1 00:00:00,251 --> 00:00:02,545 Jsem Alex Parrishová, agentka FBI. 2 00:00:02,628 --> 00:00:05,089 V červenci se terorista odpálil na nádraží. 3 00:00:05,173 --> 00:00:07,133 To jsem byla ještě v zácviku. 4 00:00:07,216 --> 00:00:08,384 Lhal jsi mi. 5 00:00:08,468 --> 00:00:09,594 Říkal jsi mi všechno. 6 00:00:09,677 --> 00:00:12,346 Únosci jeho ženy požadují pět milionů. 7 00:00:12,430 --> 00:00:17,101 Mou snoubenku Aliciu zabili při přestřelce policisty a útočníka. 8 00:00:17,185 --> 00:00:18,644 Policie to hodila na FBI. 9 00:00:18,728 --> 00:00:20,271 Chicago jsme provařili. 10 00:00:20,354 --> 00:00:22,648 Někdo shora to podělal a lidi to odnesli. 11 00:00:22,732 --> 00:00:23,900 Volají teroristi. 12 00:00:23,983 --> 00:00:25,151 Prověřím to. 13 00:00:25,735 --> 00:00:26,986 Neposlechla jsi. 14 00:00:27,779 --> 00:00:28,905 Alex, uteč! 15 00:00:34,702 --> 00:00:38,706 Vítejte v TEVOCu, středisku taktického krizového řízení. 16 00:00:38,790 --> 00:00:43,336 Doufám, že jste odpočinutí. Bude to dost lítat. 17 00:00:43,419 --> 00:00:45,088 Každý si dáte dvě kolečka. 18 00:00:45,171 --> 00:00:48,382 Jednou jako řidič, jednou jako záloha. 19 00:00:48,466 --> 00:00:50,802 Nováčci Aminové, seznamte se s vozem. 20 00:00:52,261 --> 00:00:53,638 Co kdybych řídila první? 21 00:01:07,568 --> 00:01:08,694 Vyspala ses? 22 00:01:08,778 --> 00:01:10,446 Jo. A ty? 23 00:01:23,417 --> 00:01:24,877 Olsen a Haas. 24 00:01:25,962 --> 00:01:27,922 Jsi nějakej nadšenej. 25 00:01:28,005 --> 00:01:30,508 Počítáš odpor větru, než vyrazíš? 26 00:01:30,591 --> 00:01:32,343 Fouká jen, jak ti práší od pusy. 27 00:01:32,426 --> 00:01:33,845 Už se lepšíš. 28 00:01:34,595 --> 00:01:35,930 Sleduju a učím se. 29 00:01:38,224 --> 00:01:39,934 Omlouvám se, že jsem byl… 30 00:01:40,017 --> 00:01:42,395 Prosím, řekněte mu, že volal Mark Raymond. 31 00:01:42,478 --> 00:01:44,397 Brzy pro něj budu mít ty peníze. 32 00:01:45,106 --> 00:01:48,276 A že mu děkuju za trpělivost. 33 00:01:56,993 --> 00:01:58,786 Nováčci Wyattová a Changová. 34 00:02:00,413 --> 00:02:04,834 Kde mám řidiče? Nechalas smysl pro humor v posteli? 35 00:02:04,917 --> 00:02:06,502 Sklapni a jeď. 36 00:02:06,586 --> 00:02:11,007 Pardon. Nemám žádné informace o Samaře Hashimové nebo Haifě Saidové. 37 00:02:11,090 --> 00:02:12,466 Snažil jsem se, ale nic. 38 00:02:12,550 --> 00:02:13,885 Díky. 39 00:02:37,992 --> 00:02:39,619 Parrishová a Perales. 40 00:02:42,121 --> 00:02:43,247 Po tobě. 41 00:02:47,335 --> 00:02:48,586 Chybělas v posilce. 42 00:02:49,378 --> 00:02:51,505 Mí špehové říkali, že cvičíš v pět. 43 00:02:51,589 --> 00:02:54,175 Nemohla jsem spát. Vzala jsem si volno. 44 00:02:54,258 --> 00:02:56,427 -Tys mě hledal? -To už nikdy nezjistíš. 45 00:03:21,285 --> 00:03:22,954 Kvůli čemu jsi nespala? 46 00:03:23,037 --> 00:03:25,873 Upřímně? Kvůli našemu rozhovoru. 47 00:03:25,957 --> 00:03:27,959 Kvůli čemu? NFL? 48 00:03:29,126 --> 00:03:31,170 Kvůli tomu, co se stalo tvé snoubence. 49 00:03:31,254 --> 00:03:34,006 -Trochu jsem pátrala. -Proč? 50 00:03:34,090 --> 00:03:36,259 Taky jsem přišla o někoho blízkého. 51 00:03:36,342 --> 00:03:39,262 A většinu života jsem strávila zjišťováním, co se stalo. 52 00:03:39,345 --> 00:03:40,638 Pomohlo mi to. 53 00:03:40,721 --> 00:03:42,932 Nepotřebuju to vědět. Pátral bych sám. 54 00:03:43,015 --> 00:03:45,309 Byl v tom zapletený Liam O'Connor. 55 00:03:46,686 --> 00:03:48,938 Zjistila jsem tu o něm hodně. 56 00:03:49,021 --> 00:03:53,734 Včetně o nějaké misi v Chicagu, která se FBI vymstila v době, kdy… 57 00:03:53,818 --> 00:03:56,862 Nemám zájem. Jsem na výcviku, ne abych řešil minulost. 58 00:03:56,946 --> 00:03:58,948 Vylez, jsem na řadě. 59 00:04:08,499 --> 00:04:10,710 Od kdy posíláš tolik zpráv? 60 00:04:10,793 --> 00:04:12,128 Kámošovi ze Silvestra? 61 00:04:12,211 --> 00:04:14,380 Myslíš, že mám jen jednoho? 62 00:04:14,463 --> 00:04:17,633 Už ani nevím. Sedni si vedle mě, můžeš mi to říct. 63 00:04:17,717 --> 00:04:20,094 Je mi dobře tady, kde jsem už pár týdnů. 64 00:04:21,387 --> 00:04:25,516 U FBI není zatčení výhrou. 65 00:04:25,599 --> 00:04:30,021 Případ vyhrajete jen usvědčením. 66 00:04:30,104 --> 00:04:31,939 Na ničem jiném nezáleží. 67 00:04:32,023 --> 00:04:34,775 Musíte dokázat, že je podezřelý vinný, 68 00:04:34,859 --> 00:04:39,155 abyste dosáhli spravedlnosti, kterou si oběť a její rodina zaslouží. 69 00:04:39,238 --> 00:04:42,408 Klíčem k vybudování případu je výslech podezřelého. 70 00:04:44,285 --> 00:04:46,245 Tito herci budou hrát podezřelé, 71 00:04:46,329 --> 00:04:49,790 kteří jsou skuteční a vinní. 72 00:04:49,874 --> 00:04:51,042 Pracujete s herci, 73 00:04:51,125 --> 00:04:54,003 protože zločinci, které ztvárňují, pustili. 74 00:04:54,086 --> 00:04:55,212 Proč? 75 00:04:55,296 --> 00:04:57,465 Protože agenti z původních případů 76 00:04:57,548 --> 00:05:00,634 nepokládali podezřelým ty správné otázky. 77 00:05:00,718 --> 00:05:02,219 Soud je smetl ze stolu. 78 00:05:02,303 --> 00:05:03,679 Dnes budete v týmech 79 00:05:03,763 --> 00:05:07,016 vyslýchat podezřelé 80 00:05:07,099 --> 00:05:09,352 a usvědčit je, což se nám nepovedlo. 81 00:05:09,435 --> 00:05:12,646 Když se to naučíte dobře, vyhnete se našim chybám 82 00:05:12,730 --> 00:05:15,316 a obětem a jejich rodinám 83 00:05:15,399 --> 00:05:18,194 se dostane spravedlnosti, kterou si zaslouží. 84 00:05:18,277 --> 00:05:20,863 Dobře? Hodně štěstí. 85 00:05:36,337 --> 00:05:38,381 AHOJ, TADY RAINA. PŘIJDEŠ? ZAVOLEJ. 86 00:05:38,464 --> 00:05:40,216 SNAŽÍM SE UTÉCT. CO JE? JSI TAM? 87 00:05:42,718 --> 00:05:46,305 Chci se ti omluvit. 88 00:05:46,389 --> 00:05:48,140 Přehnala jsem to. 89 00:05:49,308 --> 00:05:50,434 To nic. 90 00:05:50,518 --> 00:05:53,687 Jsi ve výcviku u FBI. Je dobře, že chceš zjistit, jak to bylo. 91 00:05:55,189 --> 00:05:56,607 Třeba to chci taky. 92 00:05:56,690 --> 00:05:58,984 Jestli máš pocit, že to k něčemu bude, 93 00:05:59,068 --> 00:06:00,403 chci to prověřit. 94 00:06:01,779 --> 00:06:03,572 Chtěl bych to uzavřít. 95 00:06:05,116 --> 00:06:06,617 Tak se o to postaráme. 96 00:06:09,829 --> 00:06:13,040 Wendy Frye Millerová, 42 let, narozena v Albany, New York. 97 00:06:13,124 --> 00:06:15,209 Váš výslech začíná právě teď. 98 00:07:08,679 --> 00:07:10,264 Jdeš akorát na snídani. 99 00:07:22,985 --> 00:07:24,403 Já to nechci. 100 00:07:24,487 --> 00:07:27,072 Já vím. Stejně jsem to přinesla. 101 00:07:27,156 --> 00:07:28,491 Dáš si čaj? 102 00:07:30,075 --> 00:07:31,827 Nemusíš mi dělat čaj, Simone. 103 00:07:38,709 --> 00:07:39,752 Díky. 104 00:07:41,587 --> 00:07:44,924 Tenhle dům je jiný než ten předchozí. 105 00:07:45,007 --> 00:07:47,343 Přišel jsem o něj, když mě vyhodili. 106 00:07:47,426 --> 00:07:48,552 Z obou zaměstnání. 107 00:07:49,345 --> 00:07:51,597 Tohle je lepší. Je to tu fajn. 108 00:07:52,556 --> 00:07:54,475 Mluvil jsi s někým od… 109 00:07:54,558 --> 00:07:56,101 Nikdo se mnou nemluví. 110 00:07:57,269 --> 00:07:59,313 Všichni se s tím snaží vyrovnat. 111 00:08:00,314 --> 00:08:04,068 Raina se vrátila do Michiganu, Nimah je v newyorský kanceláři. 112 00:08:05,319 --> 00:08:07,112 Shelby je u McGregor-Wyatt. 113 00:08:07,196 --> 00:08:09,448 O Calebovi nikdo už dlouho nic neví. 114 00:08:09,532 --> 00:08:10,950 Je mi jedno, kde jsou. 115 00:08:11,033 --> 00:08:12,326 Co tu děláš? 116 00:08:12,868 --> 00:08:14,245 Přišla jsem ti dát tohle. 117 00:08:14,328 --> 00:08:19,208 Tys jela šest a půl hodiny, abys mi dala něco, co nechci? 118 00:08:19,291 --> 00:08:20,376 Neposadíš se? 119 00:08:20,459 --> 00:08:21,919 To by znamenalo, že chci, 120 00:08:22,002 --> 00:08:24,296 abys tu byla dýl, než jen na rychlý čaj. 121 00:08:25,631 --> 00:08:28,300 Víš co? Neměl jsem to dělat. 122 00:08:30,469 --> 00:08:31,637 Měla bys jít. 123 00:08:31,720 --> 00:08:32,930 Musím pro večeři. 124 00:08:37,434 --> 00:08:38,852 Chodíš na lov? 125 00:08:38,936 --> 00:08:40,896 -Jíst musím. -Taky to umím. 126 00:08:40,980 --> 00:08:42,231 Táta mě to naučil. 127 00:08:42,898 --> 00:08:45,150 Říkal, že ve dvou je to vždycky snazší. 128 00:08:45,234 --> 00:08:48,654 A budeš potřebovat odnést kořist. 129 00:08:48,737 --> 00:08:50,239 Zvládám to sám. 130 00:08:50,823 --> 00:08:51,991 Já ne. 131 00:08:52,783 --> 00:08:54,952 Aspoň ne poslední dobou. 132 00:08:55,035 --> 00:08:58,372 Ještě se nechci vrátit do auta. 133 00:08:58,455 --> 00:09:00,082 Prosím. 134 00:09:06,422 --> 00:09:07,590 Tak se pojď projít. 135 00:09:10,009 --> 00:09:14,346 Doufám, že pokládáte podezřelému správné otázky. Zbývá pět minut. 136 00:09:18,142 --> 00:09:19,435 O co jsem přišla? 137 00:09:19,518 --> 00:09:21,186 Prý to na ni FBI ušila. 138 00:09:21,937 --> 00:09:23,772 To FBI nedělá. 139 00:09:23,856 --> 00:09:27,026 Položím vám otázky, na které budete odpovídat ano, ne. 140 00:09:27,109 --> 00:09:28,110 Franku Lindsay. 141 00:09:28,193 --> 00:09:33,907 Vaše 9letá sestra Tracey zmizela 10. července 2008. 142 00:09:33,991 --> 00:09:35,826 Kolikrát vám mám říkat, 143 00:09:35,909 --> 00:09:37,870 že nevím, co se jí stalo? 144 00:09:37,953 --> 00:09:41,457 Mám deset fyzických důkazů, které tvrdí, že to víte. 145 00:09:41,540 --> 00:09:43,042 Až na Tracey. 146 00:09:43,125 --> 00:09:44,543 Pořád jste ji nenašli. 147 00:09:44,627 --> 00:09:47,546 Někde tam je a vy se zabýváte jen mnou. 148 00:09:47,630 --> 00:09:50,382 Má pravdu. Tohle je jen ztráta času. 149 00:09:51,133 --> 00:09:52,134 Cože? 150 00:09:53,385 --> 00:09:56,305 Nevím, o jaký triky s hodným a zlým poldou 151 00:09:56,388 --> 00:09:57,431 se tu pokoušíš. 152 00:09:57,514 --> 00:10:00,517 Je nemožné usvědčit podezřelého z vraždy bez těla. 153 00:10:00,601 --> 00:10:02,519 Pátrali po ní dva roky. 154 00:10:02,603 --> 00:10:05,731 To je mi fuk. Nemůžeš ji přestat hledat. 155 00:10:05,814 --> 00:10:07,691 Řeš případ, co máš před sebou. 156 00:10:08,442 --> 00:10:09,568 Dobře? 157 00:10:11,195 --> 00:10:13,447 Už jsi prošel celou tu složku? 158 00:10:13,530 --> 00:10:15,282 Není tam nic, co bych neviděl. 159 00:10:15,366 --> 00:10:19,244 Potřebujeme informace od někoho, ale Liam s náma nebude mluvit. 160 00:10:20,287 --> 00:10:21,914 Se mnou by mohl. 161 00:10:21,997 --> 00:10:23,248 Proč? 162 00:10:28,504 --> 00:10:30,047 Radši to nechci vědět. 163 00:10:30,756 --> 00:10:32,716 Tak konec. 164 00:10:32,800 --> 00:10:34,677 Už se na nic neptejte. 165 00:10:34,760 --> 00:10:36,095 Teď jsme na řadě my. 166 00:10:36,178 --> 00:10:38,055 Dokončete práci a odevzdejte ji. 167 00:10:40,474 --> 00:10:42,893 PŘEVOD ODESLÁN ČÁSTKA: 5 MILIONŮ DOLARŮ 168 00:10:49,608 --> 00:10:50,776 Kde je Nimah? 169 00:11:29,064 --> 00:11:31,650 Pane Kellere, mám ty peníze, které jste chtěl. 170 00:11:31,734 --> 00:11:34,486 Chtěl bych vám je donést osobně, 171 00:11:34,570 --> 00:11:36,488 kdybych se dokázal utrhnout. 172 00:11:36,572 --> 00:11:37,781 O peníze nejde. 173 00:11:37,865 --> 00:11:41,034 Jde o závazek dosáhnout nejvyššího naplnění. 174 00:12:09,772 --> 00:12:10,939 -Raino. -Ahoj. 175 00:12:16,028 --> 00:12:18,071 -Já myslel, že nejdeš. -Jdu pryč. 176 00:12:18,155 --> 00:12:19,531 -Měj se. -Čau. 177 00:12:27,956 --> 00:12:30,417 RAINA: PROMIŇ, DNESKA NEMŮŽU. 178 00:12:34,213 --> 00:12:36,006 Už jste přišli na to, 179 00:12:36,089 --> 00:12:37,424 kde jsme udělali chybu? 180 00:12:37,508 --> 00:12:40,594 Zvládnete to líp než agenti před vámi? 181 00:12:40,677 --> 00:12:42,179 Dobře, dostanete šanci. 182 00:12:42,262 --> 00:12:45,057 Půjdete k soudu přednést svůj případ 183 00:12:45,140 --> 00:12:47,893 a otestovat si teorii křížového výslechu. 184 00:12:47,976 --> 00:12:51,480 Nezapomeňte, že obhajoba, neboli my, vám půjde po krku. 185 00:12:51,563 --> 00:12:53,816 Vše je dovolené. 186 00:12:53,899 --> 00:12:58,028 Musíte znát případy i pozpátku, jinak viník ujde spravedlnosti. 187 00:12:58,111 --> 00:12:59,112 Hodně štěstí. 188 00:13:00,322 --> 00:13:01,323 Já začnu. 189 00:13:01,406 --> 00:13:03,826 Ne, začnu já. 190 00:13:03,909 --> 00:13:06,537 Když se budu snažit, nebudeš tam muset vůbec. 191 00:13:07,663 --> 00:13:10,332 TERÉNNÍ KANCELÁŘ FBI 192 00:13:11,625 --> 00:13:13,168 Díky. 193 00:13:13,252 --> 00:13:14,378 Ahoj. 194 00:13:14,461 --> 00:13:16,964 Neznáte Natalie Vasquezovou? 195 00:13:17,047 --> 00:13:20,843 Radši by se bavila s kýmkoli než se mnou, ale jsme kamarádi. 196 00:13:20,926 --> 00:13:23,595 Nevíte, proč by chtěla naléhavé volno? 197 00:13:23,679 --> 00:13:25,264 Ráno mi od ní přišel mail. 198 00:13:25,347 --> 00:13:26,932 Stalo se něco s Renatou? 199 00:13:27,015 --> 00:13:28,267 Ne, nic mi neříkala. 200 00:13:28,350 --> 00:13:30,060 Proč Alex nepřišla do práce? 201 00:13:30,143 --> 00:13:31,854 Třeba se nadýchala toneru. 202 00:13:31,937 --> 00:13:33,605 Je pohřbená ve sklepě. 203 00:13:33,689 --> 00:13:36,358 Stačí mi ano nebo ne, agentko Aminová. 204 00:13:36,441 --> 00:13:37,442 Ryane? 205 00:13:37,526 --> 00:13:38,944 Ne, nemluvil jsem s ní. 206 00:13:39,027 --> 00:13:41,363 Dejte mi vědět, kdyby se vám ozvaly. 207 00:13:41,446 --> 00:13:42,698 -Rozkaz. -Díky. 208 00:13:42,781 --> 00:13:43,949 Jak jinak. 209 00:13:45,617 --> 00:13:47,661 Co máte s Mirandou? 210 00:13:48,620 --> 00:13:50,163 Rozdílný názory. 211 00:13:50,247 --> 00:13:51,999 A co Alex a Vasquezová? 212 00:13:52,082 --> 00:13:53,834 Kromě toho, co mají společnýho? 213 00:13:53,917 --> 00:13:55,210 Myslím to vážně. 214 00:13:55,294 --> 00:13:56,420 Mám o ni strach. 215 00:13:57,379 --> 00:13:59,882 Jen mezi námi, včera za mnou přišla 216 00:13:59,965 --> 00:14:01,300 a nebyla na tom dobře. 217 00:14:01,383 --> 00:14:03,760 Nabídnul jsem jí pomoc, ale nepřijala to. 218 00:14:03,844 --> 00:14:06,763 A teď se jí snažím dovolat, ale nic. 219 00:14:06,847 --> 00:14:10,142 Třeba ji konečně dohnalo to, co se stalo v červenci. 220 00:14:10,225 --> 00:14:13,103 Všichni jsme chodili do poradny a ji teď vrátili zpět. 221 00:14:13,186 --> 00:14:14,563 Proto mám strach. 222 00:14:14,646 --> 00:14:16,940 Nikdy se mnou nemluví, ale včera… 223 00:14:17,024 --> 00:14:19,318 mělas vidět, jak se tvářila. 224 00:14:19,401 --> 00:14:21,403 Ségra se nebaví ani se mnou. 225 00:14:21,486 --> 00:14:24,865 Sleduju jí telefon, ať vím, kde je, 226 00:14:24,948 --> 00:14:26,742 a že je v pořádku. 227 00:14:28,035 --> 00:14:29,494 Je u hranic s Kanadou. 228 00:14:29,578 --> 00:14:31,663 Koho zná ve Vermontu? 229 00:14:37,961 --> 00:14:41,298 Táta měl Browninga jako ty. 230 00:14:41,381 --> 00:14:44,885 Pamatuju si, jak mě bolelo rameno, když jsem poprvé vystřelila. 231 00:14:45,802 --> 00:14:47,387 My v Scarsdale nelovili. 232 00:14:48,597 --> 00:14:50,098 Ne zbraněma. 233 00:14:50,891 --> 00:14:52,726 Leda tak urážkama. 234 00:14:54,728 --> 00:14:58,023 Nikdy se mi střílet nechtělo, ale šel jsem do služby. 235 00:15:00,108 --> 00:15:01,610 Když v něco věříš, 236 00:15:01,693 --> 00:15:03,654 budeš pro to ochotná i zabíjet. 237 00:15:05,739 --> 00:15:08,575 Myslel jsem, že Quantico bude nový začátek. 238 00:15:10,869 --> 00:15:12,371 Oba víme, jak to skončilo. 239 00:15:13,080 --> 00:15:16,833 Dostal jsem práci a říkal jsem si, že je to tady. 240 00:15:18,460 --> 00:15:19,878 Můžu začít znovu. 241 00:15:19,962 --> 00:15:22,673 Ale FBI mě stáhla k sobě. 242 00:15:23,757 --> 00:15:25,050 Nebylo mi přáno. 243 00:15:27,177 --> 00:15:33,183 Ale teď a tady si konečně můžu přiznat pravdu. 244 00:15:34,977 --> 00:15:36,979 Nový začátek neexistuje. 245 00:15:39,940 --> 00:15:43,443 Naučil jsem se to díky krvi 67 lidí, co mám na rukou. 246 00:15:47,739 --> 00:15:50,617 A to nemluvím o těch 133 předtím. 247 00:15:52,494 --> 00:15:54,204 A desítek předtím. 248 00:16:06,049 --> 00:16:07,718 Trocha další krve neuškodí. 249 00:16:09,094 --> 00:16:10,637 Nemusíš to dělat, Simone. 250 00:16:15,434 --> 00:16:16,727 Už je pozdě. 251 00:16:25,152 --> 00:16:26,319 Minul jsem. 252 00:16:26,403 --> 00:16:27,904 Viděla jsem tě střílet. 253 00:16:28,280 --> 00:16:29,698 Nikdy jsi neminul. 254 00:16:30,574 --> 00:16:33,285 Máš pravdu. Nemůžu zabíjet. 255 00:16:34,286 --> 00:16:35,912 Ne, když mám na výběr. 256 00:16:37,080 --> 00:16:39,791 Ale když mě někdo donutí, zvládnu to. 257 00:16:39,875 --> 00:16:42,961 -Jako ty. -Nikdy jsem tě k ničemu nenutila. 258 00:16:43,045 --> 00:16:45,797 Řekla jsi mi, ať pustím spoušť. 259 00:16:46,339 --> 00:16:48,967 Neměla jsi na to právo! 260 00:16:49,051 --> 00:16:52,804 Říkalas, že to bude dobrý, ale nebylo! 261 00:16:53,388 --> 00:16:55,182 A já s tím teď musím žít. 262 00:16:55,724 --> 00:16:57,100 A ty jsi v pohodě! 263 00:16:57,726 --> 00:16:59,853 Jsi naprosto v pohodě! 264 00:16:59,936 --> 00:17:01,688 Kdo říká, že jsem v pohodě? 265 00:17:02,731 --> 00:17:04,274 Mám malér, Simone. 266 00:17:04,357 --> 00:17:06,026 Elias říkal pravdu. 267 00:17:06,109 --> 00:17:07,986 Elias byl magor! 268 00:17:08,862 --> 00:17:12,407 Jediný spiknutí kolem toho všeho je, že žádný spiknutí není! 269 00:17:12,491 --> 00:17:15,744 Ten, kdo Eliase vydíral, teď jde po mně. 270 00:17:17,329 --> 00:17:18,914 Před dvěma dny mi volal. 271 00:17:19,706 --> 00:17:22,250 Když jim nepomůžu, zabijou mé přátelé. 272 00:17:22,334 --> 00:17:25,295 -Přestaň, Alex! -Natalie je mrtvá, Simone! 273 00:17:25,378 --> 00:17:29,382 Vyletěla do vzduchu přímo před mýma očima! 274 00:17:30,050 --> 00:17:33,220 Zabili ji teroristi a zametli po sobě stopy. 275 00:17:33,303 --> 00:17:34,513 A ještě neskončili. 276 00:17:35,013 --> 00:17:38,475 Všichni mí blízcí jsou v ohrožení. Včetně tebe! 277 00:17:39,351 --> 00:17:40,602 Proto tu jsi? 278 00:17:42,270 --> 00:17:43,730 Abys mě varovala? 279 00:17:43,814 --> 00:17:45,357 Abys je dovedla za mnou? 280 00:17:45,440 --> 00:17:47,567 Jsi jediný, komu můžu věřit. 281 00:17:48,485 --> 00:17:51,988 Jsi jediný, kdo ví, že jsem nevinná. 282 00:17:52,072 --> 00:17:53,115 Potřebuju pomoct. 283 00:17:53,198 --> 00:17:54,699 Nemůžu ti pomoct. 284 00:17:56,159 --> 00:17:57,953 A ty nemůžeš pomoct mě. 285 00:18:00,539 --> 00:18:02,290 Ale můžu tě zachránit. 286 00:18:03,500 --> 00:18:04,626 Před čím? 287 00:18:06,211 --> 00:18:10,090 Před tím, aby ses kvůli tomu trápila. 288 00:18:10,757 --> 00:18:12,300 Vím, jak můžeš vyhrát. 289 00:18:12,884 --> 00:18:14,511 Tím, že nebudeš hrát. 290 00:18:15,971 --> 00:18:17,305 Nejsem nevinný, Alex. 291 00:18:17,848 --> 00:18:18,974 Nikdy jsem nebyl. 292 00:18:25,188 --> 00:18:26,439 A ty taky ne. 293 00:18:30,402 --> 00:18:32,612 Nevěděla jsem, že tu byl Charlie. 294 00:18:32,696 --> 00:18:33,697 Nemáte čas? 295 00:18:33,780 --> 00:18:35,240 To nic. Co se děje? 296 00:18:36,366 --> 00:18:37,450 Ahoj. 297 00:18:41,329 --> 00:18:42,789 Můžu se na něco zeptat? 298 00:18:43,957 --> 00:18:46,877 Říkal jsem si, kdy si přijdeš promluvit. 299 00:18:48,461 --> 00:18:51,840 Ne, chtěla jsem s tebou probrat to cvičení. 300 00:18:51,923 --> 00:18:54,801 U všech případů nedošlo k odsouzení, 301 00:18:54,885 --> 00:18:57,762 protože agenti neodvedli dobrou práci s vyšetřováním. 302 00:18:57,846 --> 00:18:58,930 Ty nejmenší chyby 303 00:18:59,014 --> 00:19:00,640 mívají ty největší následky. 304 00:19:00,724 --> 00:19:03,768 Když máš neprůstřelné důkazy, ani se s podezřelými nebavíš. 305 00:19:03,852 --> 00:19:05,937 Mluvíš jen s právníky o dohodě. 306 00:19:06,021 --> 00:19:07,814 Ale občas se to pokazí. 307 00:19:07,898 --> 00:19:09,774 Jen jednou za uherský rok. 308 00:19:09,858 --> 00:19:11,443 To se stalo v Chicagu? 309 00:19:11,526 --> 00:19:12,611 Jde o Ryana. 310 00:19:12,694 --> 00:19:13,737 A o tebe. 311 00:19:13,820 --> 00:19:16,448 Ani jeden z vás mi nikdy neřekl, jak to bylo. 312 00:19:17,324 --> 00:19:20,869 Už dávno jsem ti mohla ublížit. A neudělala jsem to. 313 00:19:20,952 --> 00:19:22,787 Chci, abys mi důvěřoval. 314 00:19:23,496 --> 00:19:24,539 Fajn. 315 00:19:27,083 --> 00:19:29,377 Ryan mi řekl, že v Chicagu nevyšla operace, 316 00:19:29,461 --> 00:19:32,005 ale neřekl mi, o co šlo a co se stalo. 317 00:19:32,088 --> 00:19:34,382 Pracovali jsme na skupince odboje. 318 00:19:34,466 --> 00:19:35,800 Ať jsme nabízeli cokoli… 319 00:19:35,884 --> 00:19:38,845 C-4, nitro, výbušniny… nic nechtěli. 320 00:19:38,929 --> 00:19:41,431 Ale jednou večer po pár pivech 321 00:19:41,514 --> 00:19:46,144 mě napadlo jim prodat pár beden Pantherů AR-15 322 00:19:46,228 --> 00:19:47,812 ze zabavených důkazů. 323 00:19:47,896 --> 00:19:49,856 Zabralo to. 324 00:19:49,940 --> 00:19:52,525 To nám získalo přístup a dostávali jsme důkazy. 325 00:19:53,360 --> 00:19:58,990 Dokud nás jeden z informátorů neprozradil a my na ně museli naběhnout bez přípravy. 326 00:19:59,074 --> 00:20:00,450 Když jsme tam přišli, 327 00:20:00,533 --> 00:20:02,994 už byli pryč a zbraně taky. 328 00:20:03,078 --> 00:20:04,871 Takže nikoho nezranili? 329 00:20:05,872 --> 00:20:10,460 Oběti nebyli žádné, ale problém byl prodej zbraní. 330 00:20:10,543 --> 00:20:13,505 Ryan věděl, že když se k tomu přihlásí, 331 00:20:13,588 --> 00:20:14,923 praští ho přes prsty. 332 00:20:15,006 --> 00:20:18,593 Ale po Omaze jsem si nemohl žádný další problém dovolit. 333 00:20:18,677 --> 00:20:21,429 Takže tak to bylo. Nikdo neumřel. 334 00:20:21,513 --> 00:20:23,556 Nejde jen o oběti. 335 00:20:23,640 --> 00:20:25,141 Ne, já vím. 336 00:20:26,768 --> 00:20:29,062 Díky, že jsi mi věřil. 337 00:20:31,898 --> 00:20:34,985 -Jsem ráda, že tě nevyhodili. -Uvidíme se na výuce. 338 00:20:36,152 --> 00:20:40,031 Připravte se na dlouhý den a náročné otázky. 339 00:20:40,907 --> 00:20:44,160 Budete před soudem obhajovat svůj případ jako agenti FBI. 340 00:20:44,995 --> 00:20:46,413 Vítejte v soudní síni. 341 00:20:47,247 --> 00:20:48,248 Changová… 342 00:20:48,331 --> 00:20:49,416 TEST VYPOVÍDÁNÍ 343 00:20:49,499 --> 00:20:55,046 …jak máme věřit, že náš klient zabil svou sestru, 344 00:20:55,130 --> 00:20:56,965 když jste ani nenašli tělo? 345 00:20:57,048 --> 00:21:00,343 Protože nepřímé důkazy stačí k usvědčení z vraždy 346 00:21:00,427 --> 00:21:03,555 za předpokladu, že jsme vyloučili všechny možné hypotézy. 347 00:21:03,638 --> 00:21:04,806 Vážně? 348 00:21:04,889 --> 00:21:07,183 FBI věří, že tomu tak je. 349 00:21:11,354 --> 00:21:13,189 Ale já si to nemyslím. 350 00:21:13,815 --> 00:21:15,608 Nesouhlasíte se svou kolegyní? 351 00:21:15,692 --> 00:21:19,446 Ne. Dle mého názoru je třeba případ dál vyšetřit 352 00:21:19,529 --> 00:21:23,199 a agentura by měla pokračovat v pátrání po Tracey Lindsayové, 353 00:21:23,283 --> 00:21:25,660 dokud se její tělo nenajde. 354 00:21:25,744 --> 00:21:29,331 Tvrdíte, že má porota shledat obžalovaného nevinným? 355 00:21:29,831 --> 00:21:31,166 Říkám, 356 00:21:32,208 --> 00:21:36,921 že stále nevíme, co se vlastně stalo. 357 00:21:37,630 --> 00:21:40,091 Na to není na lavici svědků vhodné místo 358 00:21:40,675 --> 00:21:44,846 a soud není vhodná doba na to, abyste zpochybnili práci kolegyně. 359 00:21:45,472 --> 00:21:48,975 Když jim nekryjete záda tady, jak vám mají věřit v terénu? 360 00:21:50,101 --> 00:21:51,353 Váš tým neuspěl. 361 00:21:53,188 --> 00:21:54,773 Co se stalo? 362 00:21:54,856 --> 00:21:56,483 Moc mě to s tím Liamem mrzí. 363 00:21:56,566 --> 00:21:57,901 Jeho výpověď sedí. 364 00:21:57,984 --> 00:22:00,445 Je to moje chyba. Nebyly tam žádné oběti. 365 00:22:00,987 --> 00:22:02,781 Jo, podělal to. 366 00:22:02,864 --> 00:22:05,408 Prodal Panthery AR-15 nějakému obdoji, 367 00:22:05,492 --> 00:22:08,078 ale s Alicií to nemělo nic společného. 368 00:22:08,161 --> 00:22:09,621 Mrzí mě to. 369 00:22:09,704 --> 00:22:12,791 Vážně řekl Panthery AR-15? 370 00:22:13,583 --> 00:22:14,751 Jo. Proč? 371 00:22:15,502 --> 00:22:17,837 -Pan Perales. -Drew. 372 00:22:18,338 --> 00:22:20,340 Peralesi, pojďte sem, prosím. 373 00:22:21,633 --> 00:22:22,759 Drew, co se děje? 374 00:22:23,343 --> 00:22:24,761 Všechno. 375 00:22:25,345 --> 00:22:28,890 Budete říkat pravdu, nic než pravdu, a v tom vám dopomáhej Bůh? 376 00:22:28,973 --> 00:22:30,100 Ano. 377 00:22:31,226 --> 00:22:32,435 A vy? 378 00:22:36,272 --> 00:22:37,524 Tak co teď? 379 00:22:38,274 --> 00:22:39,651 Tragická nehoda na lovu. 380 00:22:40,110 --> 00:22:41,152 Proč? 381 00:22:42,112 --> 00:22:43,738 Řekni mi pravdu, Simone. 382 00:22:45,365 --> 00:22:47,575 Každé ráno si strčím pistoli do pusy. 383 00:22:47,951 --> 00:22:50,286 Měla jsi ji někdy v puse, Alex? 384 00:22:51,079 --> 00:22:52,163 Je to hrozný. 385 00:22:52,705 --> 00:22:55,083 Je to jediný, co mi přijde správný. 386 00:22:58,545 --> 00:23:01,047 Nevíš, jaký to je žít s tím, co se stalo. 387 00:23:01,631 --> 00:23:02,799 To není fér. 388 00:23:02,882 --> 00:23:04,134 Taky jsem tam byla. 389 00:23:04,592 --> 00:23:06,136 Já tam jsem pořád, Alex. 390 00:23:06,719 --> 00:23:10,056 Až teď mi došlo, že mě netíží moje výčitky, 391 00:23:11,766 --> 00:23:13,268 ale tvoje. 392 00:23:13,351 --> 00:23:15,770 Takže se osvobodíš tím, že mě zabiješ? 393 00:23:16,604 --> 00:23:17,772 Zkusil jsem všechno. 394 00:23:18,898 --> 00:23:20,817 -Jdi dál. -Ne. 395 00:23:21,860 --> 00:23:25,447 -Jdi dál. -Neudělám ani krok. 396 00:23:25,530 --> 00:23:28,658 Myslíš, že když nedokážu zabít srnu, nezabiju ani tebe? 397 00:23:29,742 --> 00:23:30,869 Ne. 398 00:23:30,952 --> 00:23:32,454 Dokážeš. 399 00:23:33,663 --> 00:23:36,207 Ale neuděláš to, protože kdybys mě chtěl zabít, 400 00:23:36,291 --> 00:23:38,251 už bys tu spoušť dávno zmáčknul. 401 00:23:39,252 --> 00:23:40,628 Jako bys zabil sám sebe. 402 00:23:40,712 --> 00:23:43,131 -Nevíš, o čem mluvíš. -Ale vím. 403 00:23:43,631 --> 00:23:45,341 Nechceš to ukončit. 404 00:23:46,676 --> 00:23:47,677 Chceš se vrátit. 405 00:23:47,760 --> 00:23:50,597 Ať se ti to líbí nebo ne, záleží to na mně. 406 00:23:51,347 --> 00:23:53,349 Stojím tady, Simone. 407 00:23:54,309 --> 00:23:55,768 Žádám tě o pomoc. 408 00:23:55,852 --> 00:23:59,814 A ten hlas na druhé straně drátu mě potřebuje, 409 00:23:59,898 --> 00:24:01,691 což znamená, že mají slabinu. 410 00:24:02,275 --> 00:24:05,653 Kdyby mě někdo pomohl tu jejich slabinu využít, 411 00:24:05,737 --> 00:24:08,114 zatímco já splním jejich požadavky, mohli… 412 00:24:08,198 --> 00:24:09,240 Sklapni, Alex! 413 00:24:09,949 --> 00:24:11,409 Sklapni! 414 00:24:12,827 --> 00:24:14,496 Neovlivníš, co se stalo. 415 00:24:16,247 --> 00:24:17,290 Sama to víš. 416 00:24:17,832 --> 00:24:20,418 To pusť z hlavy. Tady jde o spravedlnost. 417 00:24:21,878 --> 00:24:23,254 Na to nezapomeň. 418 00:24:23,838 --> 00:24:26,007 Pořád jí můžeme dosáhnout. 419 00:24:27,133 --> 00:24:28,468 Společně. 420 00:24:42,857 --> 00:24:45,109 Nejsem oblečená na mínus šest stupňů 421 00:24:45,193 --> 00:24:47,862 a tam, kde je Alex, je ještě míň. 422 00:24:47,946 --> 00:24:49,697 Lituješ, že jsi jela? 423 00:24:49,781 --> 00:24:50,865 Ne. 424 00:24:51,616 --> 00:24:53,618 Ne, že bych měla spoustu případů. 425 00:24:53,701 --> 00:24:55,995 Mohla bych být ve sklepě s Alex. 426 00:24:56,079 --> 00:24:57,080 Když jsme u toho… 427 00:24:59,207 --> 00:25:01,668 Budeme hrát, kdo uvidí víc poznávacích značek? 428 00:25:01,751 --> 00:25:04,712 Nezeptáš se, co se stalo mezi mnou a Mirandou? 429 00:25:04,796 --> 00:25:07,090 -Já se snažil. -Pohádaly jsme se. 430 00:25:07,173 --> 00:25:10,176 Raina se dostala k Hamzovi, když jsme byli v jeho cele. 431 00:25:10,885 --> 00:25:13,304 Tvrdí, že to nebyla láska, jen soucit. 432 00:25:13,388 --> 00:25:14,514 A možná i byl, 433 00:25:14,597 --> 00:25:16,849 ale poznala jsem, že do toho zapojila city, 434 00:25:16,933 --> 00:25:19,352 Mohla nás všechny prozradit. 435 00:25:19,435 --> 00:25:22,230 Když Miranda zjistila, že jsem to řekla FBI, 436 00:25:22,313 --> 00:25:23,565 naštvala se. 437 00:25:23,648 --> 00:25:26,359 Přišlo jí, že ses obrátila zády k dobré agentce. 438 00:25:26,442 --> 00:25:29,612 Dobrá agentka nikdy nedá přednost citům před logikou. 439 00:25:29,696 --> 00:25:32,198 I Alex, která přemýšlí srdcem, 440 00:25:32,282 --> 00:25:34,867 ví, co je správné. A to tě pak straší. 441 00:25:34,951 --> 00:25:38,371 Myslíš, že je blázen, ale taky víš, že má možná pravdu. 442 00:25:39,163 --> 00:25:41,291 Tebe nestraší, cos udělala Raině? 443 00:25:41,374 --> 00:25:43,835 Každého něco straší. 444 00:25:46,629 --> 00:25:49,757 Peralesi, ušil jste na mého klienta boudu? 445 00:25:50,508 --> 00:25:53,553 Definujte, co to znamená, agente O'Connore. 446 00:25:53,636 --> 00:25:56,347 Přimět někoho provést trestný čin, 447 00:25:56,431 --> 00:25:58,766 který by jinak pravděpodobně nespáchal. 448 00:25:58,850 --> 00:26:02,186 Podle této definice by to zahrnovalo třeba situaci, 449 00:26:02,270 --> 00:26:06,774 kdy agent zaplatí podezřelému prostitutku, i když ví, že je to sexuální násilník? 450 00:26:06,858 --> 00:26:09,777 Nebo když dá agent chudému klukovi sto tisíc v batohu, 451 00:26:09,861 --> 00:26:12,155 aby je přenesl na druhý konec města? 452 00:26:12,238 --> 00:26:13,281 Ano. 453 00:26:13,364 --> 00:26:15,825 A co vy v Chicagu? 454 00:26:17,952 --> 00:26:21,706 Kdy jste prodal Panthery Oracle AR-15 lidem z odboje? 455 00:26:21,789 --> 00:26:22,999 To probereme jinde. 456 00:26:23,082 --> 00:26:26,127 Až donedávna mi to celé časově nesedělo. 457 00:26:27,587 --> 00:26:30,673 Ale třeba mi s tím teď pomůžete. 458 00:26:30,757 --> 00:26:34,302 Chicagská policie překazí ozbrojenou loupež v nadzemce. 459 00:26:35,928 --> 00:26:37,680 Policisté zjistili, 460 00:26:37,764 --> 00:26:41,059 že podezřelý má zcela novou útočnou pušku Oracle AR-15. 461 00:26:41,142 --> 00:26:43,686 Všichni na sebe míří a křičí. 462 00:26:43,770 --> 00:26:47,732 Nakonec útočníka přemůžou, ale on ještě stihne zabít dva kolemjdoucí. 463 00:26:47,815 --> 00:26:50,276 Paula Lichtensteina ve věku 69 let. 464 00:26:50,777 --> 00:26:52,695 A Aliciii Landonovou, 465 00:26:52,779 --> 00:26:54,572 věk 33 let. 466 00:26:54,656 --> 00:26:56,616 Pane Peralesi, to přeháníte. 467 00:26:56,699 --> 00:26:59,035 Co se stalo v Chicagu byla tragédie. 468 00:26:59,118 --> 00:27:00,203 Jo? Co konkrétně? 469 00:27:00,286 --> 00:27:03,581 To, že moje těhotná snoubenka a učitel zemřeli v nadzemce. 470 00:27:03,665 --> 00:27:06,709 Nebo že zemřela kvůli zbraním, které jste jim dal? 471 00:27:07,210 --> 00:27:08,670 Mohl jste jít za mnou! 472 00:27:08,753 --> 00:27:10,630 -Ohrozil jste… -Co? Vaši kariéru? 473 00:27:10,713 --> 00:27:12,715 Umřeli tam lidi a vy se bojíte o penzi. 474 00:27:12,799 --> 00:27:15,218 Ne, bojím se, že nepatříte na Quantico! 475 00:27:15,301 --> 00:27:18,179 Žalovat NFL, když vás nikdo nenutí hrát fotbal. 476 00:27:18,262 --> 00:27:21,057 Nikdo vás nenutil podepsat multimilionovou smlouvu. 477 00:27:21,140 --> 00:27:22,558 Jste křižák! 478 00:27:22,642 --> 00:27:25,061 Vás taky nenutili prodávat zbraně teroristům. 479 00:27:25,144 --> 00:27:27,105 Nevím, co hledáte, 480 00:27:28,648 --> 00:27:29,774 ale tady to nenajdete. 481 00:27:29,857 --> 00:27:31,526 V Quanticu jste skončil. 482 00:27:31,609 --> 00:27:34,487 FBI nepotřebuje agenty, jako jste vy. 483 00:27:35,947 --> 00:27:37,699 -Promluvím s ním. -S nikým nemluv! 484 00:27:37,782 --> 00:27:40,993 Nepleť se mi do života. Bude to snadný, když tu nebudu. 485 00:27:41,077 --> 00:27:42,453 Omlouvám se. 486 00:27:44,122 --> 00:27:45,748 Nemůžu tomu uvěřit. 487 00:27:45,832 --> 00:27:47,709 Neuspěli jsme kvůli tobě. 488 00:27:47,792 --> 00:27:49,210 Nebudu před soudem lhát. 489 00:27:49,293 --> 00:27:50,920 To po tobě nikdo nechtěl. 490 00:27:51,003 --> 00:27:52,338 Chtělas, abych tam šla 491 00:27:52,422 --> 00:27:54,590 a řekla, že vím, co se stalo, ale já nevím. 492 00:27:54,674 --> 00:27:57,260 Nikdo to neví, protože se nikdo neobtěžoval hledat. 493 00:27:57,343 --> 00:27:58,344 Vzdali to. 494 00:27:58,428 --> 00:27:59,595 O co ti jde? 495 00:27:59,679 --> 00:28:01,097 Měli jsme ho usvědčit, 496 00:28:01,180 --> 00:28:03,933 ne obvinit FBI z nedostatečného pátrání. 497 00:28:04,016 --> 00:28:05,810 Vždyť na tom vůbec nezáleží! 498 00:28:05,893 --> 00:28:09,981 Je jedno, co my dvě řekneme. Ta rodina nikdy nedosáhne spravedlnosti. 499 00:28:10,064 --> 00:28:13,192 Jejich příběh neskončil. Nemají tělo, aby ho pohřbili. 500 00:28:13,276 --> 00:28:16,446 Některé otázky nemají odpovědi ani konce, 501 00:28:16,529 --> 00:28:18,906 i když tys nám ho tím zařídila. 502 00:28:18,990 --> 00:28:21,325 Mohla bys to přestat na chvíli řešit? 503 00:28:21,409 --> 00:28:24,579 Jen děcko by si myslelo, že to pomůže. 504 00:28:24,662 --> 00:28:26,956 Nevím, jestli to je tím, že ti umřeli rodiče, 505 00:28:27,039 --> 00:28:30,835 nebo jestli tím, že jsi bílá a bohatá a slabá kvůli výhodám. 506 00:28:30,918 --> 00:28:33,212 Ale ne všechno má hezký konec. 507 00:28:33,296 --> 00:28:35,131 Jako to soukromý očko ze Záhřebu. 508 00:28:35,631 --> 00:28:38,134 který nenašlo, co jsi hledala, 509 00:28:38,217 --> 00:28:42,305 nějaký výcvikový cvičení to taky nenapraví. 510 00:28:42,388 --> 00:28:44,599 Opovaž se mi ještě někdy kazit kariéru. 511 00:28:51,522 --> 00:28:53,524 Báli jste se, že potřebuju posily? 512 00:28:53,608 --> 00:28:54,901 Jen jsme se báli. 513 00:28:55,693 --> 00:28:56,986 Našla jsi Simona? 514 00:29:00,948 --> 00:29:02,408 Je teď úplně jiný. 515 00:29:03,785 --> 00:29:05,161 Odvezu auto zpátky. 516 00:29:05,244 --> 00:29:06,829 Nimah, odvezeš Alex? 517 00:29:07,288 --> 00:29:08,456 Díky. 518 00:29:19,842 --> 00:29:21,177 Mám zapnout topení? 519 00:29:22,720 --> 00:29:23,846 Nemusíš. 520 00:29:25,348 --> 00:29:26,390 Jak na tom je? 521 00:29:27,642 --> 00:29:29,018 Simon? 522 00:29:29,101 --> 00:29:30,853 Snad se dobere klidu. 523 00:29:30,937 --> 00:29:32,730 Odkdy ti na něm záleží? 524 00:29:34,065 --> 00:29:35,733 V Quanticu jsi ho nenáviděla. 525 00:29:35,817 --> 00:29:38,986 Měl zaplatit za své hříchy, ne za někoho jiného. 526 00:29:39,695 --> 00:29:42,782 Není jediný, kdo platí za to, co Elias udělal. 527 00:29:43,950 --> 00:29:45,910 Ty. Vasquezová. 528 00:29:47,662 --> 00:29:49,247 Co s ní? 529 00:29:49,747 --> 00:29:53,376 Požádala o propustku z naléhavých důvodů. 530 00:29:55,127 --> 00:29:56,170 Máš pravdu. 531 00:29:58,297 --> 00:29:59,465 Změnili jsme se. 532 00:30:00,091 --> 00:30:01,092 Všichni. 533 00:30:02,093 --> 00:30:03,636 To nádraží nás změnilo. 534 00:30:06,180 --> 00:30:09,225 Je jeden člověk, který se ale nezměnil. 535 00:30:10,685 --> 00:30:12,395 Vždycky mu na tobě záleželo. 536 00:30:12,895 --> 00:30:14,355 Pořád to tak je… 537 00:30:15,773 --> 00:30:17,775 I když se to snaží nedávat najevo. 538 00:30:18,234 --> 00:30:19,569 Měla bys to vědět. 539 00:30:21,028 --> 00:30:23,573 I když to bude sebetemnější, 540 00:30:24,949 --> 00:30:27,201 pořád máš jeho. 541 00:30:34,041 --> 00:30:35,334 Já vím. 542 00:30:35,668 --> 00:30:37,211 Co víš? 543 00:30:37,295 --> 00:30:38,754 Šla jsem do toho domu. 544 00:30:38,838 --> 00:30:40,840 Vím, že tam shromažďují zbraně 545 00:30:40,923 --> 00:30:42,592 a ty jsi do toho zapletená. 546 00:30:42,675 --> 00:30:44,927 Viděla jsem tě včera i předevčírem. 547 00:30:45,011 --> 00:30:47,054 Ráno jsi mi lhala. 548 00:30:47,138 --> 00:30:49,891 Minulý týden taky a kdo ví, jak dlouho už to děláš. 549 00:30:49,974 --> 00:30:53,227 -Možná jsi ani neodjela na Silvestra. -No a? 550 00:30:53,311 --> 00:30:54,687 Raino, mám tě ráda. 551 00:30:55,396 --> 00:30:58,691 A miluju, že všemu novému věříš celým svým srdcem. 552 00:30:58,774 --> 00:31:01,652 Ale tady tomu věřit nesmíš. 553 00:31:02,987 --> 00:31:04,739 Není to, jak myslíš. 554 00:31:05,740 --> 00:31:07,283 Jsem v utajení. 555 00:31:07,366 --> 00:31:09,869 Ta buňka dostala Charlieho. 556 00:31:09,952 --> 00:31:11,370 Ví to Miranda? 557 00:31:11,454 --> 00:31:13,205 To ona mě tam poslala. 558 00:31:13,289 --> 00:31:15,958 Musím se jít ujistit, žes mě neprozradila. 559 00:31:16,042 --> 00:31:18,127 Pořád nevíme, co chystají. 560 00:31:18,210 --> 00:31:20,421 Jak poznám, že říkáš pravdu? 561 00:31:20,504 --> 00:31:22,048 Zeptej se Mirandy. 562 00:31:22,131 --> 00:31:24,133 Jak poznám, že jí říkáš pravdu? 563 00:31:25,801 --> 00:31:27,428 -Kdo je tam? -Brandon. 564 00:31:27,511 --> 00:31:29,847 Řekla jsem mu, že potřebuješ doučování. 565 00:31:30,765 --> 00:31:31,974 Kam jdeš? 566 00:31:32,058 --> 00:31:34,518 Pomoct ti, když ty si nepomůžeš. 567 00:31:34,602 --> 00:31:37,480 Nejdřív si promluv s Mirandou. 568 00:31:41,734 --> 00:31:42,818 Už na tebe čeká. 569 00:31:45,404 --> 00:31:46,864 -Ahoj. -Čau. 570 00:31:49,408 --> 00:31:51,243 Omluv se a zapomenu na to. 571 00:31:51,953 --> 00:31:53,871 Nemám ráda nejistotu. 572 00:31:53,955 --> 00:31:55,957 -Nevšimla jsem si. -Jo. 573 00:31:58,751 --> 00:32:00,461 Pár let po smrti mých rodičů 574 00:32:00,544 --> 00:32:04,090 jsem zjistila, že měl otec nemanželskou dceru. 575 00:32:04,799 --> 00:32:08,219 Nikdy nám o ní neřekl, ani jí nepomáhal. Tak jsem to udělala já. 576 00:32:09,178 --> 00:32:13,099 Byla milá, zábavná, trochu potrhlá. 577 00:32:13,808 --> 00:32:18,145 A pak Caleb zjistil, že to byla podvodnice. 578 00:32:19,647 --> 00:32:22,400 Třináct let. Zlomilo mi to srdce. 579 00:32:22,483 --> 00:32:25,152 Připravila mě o pět milionů. 580 00:32:25,236 --> 00:32:26,487 To je strašný. 581 00:32:26,570 --> 00:32:27,989 O peníze nejde, 582 00:32:28,072 --> 00:32:30,116 spíš o to, jak to bylo krutý. 583 00:32:30,199 --> 00:32:34,328 Chci vědět, jak mohla něco tak hrozného dělat tak dlouho. 584 00:32:35,079 --> 00:32:36,664 A dneska jsem zjstila, 585 00:32:37,707 --> 00:32:39,041 že se to nikdy nedozvím. 586 00:32:39,125 --> 00:32:41,335 Nikdy to nezjistím. 587 00:32:41,419 --> 00:32:43,087 Jak s tím mám žít? 588 00:32:45,506 --> 00:32:49,593 Museli jsme odjet z Šanghaje narychlo. 589 00:32:49,677 --> 00:32:53,973 Matka měla sestru, která nechtěla odejít. 590 00:32:54,056 --> 00:32:58,602 Věděli jsme, že když ji tam necháme, půjdou po ní, 591 00:32:58,686 --> 00:33:01,689 zavřou ji do vězení a utýrají hladem. 592 00:33:01,772 --> 00:33:02,857 Nebo hůř. 593 00:33:02,940 --> 00:33:05,234 Když jsem odjížděla, nevěděla jsem to. 594 00:33:05,317 --> 00:33:07,236 Pamatuju si jen to, 595 00:33:09,113 --> 00:33:11,115 jak milovala svůj dům. 596 00:33:11,198 --> 00:33:14,702 A ten úsměv na její tváři, když jsme odjížděli. 597 00:33:15,578 --> 00:33:16,871 Třeba zemřela. 598 00:33:16,954 --> 00:33:18,247 Třeba přežila. 599 00:33:18,330 --> 00:33:20,166 Třeba po ní nikdy nešli. 600 00:33:20,249 --> 00:33:21,625 Nechceš to vědět? 601 00:33:22,209 --> 00:33:24,003 Zaručí mi někdo, 602 00:33:24,086 --> 00:33:27,923 že mi to nepokazí vzpomínky na to, jak se smála? 603 00:33:28,007 --> 00:33:29,925 -Jak zpívala? -Ne. 604 00:33:30,509 --> 00:33:32,303 Tak to radši nechci vědět. 605 00:33:35,181 --> 00:33:36,766 Nemůžeš se mu omluvit? 606 00:33:36,849 --> 00:33:40,478 Já jeho holku nezastřelil. Ani jsem tehdy nebyl v Chicagu. 607 00:33:40,561 --> 00:33:44,356 Mám zodpovědnost za to, co jsem udělal, ale tohle jsem nemohl ovlivnit. 608 00:33:44,440 --> 00:33:47,193 -Tak proč jsi ho vyhodil? -Je přítěží. 609 00:33:47,276 --> 00:33:49,403 Nejdřív byl přítěží Ryan. 610 00:33:49,487 --> 00:33:52,156 Pak já. A teď je to Drew? 611 00:33:52,239 --> 00:33:55,242 Kdy si konečně uvědomíš, že jedinou přítěží jsi vy? 612 00:33:55,326 --> 00:33:56,786 Ty jsi ten problém. 613 00:33:57,787 --> 00:34:03,125 Zajímala ses o Alicii i předtím, než jsi zjistila, že v tom figuruju já? 614 00:34:03,209 --> 00:34:04,335 Co to s tím… 615 00:34:04,418 --> 00:34:06,295 Nemusíš odpovídat. Vím to. 616 00:34:06,378 --> 00:34:09,298 Zajímáš se o to jen proto, abys mě mohla obvinit. 617 00:34:09,381 --> 00:34:11,383 A projde ti, žes se mnou spala. 618 00:34:11,467 --> 00:34:12,718 Jako když jsi sem přišla, 619 00:34:12,802 --> 00:34:15,805 aby ti prošlo zastřelení tvého otce. 620 00:34:15,888 --> 00:34:17,973 Končím. 621 00:34:18,599 --> 00:34:21,268 O něm už se nebudeme nikdy bavit. 622 00:34:21,936 --> 00:34:25,189 Vždyť se o něm bavíme pořád. 623 00:34:25,272 --> 00:34:27,858 Každý den věříš, že jsi zabila hrdinu. 624 00:34:27,942 --> 00:34:31,487 Nevyrovnáš se s tím, že ses starala o komplikovaného člověka. 625 00:34:31,570 --> 00:34:34,031 Proto jsi od Silvestra nemluvila s Ryanem. 626 00:34:34,115 --> 00:34:36,450 Takže ty jsi teď ten hodnej? 627 00:34:36,534 --> 00:34:39,286 Jen využíváš jeho mrtvý přítelkyně, 628 00:34:39,370 --> 00:34:41,288 abys tak vyřešila naše problémy. 629 00:34:41,372 --> 00:34:42,832 Je lepší mě odepsat, 630 00:34:42,915 --> 00:34:46,585 než se vrátit k předstírání, že jsi ta hodná a ostatní jsou zlí. 631 00:34:47,378 --> 00:34:48,546 To nedělám. 632 00:34:50,589 --> 00:34:52,633 Zavři za sebou dveře, Parrishová. 633 00:35:04,854 --> 00:35:06,689 Ahoj, Robote. 634 00:35:06,772 --> 00:35:09,233 Jdeš s ostatníma do hospody? 635 00:35:09,316 --> 00:35:11,360 Já asi nepůjdu, ale… 636 00:35:11,443 --> 00:35:14,697 -Jsi Caleb Haas nebo Mark Raymond? -Co? 637 00:35:14,780 --> 00:35:16,574 Tohle jsi ty, ale nejsi to ty. 638 00:35:16,657 --> 00:35:18,117 Je to Mark Raymond. 639 00:35:18,200 --> 00:35:19,201 Kdo? 640 00:35:19,285 --> 00:35:21,787 Raymond, 28 let z Dubuque v Iowě. 641 00:35:21,871 --> 00:35:24,373 Pracuje na dálku pro firmu Dystek. 642 00:35:24,456 --> 00:35:27,042 V říjnu mu organizace na záchranu husky 643 00:35:27,126 --> 00:35:29,003 poděkovala za štědrý dar. 644 00:35:29,086 --> 00:35:31,672 Jeho playlisty na Spotify jsou jiné než tvoje. 645 00:35:31,755 --> 00:35:34,550 Účty na Tinderu, Facebooku a Instagramu s tvým jménem 646 00:35:34,633 --> 00:35:37,344 a seznam na Amazonu s vybavením do nového bytu 647 00:35:37,428 --> 00:35:39,555 poblíž nádraží v D.C. 648 00:35:39,638 --> 00:35:42,391 Ale ty, Caleb Jacob Haas, bydlíš tady. 649 00:35:42,474 --> 00:35:46,562 Je mi fuk, co myslíš, že jsi našel, ale nedovolím, abys mi to podělal. 650 00:35:46,645 --> 00:35:47,980 Rozumíš mi? 651 00:35:51,025 --> 00:35:53,569 Řekni, že rozumíš. 652 00:35:55,571 --> 00:35:56,947 Rozumím. 653 00:36:11,795 --> 00:36:13,047 Tys s ní spal. 654 00:36:14,673 --> 00:36:17,676 Ohrozil jsi svou i mou kariéru… 655 00:36:18,552 --> 00:36:19,678 A kvůli čemu? 656 00:36:20,346 --> 00:36:21,680 Studentce? 657 00:36:21,764 --> 00:36:24,058 Jestli se chceš zničit, jen do toho. 658 00:36:24,141 --> 00:36:26,518 Ale nedělej to v mé škole, kde velím já, 659 00:36:26,602 --> 00:36:29,897 kde nesu odpovědnost za tvoje špatný rozhodnutí já. 660 00:36:31,398 --> 00:36:33,192 Tentokrát nebudu chránit tebe, 661 00:36:33,275 --> 00:36:35,986 ale sebe a svoje studenty. 662 00:36:36,070 --> 00:36:37,238 -Mirando… -Nech toho. 663 00:36:39,281 --> 00:36:43,494 Zítra ráno očekávám na svém stole tvou rezignaci. 664 00:37:29,665 --> 00:37:32,626 Ryane, zavolej mi. Musíme si promluvit. 665 00:38:04,575 --> 00:38:06,285 Teď na to není vhodná doba. 666 00:38:06,368 --> 00:38:08,620 Bude to rychlý. Jen se chci omluvit. 667 00:38:08,704 --> 00:38:10,289 Byla jsem k tobě nefér 668 00:38:10,372 --> 00:38:13,417 a zjistila jsem, že nemám ráda problémy, 669 00:38:13,500 --> 00:38:15,210 které nemůžu ovlivnit. 670 00:38:15,294 --> 00:38:16,879 Už nebudu říkat nic, 671 00:38:16,962 --> 00:38:20,341 ale kdyby sis chtěl někdy promluvit, dlužím ti to. 672 00:38:20,424 --> 00:38:21,717 Já bych to chtěla. 673 00:38:23,844 --> 00:38:25,012 Chybíš mi. 674 00:38:25,637 --> 00:38:26,847 Najdu si tě. 675 00:38:32,519 --> 00:38:34,188 Všechno v pohodě? 676 00:38:34,271 --> 00:38:36,857 Poslala jsi peníze, jak jsi slíbila, tak jo. 677 00:38:37,983 --> 00:38:39,610 Všechno je v pohodě. 678 00:38:40,319 --> 00:38:42,988 Vzala jsem je Khaledovi, aniž bych mu to řekla. 679 00:38:43,447 --> 00:38:45,908 Asi mě opustí, až na to přijde. 680 00:38:46,116 --> 00:38:47,368 Co jsem to provedla? 681 00:38:54,333 --> 00:38:55,793 Uděláš, co jsi slíbil? 682 00:38:57,252 --> 00:38:58,504 Jo, udělám to. 683 00:39:03,092 --> 00:39:04,343 Budeš potřebovat tohle. 684 00:39:27,324 --> 00:39:28,617 Haló? 685 00:39:28,700 --> 00:39:30,661 Ahoj. Konečně jsi to zvedla. 686 00:39:30,744 --> 00:39:32,496 To si zasloužím. 687 00:39:32,579 --> 00:39:33,789 Jak na tom jsi? 688 00:39:34,373 --> 00:39:35,541 Ani nevím. 689 00:39:36,250 --> 00:39:38,585 Chtěla jsem se ti omluvit za včerejšek. 690 00:39:39,378 --> 00:39:42,214 Omlouvám se za to, co sis kvůli mně musel vytrpět. 691 00:39:43,090 --> 00:39:45,968 Mně se omlouvat nemusíš. 692 00:39:46,635 --> 00:39:48,095 Můžu ti aspoň poděkovat? 693 00:39:49,054 --> 00:39:51,181 Díky, že jsi přijel k Simonovi. 694 00:39:51,765 --> 00:39:53,809 Díky, že mi vždycky pomáháš. 695 00:39:54,560 --> 00:39:55,811 Za všech okolností. 696 00:39:55,894 --> 00:39:57,855 Já nejel k Simonovi kvůli tobě, 697 00:39:57,938 --> 00:39:59,189 ale kvůli sobě. 698 00:39:59,773 --> 00:40:02,276 Potřeboval jsem vidět, že jsi v pořádku. 699 00:40:02,359 --> 00:40:03,735 Nejsem. 700 00:40:03,819 --> 00:40:04,820 Ale budu. 701 00:40:06,196 --> 00:40:09,283 Třeba časem a s pořádnou pomocí… 702 00:40:09,908 --> 00:40:11,743 Agentura má na to lidi. 703 00:40:11,827 --> 00:40:13,454 Vím, už jsem tam volala. 704 00:40:14,580 --> 00:40:17,374 Tvůj hlas měl být poslední, co dnes uslyším. 705 00:40:18,292 --> 00:40:19,835 Máme to stejně. 706 00:40:21,211 --> 00:40:23,755 Pamatuješ, jaký to bylo před tím útokem? 707 00:40:24,798 --> 00:40:26,258 Pamatuju si všechno. 708 00:40:27,759 --> 00:40:28,802 Já taky. 709 00:40:31,722 --> 00:40:32,723 Dobrou noc, Alex. 710 00:40:34,183 --> 00:40:35,184 Dobrou noc, Ryane. 711 00:41:00,751 --> 00:41:01,835 Ahoj. 712 00:41:02,711 --> 00:41:03,795 Pojď dál. 713 00:41:13,222 --> 00:41:14,264 Máš to tu hezký. 714 00:41:14,973 --> 00:41:17,100 Říká ten, co bydlí v divočině. 715 00:41:21,063 --> 00:41:23,315 Chci, abys mi u sebe něco schovala. 716 00:41:26,193 --> 00:41:27,486 Nesnáším to. 717 00:41:28,487 --> 00:41:30,948 Za to, že jsem vběhl do banky a vytáhl lidi ven. 718 00:41:31,823 --> 00:41:34,201 Není nic statečného na tom, co se ten den stalo. 719 00:41:34,284 --> 00:41:36,954 Ale třeba ještě nějaká statečnost zbyla. 720 00:41:37,037 --> 00:41:38,997 Tak mi ho u sebe nech, prosím. 721 00:41:42,334 --> 00:41:43,544 Dokud si ho nezasloužím. 722 00:41:44,419 --> 00:41:45,546 Jasně. 723 00:41:51,635 --> 00:41:53,095 Můžeš se na mě spolehnout. 724 00:41:54,346 --> 00:41:55,806 Ať se děje cokoli. 725 00:41:55,889 --> 00:41:57,349 Vždycky to tak bylo. 726 00:41:57,432 --> 00:42:01,603 Já vím. 727 00:42:07,025 --> 00:42:08,110 To je… 728 00:42:10,737 --> 00:42:12,030 Mám plán. 729 00:42:15,117 --> 00:42:16,118 Do toho. 730 00:42:17,327 --> 00:42:18,537 Zvedni to. 731 00:42:19,079 --> 00:42:20,455 NEZNÁMÉ ČÍSLO 732 00:42:24,710 --> 00:42:26,712 Překlad titulků: Anna Hulcová