτό; 21 00:00:59,519 --> 00:01:02,105 Δεν έχω ιδέα. Θα με νάρκωσαν, όπως εσένα. 22 00:01:02,188 --> 00:01:05,066 Θυμάμαι να φεύγω από την ανάκριση και να πηγαίνω προς το μετρό. 23 00:01:05,149 --> 00:01:09,570 'Οταν ξύπνησα, ήταν πάνω μου. 'Αλεξ, άκουσέ με. 'Ακουσέ με. 24 00:01:09,654 --> 00:01:12,073 Είχες δίκιο εξαρχής. 25 00:01:12,198 --> 00:01:15,785 Ο Ελάιας ήταν μια μαριονέτα και το ίδιο και εμείς πλέον. 26 00:01:15,868 --> 00:01:19,789 Ερεύνησες τους συμμαθητές μας, σωστά; Τι ανακάλυψες; 27 00:01:19,872 --> 00:01:21,874 Εντάξει. 28 00:01:21,999 --> 00:01:25,837 Ο Ελάιας βρήκε στοιχεία για τη διαταγή ενοχοποίησής μου. 29 00:01:25,920 --> 00:01:28,339 Η τάξη μας ήταν προπέτασμα καπνού. 30 00:01:28,464 --> 00:01:30,508 Δηλαδή μπορεί να είναι οποιοσδήποτε έχεις γνωρίσει; 31 00:01:30,591 --> 00:01:32,593 'Οχι, ένας οποιοσδήποτε. 32 00:01:32,718 --> 00:01:34,679 Ο άνθρωπος στο τηλέφωνο είπε... 33 00:01:34,762 --> 00:01:37,640 ...ότι με είδαν την πρώτη μέρα που ήρθα στην Ακαδημία. 34 00:01:37,765 --> 00:01:40,852 Είχαν αποτυπώματα απ'την κατάταξη. Πρέπει να το πιάσουμε απ'την αρχή. 35 00:01:40,977 --> 00:01:44,856 Πρέπει να ερευνήσουμε τους πάντες από την πρώτη μέρα στο Κουάντικο. 36 00:01:44,981 --> 00:01:48,860 Συμβούλους πειθαρχίας, άλλες τάξεις, τον Λίαμ, τη Μιράντα. 37 00:01:48,985 --> 00:01:50,528 Τον Ράιαν; 38 00:01:51,654 --> 00:01:55,908 - Εγώ φταίω, ήμουν σε σύγχυση. - Λογικό. Πάλευες για τη ζωή σου. 39 00:01:56,033 --> 00:01:59,871 Για κάποια ζωσμένη με βόμβα, σκέφτεσαι πολύ λογικά. 40 00:02:00,079 --> 00:02:02,039 'Ημουν πάντα καλύτερη από σένα. 41 00:02:04,625 --> 00:02:08,588 Θα βρούμε όποιους το κάνουν και θα τους σταματήσουμε. 42 00:02:09,172 --> 00:02:11,132 Και εσύ θα ζήσεις. 43 00:02:12,091 --> 00:02:14,635 Ζήσατε από την "Ενσωμάτωση". 44 00:02:14,969 --> 00:02:16,888 Τώρα αντί για αντίπαλοι... 45 00:02:16,971 --> 00:02:20,016 ...θα είστε μία μονάδα, μια τάξη. 46 00:02:20,099 --> 00:02:22,018 Αφήστε πίσω την εχθρότητα. 47 00:02:22,185 --> 00:02:24,437 Αλλαγή! Πάμε! 48 00:02:29,275 --> 00:02:30,943 Αν θέλετε να επιβιώσετε... 49 00:02:32,320 --> 00:02:35,656 ...να μάθετε να συμβιώνετε. 50 00:02:40,286 --> 00:02:43,789 Δηλαδή, απόλυτη αλληλοκατανόηση. 51 00:02:44,081 --> 00:02:45,917 'Αργησες, Ρέινα. 52 00:02:48,252 --> 00:02:49,587 'Αργησα να κοιμηθώ. 53 00:02:49,754 --> 00:02:51,297 'Εχασες την πρωινή προσευχή; 54 00:02:51,380 --> 00:02:53,549 'Εχετε σωματικά πλεονεκτήματα; 55 00:02:53,674 --> 00:02:55,635 Ποιες είναι οι αδυναμίες σας; 56 00:02:56,135 --> 00:02:57,929 Τα "τυφλά σημεία" σας; 57 00:02:58,012 --> 00:02:59,972 Ευχαριστώ που με σκέφτηκες. 58 00:03:00,097 --> 00:03:02,475 Ξέρεις πού είναι η καφετέρια. 59 00:03:05,728 --> 00:03:07,230 Γεια. 60 00:03:07,313 --> 00:03:08,814 Τα λέμε στο γυμναστήριο. 61 00:03:08,940 --> 00:03:10,900 Ποια είναι τα οριακά σημεία σας; 62 00:03:14,028 --> 00:03:16,489 Η Υπηρεσία απαιτεί αυτογνωσία... 63 00:03:16,572 --> 00:03:18,407 ...αλλά και γνώση του συνεργάτη. 64 00:03:18,532 --> 00:03:21,118 Μηχανή είναι, όχι άνθρωπος. 65 00:03:29,377 --> 00:03:31,837 Μπορεί να μην συμπαθιέστε. 66 00:03:35,925 --> 00:03:37,885 Τι λες γι' αυτό; 67 00:03:38,344 --> 00:03:40,846 Μα απαιτείται αλληλοεμπιστοσύνη. 68 00:03:40,930 --> 00:03:43,349 Ξεκινώντας από τώρα. 69 00:03:43,432 --> 00:03:45,768 Τέλος χρόνου. 70 00:03:47,520 --> 00:03:50,439 Πάρις, Περάλες, είπα τέλος. 71 00:03:51,399 --> 00:03:55,736 Καλώς. Αποδείξατε ότι η αντοχή δεν είναι το αδύναμο σημείο σας. 72 00:03:55,820 --> 00:03:59,115 Σταματήστε τη "μονομαχία" και τσακιστείτε στην τάξη σας. 73 00:04:00,533 --> 00:04:03,494 - Θα νικούσα εγώ. - Αλλά θα σε κούραζα πρώτα. 74 00:04:03,703 --> 00:04:06,747 Ρεβάνς αύριο; Σου έπεσε κάτι. 75 00:04:07,373 --> 00:04:09,542 Του Μπουθ είναι η ταυτότητα; 76 00:04:09,667 --> 00:04:13,254 - Δεν πρόλαβα να του την στείλω. - Ναι, βέβαια! 77 00:04:13,337 --> 00:04:16,132 Θέλει χρόνο για να τη βάλεις στο γραμματοκιβώτιο. 78 00:04:17,842 --> 00:04:20,386 'Οχι εδώ. Ας μιλήσουμε αργότερα. 79 00:04:23,431 --> 00:04:25,516 Επικοινώνησαν με τον Χαλέντ... 80 00:04:25,599 --> 00:04:28,185 ...οι απαγωγείς της γυναίκας του. 81 00:04:28,269 --> 00:04:30,438 Ζητούν 5 εκατομμύρια μετρητά. 82 00:04:30,521 --> 00:04:32,565 'Εχεις τόσα λεφτά; 83 00:04:32,690 --> 00:04:35,192 'Η μάλλον, μη μου απαντάς. 84 00:04:35,568 --> 00:04:37,570 Πώς να πληρώσω λύτρα για κάποια... 85 00:04:37,653 --> 00:04:39,947 ...που με εξαπατούσε μια δεκαετία; 86 00:04:40,197 --> 00:04:41,741 Από την άλλη, όμως... 87 00:04:41,824 --> 00:04:45,578 ...είναι η μοναδική μου συγγενής. 88 00:04:45,703 --> 00:04:49,165 Ψάξε πού οδηγούν τα λεφτά. 89 00:04:49,290 --> 00:04:51,709 Αξίζουν 5 εκατομμύρια, όμως... 90 00:04:51,834 --> 00:04:53,294 ...για να βρεις την απάντηση; 91 00:04:53,377 --> 00:04:54,920 Πώς θα ψάξω τα λεφτά; 92 00:04:55,046 --> 00:04:56,422 Είναι στην Κροατία. 93 00:04:56,505 --> 00:04:58,758 Με τη βοήθεια του πατέρα μου. 94 00:04:59,592 --> 00:05:01,552 Τουλάχιστον αυτή τη φορά ρωτάς. 95 00:05:02,511 --> 00:05:03,763 Μίλα του. 96 00:05:10,853 --> 00:05:13,356 Οι υποψίες μου ήταν σωστές. 97 00:05:13,439 --> 00:05:15,900 Δεν πήγες σπίτι την Πρωτοχρονιά. 98 00:05:15,983 --> 00:05:17,818 Πήγα σε ένα φίλο. 99 00:05:17,943 --> 00:05:20,321 Μου είπες ψέματα; Και στη μαμά; 100 00:05:20,404 --> 00:05:24,575 Ο ειρηνοποιός που επινοεί καλές πληροφορίες, δεν είναι ψεύτης. 101 00:05:24,784 --> 00:05:26,494 'Ασε τα χαντίθ σε εσένα. 102 00:05:26,577 --> 00:05:28,829 Ποιος φίλος; Τους ξέρω όλους. 103 00:05:30,206 --> 00:05:31,749 Παλιά μου τα έλεγες όλα. 104 00:05:31,832 --> 00:05:34,043 'Ετσι νόμιζες. 105 00:05:36,295 --> 00:05:39,382 Σας έχω μιλήσει στο παρελθόν για τον κίνδυνο των μυστικών. 106 00:05:39,465 --> 00:05:41,592 Τώρα θα σας μάθω την αξία τους. 107 00:05:42,301 --> 00:05:45,638 Στην αποστολή, τα μυστικά έχουν ανταλλακτική αξία. 108 00:05:45,721 --> 00:05:48,808 Αυτήν την εβδομάδα θα μιλήσουμε περί "ανθρώπινης ευφυϊας". 109 00:05:48,891 --> 00:05:52,603 Πληροφορίες που συλλέχθηκαν μέσω διαπροσωπικών επαφών... 110 00:05:52,686 --> 00:05:57,191 ...σε αντίθεση με τις τεχνολογικές που συλλέγονται μέσω δεδομένων. 111 00:05:57,358 --> 00:06:01,278 'Οπως ηλεκτρομαγνητικά κύματα, δορυφόρους και τηλεπικοινωνίες. 112 00:06:01,404 --> 00:06:04,281 Η ερώτηση ήταν ρητορική, δρ. 113 00:06:05,366 --> 00:06:08,244 Ωστόσο απάντησε σωστά. 'Ομως... 114 00:06:08,744 --> 00:06:11,288 ...ποια είναι τα άτομα όπου εφαρμόζετε τις μεθόδους; 115 00:06:11,747 --> 00:06:13,791 Τι είδους πληροφορίες μπορούν να σας προσφέρουν; 116 00:06:14,333 --> 00:06:16,919 Θα μάθετε πώς να στρατολογείτε πληροφοριοδότες. 117 00:06:17,002 --> 00:06:22,049 'Οταν πλησιάζετε μια πηγή, πρέπει να τα ξέρετε τα πάντα γι' αυτούς. 118 00:06:22,133 --> 00:06:26,679 Ενδιαφέροντα, φόβους, ευαίσθητα σημεία και προφανώς... 119 00:06:27,179 --> 00:06:28,639 ...τις αδυναμίες τους. 120 00:06:28,722 --> 00:06:31,642 'Οταν μάθετε να εκμεταλλεύεστε μια αδυναμία... 121 00:06:31,725 --> 00:06:35,479 ...μπορείτε να αναγκάσετε κάποιον να κάνει ό,τι θέλετε. 122 00:06:35,855 --> 00:06:37,940 ΓΡΑΦΕΙΑ FBI, ΝΕΑ ΥΟΡΚΗ 123 00:06:41,610 --> 00:06:43,737 Και αυτοί σε φοβούνται. 124 00:06:47,032 --> 00:06:51,203 Δεν έχω σήμα. Σε μία ώρα γίνεται η συνέντευξη επανεισδοχής μου. 125 00:06:51,287 --> 00:06:54,206 Θα έλεγα να δείξεις ταυτότητα, όμως, οι πάντες ξέρουν ποια είσαι. 126 00:06:54,290 --> 00:06:56,208 Είναι μαζί μου. 127 00:06:57,668 --> 00:06:59,336 Ευχαριστώ. 128 00:07:00,463 --> 00:07:02,756 Εκπλήσσομαι που μου μιλάς ακόμα. 129 00:07:03,090 --> 00:07:06,802 Δική σου υπόθεση τι πιστεύεις, αρκεί να κάνεις τη δουλειά σου. 130 00:07:08,596 --> 00:07:11,015 - 'Εχω πρωινή ενημέρωση. - Θα ανέβω πάνω μαζί σου. 131 00:07:11,390 --> 00:07:13,684 - Δεν σου είπαν; - Τι; 132 00:07:14,101 --> 00:07:15,895 Δεν δουλεύεις πια επάνω. 133 00:07:15,978 --> 00:07:18,522 - Ποιος το αποφάσισε; - Εγώ. 134 00:07:21,525 --> 00:07:23,569 Συγγνώμη, δεν ήξερα... 135 00:07:23,652 --> 00:07:26,530 'Οτι είμαι επικεφαλής της Αντιτρομοκρατικής; 136 00:07:26,614 --> 00:07:30,326 Οι προϊστάμενοί μου σκοτώθηκαν στην τράπεζα κι έμεινα μόνο εγώ. 137 00:07:30,409 --> 00:07:33,746 Δουλειά μου είναι η νέα ομάδα και δική σου δουλειά είναι... 138 00:07:34,121 --> 00:07:37,791 ...να μείνεις πολύ μακριά μου κάτω στις Επιχειρήσεις. 139 00:07:37,875 --> 00:07:39,960 'Εκανα κάτι και σε εκνεύρισα; 140 00:07:40,044 --> 00:07:44,507 Εκτός από τη δόξα που κέρδισες από τον θάνατο 32 πρακτόρων; 141 00:07:44,632 --> 00:07:48,010 Συνήλθες και είπες ό,τι ήθελε να ακούσει ο Αρχηγός... 142 00:07:48,093 --> 00:07:51,472 ...αλλά δεν γυρίζεις πάνω, πριν βεβαιωθώ ότι το εννοούσες. 143 00:07:52,223 --> 00:07:55,893 - Αν είναι για τον Ράιαν... - Κάνεις πάντα το ίδιο πράγμα. 144 00:07:56,602 --> 00:08:01,232 Τα πάντα προσωπικά. Εγώ αφήνω εκτός την προσωπική μου ζωή. 145 00:08:01,315 --> 00:08:04,902 Αν σε συναντούσα στον δρόμο, ένα καφέ ή το μετρό... 146 00:08:05,236 --> 00:08:08,280 ...ή έξω από το κτήριο, τότε ναι, θα σου έλεγα πόσο σε αντιπαθώ... 147 00:08:08,364 --> 00:08:12,535 ...που χρησιμοποίησες τον έρωτα του πρώην μου για εσένα... 148 00:08:12,618 --> 00:08:15,913 ...όχι μία, αλλά δύο φορές προκειμένου να διαφύγεις. 149 00:08:15,996 --> 00:08:18,374 Εδώ μέσα, μιλάμε μόνο για δουλειά. 150 00:08:18,457 --> 00:08:20,251 Χωρίς ερωτήσεις. Αυτό είναι δική μας δουλειά. 151 00:08:20,668 --> 00:08:24,296 Θα κρατήσεις χαμηλό προφίλ και δεν θα μπλέξεις πουθενά... 152 00:08:24,380 --> 00:08:27,007 ...εξυπηρετώντας τους πράκτορες επάνω χωρίς να κάνεις ερωτήσεις. 153 00:08:27,091 --> 00:08:30,719 Ερωτήσεις; 'Οχι, επειδή δεν επιτρέπονται οι ερωτήσεις. 154 00:08:32,680 --> 00:08:35,808 Δεν χτυπά έτσι το κινητό που δίνει η Υπηρεσία. 155 00:08:35,891 --> 00:08:39,853 Μου πήραν το υπηρεσιακό κινητό όταν με έδεσαν σε διαθεσιμότητα. 156 00:08:39,937 --> 00:08:42,189 Θα σου δώσω άλλο. Και δεν απαντάμε στα κινητά. 157 00:08:48,696 --> 00:08:52,408 Θέλω τα στοιχεία στην αίθουσα σέρβερ 33 της Αντιτρομοκρατικής. 158 00:08:52,491 --> 00:08:54,535 'Εχετε μία ώρα με τη Νάταλι να βρείτε τα στοιχεία. 159 00:08:54,618 --> 00:08:57,413 Δεν έχω έγκριση για αίθουσες της Αντιτρομοκρατικής. 160 00:08:57,538 --> 00:09:01,584 Πιστεύω στην επινοητικότητά σας. Σίγουρα κάτι θα σκεφτείτε. 161 00:09:01,667 --> 00:09:05,087 - Αλλιώς, η Νάταλι θα πεθάνει. - Μα... 162 00:09:14,430 --> 00:09:16,765 Ας κάνουμε ακριβώς ό,τι είπε. 163 00:09:23,939 --> 00:09:27,318 Τώρα μου την έδωσαν και θέλουν να δουν ότι δουλεύει. 164 00:09:32,364 --> 00:09:34,199 Πράκτορας Πάρις, εντάξει. 165 00:09:34,617 --> 00:09:36,327 Να δω την άδεια εισόδου μου; 166 00:09:48,297 --> 00:09:50,549 Πόσο χαίρομαι που γύρισα. 167 00:09:51,133 --> 00:09:53,260 Η πρόσβαση στους σέρβερ απαιτεί... 168 00:09:53,344 --> 00:09:55,679 ...μαγνητικό κλειδί και αποτύπωμα. 169 00:09:55,763 --> 00:09:58,390 'Ετσι θα σβήσουμε τα ίχνη μας. 170 00:09:59,350 --> 00:10:01,226 Μόνο ένας πράκτορας εδώ... 171 00:10:01,352 --> 00:10:04,021 ...έχει τέτοιου είδους πρόσβαση. 172 00:10:04,188 --> 00:10:06,231 Η επικεφαλής. 173 00:10:06,357 --> 00:10:08,192 Η Χάνα Γουάιλαντ. 174 00:10:08,317 --> 00:10:11,987 Θα αναλάβω το αποτύπωμα και εσύ τη μαγνητική κάρτα. Πόσες υπάρχουν; 175 00:10:12,071 --> 00:10:14,406 - Το Τμήμα Πληροφορικής έχει. - Δεν θα σου τη δώσουν. 176 00:10:14,490 --> 00:10:16,492 'Εχει και ο υποπροϊστάμενος. 177 00:10:16,575 --> 00:10:18,577 Ράιαν Μπουθ. 178 00:10:18,661 --> 00:10:20,996 Δεν έχετε καλές σχέσεις, ε; 179 00:10:21,205 --> 00:10:23,290 Από όταν χωρίσαμε επειδή αγαπούσε εσένα; 180 00:10:23,374 --> 00:10:26,043 'Οχι, έχουμε κακές σχέσεις. Ξέρω ότι λυπάται γι' αυτό. 181 00:10:26,460 --> 00:10:27,878 Μπορείς να το εκμεταλλευτείς; 182 00:10:29,505 --> 00:10:32,007 Αδυναμίες. 'Ολοι έχουν αδυναμίες. 183 00:10:32,091 --> 00:10:34,468 Κάθε αδυναμία ζητά άλλο χειρισμό. 184 00:10:34,677 --> 00:10:39,390 Εκμεταλλευτείτε τους οικείους τους την ειλικρίνεια ή τη σεξουαλικότητα. 185 00:10:39,848 --> 00:10:43,102 'Ο,τι χρειαστείτε για να πετύχετε τον στόχο σας. 186 00:10:43,185 --> 00:10:45,479 Νωρίτερα, γνωρίσατε τις σωματικές μας αδυναμίες. 187 00:10:45,938 --> 00:10:49,441 Τώρα θα χωριστείτε σε ομάδες και θα βρείτε τις συναισθηματικές σας. 188 00:10:49,525 --> 00:10:53,862 Μπορείτε να χειραγωγήσετε κάποιον ακόμα κι αν είναι οικείος σας; 189 00:10:53,946 --> 00:10:57,241 Το πρώτο βήμα είναι η αναγνώριση των τύπων προσωπικότητας... 190 00:10:57,366 --> 00:10:59,868 ...βάσει του ερωτηματολογίου Myers-Briggs. 191 00:10:59,952 --> 00:11:04,248 Εμένα μου φαίνεται εξωστρεφής. Λειτουργεί με αίσθημα, όχι λογική. 192 00:11:04,331 --> 00:11:06,667 Εμένα μου φαίνεται "βοηθητικός". 193 00:11:06,750 --> 00:11:09,044 Θα το επιβεβαίωνε η Νάταλι. 194 00:11:11,338 --> 00:11:13,340 Τότε είναι "βοηθητικός". 195 00:11:13,757 --> 00:11:15,384 Μάθετε τους δεκαέξι τύπους. 196 00:11:15,467 --> 00:11:18,679 Είναι προστάτης, θεραπευτής ή ευφάνταστος. 197 00:11:18,804 --> 00:11:20,097 Γεννημένος ηθοποιός. 198 00:11:20,347 --> 00:11:23,225 Τον ξέρουμε περισσότερο από εσένα. Είναι σίγουρα παλιάτσος. 199 00:11:23,642 --> 00:11:26,061 'Οπως ο Ντόναλντ Τραμπ, ο Τζορτζ Μπους και η Μαντόνα... 200 00:11:26,145 --> 00:11:28,439 ...ο Κέιλεμπ Τζέικομπ Χάας είναι οργανωτικός. 201 00:11:28,522 --> 00:11:32,818 Μοιάζει με τον επινοητικό, όμως, αποζητά τους γρήγορους ρυθμούς... 202 00:11:32,901 --> 00:11:37,489 ...απορρίπτοντας το πραγματικό ή το συναισθηματικό. 203 00:11:37,573 --> 00:11:41,034 Δεδομένου ότι εσύ, Νίμα, είσαι "στρατηγική". 204 00:11:41,118 --> 00:11:44,580 Η γνώση του στόχου είναι η μισή μάχη για να γίνει πηγή σας. 205 00:11:44,663 --> 00:11:48,292 Τζόνι 5; Το ερωτηματολόγιο πιάνει και στα ανδροειδή; 206 00:11:48,417 --> 00:11:53,464 - Σοβαρός και συνεπής. - Εντελώς εσωστρεφής. 207 00:11:53,547 --> 00:11:55,799 Και του αρέσει να επιθεωρεί. 208 00:11:56,133 --> 00:11:59,052 Εγώ είμαι πέρα για πέρα εξωστρεφής, αν έχεις απορία. 209 00:12:00,596 --> 00:12:04,224 Βήμα 2ο, από την στιγμή που κάνατε την ταυτοποίηση προσωπικότητας... 210 00:12:04,308 --> 00:12:07,144 ...ποια είναι η βέλτιστη προσέγγιση για να πείσετε τον συνάδελφό σας; 211 00:12:07,269 --> 00:12:10,063 Πρέπει να εντοπίσουμε τα αδύναμα σημεία του. 212 00:12:10,189 --> 00:12:14,151 Πράγμα που σε αυτή τη φάση μπορεί να είναι το "σχοινάκι"; 213 00:12:14,276 --> 00:12:16,695 Οι βοηθητικοί έχουν ευαισθησία στις ανάγκες των άλλων. 214 00:12:16,779 --> 00:12:18,697 Η καλύτερη προσέγγιση είναι η ευθεία. 215 00:12:18,781 --> 00:12:22,075 Μόνο ένας "οραματιστής" προτιμά την ευθεία προσέγγιση. 216 00:12:22,534 --> 00:12:26,330 Ο καταναγκασμός είναι το ιδεατό για όσους αγαπούν την οικογένεια. 217 00:12:26,413 --> 00:12:28,832 Απείλησε συγγενείς και φίλους και θα συνεργαστούν. 218 00:12:28,916 --> 00:12:33,712 Δεν διστάζεις να εκμεταλλευτείς το πόσο ανοιχτός είναι κάποιος. 219 00:12:33,921 --> 00:12:35,547 Εμένα μου φαίνονται βλακείες. 220 00:12:35,631 --> 00:12:38,842 Βάλτε το πιστόλι στον κρόταφό του ή τον δικό μου και θα το δείτε. 221 00:12:38,967 --> 00:12:43,096 Ο Κέιλεμπ θέλει κολακείες. Να νιώσει ωραίος και σημαντικός. 222 00:12:43,180 --> 00:12:45,974 Αφήστε τον να σας αποκαλεί με όποιο όνομα διασήμου θέλει. 223 00:12:46,934 --> 00:12:49,102 Οι μελέτες του FBI για τις πηγές δείχνουν... 224 00:12:49,228 --> 00:12:51,772 ...ότι ο χρηματισμός λειτουργεί στο 45% των περιπτώσεων. 225 00:12:51,897 --> 00:12:55,984 Ο καταναγκασμός κατά 75% και η αίσθηση καθήκοντος 83%. 226 00:12:56,109 --> 00:12:59,446 Αλλά αν προκρίνετε τις κενές φιλοφρονήσεις... 227 00:12:59,530 --> 00:13:01,198 ...ποιος είμαι εγώ να διαφωνήσω; 228 00:13:01,365 --> 00:13:04,618 Επί τόπου έχετε μόνο μια ευκαιρία. Επιλέξτε σωστά ή θα αποτύχετε. 229 00:13:04,743 --> 00:13:08,705 Ο επιθεωρητικός μας τύπος προτιμά τα ανταλλάγματα. 230 00:13:08,789 --> 00:13:11,542 Αυτό να στείλουμε στους μέσα. 231 00:13:11,625 --> 00:13:13,752 Ο χρηματισμός δεν είναι ιδεατή προσέγγιση για τον συνεπή. 232 00:13:13,836 --> 00:13:16,880 - Καλύτερα να τον πείσουμε. - Ποιος μίλησε για χρηματισμό; 233 00:13:16,964 --> 00:13:18,799 Του προσφέρω κάτι και το ανταποδίδει. 234 00:13:18,882 --> 00:13:22,678 - Τι έχεις να του προσφέρεις; - Θέλεις στ' αλήθεια να σου πω; 235 00:13:23,846 --> 00:13:27,015 Διάλεξε εσύ. Ποια από τις δυο μας πρέπει να τον προσεγγίσει; 236 00:13:28,851 --> 00:13:32,771 Είναι ο Μ-Π-Α-Μ-Π-Α-Σ. Πάνω στην ώρα. 237 00:13:34,439 --> 00:13:39,653 Νόμιζα ότι το Σχέδιο Κροατία ήταν ευφημισμός για μπαρότσαρκα. 238 00:13:39,736 --> 00:13:43,740 Μια συμβουλή: της μόδας είναι η Πόλη του Μεξικού. 239 00:13:43,824 --> 00:13:47,911 Η Κροατία δεν σε αφορά. 240 00:13:50,038 --> 00:13:52,833 Τότε όλοι οι κυβερνητικοί χάκερ που γνώρισα... 241 00:13:53,000 --> 00:13:55,919 ...στο ταξίδι για το πρώτο μου start up δεν είναι χρήσιμοι. 242 00:13:58,755 --> 00:14:00,924 Σέλμπι, έλα εδώ. 243 00:14:01,008 --> 00:14:04,094 Είμαι καλός ακροατής. Στην περίπτωση που δεν το ξέρεις. 244 00:14:04,177 --> 00:14:08,682 Αν χειρίζεσαι ως πληροφοριοδότη τον εραστή σου, σφάλλεις. 245 00:14:09,558 --> 00:14:12,895 Συγγνώμη. Δεν είσαι υποχρεωμένη να μου πεις. 246 00:14:15,564 --> 00:14:18,150 Ο πρώην μου ζητά την αποκλειστική κηδεμονία της Ρενάτα. 247 00:14:19,776 --> 00:14:22,279 - Δεν ξέρω τι να κάνω. - 'Ελα εδώ. 248 00:14:25,115 --> 00:14:28,577 Τι κάνουμε εδώ κάτω; Αυτό πρότεινε ο πατέρας σου; 249 00:14:28,869 --> 00:14:30,704 Να με ανακρίνουν ξανά; 250 00:14:30,829 --> 00:14:35,042 Εντόπισαν αμέσως τα 5 εκατομμύρια που μετέφερες σήμερα το πρωί. 251 00:14:35,125 --> 00:14:37,753 Η γυναίκα που γνωρίζεις ως Σαμάρ Χασμί; 252 00:14:37,878 --> 00:14:42,674 Η Χάιφα Σαϊντ δεν απήχθη ποτέ. Ζει σώα και ασφαλής στο Ζάγκρεμπ. 253 00:14:42,799 --> 00:14:46,511 Και αφού εκτέθηκε η Σαμάρ, χρειάζονται καινούργιο πρόσωπο. 254 00:14:46,637 --> 00:14:49,222 Με τα πέντε εκατομμύρια, θα αγοράσουν όσα θέλουν. 255 00:14:49,306 --> 00:14:51,767 Σας εξαπατούν πολύ καιρό. 256 00:14:51,850 --> 00:14:54,645 Αν σας ζητήσουν περισσότερα χρήματα, μην πληρώσετε. 257 00:14:54,770 --> 00:14:57,981 Κάντε σαν να μην υπήρξαν ποτέ και αφήστε να αναλάβουμε εμείς. 258 00:15:03,904 --> 00:15:05,072 Λυπάμαι. 259 00:15:07,157 --> 00:15:09,117 Εγώ όχι. 260 00:15:10,744 --> 00:15:15,332 Δεν θα χαρούν τα λεφτά μου. Θα τα πάρουμε πίσω. 261 00:15:16,375 --> 00:15:18,877 Κάνατε καλή δουλειά. Εξαιρετική δουλειά. 262 00:15:19,336 --> 00:15:21,964 Ταυτοποιήσατε επιτυχώς την προσωπικότητα των άλλων... 263 00:15:22,047 --> 00:15:26,635 ...και προτείνατε αξιόπιστες προσεγγίσεις τους. 'Ομως... 264 00:15:27,260 --> 00:15:30,555 ...τίποτα δεν υποκαθιστά την πραγματική εμπειρία. 265 00:15:30,639 --> 00:15:34,184 Η αληθινή εξέταση της ικανότητας να αντλήσετε πληροφορίες... 266 00:15:34,267 --> 00:15:37,604 ...θα γίνει επί τόπου σήμερα. Θα μεταβείτε σε ένα μέρος... 267 00:15:37,813 --> 00:15:42,275 ...όπου το FBI ευελπιστεί να αποκτήσει αληθινές πηγές. 268 00:15:42,484 --> 00:15:46,113 Δηλαδή θα προσεγγίσετε τον πληροφοριοδότη... 269 00:15:46,196 --> 00:15:50,450 ...με στόχο να πεισθεί να καλέσει τον αριθμό αυτό και να συνεργαστεί. 270 00:15:50,534 --> 00:15:53,662 Ο καθένας θα έχει μόνο μία κάρτα γιατί θα έχει μόνο μία ευκαιρία. 271 00:15:53,829 --> 00:15:55,372 Πρέπει να φύγω. 272 00:15:58,458 --> 00:16:00,210 Πού πηγαίνει η Ρέινα; 273 00:16:00,293 --> 00:16:03,505 Ξέρεις ότι δεν πρέπει να σας δουν και τις δύο ταυτόχρονα. 274 00:16:03,839 --> 00:16:07,509 - Εγώ έκανα και την άλλη αποστολή. - Δεν θέλει να συμμετέχει. 275 00:16:07,592 --> 00:16:10,470 Η αποστολή σας θα είναι το "10 Τζάστις". 276 00:16:10,887 --> 00:16:15,267 Μπαρ της Ουάσινγκτον όπου συχνάζουν διεφθαρμένοι πολιτικοί... 277 00:16:15,642 --> 00:16:17,769 ...και φιλόδοξοι βοηθοί πολιτικών. 278 00:16:17,853 --> 00:16:21,106 'Εχετε μία ώρα για να στρατολογήσετε πληροφοριοδότη. 279 00:16:21,314 --> 00:16:23,150 Μην αποτύχετε. 280 00:16:27,904 --> 00:16:32,117 - Ράιαν; - Δεν ζήτησες άδεια ασθενείας; 281 00:16:32,200 --> 00:16:34,786 Είμαι κάπως καλύτερα, αλλά μη με πολυπλησιάζεις. 282 00:16:34,870 --> 00:16:37,414 Αισθάνεσαι άβολα με τη συνεργασία; 283 00:16:37,497 --> 00:16:40,125 Με τη Χάνα, εννοείς; 'Η με εσένα; 284 00:16:41,168 --> 00:16:43,879 Με την 'Αλεξ; 'Ηθελες για να το πω ώστε να δω πόσο τρελό ακούγεται. 285 00:16:44,337 --> 00:16:48,383 Ξέρω ότι είναι τρελό. Γι' αυτό ζήτησα μετάθεση. 286 00:16:48,467 --> 00:16:52,012 Λυπάμαι που το ακούω αυτό γιατί εγώ το παλεύω. 287 00:16:52,095 --> 00:16:55,432 Συμπαθώ τη Χάνα και κάλεσα την 'Αλεξ για φαγητό. 288 00:16:55,515 --> 00:16:59,603 - Πολύ ευγενικό εκ μέρους σου. - Εσύ θα πληρώσεις το γεύμα. 289 00:16:59,853 --> 00:17:01,980 Είναι το σωστό μετά από όσα με έκανες να περάσω. 290 00:17:12,741 --> 00:17:14,201 Συγγνώμη. 291 00:17:18,747 --> 00:17:20,582 Καλά να περάσετε. 292 00:17:24,294 --> 00:17:26,379 - 'Εχεις ένα λεπτό; - Μπορώ να πω όχι; 293 00:17:26,463 --> 00:17:28,965 Ξέρω ότι θεωρείς πως πλήγωσα τον Ράιαν, όμως... 294 00:17:29,091 --> 00:17:34,012 ...δεν είχα κανένα άλλο να στραφώ. 'Ηταν ο μοναδικός που με πίστευε. 295 00:17:34,096 --> 00:17:36,473 Επειδή έχει ακεραιότητα, αρχές και τιμή. 296 00:17:36,598 --> 00:17:38,642 Τον αγαπάς ακόμα; 297 00:17:41,103 --> 00:17:44,106 Γι' αυτό ήρθες εδώ; Για να μου "πατήσεις το κουμπί"; 298 00:17:44,481 --> 00:17:46,983 'Οχι, για να πατήσω μόνο αυτό το ένα. 299 00:17:47,067 --> 00:17:49,528 Το άφησαν στο γραφείο μου όσο έλειπα. 300 00:17:49,653 --> 00:17:52,823 Δεν βρήκα πώς έχω πρόσβαση στη βάση δεδομένων του FBI. 301 00:17:52,906 --> 00:17:54,533 Δώσ' το εδώ. 302 00:17:58,120 --> 00:18:01,748 Σοβαρολογείς; Σου είπα ότι είσαι στις "Επιχειρήσεις". 303 00:18:02,082 --> 00:18:06,503 Δεν έχεις πρόσβαση εκτός δικτύου. Για πόσο χαζή με περνάς; 304 00:18:06,586 --> 00:18:11,091 Δεν σου οφείλω εξηγήσεις. Μόλις έλαβες την 1η προειδοποίησή σου. 305 00:18:11,675 --> 00:18:14,845 - Καταλαβαίνω. - Μήπως ξεχνάς κάτι; 306 00:18:18,932 --> 00:18:21,226 - Ευχαριστώ. - Παρακαλώ. 307 00:18:23,228 --> 00:18:26,898 Μένει ένα θέμα. Πώς θα μπούμε στους σέρβερ χωρίς να μας δουν; 308 00:18:27,983 --> 00:18:30,777 'Εχω μια ιδέα, αλλά δεν θα σου αρέσει. 309 00:18:31,653 --> 00:18:33,613 Θα τηλεφωνήσουμε για βόμβα. 310 00:18:39,911 --> 00:18:43,123 Παρακαλείστε να βγείτε πειθαρχημένα από το κτήριο. 311 00:18:46,918 --> 00:18:49,713 Παρακαλείστε να βγείτε πειθαρχημένα από το κτήριο. 312 00:18:57,345 --> 00:18:59,097 19:00- ΠΡΟΣΕΓΓΙΣΗ ΣΕ ΠΗΓΗ 313 00:18:59,431 --> 00:19:01,391 Μοιάζεις με συνοδό. 314 00:19:02,184 --> 00:19:04,060 Εσύ κερνάς, σωστά; 315 00:19:04,394 --> 00:19:08,648 - Εξαρτάται τι θα παραγγείλεις. - Ας δούμε τι μπορούν να κάνουν. 316 00:19:12,402 --> 00:19:16,698 Λίγοι καλοί υποψήφιοι και δεν διαλέγουμε τον ίδιο. 317 00:19:16,823 --> 00:19:20,702 Ο γερουσιαστής που φλυαρεί είναι σίγουρα οραματιστής. 318 00:19:20,785 --> 00:19:23,413 Θα τον κάνω πληροφοριοδότη μου. 319 00:19:23,914 --> 00:19:27,792 Βλέπεις τον κοστουμάτο που κερνά Crown Royal τους πάντες; 320 00:19:28,376 --> 00:19:30,921 Λίγο απ' αυτό, λίγο απ' αυτά... 321 00:19:31,046 --> 00:19:33,632 ...και σε μια ώρα θα τον κάνω να τραγουδήσει σαν την Adele. 322 00:19:35,300 --> 00:19:37,010 Καλή τύχη. 323 00:19:37,093 --> 00:19:40,931 Η Μιράντα δεν είπε ότι μπορούμε να δουλεύουμε ανά δύο. 324 00:19:41,014 --> 00:19:43,516 Προτιμώ να δοκιμάσω με τον σερβιτόρο εκεί. 325 00:19:43,600 --> 00:19:48,396 Ξέρεις καλά τους γερουσιαστές. Τι λες, Τζόνι "Αθληταρά" μου; 326 00:19:48,605 --> 00:19:50,273 Αν τον προσεγγίσουμε μαζί, θα τον τρομάξουμε. 327 00:19:51,858 --> 00:19:54,694 - 'Ασε να μας πλησιάσει μόνος του. - Πώς ξέρεις ότι θα μιλήσει; 328 00:19:55,654 --> 00:19:57,572 'Ενα μπουκάλι Macallan; 329 00:19:57,989 --> 00:20:00,492 Τι γλυκούλι! 330 00:20:00,575 --> 00:20:02,285 Δεν ξέρω πού πίνεις εσύ... 331 00:20:02,369 --> 00:20:05,872 ...αλλά χρειάζεσαι τέσσερα τέτοια για να αγοράσεις ένα μπουκάλι. 332 00:20:06,539 --> 00:20:09,542 Με τσάκωσες. Δεν πολυπίνω. 333 00:20:09,626 --> 00:20:12,087 Ούτε τα πούρα μου αρέσουν. 334 00:20:12,254 --> 00:20:15,465 Οι επαγγελματίες αθλητές αποφεύγουν όλα τα βλαβερά. 335 00:20:15,590 --> 00:20:19,135 - Τότε γιατί το κάνεις; - Μήπως και αλλάξω γούστα. 336 00:20:19,261 --> 00:20:23,848 Αν έχεις εμμονές στα γούστα σου, ποιος ξέρει τι μπορεί να χάνεις; 337 00:20:26,309 --> 00:20:30,272 'Ανθρωπος της Βροχής με Πριγκίπισσα Γιασμίν δουλεύουν συνεταιρικά. 338 00:20:30,355 --> 00:20:32,148 Εγώ έχω βρει στόχο. 339 00:20:32,232 --> 00:20:36,152 Είδα τον όμορφο σερβιτόρο να παίρνει το φιλοδώρημά του. 340 00:20:36,236 --> 00:20:39,406 Σίγουρα θα τον έχουν λαδώσει κάμποσες φορές. 341 00:20:39,614 --> 00:20:41,616 Κοιτάτε και μαθαίνετε. 342 00:20:43,618 --> 00:20:47,122 Αν τα στείλεις με το ταχυδρομείο θα επιστραφούν. 343 00:20:47,205 --> 00:20:49,207 Υπάρχει γραμματοκιβώτιο απέξω. 344 00:20:49,291 --> 00:20:52,877 - Πάμε μαζί αν θέλεις. - Μου λείπει. Εντάξει; 345 00:20:56,131 --> 00:20:59,259 Λίγο μετά το κολέγιο, πήγα στο Λας Βέγκας... 346 00:20:59,342 --> 00:21:02,178 ...για τα ντραφτ της NFL με την κοπέλα μου την Αλίσια. 347 00:21:02,262 --> 00:21:06,182 Πήγαμε οδικώς από Σικάγο για να κάνουμε και εκδρομή. 348 00:21:06,266 --> 00:21:08,226 Οι καλύτερες τέσσερις μέρες της ζωής μου. 349 00:21:08,935 --> 00:21:12,022 'Εκτοτε κουβαλώ αυτό πάνω μου. 350 00:21:12,105 --> 00:21:14,691 Πού είναι η Αλίσια τώρα; 351 00:21:15,483 --> 00:21:18,862 - Τι να σας φέρω; - Να συνεταιριστούμε και εμείς; 352 00:21:18,945 --> 00:21:22,115 Βλέπεις τα πιτσουνάκια που φιλιούνται στο τραπέζι εκεί; 353 00:21:22,198 --> 00:21:24,826 Δεν μπορούν να κρατήσουν τα χέρια τους ο ένας απ'τον άλλο. 354 00:21:24,909 --> 00:21:27,579 Εντάξει. Να παίξουμε κι εμείς τους ερωτευμένους νιόπαντρους. 355 00:21:27,662 --> 00:21:30,707 Θα τους ρίξουμε τις άμυνες αν είμαστε σαν αυτούς. 356 00:21:31,082 --> 00:21:34,002 Νομίζω ότι θα κάνουμε καλύτερη πρόοδο με την αλήθεια. 357 00:21:34,085 --> 00:21:36,129 Νεότερα από τον πατέρα σου; 358 00:21:36,379 --> 00:21:40,300 Μίλησε με τον ακόλουθο νομικών υποθέσεων στην Κροατία. 359 00:21:40,425 --> 00:21:44,054 Προσπαθεί να εντοπίσει τη Σάμαρ, αλλά πόσες χάρες να ζητήσει; 360 00:21:44,137 --> 00:21:48,224 - Είπες ότι έχει η 'Ιρις στοιχεία. - Καλύτερα να το χειριστώ μόνη. 361 00:21:49,267 --> 00:21:52,896 Το ζευγάρι κινείται. Θα το κυνηγήσω μόνη μου. 362 00:21:57,692 --> 00:22:01,279 - Αυτό για την κορούλα μου. - 'Εχεις και εσύ παιδί; 363 00:22:01,404 --> 00:22:04,240 - Φαίνεσαι πολύ νέος. - Την έκανα υπερβολικά νέος. 364 00:22:04,324 --> 00:22:05,909 Μένει με την πρώην γυναίκα μου. 365 00:22:06,785 --> 00:22:10,455 - Και η δική σου; - Τόσο εμφανές είναι; 366 00:22:10,538 --> 00:22:14,167 Είμαι στην ίδια κατάσταση. Είπα ότι δεν θα είμαι καλός πατέρας... 367 00:22:14,292 --> 00:22:17,629 ...και βοηθός του γερουσιαστή Σουμάχερ ταυτόχρονα. 368 00:22:17,712 --> 00:22:19,255 Το μετανιώνεις; 369 00:22:20,673 --> 00:22:22,175 Καθημερινά. 370 00:22:22,258 --> 00:22:24,969 Και η δική μου δουλειά το δυσκολεύει. 371 00:22:25,053 --> 00:22:27,347 Γι' αυτό ήθελα να σου μιλήσω. 372 00:22:27,472 --> 00:22:32,811 Περίμενε. Ο Ντρου Περάλες των Μπέαρς είναι αυτός; 373 00:22:32,894 --> 00:22:36,022 Ο στόχος της Βάσκες ενδιαφέρεται πιο πολύ για εμένα. 374 00:22:36,398 --> 00:22:41,069 - Αναγνωρίζω τους θαυμαστές μου. - Δεν θα συνεταιριζόμασταν; 375 00:22:43,738 --> 00:22:46,825 'Ολοι οι άντρες σε έχουν κέντρο του σύμπαντός τους; 376 00:22:46,908 --> 00:22:49,577 Είσαι μόνη σου, Πάρις. 377 00:22:56,251 --> 00:23:01,506 Θα ενοχληθούν οι κατσαρίδες αν αφήσω εδώ τη ζακέτα μου; 378 00:23:01,589 --> 00:23:05,385 - Μιλάς καλά ισπανικά. - Για Κινέζα; 379 00:23:07,011 --> 00:23:09,431 Για πράκτορα του FBI. 380 00:23:12,934 --> 00:23:16,312 Ο Ντρου Περάλες δεν είσαι; 'Επαιζες αμυντικός στο Σικάγο. 381 00:23:16,396 --> 00:23:19,232 - Θαυμαστής μου; - Τέως θαυμαστής. 382 00:23:19,315 --> 00:23:23,695 'Οχι αφού μήνυσες την Ομοσπονδία. Κάτι σαν εσένα χαλούν το άθλημα. 383 00:23:25,864 --> 00:23:28,491 Παρακαλείστε να εγκαταλείψετε το κτήριο. 384 00:23:36,207 --> 00:23:38,793 Βγείτε από το κτήριο σε μονή σειρά. 385 00:23:41,838 --> 00:23:44,799 ΑΙΤΗΜΑ ΕΓΚΡΙΣΗΣ 386 00:24:08,698 --> 00:24:10,950 Τι ήθελε η φωνή; 387 00:24:11,034 --> 00:24:13,995 Το πρόγραμμα των προεδρικών υποψηφίων αυτής της εβδομάδας. 388 00:24:15,580 --> 00:24:19,000 Δεν πρέπει να τους το δώσουμε. Θα είναι εύκολοι στόχοι. 389 00:24:22,253 --> 00:24:24,756 Δεν μπορούμε να τα δώσουμε στα χέρια τρομοκράτη. 390 00:24:24,839 --> 00:24:29,761 Μπορούμε. Και να τα εντοπίσουμε, όμως, πριν τα χρησιμοποιήσουν. 391 00:24:29,886 --> 00:24:35,433 Μπορούμε να βάλουμε worm ώστε να μας δείξει τη θέση τους. 392 00:24:35,934 --> 00:24:39,312 - Είναι ριψοκίνδυνο. - Μα η μοναδική μας ευκαιρία. 393 00:24:41,439 --> 00:24:43,191 ΠΡΕΠΕΙ ΝΑ ΜΙΛΗΣΟΥΜΕ ΑΜΕΣΩΣ ΤΩΡΑ 394 00:24:43,775 --> 00:24:45,485 Πήγαινε να τον κανονίσεις. 395 00:24:45,568 --> 00:24:48,404 Θα ετοιμάσω εγώ το worm και θα σου στείλω μήνυμα. 396 00:24:49,155 --> 00:24:50,907 Πώς θα δικαιολογηθείς; 397 00:24:51,324 --> 00:24:55,078 'Οσο κι αν λαχταρώ να σε βαρέσω, δεν θέλω να πάω φυλακή. 398 00:24:55,370 --> 00:24:57,163 Μήπως να σε βαρέσω εγώ; 399 00:24:57,288 --> 00:25:00,542 Εγώ δεν θα τον χτυπούσα. Κινδυνεύεις να σε μηνύσει. 400 00:25:02,001 --> 00:25:04,379 Οι φίλοι μου με προκάλεσαν να φωτογραφηθώ μαζί του. 401 00:25:04,462 --> 00:25:08,258 'Επρεπε να σε κόψουν οι Μπέαρς. Δεν έφευγες, Βασιλιά των Πτώσεων; 402 00:25:08,341 --> 00:25:10,677 'Ετσι φαίνεται. 403 00:25:12,178 --> 00:25:15,723 Μ' αρέσουν οι γυναίκες που ξέρουν αθλητικά. Να σε κεράσω ένα ποτό; 404 00:25:17,559 --> 00:25:19,561 Τι με πρόδωσε; 405 00:25:19,686 --> 00:25:23,898 Μπήκες μέσα με παρέα αλλά απομακρύνθηκες αμέσως. 406 00:25:23,982 --> 00:25:27,694 Κοπέλες σαν εσένα "την πέφτουν" στα γκαρσόνια μόνο για ψυχικό. 407 00:25:28,403 --> 00:25:32,699 Είδα το φιλοδώρημα που άφησε το τραπέζι με τους "εθνοπατέρες". 408 00:25:32,782 --> 00:25:34,951 Μια χαρά λεφτά βγάζεις. 409 00:25:35,034 --> 00:25:38,037 Με εντυπωσιάζεις. Μάλλον έχεις πολύ καλές γνωριμίες. 410 00:25:38,121 --> 00:25:41,082 Ξέρω να προσφέρω στον κόσμο αυτό που θέλει ενίοτε. 411 00:25:41,165 --> 00:25:44,544 Τότε θα μου προσφέρεις ανέκοπα τις πληροφορίες που χρειάζομαι. 412 00:25:47,714 --> 00:25:51,509 Ο μπάρμαν δεν δείχνει κανένα ενδιαφέρον για εσένα. 413 00:25:51,593 --> 00:25:55,305 'Ισως αν δεν "με πάσαρες" αμέσως για "συμβατή παρτενέρ". 414 00:25:55,430 --> 00:26:00,393 Να βοηθήσω ήθελα. Το σεξ είναι μέσο πειθούς κατά ένα 68%. 415 00:26:00,560 --> 00:26:03,521 Ασφαλώς. Αλλά ο τύπος είναι γκέι. 416 00:26:03,605 --> 00:26:08,192 Πώς είσαι τόσο καλός στην ανάλυση και τόσο άθλιος στην επικοινωνία; 417 00:26:08,276 --> 00:26:11,237 Μελετώ γλώσσα του σώματος και εκφράσεις από παιδί. 418 00:26:11,321 --> 00:26:14,157 Είναι εύκολη η παρατήρηση των ανθρώπων από μακριά. 419 00:26:14,240 --> 00:26:16,784 Να τους μιλάς είναι το δύσκολο. 420 00:26:18,995 --> 00:26:20,788 Ανάλυσε την αδελφή μου. 421 00:26:21,289 --> 00:26:24,292 Η Ρέινα Αμίν πέφτει σε πολλαπλές κατηγορίες. 422 00:26:24,375 --> 00:26:26,169 Με κύρια, τη "θεραπεύτρια". 423 00:26:26,252 --> 00:26:30,548 Με σεβασμό στην ατομικότητα, χωρίς προκαταλήψεις, ιδεαλίστρια... 424 00:26:30,632 --> 00:26:33,259 ...καθοδηγούμενη από δικές της βασικές αξίες και πεποιθήσεις. 425 00:26:33,343 --> 00:26:37,388 Πίστευα πάντα το ίδιο, όμως, μια θεραπεύτρια δεν λέει ψέματα. 426 00:26:37,847 --> 00:26:41,309 'Ενα τέτοιο άτομο μπορεί να κρατά μυστικά από την οικογένειά της; 427 00:26:41,392 --> 00:26:44,187 Η τρυφερή φύση του θεραπευτή, η απέχθεια προς τον αρνητισμό... 428 00:26:44,270 --> 00:26:48,024 ...τους οδηγεί στην αποφυγή πάση θυσία των διενέξεων. 429 00:26:48,483 --> 00:26:51,653 'Ισως δεν σου λέει την αλήθεια φοβούμενη πώς θα αντιδράσεις. 430 00:26:51,736 --> 00:26:55,406 Μήπως είμαι εγώ ιδανικότερος παρτενέρ για εκείνον; 431 00:26:55,490 --> 00:26:58,868 Θα του κάνω μια προσωπική ερώτηση και θα δούμε πώς θα αντιδράσει. 432 00:26:59,243 --> 00:27:03,373 Η 'Αλεξ τα πηγαίνει εξαιρετικά στην άσκηση με τον στόχο της. 433 00:27:05,249 --> 00:27:07,502 Ναι, έτσι φαίνεται. 434 00:27:07,585 --> 00:27:11,881 Ξέρεις τι σε περιμένει αν τα μπλέξεις με εκπαιδευόμενη; 435 00:27:12,298 --> 00:27:14,342 Ούτε εγώ δεν μπορώ να σε σώσω. 436 00:27:14,842 --> 00:27:16,260 Μη λες ανοησίες. 437 00:27:17,011 --> 00:27:18,763 'Αλλο έναν γύρο; 438 00:27:18,846 --> 00:27:22,809 - 'Οχι, τέρμα για απόψε εγώ. - Ναι, καλή ιδέα. 439 00:27:22,934 --> 00:27:25,436 Νομίζω ότι ο Σουμάχερ με χρειάζεται πίσω στο γραφείο. 440 00:27:26,521 --> 00:27:31,192 Πριν φύγεις, μπορώ να σε ρωτήσω κάποια πράγματα για τη δουλειά σου; 441 00:27:33,820 --> 00:27:35,571 Δεν έχεις μπλέξει πουθενά. 442 00:27:35,863 --> 00:27:39,742 Το αφεντικό σου και οι φίλοι του πάλι μπορεί να έμπλεξαν. 443 00:27:39,826 --> 00:27:42,912 Κατανοώ ότι μπορεί να μη θέλεις να λερώσεις τα χέρια σου. 444 00:27:43,079 --> 00:27:48,710 Μήπως να βοηθήσεις να καθαρίσει το πολιτικό σκηνικό στα κρυφά; 445 00:27:48,793 --> 00:27:52,255 Κάθε πληροφορία παραμένει ανώνυμη. 'Εχεις τον λόγο μου. 446 00:27:52,338 --> 00:27:54,799 - Τι είδους συμφωνία συζητάμε; - Εσύ τι σκέφτεσαι; 447 00:27:55,216 --> 00:27:57,552 Σε βοηθώ, με βοηθάς. 448 00:27:57,635 --> 00:28:01,222 'Εχω κλήση για οδήγηση υπό μέθη. Μπορεί να την κανονίσει το FBI; 449 00:28:02,515 --> 00:28:04,058 Σύμφωνοι. 450 00:28:04,142 --> 00:28:08,020 Κάλεσε αυτό τον αριθμό σήμερα και όλα τα εξαφανιστούν. 451 00:28:08,104 --> 00:28:12,900 Τηλεφωνώ στον αριθμό και παίρνεις εσύ πόντους. Εγώ τι θα κερδίσω; 452 00:28:12,984 --> 00:28:16,237 - Τι θέλεις; - Μια βοήθεια με το Τελωνείο. 453 00:28:20,158 --> 00:28:21,367 Σύμφωνοι. 454 00:28:21,451 --> 00:28:24,036 Πώς θα επικοινωνήσω μαζί σου; 455 00:28:26,706 --> 00:28:28,291 ΠΡΑΚΤΟΡΑΣ ΟΥΓΟ ΟΡΤΙΣ 456 00:28:28,374 --> 00:28:31,169 Η κάρτα μου με το όνομά μου. 457 00:28:32,587 --> 00:28:36,382 Εκπαιδευόμενη Πάρις, μόλις απέτυχες στην άσκηση. 458 00:28:37,508 --> 00:28:40,261 Τι; Είσαι πράκτορας; 459 00:28:40,595 --> 00:28:44,974 Η δοκιμασία δεν ήταν να σε πείσω εγώ, αλλά εσύ εμένα. 460 00:28:46,934 --> 00:28:48,394 Και εγώ απέτυχα. 461 00:28:50,021 --> 00:28:53,775 Οι συνάδελφοί σας τα πήγαν ακόμα χειρότερα. 462 00:28:54,358 --> 00:28:58,154 'Οταν προσεγγίζετε κάποιον, προσεγγίζει και εκείνος εσένα. 463 00:28:58,237 --> 00:29:01,240 Σας διαβάζουν, αναζητούν αδυναμίες να εκμεταλλευτούν. 464 00:29:01,324 --> 00:29:04,535 Χρησιμοποιούν χρήμα, σεξ, εγωισμό, έναν καλό σκοπό. 465 00:29:04,786 --> 00:29:06,871 'Ο,τι χρειαστεί για να σας πάρουν με το μέρος τους. 466 00:29:07,121 --> 00:29:09,665 Οι πληροφορίες που έχετε εσείς στο κεφάλι σας... 467 00:29:09,749 --> 00:29:12,710 ...είναι πάντα πιο πολύτιμη από τις αντίστοιχες στο δικό τους. 468 00:29:12,794 --> 00:29:16,214 Μην ξεχνάτε. Η κακή προσέγγιση δεν κοστίζει τίποτα. 469 00:29:16,297 --> 00:29:18,925 'Ενας κακός πράκτορας, όμως, κοστίζει το παν. 470 00:29:22,470 --> 00:29:25,932 Θα μου πεις τι συμβαίνει; Με εσένα και τη Νάταλι. 471 00:29:26,015 --> 00:29:29,393 Οι μόνες που έμειναν μέσα μετά τη βολική απειλή για βόμβα. 472 00:29:29,477 --> 00:29:31,854 Νόμιζα ότι η δουλειά είχε σημασία για εσένα. 473 00:29:32,897 --> 00:29:36,275 - Πότε πάψαμε να λέμε αλήθειες; - Δεν αρχίσαμε ποτέ, Ράιαν. 474 00:29:36,359 --> 00:29:38,986 Ολόκληρη η σχέση μας βασίστηκε στο ψέμα. 475 00:29:39,070 --> 00:29:41,364 Θα ξαναπιάσουμε τα ίδια; 476 00:29:41,447 --> 00:29:44,534 'Οχι, αλλά δεν θέλω να χάσω τον χρόνο μου για να σε πείσω... 477 00:29:44,617 --> 00:29:47,662 ...ενώ ο Ράιαν που ήξερα εγώ θα μου είχε εμπιστοσύνη. 478 00:29:47,745 --> 00:29:51,165 Περί τίνος πρόκειται τότε; Πάλι συνομωσίες και παραισθήσεις; 479 00:29:51,249 --> 00:29:54,961 Ας μη μιλάμε για το ποιοι ήμαστε γιατί δεν είσαι πια αυτή που είσαι. 480 00:29:55,294 --> 00:29:58,589 Εντάξει να κυκλοφορείς τις τρελές ιδέες σου εκτός της υπηρεσίας. 481 00:29:58,673 --> 00:30:01,467 Αλλά αν παρασέρνεις αθώους στην παράνοιά σου... 482 00:30:01,551 --> 00:30:03,344 Ποια είμαι τώρα, λοιπόν; 483 00:30:03,469 --> 00:30:06,222 Τρελή και παρανοϊκή; 484 00:30:06,597 --> 00:30:09,433 Μακάρι να καταλάβαινες πώς νιώθω βλέποντάς σε έτσι. 485 00:30:10,017 --> 00:30:12,353 Χρειάζεσαι βοήθεια, 'Αλεξ. 486 00:30:13,437 --> 00:30:16,440 Δεν μπορώ να σε βοηθήσω αν δεν μου το ζητήσεις. 487 00:30:20,361 --> 00:30:23,281 WORM ΕΤΟΙΜΟ ΓΙΑ ΑΠΟΣΤΟΛΗ Ο ΧΡΟΝΟΣ ΤΕΛΕΙΩΝΕΙ, ΒΙΑΣΟΥ 488 00:30:23,656 --> 00:30:25,366 Πήγαινε. 489 00:30:28,202 --> 00:30:29,871 Το worm είναι έτοιμο. 490 00:30:30,997 --> 00:30:33,666 - Εσύ είσαι έτοιμη; - Κάν' το. 491 00:30:34,083 --> 00:30:36,252 ΜΗΝΥΜΑ ΑΠΕΣΤΑΛΗ 492 00:30:41,257 --> 00:30:43,509 ΑΓΝΩΣΤΟΣ: ΕΥΧΑΡΙΣΤΩ 493 00:30:44,760 --> 00:30:47,305 - Δόξα τω Θεώ! - 'Επιασε; 494 00:30:59,525 --> 00:31:01,235 Το worm ενεργοποιήθηκε. 495 00:31:01,319 --> 00:31:04,363 Ο τρομοκράτης είναι στο Γουόρντς κοντά στο εργαστήριο καθαρισμού. 496 00:31:06,574 --> 00:31:07,617 Πάμε. 497 00:31:13,915 --> 00:31:16,000 Δεν βλέπω τίποτα. Εσύ; 498 00:31:16,918 --> 00:31:22,465 'Οχι. Δεν καταλαβαίνω. Ο τρομοκράτης βρισκόταν εδώ. 499 00:31:22,548 --> 00:31:27,303 - Ας συνεχίσουμε να ψάχνουμε. - 'Ηταν ένα βήμα μπροστά από σένα. 500 00:31:27,386 --> 00:31:31,766 'Οχι πια. Ωραία κρυψώνα. Εγκαταλελειμμένη κι απομακρυσμένη. 501 00:31:31,849 --> 00:31:34,894 Περίμενε. Κάτι βλέπω. 502 00:31:36,103 --> 00:31:37,438 Πάμε να δούμε. 503 00:31:49,200 --> 00:31:50,910 Τι κάνει; 504 00:31:53,120 --> 00:31:56,082 Ο φάκελος που στείλαμε. Τον άνοιξαν εδώ. 505 00:31:56,624 --> 00:31:58,125 'Εφυγαν. 506 00:32:01,754 --> 00:32:02,964 Γεια. 507 00:32:03,714 --> 00:32:08,052 Αν ήρθες να ζητήσεις συγγνώμη που με πρόδωσες, μην ανησυχείς. 508 00:32:08,594 --> 00:32:12,098 'Επαιξες καλά. Επίσης, χάρηκα που σε είδα να χάνεις. 509 00:32:13,724 --> 00:32:15,559 Μπορώ να περάσω; 510 00:32:15,935 --> 00:32:17,103 Παρακαλώ. 511 00:32:17,520 --> 00:32:21,565 'Ηθελα να ζητήσω συγγνώμη για ό,τι είπα για τη μήνυσή σου. 512 00:32:23,275 --> 00:32:26,070 - 'Ηταν κάτω τη μέση. - 'Εχω ακούσει και χειρότερα. 513 00:32:29,824 --> 00:32:31,450 Γιατί είσαι εδώ; 514 00:32:32,785 --> 00:32:36,497 Από την μπάλα στο FBI, δεν είναι η συνήθης πορεία. 515 00:32:36,580 --> 00:32:40,751 Με αυτό που ξεκίνησες, με τη μήνυσή σου να δικάζεται; 516 00:32:41,711 --> 00:32:43,170 Είμαι περίεργη. 517 00:32:43,254 --> 00:32:47,091 Πριν δυο χρόνια, η Αλίσια σκοτώθηκε σε ανταλλαγή πυρών. 518 00:32:47,174 --> 00:32:50,011 Μεταξύ της αστυνομίας και δύο ενόπλων. 519 00:32:50,094 --> 00:32:52,888 - Λυπάμαι πολύ. - Δεν έπρεπε να είχε συμβεί. 520 00:32:54,140 --> 00:32:57,018 Οι μπάτσοι τα θαλάσσωσαν και πέθαναν τρεις άνθρωποι. 521 00:32:57,101 --> 00:33:03,357 'Εγινε έρευνα, μα στο τέλος, η αστυνομία έδειξε αλληλεγγύη. 522 00:33:03,482 --> 00:33:07,737 Κατηγόρησαν την Ανεξάρτητη Αρχή, την Τροχαία, το FBI. 523 00:33:09,530 --> 00:33:13,909 'Ηθελα κάποιος να πει την αλήθεια όπως έκανα εγώ στην Ομοσπονδία. 524 00:33:15,578 --> 00:33:17,079 Αλλά δεν το έκαναν. 525 00:33:17,163 --> 00:33:20,124 Κατάλαβα ότι η διαφθορά στην Ομοσπονδία ήταν μόνο η αρχή. 526 00:33:20,207 --> 00:33:22,960 Μπορούσα να κάνω περισσότερα. 'Επρεπε. 527 00:33:24,253 --> 00:33:25,880 Γι' αυτό βρίσκομαι εδώ. 528 00:33:29,759 --> 00:33:32,636 Πότε συνέβη; Στο Σικάγο είπες; 529 00:33:32,720 --> 00:33:36,265 Στις 17 Οκτωβρίου 2014 και ώρα 18:31. 530 00:33:38,642 --> 00:33:42,146 Το θυμάμαι πολύ καλά. Θα το θυμάμαι πάντα. 531 00:33:44,065 --> 00:33:46,984 'Ηθελες να το αναλάβεις μόνη. Τώρα πρέπει να το αναλάβεις. 532 00:33:47,068 --> 00:33:49,945 Δεν βρήκες κανένα να βοηθήσει; 'Ηταν αδιέξοδο; 533 00:33:50,029 --> 00:33:55,117 Το ψάχνει ο Κλέιτον, μα το FBI δεν έχει πράκτορες στο Ζάγκρεμπ. 534 00:33:55,367 --> 00:33:58,621 - Δεν έχουμε πολύ χρόνο. - Πληθυντικός, όταν σε βολεύει. 535 00:33:59,080 --> 00:34:03,501 Μα όταν θέλω εγώ κάτι, λες: "σε χωρίζω". "Τα χαλάς όλα". 536 00:34:03,584 --> 00:34:06,796 - Με χρειάζεσαι, ναι ή όχι; - Χρειάζομαι τη βοήθειά σου. 537 00:34:06,879 --> 00:34:09,673 Τίποτα παραπάνω, σου το ξεκαθάρισα. 538 00:34:10,007 --> 00:34:14,178 Τότε να σου το ξεκαθαρίσω κι εγώ. Στο εξής, ο εαυτός μου προηγείται. 539 00:34:27,483 --> 00:34:30,444 - ΠΩΣ ΕΜΑΘΕΣ ΓΙΑ ΕΜΑΣ; - ΑΠΟ ΕΝΑΝ ΦΙΛΟ. 540 00:34:30,528 --> 00:34:32,738 ΕΙΣΑΙ ΦΙΛΗ ΜΑΣ; 541 00:34:33,906 --> 00:34:37,993 ΕΛΑ ΜΟΝΗ. ΠΑΝΤΑ ΨΑΧΝΟΥΜΕ ΜΑΘΗΤΕΣ. 542 00:34:42,331 --> 00:34:44,750 Ντύσου, σε ζητά ο Υποδιευθυντής. 543 00:34:54,552 --> 00:34:56,554 Γιατί το άφησε ο τρομοκράτης; 544 00:34:56,637 --> 00:34:59,723 Μήπως δεν είναι τόσο έξυπνοι; Πανικοβλήθηκαν, τα θαλάσσωσαν. 545 00:35:04,979 --> 00:35:08,065 - Αυτοί τηλεφωνούν. - Απάντα να δούμε αν είναι κοντά. 546 00:35:09,275 --> 00:35:10,651 'Επεσε η γραμμή. 547 00:35:13,737 --> 00:35:14,947 Ξανάπεσε. 548 00:35:15,030 --> 00:35:17,700 Βρες ένα καλύτερο σημείο. Θα το αναλάβω εγώ. 549 00:35:25,040 --> 00:35:26,625 Δεν άκουσες. 550 00:35:29,503 --> 00:35:31,755 - Τι εννοείς; - 'Αλεξ, τρέξε. 551 00:35:56,113 --> 00:35:57,364 Πέρασε. 552 00:36:00,492 --> 00:36:02,786 Μαθαίνω ότι είσαι εν μέσω αγωγής για κηδεμονία. 553 00:36:03,954 --> 00:36:06,040 Μου το είπε ο Φλέτσερ. 554 00:36:06,207 --> 00:36:10,669 Και καλώς, αν δεν σκόπευες να μου το πεις εσύ. Κάθισε. 555 00:36:14,006 --> 00:36:18,552 Από όταν μου είπες για τη Ρενάτα στην Ακρόαση, σε σκέφτομαι. 556 00:36:19,887 --> 00:36:25,142 Ξέρω καλά το δίλημμα μεταξύ δουλειάς και οικογένειας. 557 00:36:25,226 --> 00:36:28,771 - Πώς να διαλέξω; - Δεν χρειάζεται να διαλέξεις. 558 00:36:29,855 --> 00:36:32,483 Γι' αυτό σου χορηγώ άδεια. 559 00:36:32,566 --> 00:36:35,236 Φύγε το πρωί και γύρισε στην Ακαδημία... 560 00:36:35,319 --> 00:36:38,239 ...αφού θα έχεις λύσει το ζήτημα. 561 00:36:39,114 --> 00:36:41,075 Δεν ξέρω πώς να σε ευχαριστήσω. 562 00:36:48,540 --> 00:36:50,084 Πάρε πίσω την κόρη σου. 563 00:36:58,634 --> 00:37:02,263 - Να σου πω ένα λεπτό; - 'Ασε την πόρτα ανοιχτή. 564 00:37:04,890 --> 00:37:08,727 Βρήκα αυτά το δωμάτιο του Ράιαν και θέλω να σου τα επιστρέψω. 565 00:37:08,811 --> 00:37:12,690 Ξέρω ότι είναι μυστικός, όμως, έλεγα μήπως έχεις διεύθυνσή του. 566 00:37:12,773 --> 00:37:16,110 'Οταν φύγαμε, εγκαταλείψαμε τα πάντα στο Σικάγο. 567 00:37:16,193 --> 00:37:19,196 - Πότε ακριβώς έγινε αυτό; - Το περασμένο φθινόπωρο. 568 00:37:20,322 --> 00:37:23,951 - Τότε θα τα κρατήσω εγώ. - Να μιλήσουμε για τις γιορτές; 569 00:37:25,953 --> 00:37:30,249 Τι να πούμε; 'Ενα λάθος ήταν. Το είπες κι εσύ. 570 00:37:32,668 --> 00:37:35,129 Μην το αναφέρεις ποτέ ξανά. 571 00:37:40,259 --> 00:37:45,431 Δεν υπάρχει αλεξίσφαιρο ούτε αμυντικός ελιγμός... 572 00:37:45,514 --> 00:37:50,060 ...ούτε ταυτότητα να σας καλύψει με τους πληροφοριοδότες. 573 00:37:51,937 --> 00:37:54,481 Οι πηγές απαιτούν εμπιστοσύνη. 574 00:37:54,565 --> 00:37:58,485 Μα η εμπιστοσύνη απαιτεί αμοιβαία τρωτότητα. 575 00:38:01,322 --> 00:38:05,576 Οι πηγές σπανίως ανοίγονται χωρίς να ζητήσουν ανταλλάγματα. 576 00:38:07,578 --> 00:38:12,166 'Ονομα και τηλέφωνο του CEO παρόχου ιντερνέτ στην Κροατία. 577 00:38:12,374 --> 00:38:16,587 Δεν γνωρίζω για την έρευνά σου και δεν θέλω να μάθω. 578 00:38:17,296 --> 00:38:20,883 Αλλά γνωρίζω ότι μπορεί να βρει ό,τι ψάχνεις. 579 00:38:21,216 --> 00:38:23,844 Περιμένει τηλεφώνημά σου. 580 00:38:24,762 --> 00:38:29,892 Μια συναλλαγή όπου κινδυνεύετε να χάσετε όσο και να κερδίσετε. 581 00:38:33,354 --> 00:38:35,647 Για τη Ρενάτα. 582 00:38:35,731 --> 00:38:40,444 Μήπως σε ενοχλήσει κανείς στην τραμπάλα ή όπου αλλού. 583 00:38:43,947 --> 00:38:45,240 Γεια σου, Νάταλι. 584 00:38:47,743 --> 00:38:49,912 'Ηθελα μόνο... 585 00:38:50,454 --> 00:38:54,166 'Οπου και νά 'μαι, θα είμαι πάντα καλύτερη από εσένα. 586 00:38:55,167 --> 00:38:57,795 Κάποτε θα σε φτάσω. Θα δεις. 587 00:39:01,465 --> 00:39:05,344 'Οσο περισσότερο πλησιάσετε την πηγή, τόσο το καλύτερο. 588 00:39:05,427 --> 00:39:08,222 Αλλά τότε θα έχουν πρόσβαση στη δική σας ζωή. 589 00:39:21,235 --> 00:39:25,197 Η καλύτερη συμβουλή είναι να προσέχετε πολύ. 590 00:39:25,280 --> 00:39:27,866 Επειδή κάποιος είναι κοντά σας... 591 00:39:29,910 --> 00:39:32,329 ...δεν σημαίνει ότι δεν είναι και επικίνδυνος. 592 00:39:41,380 --> 00:39:44,758 Οι πηγές μπορούν να σας δώσουν τις πληροφορίες που χρειάζεστε. 593 00:39:46,218 --> 00:39:48,554 ΑΝΤΑΛΛΑΓΗ ΠΥΡΩΝ ΑΣΤΥΝΟΜΙΑΣ ΜΕ ΤΡΙΑ ΘΥΜΑΤΑ 594 00:39:48,637 --> 00:39:51,515 Μα όταν τις αποκτήσετε, το ερώτημα παραμένει: 595 00:39:54,768 --> 00:39:57,896 Ποιον μπορείτε να εμπιστευτείτε εκτός από τον εαυτό σας; 596 00:40:01,692 --> 00:40:03,360 'Ανοιξε την πόρτα. 597 00:40:03,444 --> 00:40:05,571 'Ανοιξε την πόρτα. 598 00:40:07,281 --> 00:40:09,241 Θεέ μου! 599 00:40:10,033 --> 00:40:12,953 Τι συμβαίνει; 'Ολα θα πάνε καλά. 600 00:40:15,747 --> 00:40:19,293 Δεν αντέχω άλλο. Δεν αντέχω άλλο... 601 00:40:19,376 --> 00:40:22,129 Δεν αντέχω άλλο να το κάνω, δεν αντέχω... 602 00:40:22,212 --> 00:40:24,631 Ηρέμησε. 'Ολα θα πάνε καλά. 603 00:40:24,715 --> 00:40:28,260 - Μίλα μου, θα σε βοηθήσω. - Ράιαν, πρέπει να με βοηθήσεις. 604 00:40:28,427 --> 00:40:31,305 Δεν αντέχω άλλο, δεν αντέχω... 605 00:40:31,388 --> 00:40:35,851 Ηρέμησε, ηρέμησε. Τι δεν αντέχεις πια; 606 00:40:35,934 --> 00:40:38,479 Δεν ξέρω τι να κάνω αν δεν μου πεις τι γίνεται. 607 00:40:38,562 --> 00:40:41,607 - Να σε πάω στο νοσοκομείο; - Ναι, πήγαινέ με. 608 00:40:41,690 --> 00:40:46,278 Εντάξει. Να κάνω μόνο ένα τηλεφώνημα. 609 00:40:47,988 --> 00:40:52,159 - Δώσε μου το όπλο σου. - Πάρ' το, πάρ' τα όλα. 610 00:40:53,827 --> 00:40:56,205 Ειδικός πράκτορας Ράιαν Μπουθ. 611 00:40:56,330 --> 00:41:00,209 Με συνδέετε με την Ψυχιατρική; Αφορά σε εκούσιο εγκλεισμό. 612 00:41:03,795 --> 00:41:06,048 Τι κάνεις, 'Αλεξ; 613 00:41:07,007 --> 00:41:08,884 'Αλεξ; 614 00:41:09,259 --> 00:41:12,429 Περίμενε, 'Αλεξ. Σταμάτα. 615 00:41:16,683 --> 00:41:20,604 Μην τους πειράξεις. Σε παρακαλώ, μην πειράξεις κανένα. 616 00:41:20,687 --> 00:41:23,565 Από εσένα εξαρτάται αυτό. Σου έχω άλλη μια αποστολή. 617 00:41:23,649 --> 00:41:26,318 Και αυτή τη φορά θα ακολουθήσεις κατά γράμμα τις οδηγίες. Κατάλαβες; 618 00:41:26,401 --> 00:41:27,903 Κατάλαβα. 619 00:41:27,986 --> 00:41:30,405 Κατάλαβα. Σε παρακαλώ...