1 00:00:00,251 --> 00:00:03,296 我是艾莉斯派瑞許 聯邦調查局特務 2 00:00:03,379 --> 00:00:04,672 七月,一名恐怖分子 3 00:00:04,756 --> 00:00:06,424 炸毀紐約中央車站 4 00:00:06,549 --> 00:00:08,468 在這之前,我只是實習特務 5 00:00:08,551 --> 00:00:09,844 這些人是我的朋友 6 00:00:09,927 --> 00:00:11,846 至少我以為是 7 00:00:11,929 --> 00:00:13,556 其中一個是恐怖分子 8 00:00:13,681 --> 00:00:15,475 我得趕在他們發動下次攻擊前 9 00:00:15,558 --> 00:00:16,601 找出他們是誰 10 00:00:16,684 --> 00:00:17,727 見過學長姊 11 00:00:17,977 --> 00:00:18,978 這些人 12 00:00:19,062 --> 00:00:20,897 今天會讓你們死得很難看 13 00:00:20,980 --> 00:00:22,315 妳是艾莉斯? 14 00:00:22,398 --> 00:00:23,733 放輕鬆,橄欖球哥 15 00:00:23,816 --> 00:00:25,151 我要痛扁你 16 00:00:25,234 --> 00:00:26,861 你盡量別傷太重 17 00:00:26,944 --> 00:00:28,905 我現在不想回去 18 00:00:28,988 --> 00:00:30,073 帶我去其他地方吧 19 00:00:30,615 --> 00:00:31,616 我是妳的老師 20 00:00:31,699 --> 00:00:33,326 妳以為是姊姊的那女人 21 00:00:33,409 --> 00:00:34,911 被綁架了,拜託幫幫我 22 00:00:34,994 --> 00:00:36,704 事情沒那麼簡單,萊恩 23 00:00:36,788 --> 00:00:37,789 妳要鬧到什麼時候? 24 00:00:37,872 --> 00:00:39,749 我第一次在學院看到妳 25 00:00:39,832 --> 00:00:41,000 就知道妳潛力無窮 26 00:00:41,375 --> 00:00:42,543 妳之前不是恐怖分子 27 00:00:42,627 --> 00:00:44,212 現在是了 28 00:00:46,089 --> 00:00:47,381 想活命 29 00:00:47,465 --> 00:00:50,009 就乖乖照我的話去做 你們兩個都是 30 00:00:50,093 --> 00:00:50,927 要做什麼? 31 00:00:51,010 --> 00:00:52,053 早上回工作岡位 32 00:00:52,136 --> 00:00:54,430 -等待進一步指示 -但我... 33 00:00:55,181 --> 00:00:58,059 天哪,我...對不起 34 00:00:58,518 --> 00:01:00,311 -炸彈怎麼會在妳身上? -不知道 35 00:01:00,394 --> 00:01:02,438 一定是跟妳之前一樣被下藥了 36 00:01:02,522 --> 00:01:03,856 我只記得從聽證會出來 37 00:01:03,940 --> 00:01:04,982 走去地鐵站 38 00:01:05,066 --> 00:01:06,734 醒來就在我身上了 39 00:01:06,818 --> 00:01:08,653 艾莉斯,聽我說 40 00:01:08,736 --> 00:01:10,196 聽我說 41 00:01:10,571 --> 00:01:12,156 一直以來妳都是對的 42 00:01:12,782 --> 00:01:15,701 伊萊斯只是個傀儡 而現在我們都成了傀儡 43 00:01:15,785 --> 00:01:18,246 妳說在調查班上所有人,對吧? 44 00:01:18,329 --> 00:01:19,664 有什麼發現? 45 00:01:19,789 --> 00:01:20,623 好 46 00:01:22,333 --> 00:01:23,751 恐怖分子 47 00:01:23,835 --> 00:01:26,212 要伊萊斯密報陷害我 48 00:01:26,295 --> 00:01:28,214 調查班上只是想轉移注意力 49 00:01:28,297 --> 00:01:30,508 所以呢?隨便什麼人都有可能? 50 00:01:30,591 --> 00:01:32,635 不對,不是隨便什麼人 51 00:01:32,718 --> 00:01:34,679 電話中那個人剛說了 52 00:01:34,762 --> 00:01:37,557 第一天在學院看到我 53 00:01:37,723 --> 00:01:39,809 他在新生訓練拿到我的指紋 54 00:01:39,892 --> 00:01:41,394 我們得重頭開始調查 55 00:01:41,477 --> 00:01:43,146 我們...我們得調查 56 00:01:43,229 --> 00:01:45,439 第一天就在關地可的所有人 57 00:01:45,523 --> 00:01:48,025 實地教練、其他班級 58 00:01:48,109 --> 00:01:50,319 -連恩、米蘭達... -萊恩 59 00:01:50,403 --> 00:01:51,612 還有萊恩? 60 00:01:51,988 --> 00:01:53,990 都是我的錯,我沒顧全大局 61 00:01:54,073 --> 00:01:56,492 妳怎能冷靜思考? 當時妳忙著逃命 62 00:01:56,576 --> 00:01:58,953 妳身上綁了炸彈 63 00:01:59,036 --> 00:02:00,121 還是能冷靜思考 64 00:02:00,204 --> 00:02:01,789 我一直都比妳強 65 00:02:04,709 --> 00:02:07,378 我們一定會揪出幕後藏鏡人 66 00:02:07,461 --> 00:02:09,255 我們會阻止他們 67 00:02:09,338 --> 00:02:11,591 妳會好好活下來 68 00:02:12,925 --> 00:02:14,343 好,你們熬過了積分賽 69 00:02:14,427 --> 00:02:15,636 關地可聯邦調查局學院 70 00:02:15,720 --> 00:02:16,721 你們不再針鋒相對 71 00:02:16,804 --> 00:02:18,973 而是一個團隊、同班同學 72 00:02:19,182 --> 00:02:20,224 上午九點,體能訓練 73 00:02:20,308 --> 00:02:22,435 放下彼此間的敵意 74 00:02:22,518 --> 00:02:24,770 更衣!動作快! 75 00:02:29,483 --> 00:02:31,277 如果想存活下來 76 00:02:32,820 --> 00:02:36,282 就要學會團隊合作 77 00:02:40,119 --> 00:02:43,623 所以一定要充分了解彼此 78 00:02:44,498 --> 00:02:45,750 芮娜,遲到啦? 79 00:02:48,586 --> 00:02:49,670 我睡過頭 80 00:02:49,754 --> 00:02:51,547 是嗎?連晨禱也錯過? 81 00:02:51,631 --> 00:02:53,174 彼此的體能強項? 82 00:02:54,884 --> 00:02:57,470 彼此的弱點?盲點? 83 00:02:58,387 --> 00:03:00,389 水啦,謝謝你想到我 84 00:03:00,473 --> 00:03:04,018 你知道餐廳在哪,自己去拿 85 00:03:05,519 --> 00:03:06,854 -嘿 -嘿 86 00:03:07,563 --> 00:03:08,648 健身房見 87 00:03:08,731 --> 00:03:10,233 彼此的突破點? 88 00:03:14,362 --> 00:03:16,364 進了聯邦調查局 你不能只了解自己 89 00:03:16,447 --> 00:03:17,990 還要了解你的夥伴 90 00:03:18,783 --> 00:03:20,785 他根本是機器不是人 91 00:03:29,377 --> 00:03:30,962 你們可能看彼此不順眼 92 00:03:36,217 --> 00:03:37,218 這雙如何? 93 00:03:38,302 --> 00:03:40,805 但還是得學著信任彼此 94 00:03:40,888 --> 00:03:42,890 就從現在開始 95 00:03:44,058 --> 00:03:45,017 時間到 96 00:03:47,853 --> 00:03:50,773 派瑞許、佩拉萊斯,我說時間到 97 00:03:51,899 --> 00:03:55,861 好了,你們證明了 耐力不是你們的弱點 98 00:03:55,945 --> 00:03:57,697 現在給我停止你們的內鬥 99 00:03:57,780 --> 00:03:59,949 滾回教室去 100 00:04:00,032 --> 00:04:01,659 我本來會贏的 101 00:04:01,742 --> 00:04:03,953 是嗎?我本來終於可以 讓你付出代價 102 00:04:04,287 --> 00:04:05,371 明天繼續? 103 00:04:05,454 --> 00:04:07,039 -沒問題 -妳東西掉了 104 00:04:08,165 --> 00:04:09,500 那是布斯的吊牌嗎? 105 00:04:10,835 --> 00:04:12,753 我一直沒時間寄還給他 106 00:04:12,837 --> 00:04:13,754 最好是啦 107 00:04:13,921 --> 00:04:16,716 沒時間走下樓丟進信箱 108 00:04:18,426 --> 00:04:20,219 別在這裡講,晚點再聊? 109 00:04:20,303 --> 00:04:21,137 好 110 00:04:23,889 --> 00:04:26,934 哈立德說綁架他老婆的人 終於打電話來了 111 00:04:27,310 --> 00:04:31,022 他們要求現金五百萬贖金 112 00:04:31,230 --> 00:04:33,399 妳有那麼多現金? 113 00:04:33,482 --> 00:04:35,151 算了,別回答 114 00:04:35,234 --> 00:04:37,611 話說回來,我幹嘛要付贖金 115 00:04:37,695 --> 00:04:40,031 救一個騙了我超過十年的人? 116 00:04:40,614 --> 00:04:42,199 可是...我不知道 117 00:04:42,283 --> 00:04:43,576 另一方面,她... 118 00:04:43,659 --> 00:04:46,370 她是我唯一可能的親人了 119 00:04:46,454 --> 00:04:48,080 如果妳想知道幕後主使 120 00:04:48,164 --> 00:04:49,206 可以追蹤那筆贖金 121 00:04:49,290 --> 00:04:53,210 問題是,這個答案 值得妳花五百萬嗎? 122 00:04:53,294 --> 00:04:54,837 要怎麼追蹤那筆錢? 123 00:04:54,920 --> 00:04:56,422 在克羅埃西亞耶 124 00:04:56,505 --> 00:04:57,673 我爸有辦法 125 00:04:57,757 --> 00:04:59,383 如果妳願意讓我插手的話 126 00:05:00,301 --> 00:05:02,219 至少這次你先問過我 127 00:05:03,137 --> 00:05:03,971 動手吧 128 00:05:11,187 --> 00:05:13,272 我的懷疑是對的 129 00:05:13,856 --> 00:05:16,233 媽說妳聖誕節根本沒回家 130 00:05:16,567 --> 00:05:18,194 我去找朋友 131 00:05:18,277 --> 00:05:20,446 卻欺騙我,欺騙媽? 132 00:05:20,529 --> 00:05:22,656 為了安撫人們 133 00:05:22,740 --> 00:05:25,034 說出善意的謊言不算欺騙 134 00:05:25,117 --> 00:05:26,827 別搬出聖訓來壓我 135 00:05:26,911 --> 00:05:29,163 哪個朋友?妳的朋友我都認識 136 00:05:30,790 --> 00:05:32,083 妳以前什麼都會告訴我 137 00:05:32,166 --> 00:05:33,959 妳一直這麼自以為是 138 00:05:36,796 --> 00:05:39,715 我之前告訴過各位祕密的危險性 139 00:05:39,799 --> 00:05:41,509 現在來了解它的價值 140 00:05:41,592 --> 00:05:42,802 上午11點半,指派任務 141 00:05:42,885 --> 00:05:45,971 實戰中,祕密很容易成為籌碼 142 00:05:46,305 --> 00:05:49,141 本週我們要討論人力情報 143 00:05:49,225 --> 00:05:50,434 誰知道那是什麼? 144 00:05:50,518 --> 00:05:53,312 透過人際互動蒐集來的情報 145 00:05:53,396 --> 00:05:54,605 而非運用其他相關的 146 00:05:54,688 --> 00:05:56,774 情報蒐集科技 147 00:05:56,857 --> 00:05:59,777 例如暗號、圖像、訊息 148 00:05:59,860 --> 00:06:01,779 還有特徵 149 00:06:01,862 --> 00:06:05,157 我只是反問大家 不用回答的,歐森博士 150 00:06:05,491 --> 00:06:08,119 但你的答案完全正確 151 00:06:08,202 --> 00:06:12,081 但這個方法 該運用在哪些人身上? 152 00:06:12,164 --> 00:06:14,583 該從他們身上蒐集那些情報? 153 00:06:14,667 --> 00:06:17,253 你們要學習吸收線人 154 00:06:17,336 --> 00:06:18,754 接近線人時 155 00:06:18,838 --> 00:06:21,340 關鍵在於你對他們 要有全盤的了解 156 00:06:21,424 --> 00:06:22,758 讓他們願意點頭 157 00:06:22,842 --> 00:06:25,678 他們的喜好、恐懼 他們的壓力點 158 00:06:25,761 --> 00:06:28,973 當然還有他們的弱點 159 00:06:29,056 --> 00:06:31,976 運用弱點得宜 160 00:06:32,059 --> 00:06:36,105 你就能隨心所欲操控對方 161 00:06:36,897 --> 00:06:39,400 聯邦調查局紐約辦事處 162 00:06:42,278 --> 00:06:44,071 他們也怕妳 163 00:06:47,366 --> 00:06:48,826 我還沒拿回警徽 164 00:06:48,909 --> 00:06:50,953 一小時後要復職面談 165 00:06:51,829 --> 00:06:53,414 秀出身分證 166 00:06:53,497 --> 00:06:54,707 但大家應該都認識妳 167 00:06:55,374 --> 00:06:56,542 我帶她 168 00:06:58,377 --> 00:06:59,211 謝謝 169 00:07:01,088 --> 00:07:03,007 我很驚訝你還會跟我說話 170 00:07:03,090 --> 00:07:05,426 只要妳乖乖上班做好工作 171 00:07:05,509 --> 00:07:07,094 妳想相信什麼是妳家的事 172 00:07:09,054 --> 00:07:10,264 我要去參加晨會 173 00:07:10,347 --> 00:07:11,348 我跟你一起上樓 174 00:07:11,682 --> 00:07:12,766 妳還不知道? 175 00:07:13,058 --> 00:07:13,934 知道什麼? 176 00:07:14,477 --> 00:07:15,936 妳不替樓上辦事了 177 00:07:16,604 --> 00:07:17,771 誰下的命令? 178 00:07:17,855 --> 00:07:18,856 我 179 00:07:21,692 --> 00:07:23,861 抱歉,漢娜,我不知道... 180 00:07:23,944 --> 00:07:24,945 聯合反恐特別小組 181 00:07:25,029 --> 00:07:26,697 現在歸我管? 182 00:07:27,281 --> 00:07:28,616 因為我上面的人 183 00:07:28,699 --> 00:07:30,534 都被炸死了,所以輪到我 184 00:07:30,618 --> 00:07:32,536 重振反恐特別小組 現在是我的責任 185 00:07:32,620 --> 00:07:36,040 妳的責任是離我越遠越好 186 00:07:36,332 --> 00:07:38,042 待在下面的業務部 187 00:07:38,792 --> 00:07:40,294 我哪裡惹到妳了嗎? 188 00:07:40,628 --> 00:07:42,046 妳是說除了把局裡 189 00:07:42,129 --> 00:07:44,381 史上最優秀32位探員 190 00:07:44,465 --> 00:07:45,549 當成最後籌碼? 191 00:07:45,633 --> 00:07:46,884 妳可能突然想通 192 00:07:46,967 --> 00:07:48,469 說出委員會要妳說的話 193 00:07:48,552 --> 00:07:50,054 但在我確定妳的真心以前 194 00:07:50,137 --> 00:07:52,014 妳得努力想辦法說服我 195 00:07:52,640 --> 00:07:54,475 如果是因為萊恩,妳要知道... 196 00:07:54,558 --> 00:07:56,227 妳就是這樣 197 00:07:57,228 --> 00:07:58,896 總覺得別人在針對妳 198 00:07:59,230 --> 00:08:00,397 走進這扇門 199 00:08:00,481 --> 00:08:01,899 我就把私事拋在外面 200 00:08:01,982 --> 00:08:03,609 如果我們在大街上巧遇 201 00:08:03,692 --> 00:08:05,486 咖啡店、地下鐵 202 00:08:05,569 --> 00:08:07,112 只要踏出這扇門一步 203 00:08:07,238 --> 00:08:09,406 也許我會說我有多討厭妳 瞧不起妳 204 00:08:09,532 --> 00:08:11,283 或很開心妳多次利用我前夫 205 00:08:11,367 --> 00:08:12,618 和他對妳的關心 206 00:08:12,743 --> 00:08:13,994 把他當成防彈背心 207 00:08:14,078 --> 00:08:16,247 兩次掩護妳亡命天涯 208 00:08:16,580 --> 00:08:18,541 但在這裡我們只談論工作 209 00:08:18,624 --> 00:08:20,584 因為這就是我們的職責 210 00:08:20,668 --> 00:08:21,752 所以接下來 211 00:08:21,835 --> 00:08:23,587 請妳低調安份守己 212 00:08:23,671 --> 00:08:25,798 為樓上的特務搞定文書工作 213 00:08:25,881 --> 00:08:27,341 沒有任何疑問 214 00:08:27,424 --> 00:08:28,425 有疑問嗎? 215 00:08:28,926 --> 00:08:30,970 沒有,因為本來就沒有疑問 216 00:08:33,347 --> 00:08:36,058 那不是公務手機的鈴聲 217 00:08:36,350 --> 00:08:38,811 停職期間公務手機被拿走了 218 00:08:38,894 --> 00:08:39,937 那是我的手機 219 00:08:40,312 --> 00:08:42,523 我再配一支給妳 別在局裡接私人手機 220 00:08:42,606 --> 00:08:43,440 是 221 00:08:48,696 --> 00:08:49,530 哈囉 222 00:08:49,655 --> 00:08:52,491 我要反恐小組33號機房的內容 223 00:08:52,575 --> 00:08:54,451 我給妳和娜塔莉兩個小時 224 00:08:54,535 --> 00:08:57,788 我沒有權限進機房 225 00:08:57,871 --> 00:08:58,956 我要怎麼... 226 00:08:59,039 --> 00:09:00,374 我對妳的能力有信心 227 00:09:00,457 --> 00:09:02,710 相信你們兩個會想出辦法 228 00:09:02,793 --> 00:09:04,545 想不出來,娜塔莉必死無疑 229 00:09:04,628 --> 00:09:05,462 可是... 230 00:09:10,342 --> 00:09:13,220 諜影行動 第一季 231 00:09:13,929 --> 00:09:15,097 聯邦調查局紐約辦事處 232 00:09:15,180 --> 00:09:16,640 我們聽命辦事 233 00:09:16,724 --> 00:09:17,808 妳會沒事的,好嗎? 234 00:09:24,732 --> 00:09:26,317 我剛拿到 235 00:09:26,400 --> 00:09:27,943 他們要我確認能不能用 236 00:09:32,281 --> 00:09:34,533 派瑞許特務,沒問題 237 00:09:34,617 --> 00:09:35,534 可以看一下我的資料嗎? 238 00:09:35,618 --> 00:09:36,660 好的 239 00:09:48,881 --> 00:09:51,383 回來真好,謝謝 240 00:09:51,467 --> 00:09:54,011 好,進機房需要兩樣東西 241 00:09:54,136 --> 00:09:56,138 密鑰卡和關鍵拇指指紋 242 00:09:56,221 --> 00:09:57,348 才能刪除 243 00:09:57,431 --> 00:09:59,266 我們的下載紀錄 244 00:10:00,142 --> 00:10:02,186 紐約的反恐特別小組 245 00:10:02,269 --> 00:10:04,647 只有一個人的拇指指紋夠力 246 00:10:04,730 --> 00:10:06,190 -誰? -特務主管 247 00:10:07,066 --> 00:10:08,233 漢娜威蘭 248 00:10:09,151 --> 00:10:10,402 好,指紋我來搞定 249 00:10:10,486 --> 00:10:12,321 妳負責密鑰卡,哪裡會有? 250 00:10:12,404 --> 00:10:13,572 技術人員會有 251 00:10:13,656 --> 00:10:14,823 不可能從那裡拿到 252 00:10:14,907 --> 00:10:16,825 還有她的助理 253 00:10:17,284 --> 00:10:18,369 萊恩布斯 254 00:10:19,036 --> 00:10:21,455 你們好一陣子沒往來了 不是嗎? 255 00:10:21,538 --> 00:10:22,539 妳是說我們分手後 256 00:10:22,623 --> 00:10:23,624 因為他還愛妳? 257 00:10:24,124 --> 00:10:25,209 沒錯 258 00:10:25,292 --> 00:10:27,002 我知道他很愧疚,但... 259 00:10:27,461 --> 00:10:28,295 利用他的愧疚? 260 00:10:30,005 --> 00:10:32,091 人人都有弱點 261 00:10:32,174 --> 00:10:33,092 下午兩點,性格評估 262 00:10:33,175 --> 00:10:34,927 但利用的方式不盡相同 263 00:10:35,010 --> 00:10:36,845 你可以利用他們的家人 264 00:10:36,929 --> 00:10:39,973 利用他們的坦率、他們的性向 265 00:10:40,057 --> 00:10:43,060 無論哪個都會深刻影響他們 266 00:10:43,310 --> 00:10:45,813 之前你們觀察到彼此的生理弱點 267 00:10:46,188 --> 00:10:49,775 現在要分組評估對方的心理弱點 268 00:10:49,858 --> 00:10:53,862 你有辦法策反他人嗎? 即使是自己人? 269 00:10:54,571 --> 00:10:57,658 第一步先用MBTI職業性格測試 270 00:10:57,741 --> 00:11:00,035 辨識人格類型 271 00:11:00,119 --> 00:11:02,329 我覺得一定是外向型 272 00:11:02,413 --> 00:11:04,665 感性大於理性 273 00:11:04,790 --> 00:11:06,875 我覺得比較像是供給者 274 00:11:06,959 --> 00:11:08,794 娜塔莉最清楚了 275 00:11:12,047 --> 00:11:13,674 那就供給者吧 276 00:11:14,049 --> 00:11:15,509 全部16種人格類型 277 00:11:15,592 --> 00:11:19,012 他們是保護者、治療者 還是表演者? 278 00:11:19,096 --> 00:11:20,597 -天生的表演者 -錯 279 00:11:20,681 --> 00:11:22,349 我們認識他比你久 280 00:11:22,433 --> 00:11:23,600 他是小丑,相信我 281 00:11:23,684 --> 00:11:26,603 就像川普、布希和瑪丹娜 282 00:11:26,687 --> 00:11:28,605 迦勒雅各是巧匠 283 00:11:28,689 --> 00:11:30,899 跟表演者的特徵差不多 284 00:11:30,983 --> 00:11:35,154 但巧匠會快速隱藏需求 285 00:11:35,237 --> 00:11:37,865 而非流於情緒化 286 00:11:38,031 --> 00:11:40,075 不過妳才是隊長,妮曼... 287 00:11:41,702 --> 00:11:44,830 想吸收線人 掌握目標你就成功了一半 288 00:11:44,913 --> 00:11:46,373 -強尼五號... -不曉得 289 00:11:46,457 --> 00:11:48,876 MBTI職業性格測試 用在機器人身上準嗎? 290 00:11:48,959 --> 00:11:51,879 他很嚴肅,乖乖牌 291 00:11:51,962 --> 00:11:55,632 標準的內向型,我覺得是調查員 292 00:11:56,467 --> 00:12:00,012 我是外向型,如果你好奇的話 293 00:12:01,221 --> 00:12:04,475 接下來,確認人格類型之後 294 00:12:04,558 --> 00:12:08,103 該怎麼策反自己人呢? 295 00:12:08,187 --> 00:12:10,230 我們要搞清楚他的弱點 296 00:12:10,314 --> 00:12:14,276 就現在來說,可能跳繩喔 297 00:12:14,610 --> 00:12:17,279 供給者對他人的需求很敏感 298 00:12:17,362 --> 00:12:18,989 最好的方式就是單刀直入 299 00:12:19,072 --> 00:12:22,409 果然是“空想家”會想到的辦法 300 00:12:22,493 --> 00:12:24,036 高壓才是上策 301 00:12:24,411 --> 00:12:26,872 供給者重視家人和朋友 302 00:12:27,289 --> 00:12:29,166 以此要脅,手到擒來 303 00:12:29,249 --> 00:12:32,336 像妳這種“優勝者” 會想利用他人的坦率 304 00:12:32,419 --> 00:12:34,171 我真是一點也不驚訝 305 00:12:34,254 --> 00:12:35,881 我覺得根本就是鬼扯 306 00:12:35,964 --> 00:12:39,343 拿槍指著他的頭或我的頭 馬上真相大白 307 00:12:39,426 --> 00:12:41,345 阿諛奉承對迦勒很有用 308 00:12:41,428 --> 00:12:43,680 讓他覺得自己很了不起 309 00:12:43,764 --> 00:12:46,225 他想叫你什麼綽號就隨便他 310 00:12:46,308 --> 00:12:47,476 有人不這麼想 311 00:12:47,559 --> 00:12:49,394 調查局開發線人研究指出 312 00:12:49,520 --> 00:12:53,816 錢的成功率,45% 高壓,75% 313 00:12:53,899 --> 00:12:56,527 公民意識,83% 314 00:12:56,652 --> 00:12:59,780 如果妳覺得空泛的陳腔濫調有效 315 00:12:59,863 --> 00:13:01,114 我也沒意見 316 00:13:01,198 --> 00:13:02,991 實戰中,機會只有一次 317 00:13:03,116 --> 00:13:04,993 不成功便成仁 318 00:13:05,285 --> 00:13:08,372 對調查員來說 交換條件應該很受用 319 00:13:08,455 --> 00:13:10,082 我建議上呈執行助理局長 320 00:13:10,165 --> 00:13:12,292 我覺得想搞定乖乖牌 321 00:13:12,376 --> 00:13:13,502 賄賂不是好辦法 322 00:13:13,585 --> 00:13:15,629 我建議說服他這是正確的事 323 00:13:15,712 --> 00:13:16,797 誰說要賄賂了? 324 00:13:16,880 --> 00:13:19,132 我要跟他交換條件 325 00:13:19,216 --> 00:13:20,717 妳有什麼可以給他? 326 00:13:21,635 --> 00:13:23,595 妳真想要我回答這個問題? 327 00:13:24,388 --> 00:13:25,514 迦勒,你選 328 00:13:25,597 --> 00:13:27,057 我們兩個該派誰去接近他? 329 00:13:29,476 --> 00:13:33,480 我爸找我,來得正好 330 00:13:34,982 --> 00:13:36,733 我以為克羅埃西亞行動 331 00:13:36,817 --> 00:13:39,987 只是狂泡夜店的代號咧 332 00:13:40,070 --> 00:13:44,199 小祕訣,墨西哥市才是關鍵 333 00:13:44,449 --> 00:13:48,495 克羅埃西亞,不關妳的事 334 00:13:50,414 --> 00:13:53,292 看來我創業時所累積的 335 00:13:53,375 --> 00:13:54,960 官方人脈 336 00:13:55,043 --> 00:13:56,253 不太受用 337 00:13:59,339 --> 00:14:00,757 薛碧,過來 338 00:14:01,341 --> 00:14:03,010 提醒妳一下 339 00:14:03,093 --> 00:14:04,511 我是個好垃圾桶 340 00:14:04,595 --> 00:14:06,388 如果你想對你的床伴 341 00:14:06,471 --> 00:14:07,472 練習開發線人技巧 342 00:14:07,556 --> 00:14:09,016 你正在鑄下大錯 343 00:14:10,183 --> 00:14:12,519 抱歉,不想聊就別聊 344 00:14:13,854 --> 00:14:14,897 我只是... 345 00:14:15,898 --> 00:14:18,483 我前夫跟我爭 瑞娜塔的獨立監護權 346 00:14:20,110 --> 00:14:21,194 我不知道該怎麼辦 347 00:14:21,278 --> 00:14:22,571 來 348 00:14:25,365 --> 00:14:26,533 找我來幹嘛? 349 00:14:26,909 --> 00:14:29,119 這就是你爸的辦法? 350 00:14:29,202 --> 00:14:31,288 叫她再來審問我一次? 351 00:14:31,371 --> 00:14:34,041 今早妳轉出那五百萬的同時 352 00:14:34,124 --> 00:14:35,250 他們就開始追蹤了 353 00:14:35,334 --> 00:14:37,669 妳以為的莎瑪哈許米 354 00:14:37,961 --> 00:14:40,839 也就是海法瑟德,並未遭人綁架 355 00:14:40,923 --> 00:14:43,133 她安然無恙地躲在薩格勒布 356 00:14:43,342 --> 00:14:46,887 由於莎瑪露了餡 他們需要一個新面孔 357 00:14:46,970 --> 00:14:49,264 有了五百萬,想要多少就有多少 358 00:14:49,556 --> 00:14:51,558 維雅特小姐 妳一直被耍得團團轉 359 00:14:52,309 --> 00:14:55,020 要是有人再跟妳要錢,千萬別給 360 00:14:55,103 --> 00:14:58,065 忘了這些人吧 接下來我們會接手處理 361 00:15:04,321 --> 00:15:05,155 很遺憾 362 00:15:07,741 --> 00:15:08,575 不會 363 00:15:10,994 --> 00:15:12,955 休想拿走我的錢 364 00:15:14,247 --> 00:15:15,666 我們要把錢拿回來 365 00:15:16,875 --> 00:15:18,210 大家都做得很好 366 00:15:18,293 --> 00:15:19,211 非常好 367 00:15:19,795 --> 00:15:23,048 正確判斷同學的人格類型 368 00:15:23,131 --> 00:15:26,009 提出強而有力的策反技術 369 00:15:26,093 --> 00:15:31,223 但沒什麼比實戰經驗更有意義 370 00:15:31,306 --> 00:15:34,559 今晚我們要實際測試 371 00:15:34,726 --> 00:15:36,645 各位挖掘人力情報的能力 372 00:15:36,728 --> 00:15:38,397 各位即將前往 373 00:15:38,480 --> 00:15:42,859 調查局實際打算開發線人的地點 374 00:15:42,943 --> 00:15:45,028 你們要接近特定人選 375 00:15:45,112 --> 00:15:49,074 想辦法讓他們 主動撥打名片上的號碼 376 00:15:49,157 --> 00:15:50,784 願意成為線人 377 00:15:50,867 --> 00:15:54,329 每人只有一張名片 因為機會只有一次 378 00:15:54,621 --> 00:15:55,455 我該走了 379 00:15:59,084 --> 00:16:00,293 芮娜要去哪裡? 380 00:16:00,711 --> 00:16:02,879 你們兩個 不能同時出現在公共場合 381 00:16:02,963 --> 00:16:04,089 妳很清楚 382 00:16:04,172 --> 00:16:06,091 上次受訓的是我 383 00:16:06,174 --> 00:16:07,843 這次她不想參加 384 00:16:07,926 --> 00:16:10,387 任務地點在“第十位法官” 385 00:16:11,221 --> 00:16:13,807 華府當地一間名店,經常聚集 386 00:16:14,391 --> 00:16:17,811 腐敗國會議員、政客 還有野心勃勃的助理 387 00:16:17,894 --> 00:16:21,106 你們有一小時吸收線人 388 00:16:21,648 --> 00:16:23,650 別讓我們失望 389 00:16:28,030 --> 00:16:28,905 萊恩 390 00:16:30,240 --> 00:16:32,701 嘿,我以為妳請病假 391 00:16:32,784 --> 00:16:33,785 有好一點了 392 00:16:33,869 --> 00:16:35,120 但還是別靠我太近 393 00:16:35,912 --> 00:16:37,789 一起共事會讓你不自在嗎? 394 00:16:37,873 --> 00:16:38,749 我和漢娜? 395 00:16:39,332 --> 00:16:40,459 我和妳? 396 00:16:41,126 --> 00:16:42,085 我和艾莉斯? 397 00:16:42,169 --> 00:16:43,253 妳就是要我說出來 398 00:16:43,336 --> 00:16:44,588 讓我聽聽有多誇張吧 399 00:16:45,172 --> 00:16:46,798 我知道很誇張 400 00:16:46,882 --> 00:16:48,842 所以我想調職 401 00:16:49,009 --> 00:16:51,970 那太可惜了,因為我正在努力 402 00:16:52,054 --> 00:16:54,264 我喜歡漢娜 也對艾莉斯沒意見 403 00:16:54,347 --> 00:16:55,766 我還想約她去吃午餐 404 00:16:56,308 --> 00:16:58,268 妳人真好 405 00:16:58,351 --> 00:16:59,519 但你來買單 406 00:17:00,437 --> 00:17:02,314 你害我淪落至此 這樣很公平吧 407 00:17:02,397 --> 00:17:03,815 我懂 408 00:17:13,075 --> 00:17:13,909 不好意思 409 00:17:18,705 --> 00:17:20,373 吃得開心 410 00:17:24,669 --> 00:17:25,504 有空嗎? 411 00:17:25,587 --> 00:17:26,713 可以說沒有嗎? 412 00:17:26,797 --> 00:17:29,341 我知道妳怪我傷害萊恩 413 00:17:29,424 --> 00:17:31,968 但當時遭人陷害 我不知道該找誰 414 00:17:32,094 --> 00:17:34,513 只有他會相信我 415 00:17:34,596 --> 00:17:36,848 因為他人好、老實、有教養 416 00:17:36,932 --> 00:17:38,433 妳還愛著他嗎? 417 00:17:40,477 --> 00:17:41,311 好 418 00:17:41,770 --> 00:17:44,731 這就是妳來找我的目的? 想踩我的底線? 419 00:17:44,815 --> 00:17:47,317 不是,其實是想請妳幫個忙 420 00:17:47,400 --> 00:17:49,778 我不在時 技術部門把這放在我桌上 421 00:17:49,861 --> 00:17:51,279 我搞不懂 422 00:17:51,363 --> 00:17:53,156 該怎麼連上調查局資料庫 423 00:17:53,240 --> 00:17:54,074 給我 424 00:17:58,453 --> 00:18:00,122 -妳是認真的嗎? -什麼? 425 00:18:00,247 --> 00:18:02,332 我要妳去待業務部 426 00:18:02,415 --> 00:18:05,293 妳的權限無法離線登入 427 00:18:05,377 --> 00:18:06,837 妳到底以為我有多蠢? 428 00:18:07,295 --> 00:18:09,798 算了,我不需要跟妳解釋 429 00:18:09,881 --> 00:18:11,049 我好話說盡 430 00:18:12,342 --> 00:18:13,885 我懂了 431 00:18:13,969 --> 00:18:15,720 妳忘了東西吧? 432 00:18:19,141 --> 00:18:20,183 謝謝 433 00:18:20,267 --> 00:18:21,393 不客氣 434 00:18:23,311 --> 00:18:24,437 還有一個問題 435 00:18:24,980 --> 00:18:27,232 我們要怎麼偷偷潛入機房? 436 00:18:28,316 --> 00:18:29,401 我有個辦法 437 00:18:29,818 --> 00:18:31,528 但妳不會喜歡 438 00:18:32,279 --> 00:18:33,947 我們密報有炸彈威脅 439 00:18:40,620 --> 00:18:43,206 請全體人員依序離開大樓 440 00:18:47,252 --> 00:18:49,504 請全體人員依序離開大樓 441 00:18:53,175 --> 00:18:55,677 請全體人員依序離開大樓 442 00:18:59,514 --> 00:19:00,765 妳看起來像護花使者 443 00:19:00,849 --> 00:19:01,766 晚上七點,吸收線人 444 00:19:01,850 --> 00:19:02,684 謝謝 445 00:19:02,767 --> 00:19:03,810 妳買單對吧? 446 00:19:05,478 --> 00:19:06,479 看你點什麼 447 00:19:06,855 --> 00:19:09,941 看看他們能玩出什麼把戲吧 448 00:19:12,903 --> 00:19:14,696 好人選不多 449 00:19:15,197 --> 00:19:17,032 又不能選同一個 450 00:19:17,115 --> 00:19:19,910 那邊那個矯揉造作的國會議員 451 00:19:19,993 --> 00:19:21,244 肯定是空想家 452 00:19:21,328 --> 00:19:22,787 我一定能吸收他 453 00:19:22,871 --> 00:19:23,705 三杯 454 00:19:24,706 --> 00:19:27,667 賓果,吧檯那個 請大家喝威士忌的西裝男? 455 00:19:28,877 --> 00:19:31,254 那個一下,這個一下 456 00:19:31,796 --> 00:19:33,381 給我一小時 保證他變阿黛兒飆高音 457 00:19:35,967 --> 00:19:37,260 祝好運 458 00:19:38,011 --> 00:19:40,555 米蘭達沒說不能配對出擊 459 00:19:41,056 --> 00:19:43,183 我們一定能搞定那個服務生 460 00:19:43,892 --> 00:19:45,810 感覺他認識現場所有參議員 461 00:19:45,894 --> 00:19:47,187 橄欖球哥,意下如何? 462 00:19:47,729 --> 00:19:49,147 合力搞定他? 463 00:19:49,231 --> 00:19:50,899 這麼積極會把他嚇跑 464 00:19:52,567 --> 00:19:53,818 等他來找我們吧 465 00:19:54,069 --> 00:19:55,237 你又知道他會先開口? 466 00:19:56,112 --> 00:19:57,489 一瓶麥卡倫? 467 00:19:58,990 --> 00:20:00,450 真可愛 468 00:20:00,867 --> 00:20:02,452 我不知道你都上哪喝酒 469 00:20:02,535 --> 00:20:06,039 但一瓶麥卡倫需要四張 470 00:20:07,374 --> 00:20:10,001 被妳發現了,我不太喝酒 471 00:20:10,377 --> 00:20:12,170 也不太抽雪茄 472 00:20:12,712 --> 00:20:15,632 專業運動員不碰 會影響表現的東西 473 00:20:15,715 --> 00:20:16,925 那幹嘛還抽? 474 00:20:17,259 --> 00:20:19,761 我想看看自己的口味有沒有變 475 00:20:19,844 --> 00:20:22,013 如果只碰自己喜歡的東西 476 00:20:23,306 --> 00:20:24,724 天曉得會錯過什麼? 477 00:20:26,685 --> 00:20:29,020 看來雨人和茉莉公主 478 00:20:29,104 --> 00:20:30,563 組隊出擊了 479 00:20:30,897 --> 00:20:32,065 我鎖定目標了 480 00:20:32,357 --> 00:20:34,818 看角桌那邊那個小帥哥 481 00:20:34,901 --> 00:20:36,569 收小費的樣子 482 00:20:36,653 --> 00:20:39,281 他應該經常荷包滿滿吧 483 00:20:40,198 --> 00:20:41,324 學著點 484 00:20:41,408 --> 00:20:42,617 掰啦 485 00:20:44,160 --> 00:20:46,121 妳只要把這個丟進郵筒 486 00:20:46,204 --> 00:20:47,205 就能還給本人了 487 00:20:47,289 --> 00:20:48,999 外面就有郵筒 488 00:20:49,833 --> 00:20:50,667 我陪妳去 489 00:20:51,167 --> 00:20:53,628 我想他,好嗎? 490 00:20:56,798 --> 00:20:58,675 大學畢業後兩三個月 491 00:20:58,758 --> 00:21:00,510 我跟女友艾莉西亞去賭城 492 00:21:00,635 --> 00:21:01,803 參加橄欖球大聯盟選秀大會 493 00:21:02,887 --> 00:21:04,556 我們從芝加哥一路開過去 494 00:21:04,639 --> 00:21:06,141 想說來趟公路旅行 495 00:21:06,516 --> 00:21:07,809 那是我人生最美好的四天 496 00:21:09,769 --> 00:21:12,522 從此這東西走到哪帶到哪 497 00:21:12,605 --> 00:21:13,815 艾莉西亞呢? 498 00:21:15,775 --> 00:21:16,985 兩位需要什麼嗎? 499 00:21:17,235 --> 00:21:18,862 我們也可以組隊出擊 500 00:21:19,738 --> 00:21:22,073 你看那邊吻得火熱的那對男女? 501 00:21:22,615 --> 00:21:24,451 手完全離不開對方 502 00:21:24,743 --> 00:21:25,952 沒問題 503 00:21:26,036 --> 00:21:27,829 我們可以扮成新婚小夫妻 504 00:21:27,912 --> 00:21:30,623 假裝熱戀,瓦解他們的防禦 505 00:21:32,250 --> 00:21:34,544 你要是不說謊,結果可能會更好 506 00:21:34,627 --> 00:21:36,629 你爸那邊有進一步消息嗎? 507 00:21:36,713 --> 00:21:40,592 他跟克羅埃西亞 一名法界人士合作 508 00:21:40,675 --> 00:21:41,718 追蹤莎瑪的下落 509 00:21:41,801 --> 00:21:44,262 他最多也只能做到這樣 510 00:21:44,346 --> 00:21:46,514 妳說艾瑞絲在那邊有人脈 511 00:21:46,598 --> 00:21:48,558 也許我該自己想辦法 512 00:21:49,768 --> 00:21:51,561 好,那對情侶要走了 513 00:21:51,644 --> 00:21:54,022 我自己去碰碰運氣吧 514 00:21:57,734 --> 00:21:59,527 那是為了我小女兒,翠莎 515 00:22:00,028 --> 00:22:01,029 你有小孩? 516 00:22:01,613 --> 00:22:02,781 你看起來很年輕 517 00:22:03,156 --> 00:22:04,574 更年輕時有的 518 00:22:04,657 --> 00:22:06,242 現在跟我前妻住 519 00:22:07,619 --> 00:22:08,703 妳的也是嗎? 520 00:22:09,371 --> 00:22:10,997 有那麼明顯嗎? 521 00:22:11,081 --> 00:22:12,040 彼此彼此 522 00:22:12,582 --> 00:22:14,084 那時我以為自己 523 00:22:14,167 --> 00:22:15,377 無法身兼好爸爸 524 00:22:15,710 --> 00:22:17,545 和國會議員舒馬赫的助理 525 00:22:18,380 --> 00:22:19,214 後悔嗎? 526 00:22:21,007 --> 00:22:22,050 每一天 527 00:22:22,842 --> 00:22:24,719 我的工作也是 528 00:22:25,553 --> 00:22:27,180 這就是我想跟你談的 529 00:22:28,056 --> 00:22:29,474 -我的工作... -等等 530 00:22:29,557 --> 00:22:32,811 那是芝加哥熊隊的 德魯佩拉萊斯嗎? 531 00:22:33,853 --> 00:22:36,356 看來維斯奎的目標 對我比較有興趣 532 00:22:37,065 --> 00:22:38,441 一看就知道是我的球迷 533 00:22:38,525 --> 00:22:39,484 祝好運 534 00:22:39,567 --> 00:22:41,444 不是要組隊嗎? 535 00:22:41,820 --> 00:22:43,196 你就這樣拋棄我? 536 00:22:44,406 --> 00:22:45,448 妳認識的每個男人 537 00:22:45,532 --> 00:22:47,075 都把妳當宇宙中心轉嗎? 538 00:22:47,492 --> 00:22:49,119 靠妳自己吧,派瑞許 539 00:22:56,626 --> 00:23:01,464 我把大衣放這蟑螂會介意嗎? 540 00:23:02,424 --> 00:23:03,758 妳的西班牙語講得很好 541 00:23:03,842 --> 00:23:05,343 就中國女生來說嗎? 542 00:23:07,679 --> 00:23:08,805 就聯邦探員來說 543 00:23:13,309 --> 00:23:14,602 你是德魯佩拉萊斯吧? 544 00:23:14,894 --> 00:23:16,771 芝加哥熊隊前外接手 545 00:23:16,855 --> 00:23:17,897 遇見粉絲真好 546 00:23:18,440 --> 00:23:19,566 前粉絲 547 00:23:19,649 --> 00:23:21,401 你告大聯盟時我就不愛你了 548 00:23:21,484 --> 00:23:23,778 你這種無賴毀了精彩比賽 549 00:23:26,364 --> 00:23:28,074 麻煩全體人員離開大樓 550 00:23:36,541 --> 00:23:38,626 依序離開大樓 551 00:23:48,928 --> 00:23:50,013 麻煩全體人... 552 00:24:09,032 --> 00:24:10,575 那個聲音要的是什麼? 553 00:24:11,451 --> 00:24:12,619 所有總統候選人 554 00:24:12,702 --> 00:24:14,329 下週的行程 555 00:24:14,412 --> 00:24:15,872 活動、保安細節 556 00:24:15,955 --> 00:24:17,040 不能交出去 557 00:24:17,123 --> 00:24:19,292 他們會成為活靶 558 00:24:22,587 --> 00:24:24,672 不能把這些資料交給恐怖分子 559 00:24:25,006 --> 00:24:25,840 可以 560 00:24:26,674 --> 00:24:29,427 只要在他們使用之前 先追蹤到他們 561 00:24:30,720 --> 00:24:32,430 我們放病毒進去 562 00:24:32,514 --> 00:24:35,141 只要拿到的人一打開 位置馬上曝光 563 00:24:36,267 --> 00:24:37,602 很冒險 564 00:24:37,685 --> 00:24:39,020 卻是我們唯一的機會 565 00:24:42,524 --> 00:24:43,525 萊恩布斯 我們得談談,現在 566 00:24:43,983 --> 00:24:45,026 去談吧 567 00:24:45,735 --> 00:24:46,945 我來搞定病毒 568 00:24:47,028 --> 00:24:49,155 -好了傳訊給妳 -好 569 00:24:49,822 --> 00:24:51,241 你不想解釋嗎? 570 00:24:51,699 --> 00:24:54,077 我寧願把你好好揍一頓 571 00:24:54,202 --> 00:24:55,620 我今晚可不想進警局 572 00:24:55,703 --> 00:24:57,121 那換我揍你如何? 573 00:24:57,205 --> 00:24:58,998 要是我就不會浪費力氣 574 00:24:59,332 --> 00:25:00,542 他說不定會告你 575 00:25:02,335 --> 00:25:04,504 我朋友還賭我不敢跟他拍照上傳 576 00:25:04,671 --> 00:25:06,256 芝加哥熊隊根本不該選你 577 00:25:06,506 --> 00:25:08,591 閃邊去,激動哥 578 00:25:08,841 --> 00:25:10,176 求之不得 579 00:25:12,720 --> 00:25:15,098 我喜歡懂橄欖球的女人 580 00:25:15,181 --> 00:25:16,266 請妳喝一杯? 581 00:25:16,349 --> 00:25:17,475 好呀 582 00:25:18,184 --> 00:25:19,227 我哪裡露餡了? 583 00:25:20,603 --> 00:25:22,855 妳跟一群人走進來馬上分散 584 00:25:23,439 --> 00:25:26,359 還有,像妳這樣的女生 不會來搭訕窮服務生 585 00:25:26,526 --> 00:25:27,569 除非爸媽看著 586 00:25:28,736 --> 00:25:32,240 我看到那桌大官給你小費 587 00:25:32,532 --> 00:25:34,867 你也不是窮人呀 588 00:25:35,285 --> 00:25:36,369 了不起 589 00:25:36,452 --> 00:25:38,204 你好像很吃得開 590 00:25:38,288 --> 00:25:40,248 我大概知道怎麼滿足 591 00:25:40,331 --> 00:25:41,416 客人的需求 592 00:25:41,499 --> 00:25:42,834 那要你幫我 593 00:25:42,917 --> 00:25:45,253 跟你兄弟套點消息應該不難吧 594 00:25:48,214 --> 00:25:51,843 這個酒保完全對妳沒興趣 595 00:25:51,968 --> 00:25:53,052 也許是 596 00:25:53,136 --> 00:25:55,597 你不該那麼快出現英雄救美 597 00:25:55,680 --> 00:25:56,806 我只是想幫忙 598 00:25:56,889 --> 00:26:00,810 吸收線人時 性誘惑成功率68% 599 00:26:00,893 --> 00:26:03,646 沒錯,但這傢伙是同志 600 00:26:03,730 --> 00:26:06,816 我不懂你怎麼這麼會分析人 601 00:26:06,899 --> 00:26:08,818 卻完全不懂怎麼跟人互動? 602 00:26:08,901 --> 00:26:11,696 我從小就研究 面部表情和肢體語言 603 00:26:11,779 --> 00:26:14,157 從遠處觀察人很簡單 604 00:26:14,240 --> 00:26:16,784 最難的是跟人交談 605 00:26:19,412 --> 00:26:20,830 分析我妹 606 00:26:21,748 --> 00:26:24,500 芮娜艾敏兼具多重類型 607 00:26:24,584 --> 00:26:26,711 其中最主要的是治療者 608 00:26:26,794 --> 00:26:30,506 我行我素 不輕易批判、理想主義 609 00:26:30,590 --> 00:26:33,801 奉行自己的核心價值和信仰 610 00:26:33,885 --> 00:26:35,762 我也一直這麼認為 611 00:26:35,845 --> 00:26:37,930 但治療者不會說謊 612 00:26:38,014 --> 00:26:40,016 你認為像她這樣的人會因為什麼 613 00:26:40,141 --> 00:26:42,185 對她家人有所隱瞞? 614 00:26:42,268 --> 00:26:45,480 治療者天性溫和 不喜歡負面情緒 615 00:26:45,563 --> 00:26:48,775 因此會想盡辦法法避免衝突 616 00:26:48,858 --> 00:26:50,818 她害怕說出事實或許是因為 617 00:26:50,902 --> 00:26:52,195 你們的反應 618 00:26:52,278 --> 00:26:55,406 會不會對他來說我比較適合? 619 00:26:56,449 --> 00:26:57,283 酒保 620 00:26:57,367 --> 00:26:59,661 我問他一個私人問題 看看會怎樣 621 00:26:59,744 --> 00:27:02,330 艾莉斯今晚表現很不錯 622 00:27:02,455 --> 00:27:05,500 跟緊目標,相談甚歡 623 00:27:06,167 --> 00:27:08,211 是呀,看來如此 624 00:27:08,294 --> 00:27:09,796 你知道跟實習生走太近 625 00:27:09,879 --> 00:27:11,673 會惹上什麼麻煩吧? 626 00:27:12,757 --> 00:27:14,467 連我都救不了你 627 00:27:15,468 --> 00:27:16,761 別說傻話 628 00:27:17,303 --> 00:27:18,846 再來一杯? 629 00:27:18,930 --> 00:27:21,432 不了,今晚差不多了 630 00:27:21,516 --> 00:27:22,558 也是啦 631 00:27:23,476 --> 00:27:26,354 我也該回舒馬赫辦公室了 632 00:27:26,896 --> 00:27:29,232 等等,你走之前 633 00:27:29,315 --> 00:27:31,609 我能問幾個關於工作的問題嗎? 634 00:27:34,153 --> 00:27:36,155 你沒惹上什麼麻煩 635 00:27:36,239 --> 00:27:37,532 但你老闆和麻吉們 636 00:27:37,615 --> 00:27:39,492 應該很常來這裡玩吧 637 00:27:40,243 --> 00:27:42,578 我明白你不想淌渾水 638 00:27:43,663 --> 00:27:47,291 幫我們打掃當前政治環境 639 00:27:47,375 --> 00:27:48,876 私下進行如何? 640 00:27:49,377 --> 00:27:52,213 所有消息一定匿名,我保證 641 00:27:52,296 --> 00:27:53,923 我們談的是什麼樣的交易呢? 642 00:27:54,006 --> 00:27:55,133 你覺得呢? 643 00:27:55,842 --> 00:27:57,176 我幫妳,妳幫我 644 00:27:58,010 --> 00:28:00,054 我有酒駕罰單需要處理 645 00:28:00,430 --> 00:28:01,889 調查局沒問題吧? 646 00:28:03,182 --> 00:28:04,016 可以 647 00:28:05,017 --> 00:28:08,312 今晚打這支電話,罰單馬上消失 648 00:28:08,396 --> 00:28:11,149 我打這支電話,妳拿金牌 649 00:28:11,691 --> 00:28:12,692 我有什麼好處? 650 00:28:13,359 --> 00:28:14,193 你想要什麼? 651 00:28:14,777 --> 00:28:16,738 我在海關那邊有點麻煩 652 00:28:20,616 --> 00:28:21,451 成交 653 00:28:21,826 --> 00:28:23,161 我怎麼跟你聯絡? 654 00:28:27,457 --> 00:28:28,916 聯邦調查局 雨果歐提茲 655 00:28:29,876 --> 00:28:32,837 這是我的名片 656 00:28:32,920 --> 00:28:36,924 派瑞許探員,妳失敗了 657 00:28:37,967 --> 00:28:40,094 什麼?你是調查局特務? 658 00:28:40,845 --> 00:28:42,930 測驗內容不是 “妳能不能策反我” 659 00:28:43,473 --> 00:28:44,724 而是“我能不能策反妳” 660 00:28:47,393 --> 00:28:48,728 我也失敗了 661 00:28:48,811 --> 00:28:49,687 什麼? 662 00:28:50,480 --> 00:28:54,066 比空手而回的夥伴更糟糕 663 00:28:54,692 --> 00:28:56,861 當你接近目標時 664 00:28:56,944 --> 00:28:59,405 目標也在接近你、觀察你 665 00:28:59,489 --> 00:29:01,574 尋找你的弱點,加以利用 666 00:29:01,657 --> 00:29:05,036 他們可以利用 金錢、性愛、自尊、面子 667 00:29:05,119 --> 00:29:07,371 極盡所能收服你 668 00:29:07,455 --> 00:29:10,249 因為你手上的情報 669 00:29:10,374 --> 00:29:13,044 永遠比他們手上的更有價值 670 00:29:13,127 --> 00:29:16,005 千萬記住,搭訕失敗不會怎麼樣 671 00:29:16,672 --> 00:29:18,758 但特務失誤會害我們損失慘重 672 00:29:22,887 --> 00:29:24,597 妳要告訴我怎麼回事嗎? 673 00:29:24,680 --> 00:29:26,390 -什麼事? -妳和娜塔莉 674 00:29:26,474 --> 00:29:28,017 只有你們沒往外跑 675 00:29:28,100 --> 00:29:29,811 炸彈威脅還真是好用 676 00:29:30,394 --> 00:29:31,938 我以為這份工作 對妳而言意義重大 677 00:29:33,231 --> 00:29:35,233 什麼時候開始 我們不再彼此坦誠? 678 00:29:35,316 --> 00:29:36,609 從沒坦承過,萊恩 679 00:29:36,692 --> 00:29:39,362 我們的關係建立在欺騙之上 680 00:29:39,445 --> 00:29:41,614 所以妳又想舊事重提? 681 00:29:42,114 --> 00:29:44,367 沒有,但我也不想浪費時間 682 00:29:44,450 --> 00:29:45,868 說服你那些 683 00:29:45,952 --> 00:29:47,870 我認識的萊恩會相信的一切 684 00:29:47,954 --> 00:29:48,955 現在是怎樣? 685 00:29:49,622 --> 00:29:51,874 更多的陰謀論、更多的幻想? 686 00:29:51,958 --> 00:29:53,960 少跟我談什麼原本的樣子 687 00:29:54,043 --> 00:29:56,003 妳顯然也不是原本的妳了 688 00:29:56,087 --> 00:29:57,547 出了這個門 689 00:29:57,630 --> 00:29:59,048 愛幻想是妳的事 690 00:29:59,131 --> 00:30:00,550 但如果妳把無辜之人 691 00:30:00,633 --> 00:30:01,884 拖進妳的神經妄想... 692 00:30:01,968 --> 00:30:02,885 你現在就是這麼看我的? 693 00:30:04,303 --> 00:30:05,847 有妄想症的神經病? 694 00:30:06,931 --> 00:30:08,015 真希望妳明白 695 00:30:08,099 --> 00:30:09,433 看妳現在這樣是什麼感覺 696 00:30:10,351 --> 00:30:11,811 妳需要協助,艾莉斯 697 00:30:14,272 --> 00:30:16,315 妳不願意的話我無法幫妳 698 00:30:20,695 --> 00:30:21,696 娜塔莉維斯奎 699 00:30:21,821 --> 00:30:22,864 病毒搞定,時間不多,快 700 00:30:23,990 --> 00:30:24,824 我... 701 00:30:24,907 --> 00:30:25,741 去吧 702 00:30:28,786 --> 00:30:30,204 病毒搞定 703 00:30:31,497 --> 00:30:32,874 準備好了嗎? 704 00:30:32,957 --> 00:30:34,000 寄吧 705 00:30:34,917 --> 00:30:35,960 郵件成功寄出 706 00:30:41,591 --> 00:30:42,800 未知收件人 謝謝 707 00:30:44,427 --> 00:30:45,887 謝天謝地 708 00:30:45,970 --> 00:30:46,804 沒事了? 709 00:30:49,515 --> 00:30:50,349 娜 710 00:31:00,026 --> 00:31:01,569 病毒啟動了 711 00:31:02,069 --> 00:31:03,279 恐怖分子在沃德島 712 00:31:03,362 --> 00:31:05,239 汙水處理場旁 713 00:31:06,824 --> 00:31:07,742 走吧 714 00:31:14,540 --> 00:31:15,958 我什麼都沒看到,妳呢? 715 00:31:17,293 --> 00:31:18,252 沒有 716 00:31:19,128 --> 00:31:20,421 我不懂 717 00:31:20,504 --> 00:31:22,840 打電話的人位置就在這裡 718 00:31:22,924 --> 00:31:24,258 再找找看 719 00:31:24,342 --> 00:31:25,676 不管對方是誰 720 00:31:25,760 --> 00:31:27,678 永遠比我們搶先一步 721 00:31:27,762 --> 00:31:29,055 到此為止了 722 00:31:29,138 --> 00:31:31,766 這藏身處好 荒廢已久,杳無人煙 723 00:31:31,849 --> 00:31:33,017 等等 724 00:31:33,100 --> 00:31:34,268 我好像看到什麼 725 00:31:36,354 --> 00:31:37,563 過去看看 726 00:31:49,617 --> 00:31:50,576 怎麼回事? 727 00:31:53,788 --> 00:31:55,081 我們寄的資料 728 00:31:55,164 --> 00:31:56,165 他們在這裡開來看 729 00:31:56,916 --> 00:31:57,875 他們走了 730 00:32:02,171 --> 00:32:03,005 嘿 731 00:32:03,881 --> 00:32:05,424 如果妳是來道歉 732 00:32:05,508 --> 00:32:08,177 今天對我落井下石,省省吧 733 00:32:09,011 --> 00:32:09,887 妳很高招 734 00:32:10,554 --> 00:32:12,515 反正也沒差 735 00:32:14,100 --> 00:32:15,893 我可以... 736 00:32:16,519 --> 00:32:17,436 請進 737 00:32:17,520 --> 00:32:19,814 我是真心想道歉 738 00:32:19,939 --> 00:32:22,566 今天攻擊你的官司 739 00:32:23,609 --> 00:32:24,777 超沒品 740 00:32:24,860 --> 00:32:26,737 相信我,我聽過更可怕的 741 00:32:30,282 --> 00:32:31,784 你為什麼加入? 742 00:32:32,118 --> 00:32:34,662 從橄欖球跳到調查局 743 00:32:34,745 --> 00:32:36,706 並非經典情節 744 00:32:37,415 --> 00:32:38,708 你手上有這麼多事要煩 745 00:32:38,791 --> 00:32:43,254 官司還沒打完,我很好奇 746 00:32:43,337 --> 00:32:46,716 幾年前,艾莉西亞死於一場槍戰 747 00:32:47,258 --> 00:32:49,552 芝加哥警察對上兩個持槍歹徒 748 00:32:50,261 --> 00:32:52,054 對不起...我... 749 00:32:52,138 --> 00:32:53,139 本來不會發生的 750 00:32:54,640 --> 00:32:57,643 條子出了差錯 三個人死於那場交火 751 00:32:57,727 --> 00:32:59,061 後來也有調查 752 00:32:59,145 --> 00:33:03,190 但芝加哥警連成一氣 753 00:33:03,649 --> 00:33:05,151 推給菸酒槍砲管理局 754 00:33:05,234 --> 00:33:06,819 管理局推給州警 755 00:33:06,902 --> 00:33:08,320 州警推給聯邦調查局 756 00:33:10,156 --> 00:33:13,075 我只希望有人挺身而出 說出真相 757 00:33:13,159 --> 00:33:14,452 就像我對橄欖球大聯盟那樣 758 00:33:15,995 --> 00:33:16,871 但他們沒有 759 00:33:17,288 --> 00:33:19,373 我於是明白大聯盟的腐敗 760 00:33:19,457 --> 00:33:20,499 只是一個開始 761 00:33:20,833 --> 00:33:22,126 我可以做更多 762 00:33:22,209 --> 00:33:23,294 我必須做更多 763 00:33:25,004 --> 00:33:26,047 所以我就來了 764 00:33:30,426 --> 00:33:32,887 德魯,什麼時候的事? 芝加哥對吧? 765 00:33:32,970 --> 00:33:36,682 2014年10月17日,下午6點31分 766 00:33:38,976 --> 00:33:40,686 我記得一清二楚 767 00:33:41,270 --> 00:33:42,396 永遠不會忘記 768 00:33:44,398 --> 00:33:45,858 妳之前想自己處理 769 00:33:45,983 --> 00:33:47,276 現在也只能這樣了 770 00:33:47,359 --> 00:33:49,445 所以你找不到人可以幫忙? 771 00:33:49,528 --> 00:33:50,821 沒轍了? 772 00:33:50,946 --> 00:33:52,198 克雷頓還在努力 773 00:33:52,281 --> 00:33:54,450 但調查局在札格瑞布 774 00:33:54,533 --> 00:33:55,618 沒有太多人手 775 00:33:55,701 --> 00:33:57,578 -我們沒時間了 -又來了 776 00:33:57,703 --> 00:33:59,288 妳需要的時候,就是“我們” 777 00:33:59,413 --> 00:34:00,456 我需要的時候 778 00:34:00,539 --> 00:34:02,291 就是“我要跟你分手,迦勒” 779 00:34:02,374 --> 00:34:03,834 “你毀了一切,迦勒” 780 00:34:03,918 --> 00:34:05,377 妳到底需不需要我? 781 00:34:05,836 --> 00:34:06,670 我需要你的幫忙 782 00:34:07,671 --> 00:34:10,257 如此而已,我一直說得很清楚 783 00:34:10,341 --> 00:34:12,343 好吧,那我也要說清楚 784 00:34:12,843 --> 00:34:14,512 我該好好幫幫我自己了 785 00:34:28,943 --> 00:34:30,111 妳怎麼知道我們? 786 00:34:30,194 --> 00:34:31,654 -朋友 -你是我們的朋友? 787 00:34:34,240 --> 00:34:36,200 單獨來 我們知道怎麼保護自己 788 00:34:36,283 --> 00:34:37,451 你要怎麼認我? 789 00:34:42,623 --> 00:34:43,666 穿衣服 790 00:34:43,749 --> 00:34:45,209 助理局長找妳 791 00:34:54,844 --> 00:34:56,637 恐怖分子為什麼不帶走? 792 00:34:56,720 --> 00:34:58,597 也許他們沒有想像的聰明 793 00:34:58,681 --> 00:34:59,723 他們慌了、搞砸了 794 00:35:00,099 --> 00:35:00,933 不對 795 00:35:05,146 --> 00:35:06,605 他們打來了 796 00:35:06,689 --> 00:35:08,440 接吧,我們得知道 他們有沒有發現 797 00:35:09,650 --> 00:35:10,776 掛線了 798 00:35:14,071 --> 00:35:15,030 又掛線了 799 00:35:15,114 --> 00:35:17,658 找個收訊好的點,我來查查電腦 800 00:35:17,741 --> 00:35:18,576 好 801 00:35:24,415 --> 00:35:25,332 哈囉 802 00:35:25,416 --> 00:35:26,834 你們不聽話 803 00:35:29,670 --> 00:35:31,589 -你說什麼? -艾莉斯,快跑 804 00:35:56,780 --> 00:35:57,781 請進 805 00:36:00,910 --> 00:36:03,495 聽說妳還在爭孩子監護權 806 00:36:04,330 --> 00:36:05,831 布蘭登告訴我的 807 00:36:06,999 --> 00:36:10,211 妳不打算說,幸好他說了 808 00:36:10,586 --> 00:36:11,962 坐下 809 00:36:14,548 --> 00:36:17,676 自從妳在新進探員審核會 提到瑞娜塔 810 00:36:17,760 --> 00:36:18,969 我就一直想到妳 811 00:36:20,179 --> 00:36:22,389 娜塔莉,我非常清楚 812 00:36:22,473 --> 00:36:25,768 工作家庭兩頭燒的感覺 813 00:36:25,851 --> 00:36:27,645 我要怎麼選擇? 814 00:36:27,728 --> 00:36:28,979 妳不用選擇 815 00:36:30,272 --> 00:36:32,441 所以我要准妳請假 816 00:36:32,524 --> 00:36:34,318 妳早上離開 817 00:36:34,401 --> 00:36:36,904 等一切問題解決再回學院 818 00:36:36,987 --> 00:36:38,572 繼續受訓 819 00:36:39,573 --> 00:36:41,408 我不知道該怎麼感謝妳 820 00:36:48,916 --> 00:36:49,959 把女兒搶回來 821 00:36:59,218 --> 00:37:00,386 有空嗎? 822 00:37:00,469 --> 00:37:02,596 不用,門開著 823 00:37:05,224 --> 00:37:07,309 我在寢室發現這個 824 00:37:07,393 --> 00:37:09,061 我想還給萊恩 825 00:37:09,353 --> 00:37:10,729 我知道他可能在臥底 826 00:37:10,813 --> 00:37:13,399 想問你有沒有他在芝加哥的地址 827 00:37:13,482 --> 00:37:15,651 一旦任務結束,就不會再回去了 828 00:37:17,069 --> 00:37:18,195 什麼時候結束的? 829 00:37:18,279 --> 00:37:19,530 去年秋天 830 00:37:20,489 --> 00:37:22,157 那我留著好了 831 00:37:22,241 --> 00:37:24,785 是不是該聊聊跨年那天的事? 832 00:37:26,495 --> 00:37:29,248 什麼事?那是個錯誤 833 00:37:29,748 --> 00:37:30,708 你自己說的 834 00:37:33,210 --> 00:37:34,253 我不會再提起這件事 835 00:37:40,592 --> 00:37:43,012 當你運用人力情報時 836 00:37:43,595 --> 00:37:45,764 不會有防彈背心 837 00:37:46,223 --> 00:37:48,934 不會有防禦駕駛花招 838 00:37:49,018 --> 00:37:50,394 也不會有臥底保護 839 00:37:52,229 --> 00:37:54,064 線人需要信任 840 00:37:54,857 --> 00:37:57,276 信任需要弱點 841 00:37:58,610 --> 00:37:59,737 雙方都是 842 00:38:01,613 --> 00:38:04,366 線人不會平白無故 843 00:38:04,450 --> 00:38:06,118 自願提供線索 844 00:38:07,953 --> 00:38:10,289 這是克羅埃西亞主要網路供應商 845 00:38:10,414 --> 00:38:12,624 執行長的姓名電話 846 00:38:13,125 --> 00:38:15,336 我不知道妳在調查什麼 847 00:38:15,419 --> 00:38:16,879 我也不想知道 848 00:38:18,047 --> 00:38:19,423 但我知道這傢伙應該可以 849 00:38:19,506 --> 00:38:20,716 助妳一臂之力 850 00:38:22,301 --> 00:38:23,594 他在等妳電話 851 00:38:25,304 --> 00:38:27,848 這筆交易,你所失去的 852 00:38:28,432 --> 00:38:29,892 可能跟獲得的一樣多 853 00:38:33,896 --> 00:38:35,105 送給瑞娜塔 854 00:38:36,065 --> 00:38:37,983 才不會有人找你們麻煩 855 00:38:38,400 --> 00:38:40,778 不管是攀爬架還是任何東西 856 00:38:44,281 --> 00:38:45,115 娜塔莉 857 00:38:47,743 --> 00:38:48,660 我... 858 00:38:48,952 --> 00:38:51,538 妳要知道,不管我在哪裡 859 00:38:53,040 --> 00:38:54,500 我永遠比妳行 860 00:38:55,709 --> 00:38:58,128 終有一天趕上妳,等著瞧 861 00:39:01,840 --> 00:39:04,176 你跟線人越親近 862 00:39:04,259 --> 00:39:05,677 他們可能越為你所用 863 00:39:06,011 --> 00:39:07,763 卻也更融入你的生活 864 00:39:21,402 --> 00:39:23,529 我能給你最重要的忠告 865 00:39:23,612 --> 00:39:25,197 就是小心為上 866 00:39:25,864 --> 00:39:27,574 人們與你關係親密 867 00:39:30,452 --> 00:39:32,329 不代表他們沒有危險性 868 00:39:41,713 --> 00:39:45,259 人力情報能給你想要的資訊 869 00:39:46,552 --> 00:39:49,054 警匪槍戰造成三人死亡 870 00:39:49,138 --> 00:39:51,265 然而一旦擁有情報 問題仍然存在 871 00:39:55,394 --> 00:39:58,439 除了自己你還能相信誰? 872 00:40:01,525 --> 00:40:02,651 開門! 873 00:40:04,153 --> 00:40:05,904 開門! 874 00:40:07,614 --> 00:40:09,783 天哪... 875 00:40:09,867 --> 00:40:11,994 怎麼了? 876 00:40:12,077 --> 00:40:13,912 沒事了... 877 00:40:13,996 --> 00:40:14,997 我... 878 00:40:16,165 --> 00:40:17,875 我...我辦不到 879 00:40:17,958 --> 00:40:19,501 我...我辦不到 880 00:40:19,585 --> 00:40:21,003 我...我受不了了 881 00:40:21,086 --> 00:40:22,212 我辦不到 882 00:40:22,296 --> 00:40:23,797 冷靜,沒事了 883 00:40:23,881 --> 00:40:25,007 -辦不到什麼? -沒有 884 00:40:25,090 --> 00:40:26,216 告訴我,艾莉斯 妳不說我沒法... 885 00:40:26,300 --> 00:40:28,010 幫幫我,萊恩,幫幫我 886 00:40:28,135 --> 00:40:29,928 -好 -不能再這樣下去 887 00:40:30,012 --> 00:40:31,388 -我沒辦法 -好... 888 00:40:31,472 --> 00:40:32,639 -我放棄... -冷靜... 889 00:40:32,723 --> 00:40:34,266 冷靜下來,好嗎? 890 00:40:34,349 --> 00:40:36,185 沒事了,你要我幫妳什麼? 891 00:40:36,268 --> 00:40:37,227 我不知道該怎麼做,艾莉斯 892 00:40:37,311 --> 00:40:38,520 -妳什麼都不說 -好,我... 893 00:40:38,604 --> 00:40:39,938 要我送妳去醫院嗎? 894 00:40:40,022 --> 00:40:42,107 好,送我去醫院 拜託送我去醫院好嗎? 895 00:40:42,191 --> 00:40:43,859 -好,我... -拜託... 896 00:40:43,942 --> 00:40:46,445 好...我打個電話 897 00:40:46,528 --> 00:40:47,529 好 898 00:40:48,447 --> 00:40:50,073 把槍給我 899 00:40:50,157 --> 00:40:51,783 拿去,快點拿去 900 00:40:51,867 --> 00:40:53,035 -拿走 -沒事了 901 00:40:54,244 --> 00:40:56,038 我是特務萊恩布斯 902 00:40:56,663 --> 00:40:57,789 幫我接精神科 903 00:40:57,873 --> 00:40:59,625 麻煩幫我安排住院 904 00:41:03,545 --> 00:41:05,964 妳在幹嘛?艾莉斯,妳幹嘛? 905 00:41:06,465 --> 00:41:07,925 艾莉斯 906 00:41:09,259 --> 00:41:11,094 等等,艾莉斯 907 00:41:11,178 --> 00:41:13,013 艾莉斯,別跑,回來! 908 00:41:17,059 --> 00:41:18,310 別傷害他們,好嗎? 909 00:41:18,393 --> 00:41:20,562 拜託別傷害他們 求求你別傷害他們 910 00:41:20,646 --> 00:41:22,105 他們的命運掌握在妳手中 911 00:41:22,189 --> 00:41:23,565 妳有新的任務 912 00:41:23,649 --> 00:41:25,776 這次妳最好乖乖照我的話去做 913 00:41:25,859 --> 00:41:26,902 清楚嗎? 914 00:41:26,985 --> 00:41:29,488 清楚,很清楚,求求你 915 00:41:34,660 --> 00:41:38,163 諜影行動 第一季