1 00:00:00,084 --> 00:00:02,879 Adım Alex Parrish. Ben bir FBI ajanıyım. 2 00:00:03,087 --> 00:00:04,297 Temmuz ayında, bir terörist 3 00:00:04,380 --> 00:00:06,340 New York'taki Grand Central Terminalini havaya uçurdu. 4 00:00:06,424 --> 00:00:08,092 Ama ondan önce, hâlâ bir stajyerdim. 5 00:00:08,217 --> 00:00:09,469 Bu insanlar benim arkadaşımdı. 6 00:00:09,594 --> 00:00:11,471 Ya da en azından öyle sanıyordum. 7 00:00:11,596 --> 00:00:13,389 İçlerinden biri terörist. 8 00:00:13,473 --> 00:00:15,433 Ve şimdi onlar tekrar saldırmadan önce 9 00:00:15,558 --> 00:00:16,476 kim olduklarını bulmam gerekiyor. 10 00:00:16,601 --> 00:00:17,685 Üst sınıfınızla tanışın. 11 00:00:17,769 --> 00:00:18,644 Günlerini, kıçlarınızı tekmeleyerek 12 00:00:18,728 --> 00:00:20,688 geçirecek insanlar bunlar. 13 00:00:20,772 --> 00:00:21,898 Alex sen misin? 14 00:00:22,065 --> 00:00:23,775 Sakin ol Tebow. 15 00:00:23,941 --> 00:00:24,817 Seni tokatlayacağım. 16 00:00:25,318 --> 00:00:26,194 Sadece morarmamaya çalış. 17 00:00:26,277 --> 00:00:28,446 Şu an oraya geri dönmek istemiyorum. 18 00:00:28,529 --> 00:00:29,614 Beni bir yere götür. 19 00:00:29,697 --> 00:00:31,032 Ben senin öğretmeninim. 20 00:00:31,115 --> 00:00:32,867 Kız kardeşin olduğunu düşündüğün 21 00:00:32,950 --> 00:00:34,911 kadın kaçırıldı. Lütfen, bana yardım et. 22 00:00:35,078 --> 00:00:36,287 Başka biri daha olduğunu biliyorum Ryan. 23 00:00:36,454 --> 00:00:37,497 Bu ne zaman bitecek? 24 00:00:37,580 --> 00:00:39,290 Seni Akademi'de ilk gördüğümde 25 00:00:39,373 --> 00:00:41,042 neler yapabileceğini anlamıştım. 26 00:00:41,125 --> 00:00:42,293 Önceden terörist değildin 27 00:00:42,376 --> 00:00:44,253 ama şimdi olacaksın. 28 00:00:45,463 --> 00:00:46,881 Güvende kalmak istiyorsanız, 29 00:00:46,964 --> 00:00:49,383 dediklerimi harfiyen yapacaksınız,ikiniz de. 30 00:00:49,467 --> 00:00:50,510 Ne istiyorsun? 31 00:00:50,593 --> 00:00:51,636 Sabah işe dönün 32 00:00:51,719 --> 00:00:54,222 -ve talimatlarımı bekleyin. -Ama ben... 33 00:00:54,305 --> 00:00:56,182 Aman Tanrım. 34 00:00:56,349 --> 00:00:58,017 Çok özür dilerim. 35 00:00:58,101 --> 00:00:59,894 -Bu sana nasıl oldu? -Hiçbir fikrim yok. 36 00:00:59,977 --> 00:01:02,021 Ben de senin gibi uyuşturulmuş olmalıyım. 37 00:01:02,188 --> 00:01:03,397 Hatırladığım son şey 38 00:01:03,481 --> 00:01:04,482 duruşmayı bırakıp metroya yürümek. 39 00:01:04,565 --> 00:01:06,275 Uyandığımda da üzerimdeydi. 40 00:01:06,484 --> 00:01:08,152 Alex, beni dinle. 41 00:01:08,236 --> 00:01:09,779 Beni dinle. 42 00:01:09,862 --> 00:01:12,198 Bunca zaman haklıydın. 43 00:01:12,281 --> 00:01:15,159 Elias sadece bir kuklaydı ve şimdi biz de öyleyiz. 44 00:01:15,243 --> 00:01:17,745 Sınıfımızdaki herkesi araştırdığını söylemiştin, değil mi? 45 00:01:17,829 --> 00:01:19,163 Ne buldun? 46 00:01:19,247 --> 00:01:20,081 Tamam. 47 00:01:22,041 --> 00:01:23,459 Elias teröristin isteği üzerine beni 48 00:01:23,543 --> 00:01:25,920 ihbar edip suçu üzerime attı. 49 00:01:26,003 --> 00:01:28,005 Sınıfımızdan biri olduğu fikri gerçeği bulamamız için ortaya atıldı. 50 00:01:28,089 --> 00:01:30,299 Ee, ne diyorsun? Şimdiye kadar tanıştığın biri olabilir mi? 51 00:01:30,383 --> 00:01:32,385 Hayır, herhangi biri olamaz. 52 00:01:32,468 --> 00:01:34,428 Çünkü telefondaki kişi az önce beni 53 00:01:34,512 --> 00:01:37,306 Akademi'deki ilk gün gördüğünü söyledi. 54 00:01:37,390 --> 00:01:39,475 Oryantasyondan parmak izlerim vardı. 55 00:01:39,559 --> 00:01:41,144 Her şeye baştan başlamalıyız. 56 00:01:41,227 --> 00:01:42,895 Quantico'daki ilk günden beri orada 57 00:01:42,979 --> 00:01:45,148 olan herkese bakmalıyız. 58 00:01:45,231 --> 00:01:47,692 Saha danışmanları, diğer sınıflar, 59 00:01:47,775 --> 00:01:49,986 -Liam, Miranda, sadece... -Ryan. 60 00:01:50,069 --> 00:01:51,571 Ya Ryan? 61 00:01:51,654 --> 00:01:53,656 Hepsi benim hatam. Büyük resme bakamadım. 62 00:01:53,739 --> 00:01:56,159 Nasıl düzgün düşünebilirdin ki? Canın pahasına kaçıyordun. 63 00:01:56,242 --> 00:01:58,619 Göğsüne bomba bağlanmış biri için 64 00:01:58,703 --> 00:01:59,996 gayet mantıklı düşünüyorsun. 65 00:02:00,079 --> 00:02:01,539 Her zaman senden daha iyiydim. 66 00:02:04,417 --> 00:02:07,086 Bunu yapanı bulacağız, tamam mı? 67 00:02:07,170 --> 00:02:08,963 Onu durduracağız. 68 00:02:09,046 --> 00:02:11,257 Sen hayatta kalacaksın. 69 00:02:12,466 --> 00:02:13,676 Demek, entegrasyondan sağ çıktınız. 70 00:02:13,759 --> 00:02:14,760 QUANTICO'DAKİ FBI AKADEMİSİ 71 00:02:14,844 --> 00:02:17,138 Şimdi, bağımsız kişiler olmak yerine, 72 00:02:17,221 --> 00:02:18,598 Siz tek bir birim, tek bir sınıfsınız. 73 00:02:18,681 --> 00:02:19,807 9:00 -İDMAN 74 00:02:19,891 --> 00:02:22,101 Düşmanlığı geride bırakma vakti geldi. 75 00:02:22,185 --> 00:02:24,687 Tamam, üstünüzü değiştirin! Hadi gidelim! 76 00:02:29,108 --> 00:02:30,943 Hayatta kalmak istiyorsanız, 77 00:02:32,904 --> 00:02:35,907 nasıl birlikte hayatta kalacağınızı öğrenmelisiniz. 78 00:02:40,286 --> 00:02:43,664 Yani birbirinizi tamamen anlamalısınız. 79 00:02:44,373 --> 00:02:45,917 Geç mi kaldın Raina? 80 00:02:48,252 --> 00:02:49,337 Geç yattım. 81 00:02:49,420 --> 00:02:51,422 Gerçekten mi? Sabah namazını mı kaçırdın? 82 00:02:51,797 --> 00:02:52,840 Fiziksel güçleriniz nelerdir? 83 00:02:54,550 --> 00:02:57,136 Zayıf yönleriniz, kör noktalarınız nedir? 84 00:02:58,304 --> 00:03:00,056 Güzel. Beni düşündüğün için teşekkürler. 85 00:03:00,139 --> 00:03:02,725 Kafeteryanın nerede olduğunu biliyorsun. Git kendine bir tane yap. 86 00:03:05,186 --> 00:03:06,520 -Selam. -Selam. 87 00:03:07,230 --> 00:03:08,272 Spor salonunda görüşürüz. 88 00:03:08,356 --> 00:03:09,857 KSR KATZ, SAFRAN & REUTHER AİLE HUKUKU FİRMASI 89 00:03:09,982 --> 00:03:11,025 Kırılma noktalarınız nelerdir? 90 00:03:14,028 --> 00:03:15,988 FBI'da sadece kendinizi değil 91 00:03:16,113 --> 00:03:18,282 ortaklarınızı da tanımanız gerekir. 92 00:03:18,366 --> 00:03:21,160 O gerçekten bir insandan çok bir makine. 93 00:03:29,001 --> 00:03:30,670 Birbirinizi sevmeyebilirsiniz. 94 00:03:35,716 --> 00:03:36,884 Bunlara ne dersin? 95 00:03:37,969 --> 00:03:40,429 Ama şu andan itibaren birbirinize 96 00:03:40,513 --> 00:03:42,181 güvenmeye başlamayı öğrenmelisiniz. 97 00:03:43,432 --> 00:03:44,684 Tamam. 98 00:03:47,603 --> 00:03:50,481 Parrish, Perales, “tamam“ dedim. 99 00:03:51,607 --> 00:03:55,403 Tamam. Dayanıklılığın zayıf noktanız olmadığını kanıtladınız. 100 00:03:55,486 --> 00:03:57,238 Şimdi küçük kin maçınızdan vazgeç 101 00:03:57,321 --> 00:03:59,490 ve derse gidin. 102 00:03:59,573 --> 00:04:01,242 Ben kazanırdım. 103 00:04:01,409 --> 00:04:03,536 Öyle mi? Öncesinde baya bir terletirdim. 104 00:04:03,703 --> 00:04:04,912 Yarın rövanş mı? 105 00:04:04,996 --> 00:04:06,664 -Anlaştık. -Bir şey düşürdün. 106 00:04:07,832 --> 00:04:09,041 O Booth'un künyesi mi? 107 00:04:10,126 --> 00:04:12,336 Onları postalama fırsatım olmadı. 108 00:04:12,420 --> 00:04:13,546 Tabii, tabii. 109 00:04:13,629 --> 00:04:16,340 Alt kata inip posta kutusuna koyacak vaktin yoktu. 110 00:04:18,009 --> 00:04:19,844 Bunu burada yapmayalım. Sonra konuşalım mı? 111 00:04:19,927 --> 00:04:21,012 Tamam. 112 00:04:23,472 --> 00:04:26,809 Khaled, karısını kaçıran kişinin sonunda iletişime geçtiğini söylüyor. 113 00:04:26,892 --> 00:04:30,730 Onun sağ salim dönüşü için 5 milyon dolar nakit talep ediyorlar. 114 00:04:30,813 --> 00:04:32,898 O kadar paran var mı? 115 00:04:32,982 --> 00:04:34,650 Aslında, cevap verme. 116 00:04:34,734 --> 00:04:37,111 Bir yandan, 10 yıldan fazla bir süredir 117 00:04:37,194 --> 00:04:40,197 beni dolandıran birinin fidyesini nasıl ödeyebilirim ki? 118 00:04:40,281 --> 00:04:41,699 Ama sonra... Bilmiyorum 119 00:04:41,782 --> 00:04:43,075 Öte yandan, o 120 00:04:43,159 --> 00:04:45,870 ailemden geriye kalan tek şey. 121 00:04:45,953 --> 00:04:47,580 Bak,bunun arkasında kimin olduğunu 122 00:04:47,663 --> 00:04:48,706 bulmak istiyorsan parayı takip etmelisin. 123 00:04:48,789 --> 00:04:52,752 Soru şu ki, cevabı bulmak için beş milyon dolar eder mi? 124 00:04:52,960 --> 00:04:54,378 Parayı nasıl takip edebiliriz ki? 125 00:04:54,587 --> 00:04:55,963 Hırvatistan'da. 126 00:04:56,047 --> 00:04:57,214 Babamın yardımıyla, 127 00:04:57,298 --> 00:04:59,759 eğer onu bu işe bulaştırmama izin verirsen. 128 00:04:59,842 --> 00:05:01,510 En azından bu sefer sordun. 129 00:05:02,678 --> 00:05:03,846 Tamam, yap. 130 00:05:10,853 --> 00:05:12,688 Şüphelerim doğruydu. 131 00:05:13,314 --> 00:05:15,733 Annem yılbaşı için eve hiç gitmediğini söyledi. 132 00:05:15,983 --> 00:05:17,693 Bir arkadaşımı ziyaret ediyordum. 133 00:05:17,943 --> 00:05:19,904 O yüzden bana, ona yalan mı söyledin? 134 00:05:19,987 --> 00:05:22,114 İyi bilgi icat ederek barışı sağlayan 135 00:05:22,198 --> 00:05:24,533 kişi yalancı değildir. 136 00:05:24,784 --> 00:05:26,327 Bana Hadislerinizden alıntı yapma. 137 00:05:26,577 --> 00:05:28,829 Ne arkadaşı? Bütün arkadaşlarını tanıyorum. 138 00:05:30,414 --> 00:05:31,707 Eskiden bana her şeyi anlatırdın. 139 00:05:31,832 --> 00:05:33,626 Sen hep öyle sanıyordun. 140 00:05:36,462 --> 00:05:39,340 Size daha önceden, sırların tehlikelerinden bahsetmiştim. 141 00:05:39,423 --> 00:05:40,257 11:30 -GÖREV 142 00:05:40,341 --> 00:05:41,550 Şimdi, onların değerini öğrenme zamanı. 143 00:05:41,675 --> 00:05:45,596 Sahada, sırlar çok hızlı bir şekilde para birimi haline gelebilir. 144 00:05:45,721 --> 00:05:48,766 Bu hafta insan istihbaratı hakkında konuşacağız. 145 00:05:48,891 --> 00:05:50,101 Bunun ne anlama geldiğini kim bilebilir ki? 146 00:05:50,518 --> 00:05:52,937 Sinyaller, imgeleme, mesajlaşma ve imza istihbaratı 147 00:05:53,020 --> 00:05:54,230 gibi teknik istihbarat 148 00:05:54,355 --> 00:05:56,357 toplama yöntemleri yerine 149 00:05:56,440 --> 00:05:59,360 insanlar arası iletişimle 150 00:05:59,443 --> 00:06:01,779 ele geçirilen istihbarattır. 151 00:06:01,946 --> 00:06:05,199 Retorik bir soruydu, Dr. Olsen. 152 00:06:05,282 --> 00:06:07,701 Ki bu arada, bu doğru cevaptı. 153 00:06:07,868 --> 00:06:11,622 Ama bu yöntemleri üzerinde kullandığınız insanlar kim, 154 00:06:11,705 --> 00:06:14,166 ve onlardan ne tür bir istihbarat topluyorsunuz? 155 00:06:14,333 --> 00:06:16,836 Nasıl muhbir yaratacağınızı öğrenme vaktiniz geldi. 156 00:06:17,002 --> 00:06:18,379 Bir kaynakla iletişime geçerken, 157 00:06:18,462 --> 00:06:20,965 onlar hakkında her şeyi bilmeniz 158 00:06:21,048 --> 00:06:22,341 hayati önem taşır. 159 00:06:22,508 --> 00:06:25,302 Çıkarlarını, korkularını, baskı noktalarını 160 00:06:25,386 --> 00:06:28,556 ve tabii ki, zayıflıklarını. 161 00:06:28,722 --> 00:06:31,559 Bir zayıflığı nasıl kullanacağınızı öğrendiğinizde, 162 00:06:31,725 --> 00:06:35,688 bir insanın istediğiniz neredeyse her şeyi yapmasını sağlayabilirsiniz. 163 00:06:35,855 --> 00:06:37,940 FBI SAHA OFİSİ 164 00:06:41,986 --> 00:06:43,737 Onlar da senden korkuyor. 165 00:06:47,032 --> 00:06:48,576 Henüz rozetim yok. 166 00:06:48,659 --> 00:06:50,786 Bir saat sonra iade görüşmem var. 167 00:06:51,662 --> 00:06:53,122 Onlara kimliğini göster derdim ama 168 00:06:53,205 --> 00:06:54,957 kim olduğunu bildiklerine eminim. 169 00:06:55,040 --> 00:06:56,208 O benimle. 170 00:06:57,960 --> 00:06:58,919 Teşekkür ederim. 171 00:07:00,880 --> 00:07:02,798 Hâlâ benimle konuşmana şaşırdım. 172 00:07:02,882 --> 00:07:05,176 Evet, kendi başına inandığın şey artık seni ilgilendirir. 173 00:07:05,259 --> 00:07:07,011 Buraya gelip işini yaptığın sürece bir sorun yok. 174 00:07:08,637 --> 00:07:09,805 Sabah brifingine gidiyorum. 175 00:07:09,889 --> 00:07:10,931 Seninle yukarı çıkacağım. 176 00:07:11,098 --> 00:07:12,766 Sana söylemediler mi? 177 00:07:12,850 --> 00:07:13,976 Neyi söylemediler mi? 178 00:07:14,059 --> 00:07:16,103 Artık üst katta çalışmıyorsun. 179 00:07:16,187 --> 00:07:17,354 Kimin emriyle? 180 00:07:17,438 --> 00:07:18,522 Benimki. 181 00:07:21,609 --> 00:07:23,360 Özür dilerim. Hannah, senin... 182 00:07:23,444 --> 00:07:24,487 Terörle Mücadele Timinden sorumlu 183 00:07:24,695 --> 00:07:26,739 Özel Ajan olduğumu bilmiyordun. 184 00:07:26,822 --> 00:07:28,115 Banka havaya uçtuğumda üst komutamdaki 185 00:07:28,199 --> 00:07:30,075 herkes öldürüldüğü için komuta bana geçti. 186 00:07:30,159 --> 00:07:32,077 Şimdi Terörle Mücadele'yi tekrar ayaklandırmakla görevli kişi benim. 187 00:07:32,286 --> 00:07:35,748 Artık senin görevin benim yolumdan çekilmek. 188 00:07:35,831 --> 00:07:37,625 Bunu Operasyon'a geçerek yapacaksın. 189 00:07:38,375 --> 00:07:39,835 Seni kızdıracak bir şey mi yaptım? 190 00:07:40,044 --> 00:07:41,629 Yani Büro'nun şimdiye kadar gördüğü 191 00:07:41,712 --> 00:07:43,839 en iyi 32 ajanın ölümü pahasına 192 00:07:43,923 --> 00:07:45,090 kendi son savaşını vermen dışında mı? 193 00:07:45,299 --> 00:07:46,425 Aklın başına gelip komitenin 194 00:07:46,509 --> 00:07:48,010 istediklerini söylemiş olabilirsin, 195 00:07:48,093 --> 00:07:49,595 ama bunu kastettiğinden emin olana kadar, 196 00:07:49,803 --> 00:07:52,056 benimle aranı düzeltmen gerekecek. 197 00:07:52,139 --> 00:07:54,141 Eğer bu Ryan'la ilgiliyse, bilmelisin ki... 198 00:07:54,225 --> 00:07:55,976 Senin olayın da bu. 199 00:07:56,769 --> 00:07:58,437 Her şeyi çok kişiselleştiriyorsun. 200 00:07:58,646 --> 00:07:59,897 O kapıdan girdiğimde 201 00:08:00,022 --> 00:08:01,357 özel hayatımı dışarıda bırakıyorum. 202 00:08:01,440 --> 00:08:03,067 Şimdi, eğer birbirimize sokakta, 203 00:08:03,150 --> 00:08:04,985 bir kafede, metroda karşılaşırsak, 204 00:08:05,236 --> 00:08:06,654 ya da kapıdan iki adım ötede karşılaşırsak, ne ala. 205 00:08:06,737 --> 00:08:08,906 O zaman senden ne kadar hoşlanmadığımı ya da saygı duymadığımı söylerdim. 206 00:08:08,989 --> 00:08:10,783 ya da eski kocamı ve sana karşı duygularını 207 00:08:11,033 --> 00:08:12,117 kaçakken bir kez değil 208 00:08:12,201 --> 00:08:13,452 iki kez nasıl kullandığını 209 00:08:13,536 --> 00:08:15,746 seninle tartışırdım. 210 00:08:15,996 --> 00:08:17,998 Burada? Burada sadece iş hakkında konuşuyoruz 211 00:08:18,082 --> 00:08:20,084 ve bunu sorgusuz yapıyoruz çünkü bu bizim işimiz. 212 00:08:20,334 --> 00:08:21,252 Senin yapacağın şey 213 00:08:21,335 --> 00:08:23,087 başını eğmek ve başını belaya sokmamak. 214 00:08:23,170 --> 00:08:25,297 Üst kattaki ajanlar için büro görevlerini yerine getireceksin 215 00:08:25,381 --> 00:08:26,840 ve bunları sorgusuz sualsiz yapacaksın. 216 00:08:27,091 --> 00:08:28,092 Herhangi bir sorun var mı? 217 00:08:28,509 --> 00:08:30,636 Hayır, yok, çünkü soru falan soramazsın. 218 00:08:32,846 --> 00:08:35,808 Tamam, bu Büro'nun verdiği telefonun zil sesi değil. 219 00:08:35,891 --> 00:08:38,310 Evet, beni uzaklaştırdıklarında Büro telefonumu aldılar. 220 00:08:38,561 --> 00:08:39,728 Bu benim cep telefonum. 221 00:08:39,812 --> 00:08:41,981 Sana yeni bir tane alırım. Buna burada cevap verme. 222 00:08:42,273 --> 00:08:43,148 Tamam. 223 00:08:47,611 --> 00:08:48,904 Alo? 224 00:08:48,988 --> 00:08:51,907 Terörle Mücadele sunucu odası 33'ün içeriğini istiyorum. 225 00:08:51,991 --> 00:08:53,909 onları almak için Natalie ve senin iki saatin var. 226 00:08:54,201 --> 00:08:57,246 Terörle Mücadele sunucu odasına giriş iznim bile yok. 227 00:08:57,329 --> 00:08:58,372 Senin becerilerine 228 00:08:58,455 --> 00:08:59,540 tamamen güveniyorum. 229 00:08:59,623 --> 00:09:02,293 Eminim ikiniz de bir yolunu bulursunuz. 230 00:09:02,376 --> 00:09:04,253 Çünkü yapmazsan, Natalie ölür. 231 00:09:13,387 --> 00:09:14,430 FBI SAHA OFİSİ 232 00:09:14,513 --> 00:09:16,098 Tamam. Konuştuğumuz gibi yapalım. 233 00:09:16,181 --> 00:09:17,474 İyi olacaksın, tamam mı? 234 00:09:24,023 --> 00:09:25,357 Hey. Bunu yeni aldım 235 00:09:25,691 --> 00:09:27,359 ve işe yarayıp yaramadığını kontrol etmemi istediler. 236 00:09:31,739 --> 00:09:33,949 Özel Ajan Parrish. Sen iyisin. 237 00:09:34,033 --> 00:09:34,950 İznimi kontrol edebilir miyim? 238 00:09:35,034 --> 00:09:36,076 Tabii. 239 00:09:48,339 --> 00:09:50,090 Geri dönmek güzel. Teşekkür ederim. 240 00:09:51,133 --> 00:09:53,636 Sunucu odasına girmek için iki şeye ihtiyacımız var. 241 00:09:53,719 --> 00:09:55,554 Bir erişim anahtar kartı ve indirmemiz gereken 242 00:09:55,638 --> 00:09:56,764 her ne ise giriş kayıtlarımızı 243 00:09:57,097 --> 00:09:58,724 silmemiz için bir yetkili parmak izi. 244 00:09:59,558 --> 00:10:01,602 New York'ta yetkili parmak izi olması için 245 00:10:01,935 --> 00:10:04,104 yetkisi olan tek bir Terörle Mücadele Ajanı var. 246 00:10:04,188 --> 00:10:05,648 -Kim? -Sorumlu Ajan. 247 00:10:06,398 --> 00:10:07,650 Hannah Wyland. 248 00:10:08,817 --> 00:10:09,777 Tamam, parmak izini getireyim. 249 00:10:10,152 --> 00:10:11,695 Sen de Anahtar Kartlar üzerinde çalış. Kaç tane var? 250 00:10:12,071 --> 00:10:12,946 IT'de vardır. 251 00:10:13,030 --> 00:10:14,156 Onlardan asla alamazsın. 252 00:10:14,239 --> 00:10:16,200 Sorumlu'dan bir sonraki Yetkili Ajan'da da vardır. 253 00:10:16,575 --> 00:10:17,743 Ryan Booth. 254 00:10:18,118 --> 00:10:20,829 Bugünlerde pek konuşmuyorsunuz, değil mi? 255 00:10:20,913 --> 00:10:21,872 Hâlâ sana aşık için 256 00:10:21,955 --> 00:10:22,998 ayrıldığımızdan beri mi? 257 00:10:23,374 --> 00:10:24,583 Hayır, konuşmuyoruz. 258 00:10:24,667 --> 00:10:26,752 Bu konuda kendisini kötü hissettiğini biliyorum ama... 259 00:10:27,127 --> 00:10:28,003 Kullanabilir misin? 260 00:10:29,380 --> 00:10:30,422 Zayıf Yönler, herkeste vardır. 261 00:10:30,506 --> 00:10:31,965 14:00-KİŞİLİK TİPİ DEĞERLENDİRME 262 00:10:32,049 --> 00:10:34,301 Hepsi farklı bir şekilde kullanılabilir. 263 00:10:34,385 --> 00:10:36,220 Ailelerini kullanabilirsiniz. 264 00:10:36,303 --> 00:10:39,098 Dürüstlüklerini, cinselliklerini kullanabilirsin. 265 00:10:39,473 --> 00:10:42,643 Ne kullanırsanız kullanın onları derinden vuracaktır. 266 00:10:42,935 --> 00:10:45,396 Daha önce birbirinizin fiziksel zayıflıklarını fark ettiniz. 267 00:10:45,562 --> 00:10:49,316 Şimdi takım olup, duygusal olanları değerlendireceksiniz. 268 00:10:49,525 --> 00:10:53,445 Aranızdan biri olsa bile onu kullanabilir misiniz? 269 00:10:54,071 --> 00:10:57,157 İlk adım, Myers-Briggs testini kullanarak 270 00:10:57,241 --> 00:10:59,535 kişilik tiplerini tanımlamaktır. 271 00:10:59,618 --> 00:11:01,829 Bana kesin dışa dönük gibi geldi. 272 00:11:01,912 --> 00:11:04,206 Mantık yerine duyguları tercih ediyor. 273 00:11:04,289 --> 00:11:06,125 Bana daha çok bir sağlayıcı gibi geldi. 274 00:11:06,208 --> 00:11:08,502 Natalie o kısmı iyi bilir. 275 00:11:11,630 --> 00:11:13,215 O zaman, sağlayıcı diyelim. 276 00:11:13,424 --> 00:11:15,259 16 tipi de öğrenin. 277 00:11:15,467 --> 00:11:18,554 Onlar bir vasi mi, şifacı mı, yoksa bir sanatçı mı? 278 00:11:18,637 --> 00:11:20,139 -Doğuştan bir sanatçı. -Yanlış. 279 00:11:20,347 --> 00:11:21,890 Onu senden daha uzun süredir tanıyoruz. 280 00:11:21,974 --> 00:11:23,434 O bir palyaço, güven bana. 281 00:11:23,642 --> 00:11:26,186 Donald Trump, George W. Bush ve Madonna gibi 282 00:11:26,270 --> 00:11:28,188 Caleb Jacob Haas da bir dinamo. 283 00:11:28,272 --> 00:11:30,357 Bir sanatçıya benzer nitelikler, 284 00:11:30,441 --> 00:11:34,653 ancak bir dinamo, duygusal ve gerçek şeyler yaşamak yerine 285 00:11:34,903 --> 00:11:37,448 işleri hızlı bir şekilde bitirmenin vücut bulmuş halidir. 286 00:11:37,531 --> 00:11:39,742 Ama senin bir komutan olduğun düşünülürse, Nimah... 287 00:11:41,118 --> 00:11:43,996 Hedefinizi tanımak bu işin yarısını kapsar. 288 00:11:44,246 --> 00:11:45,831 Johnny beş mi? Bilmiyorum. 289 00:11:45,914 --> 00:11:48,375 Myers-Briggs androidler üzerinde çalışıyor mu? 290 00:11:48,459 --> 00:11:51,378 O ciddi, kuralları takip eder. 291 00:11:51,628 --> 00:11:53,130 Tamamen içine kapanık. 292 00:11:53,213 --> 00:11:55,132 Bana bir müfettiş gibi geldi. 293 00:11:56,133 --> 00:12:00,012 Ben dışa dönük biriyim. Merak ediyorsan diye söylüyorum. Her yönden. 294 00:12:00,721 --> 00:12:04,016 İkinci adım, kişiliği tanımladıktan sonra, 295 00:12:04,099 --> 00:12:07,603 Aday arkadaşınızı lehinize çekmek için en iyi yaklaşım nedir? 296 00:12:07,686 --> 00:12:09,688 Zayıf noktalarını bulmalıyız, 297 00:12:09,813 --> 00:12:13,984 ki şu anda bu Çifte Hollandalı olabilir mi? 298 00:12:14,276 --> 00:12:16,695 Sağlayıcılar başkalarının ihtiyaçlarına duyarlı olduklarından, 299 00:12:16,779 --> 00:12:18,155 onları çekmenin en iyi yolu direkt olmaktır. 300 00:12:18,238 --> 00:12:21,867 Direkt, tam bir “vizyoner"in önereceği bir şeydir. 301 00:12:22,159 --> 00:12:23,494 Onu buna zorlamalıyız. 302 00:12:23,786 --> 00:12:26,789 Sağlayıcılar ailelerine ve arkadaşlarına değer verir. 303 00:12:26,872 --> 00:12:28,624 Bunu tehdit edersen, onlar da uyar. 304 00:12:28,916 --> 00:12:31,835 Senin gibi bir şampiyon kişiliğin, birinin 305 00:12:31,919 --> 00:12:33,629 açık olmasından yararlanma isteğine nedense hiç şaşırmadım. 306 00:12:33,921 --> 00:12:35,339 Bunların hepsi bir avuç saçmalık. 307 00:12:35,631 --> 00:12:39,218 Onun kafasına ya da benimkine silah dayayıp, bunu çoktan öğrenebilirdik. 308 00:12:39,510 --> 00:12:40,844 Caleb'ı iltifatla yanımıza çekeriz. 309 00:12:40,928 --> 00:12:43,180 Kendini güzel ve önemli hissetmesini sağla. 310 00:12:43,263 --> 00:12:45,682 Sana istediği ünlülerin isimlerini takmasına izin ver. 311 00:12:45,766 --> 00:12:46,934 Ya da? 312 00:12:47,017 --> 00:12:48,852 FBI kaynak teknikleri üzerine yapılan çalışmalara göre, 313 00:12:48,936 --> 00:12:53,232 para %45, zorlama %75, 314 00:12:53,565 --> 00:12:55,943 görev duygusunun işe yarama olasılığının ise %83 olduğunu gösteriyor. 315 00:12:56,026 --> 00:12:59,196 Eğer içi boş sözlerin en iyi yöntem olduğunu düşünüyorsan, 316 00:12:59,530 --> 00:13:00,656 ben kimim ki seninle tartışayım? 317 00:13:00,739 --> 00:13:02,449 Sahada, tek bir şansınız olur, 318 00:13:02,533 --> 00:13:04,409 o yüzden en iyisini seçin yoksa başarısız olursunuz. 319 00:13:04,743 --> 00:13:07,788 Karşılıklı menfaat, bir müfettişin aklına yatacak bir şey. 320 00:13:07,871 --> 00:13:09,456 Bunu Müdür'e gönderelim derim. 321 00:13:09,581 --> 00:13:11,708 Kuralları takip eden birinin 322 00:13:12,042 --> 00:13:12,918 rüşvet alacağını sanmıyorum. 323 00:13:13,252 --> 00:13:15,045 Onu doğru şeyi yaptığına ikna ederdim. 324 00:13:15,128 --> 00:13:16,213 Rüşvet vermekten bahseden kim? 325 00:13:16,547 --> 00:13:18,549 Ben ona bir şey teklif ediyorum, o da geri teklif ediyor. 326 00:13:18,882 --> 00:13:20,300 Ona ne önerebilirsin ki? 327 00:13:20,634 --> 00:13:23,011 Gerçekten bu soruyu cevaplamamı istiyor musun? 328 00:13:23,846 --> 00:13:25,222 Caleb, sen seç. 329 00:13:25,556 --> 00:13:27,099 Hangimiz ona yaklaşmalı? 330 00:13:29,184 --> 00:13:32,896 Bu B-A-B-A, tam zamanında. 331 00:13:34,398 --> 00:13:36,066 Ben de Hırvatistan Projesi'nin gelecekteki 332 00:13:36,149 --> 00:13:39,361 bir bar gezisi için şirin bir isim olduğunu düşündüm. 333 00:13:39,736 --> 00:13:43,699 Bir tüyo vereyim. Bugünlerde her şey Mexico City'le ilgili. 334 00:13:43,782 --> 00:13:47,911 Hırvatistan, seni ilgilendirmez. 335 00:13:49,830 --> 00:13:52,666 O zaman, ilk start-up'ım için kurduğum 336 00:13:52,749 --> 00:13:54,376 tüm o teknoloji bağlantılarını 337 00:13:54,459 --> 00:13:55,627 bir işe yaramayacak. 338 00:13:58,714 --> 00:14:00,632 Shelby, buraya gel. 339 00:14:01,008 --> 00:14:02,384 Ben çok iyi bir dinleyiciyimdir. 340 00:14:02,759 --> 00:14:04,261 Bilmiyorsan diye söylüyorum. 341 00:14:04,636 --> 00:14:05,762 Yattığın biri üzerinde kaynağa çevirme taktiği 342 00:14:05,846 --> 00:14:06,889 uygulamaya çalışıyorsan 343 00:14:06,972 --> 00:14:08,390 bir şeyleri çok yanlış yapıyorsun. 344 00:14:09,641 --> 00:14:11,977 Üzgünüm. Bana söylemek zorunda değilsin. 345 00:14:13,228 --> 00:14:14,146 Sadece... 346 00:14:15,564 --> 00:14:17,816 Eski kocam Renata'nın velayeti için bana dava açtı. 347 00:14:19,443 --> 00:14:20,611 Ne yapacağımı bilmiyorum. 348 00:14:20,694 --> 00:14:21,945 Gel bakayım. 349 00:14:24,656 --> 00:14:25,866 Burada ne yapıyoruz? 350 00:14:25,949 --> 00:14:28,452 Baban bunu mu önerdi? 351 00:14:28,535 --> 00:14:30,954 Beni tekrar sorgulamasını mı istiyorsun? 352 00:14:31,038 --> 00:14:32,998 Hayır. Bu sabah beş milyonu transfer ettiğinde 353 00:14:33,081 --> 00:14:34,833 ettiğinde izini sürmeyi başardılar. 354 00:14:34,917 --> 00:14:37,419 Samar Hashmi diye tanıdığınız kadın, 355 00:14:37,502 --> 00:14:40,172 Haifaa Said, kaçırılmadı. 356 00:14:40,255 --> 00:14:42,674 Yaşıyor, iyi durumda ve Zagreb'de saklanıyor. 357 00:14:42,758 --> 00:14:46,219 Samar'ın keşfedilmesiyle, üçkağıtları yeni bir yüze ihtiyacı vardı. 358 00:14:46,303 --> 00:14:48,931 Ve beş milyonla, istedikleri kadar kişiyi satın alabilirler. 359 00:14:49,014 --> 00:14:51,016 Yeterince dolandırıldınız Bayan Wyatt. 360 00:14:51,850 --> 00:14:54,353 Birisi daha fazla para isterse, ödeme yapmayın. 361 00:14:54,436 --> 00:14:57,606 Bu insanların var olduğunu unutun ve bundan sonra biz halledelim. 362 00:15:03,528 --> 00:15:04,696 Üzgünüm. 363 00:15:07,032 --> 00:15:07,991 Ben değilim. 364 00:15:10,243 --> 00:15:12,329 Paramı öylece alamazlar. 365 00:15:14,081 --> 00:15:15,332 Onu geri alacağız. 366 00:15:16,375 --> 00:15:17,709 Hepiniz iyi iş çıkardınız. 367 00:15:17,960 --> 00:15:18,877 Çok iyi iş çıkardın. 368 00:15:18,961 --> 00:15:22,547 Akranlarınızın kişilik tiplerini doğru bir şekilde tanımladınız 369 00:15:22,798 --> 00:15:25,509 ve onları çekmek için güçlü yaklaşımlar önerdiniz. 370 00:15:25,759 --> 00:15:30,722 Ama gerçek hayat deneyiminin yerini hiçbir şey tutamaz. 371 00:15:30,973 --> 00:15:34,267 İnsan istihbaratı yaratabilme yeteneğinizin 372 00:15:34,351 --> 00:15:36,103 gerçek sınavı bu gece sahada görülecek. 373 00:15:36,395 --> 00:15:37,938 FBI'ın gerçek kaynaklar 374 00:15:38,021 --> 00:15:42,317 bulmayı umduğu bir yere gideceksiniz. 375 00:15:42,901 --> 00:15:44,778 Yani, bir kaynağın bu kartlardaki 376 00:15:45,070 --> 00:15:48,532 numarayı aramasını ve işbirliği yapmasını 377 00:15:48,824 --> 00:15:50,242 kabul etmesini sağlamalısınız. 378 00:15:50,534 --> 00:15:53,996 Sadece bir kart alıyorsunuz çünkü tek bir şansınız var. 379 00:15:54,287 --> 00:15:55,372 Gitmek zorundayım. 380 00:15:58,542 --> 00:16:00,460 Raina nereye gidiyor? 381 00:16:00,752 --> 00:16:02,379 İkiniz aynı anda halk içinde 382 00:16:02,462 --> 00:16:03,547 görülemeyeceğinizi biliyorsunuz. 383 00:16:03,839 --> 00:16:05,590 Ama son görevi ben yaptım. 384 00:16:05,841 --> 00:16:07,300 Bu seferkini yapmak istemedi. 385 00:16:07,592 --> 00:16:10,595 Göreviniz 10. Adalet olacak, 386 00:16:10,887 --> 00:16:13,765 yozlaşmış kongre üyeleri, politikacılar ve hırslı yardımcıları 387 00:16:13,849 --> 00:16:17,269 tarafından sevilen yerel bir DC barı. 388 00:16:17,352 --> 00:16:20,981 Bir muhbir bulmak için bir saatiniz var. 389 00:16:21,314 --> 00:16:23,233 Beni hayal kırıklığına uğratmayın. 390 00:16:27,612 --> 00:16:28,613 Ryan. 391 00:16:29,906 --> 00:16:32,075 Hey. Hasta olduğunu söylediğini sanıyordum. 392 00:16:32,159 --> 00:16:33,201 Kendimi daha iyi hissediyorum. 393 00:16:33,285 --> 00:16:34,536 Ama biraz mesafe koymalısın. 394 00:16:35,287 --> 00:16:37,289 Beraber çalışmak garip mi? 395 00:16:37,372 --> 00:16:38,874 Ben ve Hannah mı? 396 00:16:38,957 --> 00:16:40,125 Sen ve ben mi? 397 00:16:40,500 --> 00:16:41,543 Ben ve Alex mi? 398 00:16:41,626 --> 00:16:42,669 Ne kadar çılgınca olduğunu anlamam için 399 00:16:42,753 --> 00:16:44,004 bunu söylememi istedin, değil mi? 400 00:16:44,921 --> 00:16:46,548 Çılgınca olduğunu biliyorum, 401 00:16:46,631 --> 00:16:48,633 bu yüzden tayin olmak istedim. 402 00:16:48,717 --> 00:16:51,636 Bunu duyduğuma üzüldüm, çünkü ben deniyorum. 403 00:16:51,720 --> 00:16:54,181 Hannah'yı seviyorum ve Alex'e iyi davranıyorum. 404 00:16:54,264 --> 00:16:55,432 Aslında, onu öğle yemeğine çıkarmayı düşündüm. 405 00:16:56,141 --> 00:16:57,893 Çok naziksin. 406 00:16:57,976 --> 00:16:59,269 Ama hesabı sen ödeyeceksin. 407 00:17:00,270 --> 00:17:01,980 Bana yaşattıklarından sonra gayet adil görünüyor. 408 00:17:02,064 --> 00:17:03,690 Bunu anlayışla karşılayabilirim. 409 00:17:12,741 --> 00:17:14,201 Affedersiniz. 410 00:17:19,039 --> 00:17:20,040 Tamam, iyi eğlenceler. 411 00:17:23,418 --> 00:17:24,920 Bir dakikan var mı? 412 00:17:25,003 --> 00:17:26,379 Hayır diyebilir miyim? 413 00:17:26,463 --> 00:17:29,007 Bak, Ryan'a zarar verdiğim için beni suçladığını biliyorum 414 00:17:29,091 --> 00:17:31,968 ama bana komplo kurulduğunda başka kimsem yoktu. 415 00:17:32,052 --> 00:17:34,429 Bana inanan tek kişi oydu. 416 00:17:34,513 --> 00:17:36,515 Doğru, çünkü dürüst, nezaketli ve onuru var. 417 00:17:36,598 --> 00:17:38,266 Hâlâ ona aşık mısın? 418 00:17:40,352 --> 00:17:41,353 Tamam. 419 00:17:41,436 --> 00:17:44,356 Buraya bu yüzden mi geldin? Beni rahatsız etmek için mi? 420 00:17:44,481 --> 00:17:46,942 Hayır,sadece bunu yapmak için. 421 00:17:47,067 --> 00:17:49,444 Teknik destek ben yokken bunu masama bırakmıştı. 422 00:17:49,528 --> 00:17:50,946 Büro'nun ağ veri tabanına 423 00:17:51,029 --> 00:17:52,781 nasıl mobil erişim yapacağımı bilmiyorum. 424 00:17:52,906 --> 00:17:53,907 Ver bakayım. 425 00:17:58,120 --> 00:17:59,871 -Tamam. Sen ciddi misin? -Ne? 426 00:17:59,955 --> 00:18:01,957 Sana söyledim. Operasyonlar'dasın. 427 00:18:02,082 --> 00:18:04,918 Yeni güvenlik seviyen ağ dışı erişime izin vermiyor. 428 00:18:05,043 --> 00:18:06,837 Ne kadar aptal olduğumu sanıyorsun? 429 00:18:06,962 --> 00:18:09,297 Ne diyeceğim? Unut gitsin. Sana bir açıklama borçlu değilim. 430 00:18:09,381 --> 00:18:10,715 Tek uyarı hakkını kullandın. 431 00:18:11,967 --> 00:18:12,926 Anlıyorum. 432 00:18:13,635 --> 00:18:15,095 Bir şeyi unutmadın mı? 433 00:18:18,640 --> 00:18:19,808 Teşekkür ederim. 434 00:18:19,933 --> 00:18:21,143 Ne demek. 435 00:18:22,978 --> 00:18:24,062 Hâlâ bir sorunumuz var. 436 00:18:24,187 --> 00:18:26,898 Sunucu odasına görünmeden nasıl gireceğiz? 437 00:18:27,899 --> 00:18:28,984 Bir fikrim var 438 00:18:29,151 --> 00:18:31,111 ama hoşuna gitmeyecek. 439 00:18:31,278 --> 00:18:33,613 Bomba ihbarı yapalım. 440 00:18:40,120 --> 00:18:42,873 Lütfen binadan tek sıra halinde çıkın. 441 00:18:46,751 --> 00:18:49,212 Lütfen binadan tek sıra halinde çıkın. 442 00:18:52,799 --> 00:18:55,260 Lütfen binadan tek sıra halinde çıkın. 443 00:18:58,471 --> 00:18:59,472 19:00 -KAYNAKLA İLETİŞİM KURMAK 444 00:18:59,556 --> 00:19:00,640 Hayat kadını gibi duruyorsun. 445 00:19:00,807 --> 00:19:02,142 Teşekkür ederim. 446 00:19:02,225 --> 00:19:03,643 Bunlar senden, değil mi? 447 00:19:05,061 --> 00:19:06,396 Ne sipariş ettiğine bağlı. 448 00:19:06,479 --> 00:19:09,441 Bakalım neler başarabilecekler, ne dersin? 449 00:19:12,402 --> 00:19:14,196 Çok fazla güçlü aday yok 450 00:19:14,279 --> 00:19:16,531 ve hepimiz aynı adayı seçemeyiz. 451 00:19:16,615 --> 00:19:19,451 Şuradaki kongre üyesi çok ağdalı bir dil kullanıyor. 452 00:19:19,534 --> 00:19:20,785 Kesin vizyoner. 453 00:19:20,869 --> 00:19:22,287 Onu muhbirim yapacağım. 454 00:19:22,370 --> 00:19:23,371 Üç bardak olsun. 455 00:19:24,247 --> 00:19:27,334 Orada. Herkese Crown Royal satın alan takım elbiseyi görüyor musunuz? 456 00:19:28,293 --> 00:19:29,669 Biraz ondan, 457 00:19:29,753 --> 00:19:31,254 birazcık bundan 458 00:19:31,338 --> 00:19:33,381 Bir saat içinde onu Adele gibi öttüreceğim. 459 00:19:35,467 --> 00:19:36,801 Bol şans. 460 00:19:37,552 --> 00:19:40,472 Miranda eşleşmeyin demedi. 461 00:19:40,639 --> 00:19:42,974 Oradaki garsonla şansımızı deneyelim. 462 00:19:43,475 --> 00:19:45,393 Tüm senatörleri iyi tanıyor gibi görünüyor. 463 00:19:45,477 --> 00:19:46,811 Ne dersin Johnny Football? 464 00:19:47,312 --> 00:19:48,855 Takım olup onu lehimize çekmek ister misin? 465 00:19:48,939 --> 00:19:50,565 Eğer ona gidersek, korkar. 466 00:19:52,192 --> 00:19:53,485 Bize gelmesini bekleyelim. 467 00:19:53,568 --> 00:19:54,945 Konuşacağını nereden biliyorsun? 468 00:19:55,570 --> 00:19:57,155 Bir şişe Macallan? 469 00:19:58,448 --> 00:20:00,242 Bu çok şirin. 470 00:20:00,325 --> 00:20:01,910 Sen nerede içtin bilmiyorum 471 00:20:01,993 --> 00:20:05,622 ama bir şişe almak için bundan dört taneye ihtiyacın olacak. 472 00:20:06,957 --> 00:20:09,793 Beni yakaladın. İçkiyle aram pek yok. 473 00:20:09,876 --> 00:20:11,503 Puroya da pek düşkün olmamıştım. 474 00:20:12,254 --> 00:20:15,048 Çoğu profesyonel sporcu performansı etkileyen her şeyden kaçınır. 475 00:20:15,131 --> 00:20:16,591 Peki neden bunu yapıyorsunuz? 476 00:20:16,675 --> 00:20:19,427 Zevklerimin değişip değişmediğini görmek için her şeyi deneyeceğim. 477 00:20:19,511 --> 00:20:21,680 Eğer sadece hoşlandığını düşündüğün şeye sarılırsan, 478 00:20:22,806 --> 00:20:24,391 kim bilir neler kaçırıyorsundur? 479 00:20:26,268 --> 00:20:28,561 Görünüşe göre Yağmur Adam ve Prenses Jasmine 480 00:20:28,937 --> 00:20:30,272 hedeflerini çift olarak dalıyorlar. 481 00:20:30,355 --> 00:20:31,690 Kendiminkini buldum. 482 00:20:31,773 --> 00:20:34,067 Şu şirin komiyi şuradaki masadan 483 00:20:34,150 --> 00:20:36,152 para alırken gördüm. 484 00:20:36,236 --> 00:20:38,947 Eminim bu ilk defa olmuyordur. 485 00:20:39,614 --> 00:20:41,032 Mira y aprende. 486 00:20:41,116 --> 00:20:42,284 Arrivederci. 487 00:20:43,535 --> 00:20:45,537 Ne diyeceğim? Onu postalarsan 488 00:20:45,620 --> 00:20:46,663 sahibine döner. 489 00:20:46,746 --> 00:20:48,498 Dışarıda bir posta kutusu var. 490 00:20:49,124 --> 00:20:50,125 Beraber gidebiliriz. 491 00:20:50,417 --> 00:20:52,961 Onu özlüyorum. Tamam mı? 492 00:20:56,298 --> 00:20:58,133 Üniversiteden birkaç ay sonra 493 00:20:58,216 --> 00:21:00,051 NFL seçmeleri için Vegas'a gittim. 494 00:21:00,135 --> 00:21:01,970 Kız arkadaşım Alicia ile. 495 00:21:02,262 --> 00:21:03,972 Şikago'dan arabayla gittik. 496 00:21:04,055 --> 00:21:05,765 Küçük bir yolculuğa çıkalım diye düşündük. 497 00:21:05,849 --> 00:21:07,434 Hayatımın en güzel dört günüydü. 498 00:21:09,185 --> 00:21:11,855 O zamandan beri, bunu yanımda taşıdım. 499 00:21:11,980 --> 00:21:13,231 Alicia şimdi nerede? 500 00:21:15,108 --> 00:21:16,526 Size ne getireyim çocuklar? 501 00:21:16,609 --> 00:21:18,278 Belki biz de çifte oynasak iyi olur. 502 00:21:19,112 --> 00:21:21,448 Şuradaki masada öpüşen muhabbet kuşlarını görüyor musun? 503 00:21:21,990 --> 00:21:23,992 Ellerini birbirlerinden uzak tutamıyorlar. 504 00:21:24,075 --> 00:21:25,327 Bu bana uyar. 505 00:21:25,410 --> 00:21:27,245 Yeni evli aşıkları oynayabiliriz, 506 00:21:27,329 --> 00:21:30,081 tıpkı onlar gibi davranarak savunmasız bırakabiliriz. 507 00:21:31,916 --> 00:21:34,044 Bence yalan söylemezsen daha çok ilerleyeceğiz. 508 00:21:34,127 --> 00:21:36,046 Babandan başka bir haber var mı? 509 00:21:36,379 --> 00:21:40,008 Samar'ı bulmak için Hırvatistan'da 510 00:21:40,091 --> 00:21:41,176 yasal bir ataşe ile çalışıyor. 511 00:21:41,259 --> 00:21:43,887 Yani, o da bir yere kadar yardım edebiliyor. 512 00:21:43,970 --> 00:21:46,014 Iris'in bazı bağlantıları olabileceğini söylemiştin. 513 00:21:46,097 --> 00:21:47,974 Belki de bunu kendim halletmeliydim. 514 00:21:49,184 --> 00:21:50,977 Tamam. Çift harekete geçti. 515 00:21:51,061 --> 00:21:52,812 Sanırım tek başıma şansımı deneyeceğim. 516 00:21:57,067 --> 00:21:59,319 Bu küçük kızım Tricia için. 517 00:21:59,402 --> 00:22:00,987 Sende de mi var? 518 00:22:01,071 --> 00:22:02,447 Çok genç görünüyorsun. 519 00:22:02,530 --> 00:22:03,948 Ben çok gençken doğmuştu. 520 00:22:04,324 --> 00:22:05,617 Artık eski sevgilimle yaşıyor. 521 00:22:06,951 --> 00:22:08,495 Seninki de mi? 522 00:22:08,578 --> 00:22:09,788 O kadar belli mi? 523 00:22:10,163 --> 00:22:11,414 Kişi kendinden bilir işi. 524 00:22:11,790 --> 00:22:13,458 O zamanlar ihtiyacı olan 525 00:22:13,541 --> 00:22:15,043 baba olamayacağımı düşünmüştüm. 526 00:22:15,126 --> 00:22:17,712 Kongre Üyesi Schumacher'ın yardımcısı olamayacağımı da. 527 00:22:17,796 --> 00:22:19,255 Pişman mısın? 528 00:22:20,882 --> 00:22:21,925 Her gün. 529 00:22:22,717 --> 00:22:24,636 Evet, benim işim de beni zorluyor. 530 00:22:25,470 --> 00:22:26,888 Ben de seninle bu konuda konuşmak istiyordum. 531 00:22:27,931 --> 00:22:29,140 -İşim... -Bekle bir dakika. 532 00:22:29,224 --> 00:22:32,811 Şuradaki Bears'tan Drew Perales mi? 533 00:22:33,728 --> 00:22:36,022 Görünüşe göre Vasquez'in kaynağı benimle daha çok ilgileniyor. 534 00:22:36,398 --> 00:22:38,400 Bir hayranı gördüğümde tanırım. 535 00:22:38,483 --> 00:22:39,567 İyi şanslar. 536 00:22:39,651 --> 00:22:41,528 Takım olarak çalışmaya ne dersin? 537 00:22:41,611 --> 00:22:43,154 Beni öylece ekecek misin? 538 00:22:43,947 --> 00:22:45,156 Tanıştığın her erkek sana 539 00:22:45,240 --> 00:22:47,033 evrenin merkeziymişsin gibi mi davranıyor? 540 00:22:47,117 --> 00:22:48,993 Artık tek başınasın Parrish. 541 00:22:56,584 --> 00:23:01,506 Paltomu buraya koymamın sakıncası var mı? 542 00:23:02,298 --> 00:23:03,758 İspanyolcan senin gibi... 543 00:23:03,842 --> 00:23:05,009 Bir Çinli için çok mu iyi? 544 00:23:07,345 --> 00:23:08,471 Bir Federal için. 545 00:23:13,143 --> 00:23:14,686 Sen Drew Perales'sin, değil mi? 546 00:23:14,769 --> 00:23:16,604 Eskiden Chicago'da oynardın. 547 00:23:16,688 --> 00:23:18,148 Bir hayranla tanışmak her zaman güzeldir. 548 00:23:18,273 --> 00:23:19,232 Eski hayranım. 549 00:23:19,315 --> 00:23:21,067 Birliğe dava açtığında her şey değişti. 550 00:23:21,151 --> 00:23:23,695 Senin gibi serseriler oyunu mahvediyor. 551 00:23:26,114 --> 00:23:27,740 Lütfen binadan çıkın. 552 00:23:36,207 --> 00:23:38,460 Binadan tek sıra halinde çıkın. 553 00:23:43,214 --> 00:23:44,799 DOSYALARI HARİCİ BELLEĞE KOPYALA 554 00:23:49,762 --> 00:23:51,181 GEÇMİŞİ TEMİZLEMEK İÇİN KİMLİK GEREKİYOR 555 00:24:01,900 --> 00:24:03,109 KİMLİK DOĞRULANDI: HANNAH WYLAND 556 00:24:08,698 --> 00:24:11,075 Peki, sesin istediği şey nedir? 557 00:24:11,159 --> 00:24:12,368 Bunlar tüm başkan adaylarının 558 00:24:12,452 --> 00:24:14,037 gelecek haftaki programları. 559 00:24:14,120 --> 00:24:15,121 Gittikleri yerler, güvenlikleri. 560 00:24:15,205 --> 00:24:16,706 Bunu ona veremeyiz. 561 00:24:16,789 --> 00:24:18,625 Gafil avlanacaklar. 562 00:24:22,253 --> 00:24:24,714 Bu istihbaratı bir teröriste veremeyiz. 563 00:24:24,797 --> 00:24:25,715 Verebiliriz, 564 00:24:26,341 --> 00:24:29,093 ama o bunu kullanmadan önce onu bulmamız lazım. 565 00:24:30,512 --> 00:24:32,096 Bir dosyanın içine bir solucan yerleştirebiliriz 566 00:24:32,180 --> 00:24:35,058 böylece alıcı onu açtığında solucan yerini belirtir. 567 00:24:35,934 --> 00:24:37,268 Bu riskli. 568 00:24:37,352 --> 00:24:38,686 Ama bu tek şansımız. 569 00:24:41,439 --> 00:24:43,191 RYAN BOOTH. KONUŞMAMIZ GEREK. 570 00:24:43,274 --> 00:24:44,609 Git onunla ilgilen. 571 00:24:45,443 --> 00:24:46,653 Ben de solucanı hazırlarım. 572 00:24:46,736 --> 00:24:48,279 -Zamanı geldiğinde sana mesaj atarım. -Tamam. 573 00:24:49,155 --> 00:24:50,907 Kendini savunmayacak mısın? 574 00:24:51,407 --> 00:24:53,785 Kıçını tekmelemeyi ne kadar istesem de 575 00:24:53,868 --> 00:24:55,286 geceyi nezarethanede geçirmek istemiyorum. 576 00:24:55,370 --> 00:24:57,038 Benim senin kıçını tekmelememe ne dersin? 577 00:24:57,121 --> 00:24:58,957 Ben olsam ona bir yumruk atmazdım. 578 00:24:59,040 --> 00:25:00,375 Seni dava edebilir. 579 00:25:02,001 --> 00:25:04,379 Arkadaşlarım onunla fotoğraf çektirmem için iddiaya girdiler. 580 00:25:04,462 --> 00:25:06,172 Bears seni kamptayken atmalıydı. 581 00:25:06,256 --> 00:25:08,508 Sen de tam gitmiyor muydun, sarsıntı kralı? 582 00:25:08,591 --> 00:25:09,842 Öyle görünüyor. 583 00:25:12,470 --> 00:25:14,138 Futbol bilen bir kadından hoşlanırım. 584 00:25:14,889 --> 00:25:15,974 Sana içki ısmarlayayım mı? 585 00:25:16,057 --> 00:25:17,016 Olur. 586 00:25:17,934 --> 00:25:19,102 Beni ne ele verdi? 587 00:25:20,228 --> 00:25:23,106 Buraya bir grupla girdin ve hemen ayrıldınız. 588 00:25:23,189 --> 00:25:25,942 Ayrıca, senin gibi bir kız, ebeveynleri izlemediği sürece 589 00:25:26,025 --> 00:25:27,318 fakir bir komiyle takılmaz. 590 00:25:28,528 --> 00:25:32,073 Milletvekillerinin sana verdiği bahşişi gördüm. 591 00:25:32,156 --> 00:25:34,867 Burada kimse fakirmiş gibi durmuyor. 592 00:25:34,951 --> 00:25:36,035 Etkilendim. 593 00:25:36,119 --> 00:25:37,912 Baya bir bağlantılısın gibi duruyor. 594 00:25:37,996 --> 00:25:39,872 İnsanlara zaman zaman istediklerini 595 00:25:39,956 --> 00:25:41,291 nasıl getirtebileceğimi biliyorum. 596 00:25:41,374 --> 00:25:42,542 O zaman arkadaşların hakkında 597 00:25:42,625 --> 00:25:45,044 ihtiyacım olan bilgiye ulaşmakta zorlanmazsın. 598 00:25:47,964 --> 00:25:51,593 Bu barmenin seninle etkileşime girmeye hiç ilgisi yok. 599 00:25:51,676 --> 00:25:52,760 Belki beni direkt 600 00:25:52,844 --> 00:25:55,263 uygun bir eş olarak teklif etmeseydin olurdu. 601 00:25:55,346 --> 00:25:56,514 Ben sadece yardım etmeye çalışıyordum. 602 00:25:56,598 --> 00:26:00,476 Seks muhbirleri çekmekte %68' etkili. 603 00:26:00,560 --> 00:26:03,313 Elbette, ama bu adam eşcinsel. 604 00:26:03,396 --> 00:26:06,399 Anlayamıyorum. İnsanları analiz etmekte nasıl 605 00:26:06,482 --> 00:26:08,401 bu kadar iyiyken, konuşmakta bu kadar kötü olabiliyorsun? 606 00:26:08,484 --> 00:26:11,321 Çocukluğumdan beri yüz ifadeleri ve vücut dili araştırdım. 607 00:26:11,404 --> 00:26:13,823 İnsanları uzaktan gözlemlemek kolaydır. 608 00:26:13,906 --> 00:26:16,743 Zor olan kısım, onlarla konuşmak. 609 00:26:18,995 --> 00:26:20,580 Kız kardeşimi analiz et. 610 00:26:21,497 --> 00:26:24,167 Raina Amin çeşitli kategorilere girer. 611 00:26:24,250 --> 00:26:26,377 En baskın olan, şifacı. 612 00:26:26,461 --> 00:26:30,173 Bireysel, yargılayıcı değil, idealist, 613 00:26:30,256 --> 00:26:33,468 kendi temel değerleri ve inançları tarafından yönlendirilir. 614 00:26:33,551 --> 00:26:35,428 Ben de onun için hep aynı şeyi düşündüm, 615 00:26:35,511 --> 00:26:37,597 ama bir şifacı yalan söylemez. 616 00:26:37,680 --> 00:26:39,724 Onun gibi bir insanın ailesinden sır 617 00:26:39,807 --> 00:26:41,809 saklamasına ne sebep olabilir? 618 00:26:41,893 --> 00:26:45,104 Şifacıların nazik doğası ve olumsuz duyguları sevmemesi, 619 00:26:45,188 --> 00:26:48,358 her ne pahasına olursa olsun çatışmayı önlemesine neden olur. 620 00:26:48,441 --> 00:26:50,360 Belki de nasıl tepki vereceğinden dolayı 621 00:26:50,443 --> 00:26:51,819 sana gerçeği söylemekten korkuyordur. 622 00:26:51,903 --> 00:26:54,947 Onun için ben daha uygun bir eş olabilir miyim? 623 00:26:55,865 --> 00:26:56,866 Barmen. 624 00:26:56,949 --> 00:26:59,243 Ona kişisel bir soru sorup neler olacağını göreceğim. 625 00:26:59,327 --> 00:27:01,913 Alex bu geceki görevde özellikle 626 00:27:01,996 --> 00:27:04,749 daha iyi görünüyor, kaynağıyla da. 627 00:27:05,625 --> 00:27:07,794 Evet, evet, öyle görünüyor. 628 00:27:07,877 --> 00:27:09,420 Bir Adayla yakınlaşırsan 629 00:27:09,504 --> 00:27:11,297 başının nasıl bir belaya gireceğini biliyor musun? 630 00:27:12,382 --> 00:27:14,050 Bundan seni ben bile kurtaramam. 631 00:27:15,134 --> 00:27:16,427 Saçmalama. 632 00:27:17,428 --> 00:27:18,429 Bir bardak daha? 633 00:27:18,513 --> 00:27:21,057 Tanrım, hayır. Sanırım bu gecelik işim bitti. 634 00:27:21,140 --> 00:27:22,392 Evet, iyi fikir. 635 00:27:23,101 --> 00:27:26,020 Sanırım Schumacher'ın ofiste bana ihtiyacı var. 636 00:27:26,521 --> 00:27:28,731 Bak, sen gitmeden önce sana 637 00:27:28,815 --> 00:27:31,317 işin hakkında birkaç soru sormamın sakıncası var mı? 638 00:27:33,820 --> 00:27:35,697 Başın belada falan değil. 639 00:27:35,780 --> 00:27:37,031 Ama patronun ve bu barda 640 00:27:37,115 --> 00:27:39,158 takılan dostlarının olabilir. 641 00:27:39,784 --> 00:27:42,245 Ellerini kirletmek istemezsen anlarım. 642 00:27:43,162 --> 00:27:46,874 Politik dünyayı gizlice temizlememize 643 00:27:46,958 --> 00:27:48,876 yardım etsen nasıl olur? 644 00:27:48,960 --> 00:27:51,754 Verdiğin bilgiler anonim olacak. Söz veriyorum. 645 00:27:51,838 --> 00:27:53,464 Ne tür bir anlaşmadan bahsediyoruz? 646 00:27:53,673 --> 00:27:54,799 Aklından ne geçiyor? 647 00:27:55,383 --> 00:27:56,718 Ben sana yardım ediyorum. Sen de bana yardım et. 648 00:27:57,593 --> 00:27:59,929 Hallolması gereken bir alkollü araç kullanma davam var. 649 00:28:00,012 --> 00:28:01,556 FBI bunu halledebilir, değil mi? 650 00:28:02,682 --> 00:28:04,058 Tamam. 651 00:28:04,559 --> 00:28:07,937 Bu gece numarayı ara ve bu dava ortadan kaybolur. 652 00:28:08,020 --> 00:28:11,065 Ben bu numarayı ararım, sen de dersinden geçeceksin. 653 00:28:11,149 --> 00:28:12,191 Ben ne alacağım? 654 00:28:12,900 --> 00:28:14,193 Ne istiyorsun? 655 00:28:14,277 --> 00:28:16,404 Gümrükte yardıma ihtiyacım olabilir. 656 00:28:20,158 --> 00:28:21,367 Anlaştık. 657 00:28:21,451 --> 00:28:22,994 Seninle nasıl temasa geçeceğim? 658 00:28:27,123 --> 00:28:30,877 İşte ismim olan kartım. 659 00:28:32,587 --> 00:28:36,507 Stajyer Parrish, bu tatbikatta başarısız oldun. 660 00:28:37,467 --> 00:28:39,761 Ne? Sen ajan mısın? 661 00:28:40,553 --> 00:28:42,597 Sınav “Beni çevirebilir misin?” değildi. 662 00:28:43,014 --> 00:28:44,390 “ Ben seni çevirebilir miyim?” idi. 663 00:28:46,893 --> 00:28:48,227 Ben de başarısız oldum. 664 00:28:48,311 --> 00:28:49,187 Ne? 665 00:28:50,021 --> 00:28:54,025 Ki bu da, boşa çıkan NAT arkadaşlarınızdan bile daha kötü. 666 00:28:54,108 --> 00:28:56,319 Ne zaman birine yaklaşırsanız, 667 00:28:56,402 --> 00:28:58,863 onlar da size yaklaşıyor, sizi okuyor. 668 00:28:58,946 --> 00:29:01,032 Sizi kullanmak için bir zayıflık arıyor. 669 00:29:01,324 --> 00:29:04,494 Para, seks, ego, bir davanın haysiyeti, 670 00:29:04,786 --> 00:29:06,829 kendi taraflarına çekmek için her şeyi kullanacaklar. 671 00:29:07,121 --> 00:29:09,749 Çünkü sizin kafanızdaki bilgiler, 672 00:29:09,832 --> 00:29:12,668 her zaman onlarınkinden daha değerlidir. 673 00:29:12,794 --> 00:29:16,088 Asla unutmayın, kötü bir deneme bize bir şeye mal olmaz. 674 00:29:16,172 --> 00:29:18,174 Kötü bir ajan her şeyimize mal olur. 675 00:29:22,553 --> 00:29:24,305 Neler olduğunu anlatmak ister misin? 676 00:29:24,388 --> 00:29:26,098 -Ne hakkında? -Sen ve Natalie. 677 00:29:26,182 --> 00:29:27,725 Zamanlaması çok uygun bir bomba ihbarı 678 00:29:27,809 --> 00:29:29,811 yüzünden dışarıda olmayan iki kişi. 679 00:29:29,894 --> 00:29:31,687 Biliyor musun, ben de senin bu işe değer verdiğini sanıyordum. 680 00:29:32,814 --> 00:29:34,857 Birbirimize karşı dürüst olmayı ne zaman bıraktık? 681 00:29:34,941 --> 00:29:36,234 Hiç başlamadık Ryan. 682 00:29:36,359 --> 00:29:39,403 Tüm ilişkimiz sahtekarlık üzerine kuruldu. 683 00:29:39,529 --> 00:29:41,614 Bu konuyu tekrar mı açmak istiyorsun? 684 00:29:41,697 --> 00:29:43,950 Hayır. Ama aynı zamanda vaktimi seni 685 00:29:44,033 --> 00:29:45,493 bir şeye ikna etmeye çalışarak harcamak istemiyorum. 686 00:29:45,576 --> 00:29:47,453 Benim tanıdığım Ryan'ın ikna edilmesine gerek yoktu. 687 00:29:47,537 --> 00:29:49,121 Peki, onun yerine ne istersin? 688 00:29:49,205 --> 00:29:51,499 Daha fazla komplo teorisi ve sanrılar mı? 689 00:29:51,582 --> 00:29:53,626 Bak, eskiden olduğumuz insanlar hakkında konuşmayalım 690 00:29:53,709 --> 00:29:55,628 çünkü belli ki sen de artık öyle biri değilsin, tamam mı? 691 00:29:55,711 --> 00:29:57,213 Çılgınca fikirlerinin bu binanın 692 00:29:57,296 --> 00:29:58,673 dışında kalması başka bir şey. 693 00:29:59,090 --> 00:30:00,216 Ama eğer başka bir masum insanı 694 00:30:00,299 --> 00:30:01,551 paranoyana sürüklediysen... 695 00:30:01,634 --> 00:30:03,052 Şimdi gerçekten böyle olduğumu mu düşünüyorsun? 696 00:30:03,928 --> 00:30:05,513 Deli ve paranoyak mı? 697 00:30:06,556 --> 00:30:07,640 Keşke seni böyle görmenin 698 00:30:07,723 --> 00:30:09,183 nasıl bir şey olduğunu anlasaydın. 699 00:30:10,017 --> 00:30:11,561 Yardıma ihtiyacın var Alex. 700 00:30:12,228 --> 00:30:16,440 Ve... Sen istemezsen sana yardım edemem. 701 00:30:20,361 --> 00:30:22,530 SOLUCAN HAZIR. ZAMAN TÜKENİYOR. ACELE ET! 702 00:30:23,573 --> 00:30:24,407 Ben... 703 00:30:24,574 --> 00:30:25,992 Git. Hadi git. 704 00:30:28,202 --> 00:30:29,871 Solucan yollamaya hazır. 705 00:30:31,080 --> 00:30:32,623 Hazır mısın? 706 00:30:32,707 --> 00:30:33,666 Yap şunu. 707 00:30:34,500 --> 00:30:35,626 MESAJINIZ BAŞARIYLA GÖNDERİLDİ 708 00:30:41,257 --> 00:30:42,466 BİLİNMEYEN NUMARA TEŞEKKÜR EDERİM 709 00:30:44,427 --> 00:30:45,469 Tanrıya şükür. 710 00:30:45,636 --> 00:30:46,554 İşe yaradı mı? 711 00:30:49,098 --> 00:30:50,099 Nat. 712 00:30:59,567 --> 00:31:01,110 Solucan aktif. 713 00:31:01,319 --> 00:31:02,778 Terörist Ward Adası'nda, 714 00:31:02,862 --> 00:31:04,071 tedavi tesisinin yanında. 715 00:31:06,324 --> 00:31:07,617 Tamam, hadi gidelim. 716 00:31:13,956 --> 00:31:15,833 Henüz bir şey göremiyorum. Sen görebiliyor musun? 717 00:31:17,043 --> 00:31:18,127 Hayır. 718 00:31:18,711 --> 00:31:19,962 Ben anlamıyorum. 719 00:31:20,046 --> 00:31:22,423 Bu kesinlikle arayanın bulunduğu yer. 720 00:31:22,506 --> 00:31:23,799 Bakmaya devam edelim. 721 00:31:23,883 --> 00:31:25,259 Onlar her kimse, 722 00:31:25,343 --> 00:31:27,261 kesinlikle senden bir adım öndeydiler. 723 00:31:27,345 --> 00:31:28,638 Yani, artık değil. 724 00:31:28,721 --> 00:31:31,349 Saklanmak için iyi bir yer, terk edilmiş ve her yerden uzak. 725 00:31:31,432 --> 00:31:32,558 Bekle. 726 00:31:32,767 --> 00:31:34,018 Bir şey görüyorum. 727 00:31:35,770 --> 00:31:36,854 Gidip kontrol edelim. 728 00:31:49,116 --> 00:31:50,534 Bu ne yapıyor? 729 00:31:53,454 --> 00:31:54,580 Bu gönderdiğimiz dosya. 730 00:31:54,705 --> 00:31:55,790 Burada açmış. 731 00:31:56,415 --> 00:31:57,625 Gitmiş. 732 00:32:01,462 --> 00:32:02,546 Hey. 733 00:32:03,381 --> 00:32:04,924 Buraya, beni öylece bıraktığın için 734 00:32:05,174 --> 00:32:08,302 özür dilemeye geldiysen, zahmet etme. 735 00:32:08,386 --> 00:32:09,553 İyi oynadın. 736 00:32:10,054 --> 00:32:11,472 Ayrıca, kaybetmen de fena olmadı. 737 00:32:13,641 --> 00:32:15,393 Peki, ben girebilir... 738 00:32:15,643 --> 00:32:16,936 Lütfen. 739 00:32:17,186 --> 00:32:19,355 Davan hakkında söylediklerim 740 00:32:19,438 --> 00:32:21,816 için özür dilemek istiyordum. 741 00:32:23,067 --> 00:32:24,235 Bel altından vurdum. 742 00:32:24,527 --> 00:32:26,404 İnan bana, daha kötülerini de duydum. 743 00:32:29,824 --> 00:32:31,242 Neden buradasın? 744 00:32:31,534 --> 00:32:34,078 FBI'dan futbola geçmek 745 00:32:34,161 --> 00:32:35,955 standart bir kariyer değil. 746 00:32:36,038 --> 00:32:38,207 Başlattığın şeyler, davan hâlâ devam ediyor... 747 00:32:38,290 --> 00:32:42,753 Merak ediyorum. 748 00:32:42,837 --> 00:32:46,716 Birkaç yıl önce, Alicia bir çatışmada öldürüldü. 749 00:32:46,799 --> 00:32:49,135 Şikago Polisi ve iki silahlı adam. 750 00:32:49,635 --> 00:32:51,762 Çok özür dilerim, ben... 751 00:32:51,846 --> 00:32:52,805 Bu hiç yaşanmamalıydı. 752 00:32:54,140 --> 00:32:57,143 Polisler işleri batırdı ve çapraz ateşte üç kişi öldü. 753 00:32:57,226 --> 00:32:58,519 Bir soruşturma başlatıldı 754 00:32:58,602 --> 00:33:02,982 ama Şikago Polis Departmanı birbirine kenetlendi. 755 00:33:03,065 --> 00:33:04,567 ATF'yi suçladılar, 756 00:33:04,650 --> 00:33:06,235 eyalet polisini suçladılar, 757 00:33:06,318 --> 00:33:07,862 Ve FBI'ı suçladılar. 758 00:33:09,572 --> 00:33:12,491 NFL'de yaptığım gibi birinin 759 00:33:12,575 --> 00:33:13,993 kalkıp doğruyu söylemesini istedim. 760 00:33:15,536 --> 00:33:16,620 Ama yapmadılar. 761 00:33:16,704 --> 00:33:18,789 NFL'deki yozlaşmanın sadece 762 00:33:18,914 --> 00:33:20,166 başlangıç olduğunu fark ettim. 763 00:33:20,249 --> 00:33:21,625 Daha fazlasını yapabilirdim. 764 00:33:21,709 --> 00:33:22,668 Yapmak zorundaydım. 765 00:33:24,462 --> 00:33:25,713 Bu yüzden buradayım. 766 00:33:29,884 --> 00:33:32,303 Bu ne zaman oldu Drew? Şikago'ydu, değil mi? 767 00:33:32,386 --> 00:33:36,140 17 Ekim 2014, saat 18:31 'de. 768 00:33:38,392 --> 00:33:39,852 Tam tarihi hatırlıyorum. 769 00:33:40,728 --> 00:33:41,937 Sonsuza kadar hatırlayacağım. 770 00:33:44,065 --> 00:33:45,274 Bunu kendin halletmek istedin. 771 00:33:45,357 --> 00:33:46,484 Şimdi yapmak zorundasın. 772 00:33:46,567 --> 00:33:48,819 Ne yani? Yardım edecek kimse yok mu? 773 00:33:49,195 --> 00:33:50,071 Bu bir çıkmaz sokak mı? 774 00:33:50,154 --> 00:33:51,572 Clayton hâlâ araştırıyor 775 00:33:51,655 --> 00:33:53,824 ama FBI'ın Zagreb'de olan 776 00:33:53,908 --> 00:33:54,992 çok fazla ajanı yok. 777 00:33:55,367 --> 00:33:56,994 -Zamanımız azalıyor. -Yine başladık. 778 00:33:57,078 --> 00:33:58,621 Senin işin düşünce, bir anda “biz” oluyoruz. 779 00:33:58,704 --> 00:33:59,830 Ama benim ne zaman bir şeye ihtiyacım olursa, 780 00:34:00,206 --> 00:34:01,665 “Senden ayrılıyorum Caleb.” 781 00:34:01,749 --> 00:34:03,209 “Her şeyi yok ediyorsun Caleb.” 782 00:34:03,584 --> 00:34:04,752 Bana ihtiyacın var mı, yok mu? 783 00:34:05,127 --> 00:34:06,378 Yardımına ihtiyacım var. 784 00:34:07,088 --> 00:34:09,632 Hepsi bu. Bu konuda açık konuşmuştum. 785 00:34:10,007 --> 00:34:12,176 Tamam. O zaman açık olayım. 786 00:34:12,259 --> 00:34:13,886 Kendime yardım etmemin zamanı geldi. 787 00:34:27,900 --> 00:34:30,986 -BİZİ NASIL BULDUN? -BİR ARKADAŞIMDAN. 788 00:34:33,906 --> 00:34:36,784 -YALNIZ GEL. KENDİMİZİ HER ZAMAN KORURUZ. -BENİ NASIL TANIYACAKSINIZ? 789 00:34:41,997 --> 00:34:42,998 Giyin. 790 00:34:43,082 --> 00:34:44,834 Müdür Yardımcısı seni görmek istiyor. 791 00:34:54,552 --> 00:34:56,345 Terörist neden bunu geride bıraksın ki? 792 00:34:56,428 --> 00:34:58,347 Belki de düşündüğümüz kadar zeki değillerdir. 793 00:34:58,430 --> 00:34:59,807 Paniklediler, çuvalladılar. 794 00:34:59,890 --> 00:35:01,058 Hayır. 795 00:35:04,812 --> 00:35:06,230 Tamam, arıyorlar. 796 00:35:06,313 --> 00:35:08,524 Cevap ver. Hâlâ peşimizde mi öğrenmemiz gerekiyor. 797 00:35:09,441 --> 00:35:10,442 Düştü. 798 00:35:13,529 --> 00:35:14,655 Yine düştü. 799 00:35:14,738 --> 00:35:17,283 Daha iyi bir yer bul. Ben buna bakacağım. 800 00:35:17,366 --> 00:35:18,450 Tamam. 801 00:35:24,123 --> 00:35:25,166 Alo? 802 00:35:25,249 --> 00:35:26,458 Dinlemedin. 803 00:35:29,378 --> 00:35:31,338 -Sen neden bahsediyorsun? -Alex, koş. 804 00:35:56,405 --> 00:35:57,406 İçeri gel. 805 00:36:00,576 --> 00:36:03,120 Hâlâ bir velayet davasının ortasında olduğunu duydum. 806 00:36:03,871 --> 00:36:05,497 Brandon Fletcher söyledi. 807 00:36:06,624 --> 00:36:09,793 Eğer sen söylemeyeceksen bana söylemesi doğru bir şeydi. 808 00:36:09,960 --> 00:36:11,045 Otur. 809 00:36:14,173 --> 00:36:17,343 Duruşmada Renata'yı anlattığından beri 810 00:36:17,426 --> 00:36:18,677 seni düşünüyorum. 811 00:36:19,762 --> 00:36:22,014 Natalie, bu iş ile aileni ihmal etmek arasında 812 00:36:22,097 --> 00:36:25,392 kalmanın nasıl bir şey olduğunu gayet iyi biliyorum. 813 00:36:25,476 --> 00:36:27,228 Bu seçimi nasıl yapacağım? 814 00:36:27,394 --> 00:36:28,687 Yapmak zorunda olmamalısın. 815 00:36:29,897 --> 00:36:32,107 İşte bu yüzden gitmene izin veriyorum. 816 00:36:32,483 --> 00:36:33,859 Sabah ayrılıp, 817 00:36:33,943 --> 00:36:36,445 Her şeyi ayarladıktan sonra 818 00:36:36,528 --> 00:36:38,239 Akademi'ye dönüp eğitimine devam edebilirsin. 819 00:36:39,073 --> 00:36:41,075 Sana nasıl teşekkür edeceğimi bilemiyorum. 820 00:36:48,666 --> 00:36:50,459 Kızını geri al. 821 00:36:58,759 --> 00:36:59,969 Hey, bir dakikan var mı? 822 00:37:00,052 --> 00:37:02,263 Hayır, hayır. Kapıyı açık bırak. 823 00:37:05,516 --> 00:37:06,850 Bunları yurtta buldum 824 00:37:06,934 --> 00:37:08,602 ve Ryan'a geri göndermek istedim. 825 00:37:08,811 --> 00:37:10,312 Muhtemelen hâlâ gizli görevdedir. 826 00:37:10,396 --> 00:37:12,898 Şikago'daki ev adresi sende var mı diye merak ettim. 827 00:37:12,982 --> 00:37:15,317 Oradan ayrıldıktan sonra şehri temelli terk ettik. 828 00:37:16,610 --> 00:37:17,695 Tam olarak ne zamandı? 829 00:37:17,945 --> 00:37:19,196 Geçen sonbaharda. 830 00:37:19,989 --> 00:37:21,615 O zaman bunu saklayacağım. 831 00:37:21,699 --> 00:37:24,451 Yılbaşı hakkında konuşalım mı? 832 00:37:25,995 --> 00:37:28,914 Ne olmuş? Bu bir hataydı. 833 00:37:29,373 --> 00:37:30,874 Kendin söyledin. 834 00:37:32,668 --> 00:37:34,545 Bu konuyu bir daha açmayacağım. 835 00:37:40,259 --> 00:37:42,678 Flak ceketi yok. 836 00:37:43,095 --> 00:37:45,431 Savunma manevrası yok. 837 00:37:45,514 --> 00:37:48,475 İnsan istihbaratı kullanırken sizi koruyabilecek 838 00:37:48,559 --> 00:37:50,060 bir gizli kimlik yoktur. 839 00:37:51,729 --> 00:37:53,731 Kaynaklar güven gerektirir. 840 00:37:54,315 --> 00:37:57,401 Güven her iki tarafın da 841 00:37:58,027 --> 00:37:59,403 açık olmasını gerektirir. 842 00:38:01,071 --> 00:38:04,033 Kaynaklar nadiren karşılığında 843 00:38:04,325 --> 00:38:06,035 bir şey istemeden bilgi sunar. 844 00:38:07,369 --> 00:38:09,747 Hırvatistan'daki ana İnternet sağlayıcısının 845 00:38:09,830 --> 00:38:12,291 CEO'sunun adı ve numarası. 846 00:38:12,374 --> 00:38:14,835 Soruşturmanızın tüm detaylarını bilmiyorum 847 00:38:14,918 --> 00:38:16,337 ve bilmek de istemiyorum. 848 00:38:16,420 --> 00:38:18,922 Sadece bu adamın ihtiyacın olanı 849 00:38:19,006 --> 00:38:20,507 almana yardım edebileceğini biliyorum. 850 00:38:21,800 --> 00:38:23,427 Senden haber bekliyor. 851 00:38:24,803 --> 00:38:27,514 Bu kazandığınız kadar 852 00:38:27,931 --> 00:38:29,683 kaybettiğiniz bir işlemdir. 853 00:38:33,354 --> 00:38:34,646 Renata için. 854 00:38:35,731 --> 00:38:37,733 Böylece kimse ikinize de sorun çıkarmaz. 855 00:38:37,816 --> 00:38:40,194 Oyun parkında falan. 856 00:38:43,947 --> 00:38:44,990 Baksana, Natalie. 857 00:38:47,326 --> 00:38:48,285 Sadece... 858 00:38:48,369 --> 00:38:50,954 Şunu bilmelisin, nerede olursam olayım, 859 00:38:52,706 --> 00:38:53,916 her zaman senden daha iyi olacağım. 860 00:38:55,125 --> 00:38:57,544 Bir gün yetişirim. Göreceksin. 861 00:39:01,298 --> 00:39:03,634 Bir kaynağa ne kadar yakın olursanız 862 00:39:03,717 --> 00:39:05,386 onlar da o kadar iyi olabilir. 863 00:39:05,469 --> 00:39:07,304 Ama sonra sizin hayatınıza erişebilirler. 864 00:39:20,776 --> 00:39:22,903 Size söyleyebileceğim en değerli şey 865 00:39:22,986 --> 00:39:24,905 dikkatli olmanızdır. 866 00:39:25,280 --> 00:39:26,949 Birinin size yakın olması... 867 00:39:29,993 --> 00:39:32,621 Tehlikeli olmadığı anlamına gelmez. 868 00:39:41,380 --> 00:39:44,508 İnsan istihbaratı size istediğiniz bilgiyi verebilir. 869 00:39:46,218 --> 00:39:47,803 POLİS SİLAHLI ÇATIŞMASINDA ÜÇ ÖLÜ. 870 00:39:47,886 --> 00:39:51,014 Ama bir kere elinize geçtiğinde, soru hâlâ ortadadır. 871 00:39:54,935 --> 00:39:58,605 Kendiniz dışında bu bilgiyle kime güvenebilirsiniz? 872 00:40:01,024 --> 00:40:02,401 Kapıyı aç! 873 00:40:03,652 --> 00:40:05,571 Kapıyı aç! 874 00:40:07,281 --> 00:40:09,283 Aman Tanrım! Aman Tanrım! 875 00:40:10,367 --> 00:40:11,493 Hey, neler oluyor? 876 00:40:11,577 --> 00:40:12,870 Bir şey yok. Bir şey yok. 877 00:40:13,495 --> 00:40:14,621 Bunu daha... 878 00:40:15,706 --> 00:40:17,416 Daha fazla yapamam. 879 00:40:17,499 --> 00:40:19,001 Bunu daha fazla yapamayacağım. 880 00:40:19,084 --> 00:40:20,502 Daha fazla dayanamıyorum. 881 00:40:20,586 --> 00:40:21,753 Bunu yapamam. 882 00:40:21,837 --> 00:40:23,338 Hey, hey, hey. Sakin ol. Sorun değil. 883 00:40:23,422 --> 00:40:24,548 -Neyin bitmesini istiyorsun? -Hayır. 884 00:40:24,631 --> 00:40:25,924 Benimle konuşmalısın Alex. 885 00:40:26,008 --> 00:40:27,718 -Sana böyle yardım edemem. -Bana yardım etmelisin, Ryan. 886 00:40:27,801 --> 00:40:29,470 Tamam mı? Bu sona ermeli. 887 00:40:29,553 --> 00:40:30,929 -Bunu düzeltemiyorum -Tamam. Tamam. 888 00:40:31,013 --> 00:40:32,181 Pes ediyorum. Pes ediyorum. 889 00:40:32,264 --> 00:40:33,807 Sakin ol, tamam mı? Sakin ol. 890 00:40:33,891 --> 00:40:35,684 Sorun değil. Senin için ne yapmamı istiyorsun? 891 00:40:35,767 --> 00:40:36,768 Ne yapacağımı bilmiyorum, Alex. 892 00:40:36,852 --> 00:40:38,061 Bana hiçbir şey anlatmıyorsun. 893 00:40:38,145 --> 00:40:39,438 Seni hastaneye götürmemi ister misin? 894 00:40:39,688 --> 00:40:41,565 Evet! Evet, beni hastaneye götürür müsün? Lütfen, beni götürür müsün? 895 00:40:41,648 --> 00:40:43,275 -Tamam, peki, tamam. -Sadece... 896 00:40:43,358 --> 00:40:45,903 Tamam, bir telefon görüşmesi yapayım. 897 00:40:45,986 --> 00:40:47,779 Tamam. Tamam. 898 00:40:47,863 --> 00:40:49,448 Silahını bana teslim etmen lazım. 899 00:40:49,531 --> 00:40:51,241 Al işte. Hemen al. 900 00:40:51,325 --> 00:40:52,493 -Al işte. -Sorun değil. 901 00:40:53,702 --> 00:40:56,038 Ben Özel Ajan Ryan Booth. 902 00:40:56,330 --> 00:40:57,247 Beni psikiyatriye bağla. 903 00:40:57,539 --> 00:40:59,291 Bir gönüllü programına ihtiyacım var. 904 00:41:03,045 --> 00:41:05,839 Ne yapıyorsun? Alex. Alex. Ne yapıyorsun? 905 00:41:06,131 --> 00:41:07,424 Hey, Alex. 906 00:41:09,176 --> 00:41:10,511 Hey, bekle Alex! 907 00:41:10,844 --> 00:41:12,971 Alex. Dur, Alex! Bekle! 908 00:41:16,558 --> 00:41:17,976 Onlara zarar verme. Tamam mı? 909 00:41:18,060 --> 00:41:20,145 Lütfen onlara zarar verme. Lütfen, sadece onlara zarar verme. 910 00:41:20,229 --> 00:41:21,688 Onların ölüp ölmeyeceği sana kalmış. 911 00:41:21,813 --> 00:41:23,148 Senin için başka bir görevim var. 912 00:41:23,232 --> 00:41:25,359 Ve bu sefer, talimatlarıma harfi harfine uyacaksın. 913 00:41:25,442 --> 00:41:26,485 Anlaşıldı mı? 914 00:41:26,568 --> 00:41:29,029 Anlaşıldı. Anlaşıldı, lütfen. 915 00:42:08,860 --> 00:42:10,988 Çevirmen: Kubat Engin Değerli