1 00:00:00,209 --> 00:00:02,501 Nimeni on Alex Parrish. 2 00:00:02,585 --> 00:00:05,126 Heinäkuussa Grand Central räjähti. 3 00:00:05,209 --> 00:00:07,209 Sitä ennen olin vielä kokelas. 4 00:00:07,376 --> 00:00:09,460 Valehtelit minulle. 5 00:00:09,543 --> 00:00:12,334 Sieppaajat vaativat viittä miljoonaa. 6 00:00:12,501 --> 00:00:18,626 Morsiameni Alicia ammuttiin kuoliaaksi. Poliisi syytti FBI:tä. 7 00:00:18,710 --> 00:00:22,752 Joku minua korkea-arvoisempi tyri, ja ihmisiä loukkaantui. 8 00:00:22,835 --> 00:00:25,334 - Terroristi soittaa. - Tutkin tätä. 9 00:00:25,877 --> 00:00:28,543 - Sinä et kuunnellut. - Alex, juokse! 10 00:00:35,209 --> 00:00:38,918 Tervetuloa TEVOCiin, taktisen ajon keskukseen. 11 00:00:39,002 --> 00:00:45,043 Kai lepäsitte? Nyt laitetaan vauhtia. Ajatte kaksi kierrosta. 12 00:00:45,168 --> 00:00:48,626 Yhden kuskina ja yhden apukuskina. 13 00:00:48,710 --> 00:00:51,543 Kokelaat Amin! Teidän autonne. 14 00:00:52,376 --> 00:00:55,376 Saanko minä ajaa ensin? 15 00:01:07,752 --> 00:01:12,376 - Nukuitko hyvin? - Nukuin. Entä itse? 16 00:01:23,126 --> 00:01:25,293 Olsen ja Haas. 17 00:01:26,084 --> 00:01:30,460 Oletpa iloinen. Lasketko ennen kiihdytystä ilmanvastuksen? 18 00:01:30,543 --> 00:01:33,793 - Ilmaa tässä ei ole kuin puheesi. - Sinä edistyt. 19 00:01:34,418 --> 00:01:35,877 Olen ottanut oppia. 20 00:01:38,293 --> 00:01:39,960 Anteeksi, etten... 21 00:01:40,043 --> 00:01:45,084 Sano, että Mark Raymond soitti. Saan hänelle rahat pian. 22 00:01:45,168 --> 00:01:48,710 Kiitä häntä kärsivällisyydestä. 23 00:01:57,126 --> 00:01:59,710 Kokelaat Wyatt ja Chang. 24 00:02:00,668 --> 00:02:02,918 Missä autonkuljettajani on? 25 00:02:03,002 --> 00:02:06,460 - Unohditko huumorintajusi? - Ole hiljaa ja aja. 26 00:02:06,793 --> 00:02:12,543 Minulla ei ole uutta tietoa Samar Hasmista eikä Haifaa Saidista. 27 00:02:12,626 --> 00:02:14,585 KIITOS. 28 00:02:38,126 --> 00:02:40,501 Parrish ja Perales. 29 00:02:42,334 --> 00:02:44,376 Sinun jälkeesi. 30 00:02:47,334 --> 00:02:51,293 Et ollut salilla. Vakoojani mukaan treenaat viideltä joka aamu. 31 00:02:51,376 --> 00:02:53,960 En saanut unta ja pidin vapaata. 32 00:02:54,043 --> 00:02:55,126 Etsitkö minua? 33 00:02:55,209 --> 00:02:58,043 Nyt et saa tietää. 34 00:03:21,376 --> 00:03:25,835 - Mikä sinua valvotti? - Meidän keskustelumme. 35 00:03:26,168 --> 00:03:28,585 NFL, vai? 36 00:03:28,668 --> 00:03:31,126 Se, mitä morsiamellesi tapahtui Chicagossa. 37 00:03:31,418 --> 00:03:33,793 - Tein vähän tutkimuksia. - Miksi? 38 00:03:33,877 --> 00:03:36,334 Minäkin olen menettänyt läheisen. 39 00:03:36,418 --> 00:03:40,460 Etsin pitkään syytä siihen. Kun sain vastauksia... 40 00:03:40,543 --> 00:03:42,960 En tarvitse vastauksia! 41 00:03:43,043 --> 00:03:46,752 Uskon, että Liam O'Connor liittyi asiaan jotenkin. 42 00:03:46,835 --> 00:03:53,752 Minulla on paljon tietoa Liamista ja kariutuneesta Chicagossa. 43 00:03:53,835 --> 00:03:56,835 Ei kiinnosta! Olen täällä harjoittelemassa. 44 00:03:57,168 --> 00:03:59,418 Minun vuoroni ajaa. 45 00:04:08,626 --> 00:04:12,501 Tekstailetko uudenvuoden ystävällesi? 46 00:04:12,585 --> 00:04:17,585 - Luuletko, että niitä on vain yksi? - En tiedä. Tule kertomaan. 47 00:04:17,918 --> 00:04:20,543 Täällä on ihan hyvä. 48 00:04:21,251 --> 00:04:25,209 FBI:ssä pidätys ei ole voitto. 49 00:04:25,918 --> 00:04:31,960 Tapaus on voitettu vasta, kun rikollinen on saanut tuomionsa. 50 00:04:32,209 --> 00:04:38,960 Todistatte epäillyn syyllisyyden uhrin ja tämän omaisten vuoksi. 51 00:04:39,376 --> 00:04:43,960 Tapauksen ratkaisun avain on epäillyn kuulustelu. 52 00:04:44,418 --> 00:04:49,793 Näyttelijät esittävät oikeita epäiltyjä, jotka ovat syyllisiä. 53 00:04:50,251 --> 00:04:54,418 Käytämme näyttelijöitä, koska oikeat rikolliset ovat vapaana. 54 00:04:54,668 --> 00:05:00,585 Tapauksia tutkineet agentit eivät kysyneet oikeita asioita, 55 00:05:00,960 --> 00:05:06,752 - ja jutut vesittyivät oikeudessa. - Kuulustelette epäiltyjä ryhmissä - 56 00:05:07,002 --> 00:05:09,209 ja voitte järjestää heille tuomion. 57 00:05:09,460 --> 00:05:12,877 Jos opitte toimimaan oikein, voitte välttää virheemme, 58 00:05:13,126 --> 00:05:18,168 jotta uhrit perheineen saavat ansaitsemaansa oikeutta. 59 00:05:18,543 --> 00:05:20,835 No niin. Onnea matkaan. 60 00:05:36,168 --> 00:05:40,168 RAINA TÄSSÄ. YRITÄN TULLA SINNE.//SOITA ENSIN. 61 00:05:42,877 --> 00:05:48,460 Anteeksi siitä aiemmasta. Ei ollut tarkoitus mennä liian pitkälle. 62 00:05:49,334 --> 00:05:54,334 Ei hätää. Kouluttaudut FBI:hin. Hyvä, että haluat vastauksia. 63 00:05:55,501 --> 00:06:01,668 Ehkä minäkin haluan. Jos uskot, että niitä on, haluan nähdä ne. 64 00:06:02,126 --> 00:06:07,418 - Haluan asiaan ratkaisun. - Hankitaan sinulle sellainen. 65 00:06:10,376 --> 00:06:15,835 Wendy Frye Miller, 42, syntynyt Albanyssa. Kuulustelu alkaa nyt. 66 00:07:08,668 --> 00:07:11,626 Tulit juuri sopivasti aamiaiselle. 67 00:07:23,376 --> 00:07:27,002 - En halua sitä. - Tiedän. Toin sen silti. 68 00:07:27,543 --> 00:07:30,084 Haluatko teetä? 69 00:07:30,168 --> 00:07:32,752 Ei sinun tarvitse keittää minulle teetä, Simon. 70 00:07:39,002 --> 00:07:40,918 Kiitos. 71 00:07:45,209 --> 00:07:52,251 Menetin sen, kun menetin työni. Tämä sopii mielentilaani. 72 00:07:52,918 --> 00:07:57,126 - Oletko kuullut kenestäkään sitten... - Kukaan ei puhu minulle. 73 00:07:57,209 --> 00:08:00,418 Kaikki käsittelevät yhä tapahtunutta. 74 00:08:00,501 --> 00:08:05,126 Raina palasi Michiganiin. Nimah on New Yorkin -konttorissa. 75 00:08:05,209 --> 00:08:09,334 Shelby on McGregor-Wyattilla. Kukaan ei ole kuullut Calebista. 76 00:08:09,418 --> 00:08:14,209 - Ei kiinnosta. Miksi tulit? - Tulin antamaan tuon. 77 00:08:14,585 --> 00:08:19,168 Ajoitko siis 6,5 tuntia tuodaksesi minulle jotain, mitä en halua? 78 00:08:19,418 --> 00:08:21,793 Aiotko istua alas? 79 00:08:21,877 --> 00:08:24,251 Et viivy pidempään kuin teekupin verran. 80 00:08:25,626 --> 00:08:29,668 Tiedätkö mitä? Ei olisi pitänyt tehdä näin. 81 00:08:30,501 --> 00:08:35,084 Sinun pitää lähteä. Minun on valmistettava päivällistä. 82 00:08:37,501 --> 00:08:39,877 - Metsästätkö sinä? - Täytyy syödä. 83 00:08:39,960 --> 00:08:44,835 Minäkin metsästän. Isä opetti, että se on helpompaa pareittain. 84 00:08:45,376 --> 00:08:47,835 Tarvitset sitä paitsi apua saaliin kantamisessa. 85 00:08:47,918 --> 00:08:50,418 Pärjään yksinkin. 86 00:08:51,084 --> 00:08:56,293 Minä en. Ainakaan viime aikoina en ole pärjännyt. 87 00:08:56,376 --> 00:09:01,585 En halua istua taas autooni. Ole kiltti. 88 00:09:06,543 --> 00:09:08,710 Lähdetään kävelylle. 89 00:09:09,877 --> 00:09:16,002 Toivottavasti esitätte oikeita kysymyksiä. Viisi minuuttia aikaa. 90 00:09:18,293 --> 00:09:21,877 - Mistä jäin paitsi? - FBI kuulemma lavasti hänet. 91 00:09:21,960 --> 00:09:27,002 - FBI ei tee sellaista. - Esitän sinulle kyllä tai ei -kysymyksiä. 92 00:09:27,168 --> 00:09:34,043 Frank Lindsay. 9-vuotias sisaresi Tracey katosi 10.7.2008. 93 00:09:34,126 --> 00:09:37,918 Olen sanonut sen jo. En tiedä, mitä hänelle tapahtui. 94 00:09:38,002 --> 00:09:43,002 - Kymmenen todistetta väittää toisin. - Tracey vain puuttuu. 95 00:09:43,334 --> 00:09:47,585 Hän on jossain, ja te pällistelette täällä minua. 96 00:09:47,668 --> 00:09:51,960 Hän on oikeassa. Tämä on ajantuhlausta. Mitä? 97 00:09:53,501 --> 00:09:57,209 En tiedä, mitä manipulaatiotemppua yrität... 98 00:09:57,293 --> 00:10:00,501 Murhatuomio ilman ruumista on lähes mahdoton. 99 00:10:00,835 --> 00:10:05,710 - Ruumista etsittiin kaksi vuotta. - Ei etsintöjä voi vain lopettaa. 100 00:10:06,126 --> 00:10:09,543 Tutki tapausta, joka sinulla on edessäsi. Jooko? 101 00:10:11,209 --> 00:10:15,460 - Luitko koko kansion jo läpi? - Siinä ei ole mitään uutta. 102 00:10:15,752 --> 00:10:20,376 Tarvitsemme henkilölähteitä, eikä Liam kerro mitään. 103 00:10:20,460 --> 00:10:24,501 - Minulle hän ehkä puhuu. - Miksi hän niin tekisi? 104 00:10:28,418 --> 00:10:32,793 - Ei minun tarvitse tietää. - Aika loppui. 105 00:10:32,877 --> 00:10:39,168 Nyt on meidän vuoromme kysellä. Palauttakaa tehtävänne. 106 00:10:40,460 --> 00:10:42,918 TILISIIRTO TEHTY: 5 000 000 DOLLARIA 107 00:10:49,626 --> 00:10:52,460 Missä Nimah on? 108 00:11:28,668 --> 00:11:34,251 Herra Keller, sain rahat. Haluaisin antaa ne itse. 109 00:11:34,585 --> 00:11:36,501 Kunpa vain ehtisin. 110 00:11:36,585 --> 00:11:40,793 Raha on sitoumus korkeimman täyttymyksen saavuttamiseksi. 111 00:12:09,960 --> 00:12:11,626 - Raina. - Hei! 112 00:12:15,793 --> 00:12:20,126 - Luulin, ettet tulekaan. - Olin juuri lähdössä. Nähdään. 113 00:12:23,752 --> 00:12:25,418 KÄYTTÄJÄTUNNUS LUKITTU 114 00:12:27,668 --> 00:12:30,168 RAINA - ANTEEKSI, ETTEN PÄÄSSYT TÄNÄÄN. 115 00:12:34,209 --> 00:12:40,168 Keksittekö virheen? Oletteko aiempia agentteja parempia? 116 00:12:40,251 --> 00:12:47,293 Hyvä, sillä saatte testata teoriaanne ristikuulustelussa. 117 00:12:47,585 --> 00:12:51,626 Olette puolustuksen eli meidän tähtäimessämme. 118 00:12:51,710 --> 00:12:58,710 Mikään ei ole kiellettyä. Osatkaa tapauksenne ulkoa. Lykkyä tykö. 119 00:13:00,376 --> 00:13:03,877 - Minä aloitan. - Ei onnistu. Minä aloitan. 120 00:13:03,960 --> 00:13:06,835 Ehkei sinun tarvitse puhua mitään. 121 00:13:07,334 --> 00:13:09,710 FBI:N PAIKALLISKONTTORI, NEW YORK 122 00:13:11,585 --> 00:13:14,168 Kiitos. Hei. Tunnetteko 123 00:13:14,251 --> 00:13:16,752 Natalie Vasquezin hyvin? 124 00:13:16,835 --> 00:13:19,168 Juuri nyt hän ei puhu minulle, mutta olemme ystäviä. 125 00:13:20,918 --> 00:13:26,710 Miksi hän anoi virkavapaata? Onko Renatalle sattunut jotain? 126 00:13:26,793 --> 00:13:29,793 - Hän ei ole kertonut. - Miksei Alex ole töissä? 127 00:13:29,877 --> 00:13:33,543 Ehkä hän on hengittänyt liikaa mustetta kellarissa. 128 00:13:33,626 --> 00:13:37,376 Kyllä tai ei riittää, agentti Amin. Ryan? 129 00:13:37,460 --> 00:13:44,460 - En ole puhunut hänen kanssaan. - Ilmoittakaa, jos heistä kuuluu. 130 00:13:45,626 --> 00:13:47,710 Mikäs sinun ja Mirandan välejä hiertää? 131 00:13:47,793 --> 00:13:49,918 Mielipide-erot. 132 00:13:50,043 --> 00:13:53,835 - Ajatuksia Alexista ja Vasquezista? - Mikä heitä yhdistää? 133 00:13:53,918 --> 00:13:57,251 Olen tosissani. Olen huolissani Alexista. 134 00:13:57,334 --> 00:14:01,293 Hän kävi luonani eilen illalla ja oli huonossa kunnossa. 135 00:14:01,376 --> 00:14:06,543 Hän ei huolinut apuani, ja nyt en saa häntä kiinni. 136 00:14:06,752 --> 00:14:09,918 Ehkä heinäkuun iskut iskivät hänen tajuntaansa. 137 00:14:10,084 --> 00:14:12,960 Hän palasi vasta töihin. 138 00:14:13,043 --> 00:14:17,043 Tiedän. Hän ei ikinä puhu minulle, mutta eilen... 139 00:14:17,126 --> 00:14:19,251 Olisitpa nähnyt hänet. 140 00:14:19,334 --> 00:14:24,918 Rainakaan ei puhu minulle, joten jäljitän häntä tällä ohjelmalla. 141 00:14:25,002 --> 00:14:27,668 Ainakin tiedän, että hän on kunnossa. 142 00:14:27,752 --> 00:14:33,334 - Alex on lähellä Kanadan rajaa. - Kenet hän Vermontista tuntee? 143 00:14:37,918 --> 00:14:41,209 Isälläkin oli Browningin A-Bolt-kivääri. 144 00:14:41,293 --> 00:14:45,293 Muistan kivun olkapäässäni, kun ammuin sillä ensi kertaa. 145 00:14:45,376 --> 00:14:50,626 Scarsdalessa ei metsästetty. Ei ainakaan aseilla. 146 00:14:50,710 --> 00:14:54,543 Passiivis-aggressiivisilla loukkauksilla ehkä. 147 00:14:54,626 --> 00:15:00,084 En ollut miettinyt ampumista ennen kuin menin armeijaan. 148 00:15:00,168 --> 00:15:05,418 Huomasin, että uskomuksensa edestä on voitava tappaa. 149 00:15:06,002 --> 00:15:10,460 Luulin, että Quanticossa saisin aloittaa puhtaalta pöydältä. 150 00:15:10,543 --> 00:15:12,835 Tiedämme, miten se päättyi. 151 00:15:12,918 --> 00:15:18,126 Sitten sain teknikon paikan ja ajattelin, että siitä se lähtee. 152 00:15:18,209 --> 00:15:25,168 Yritin aloittaa alusta, mutta FBI nappasi minut. 153 00:15:27,002 --> 00:15:33,626 Mutta täällä... Voin vihdoin tunnustaa totuuden. 154 00:15:34,752 --> 00:15:37,710 Uusia alkuja ei olekaan. 155 00:15:39,668 --> 00:15:45,002 Vaadittiin vain 67 ihmisen henki, jotta ymmärsin sen. 156 00:15:47,543 --> 00:15:54,460 Ja niiden 133:n henki ennen sitä. Ja niiden kymmenien sitä ennen. 157 00:16:05,960 --> 00:16:08,501 Mitä muutama lisähenki haittaa? 158 00:16:08,668 --> 00:16:11,668 Sinun ei tarvitse tehdä tätä, Simon. 159 00:16:15,251 --> 00:16:17,293 Se on tehty jo. 160 00:16:25,002 --> 00:16:29,460 - Ammuin ohi. - Quanticossa et ikinä ampunut ohi. 161 00:16:30,376 --> 00:16:32,084 Olet oikeassa. 162 00:16:32,168 --> 00:16:37,002 En pysty tappamaan. En silloin, kun se on oma valintani. 163 00:16:37,084 --> 00:16:40,960 Pystyn siihen, kun joku pakottaa. Kuten sinä. 164 00:16:41,126 --> 00:16:46,251 - En pakottanut sinua mihinkään. - Käskit päästää irti liipaisimesta. 165 00:16:46,334 --> 00:16:53,334 Sinulla ei ollut valtaa. Sanoit, että kaikki oli hyvin, vaikkei ollut. 166 00:16:53,460 --> 00:16:55,668 Minun pitää elää asian kanssa. 167 00:16:55,752 --> 00:16:59,668 Sinä kuljeskelet ympäriinsä hyvillä mielin! 168 00:16:59,752 --> 00:17:05,918 Kuka niin on sanonut? Olen pulassa. Elias puhui totta. 169 00:17:06,002 --> 00:17:12,293 Elias oli hullu. Mitään salaliittoa ei ole! 170 00:17:12,376 --> 00:17:16,460 Se, joka Eliasia kiristi, on nyt minun perässäni. 171 00:17:17,334 --> 00:17:21,835 Hän soitti kaksi päivää sitten ja uhkasi tappaa ystäväni. 172 00:17:21,918 --> 00:17:25,501 - Lopeta, Alex! - Natalie on kuollut, Simon! 173 00:17:25,585 --> 00:17:29,126 Hänet räjäytettiin kappaleiksi silmieni edessä. 174 00:17:29,710 --> 00:17:34,918 Terroristi tappoi hänet ja peitti jälkensä. Eikä hän ole lopettanut. 175 00:17:35,002 --> 00:17:38,793 Kaikki, joista välitän, ovat vaarassa. Myös sinä. 176 00:17:39,043 --> 00:17:43,501 Siksikö tulit tänne? Varoittamaan minua? 177 00:17:43,585 --> 00:17:48,418 - Vai johtamaan terroristin tänne? - Voin luottaa vain sinuun. 178 00:17:48,501 --> 00:17:52,835 Sinä olet ainoa, jonka tiedän olevan syytön. Tarvitsen apuasi. 179 00:17:52,918 --> 00:17:58,126 En voi auttaa sinua. Etkä sinä minua. 180 00:18:00,334 --> 00:18:02,793 Mutta voin pelastaa sinut. 181 00:18:03,293 --> 00:18:06,501 Miltä? 182 00:18:06,585 --> 00:18:09,835 Niiden tapahtumien aiheuttamalta tuskalta. 183 00:18:10,460 --> 00:18:15,668 Tiedän, miten voit voittaa. Voitat olemalla pelaamatta. 184 00:18:15,752 --> 00:18:20,126 En minä ole syytön, Alex. En ole koskaan ollut. 185 00:18:24,877 --> 00:18:28,043 Etkä ole sinäkään. 186 00:18:30,293 --> 00:18:31,835 Niin? 187 00:18:31,918 --> 00:18:33,460 Charlie onkin täällä. Onko nyt hyvä hetki? 188 00:18:33,543 --> 00:18:36,043 On. Mitä sinulla on mielessäsi? 189 00:18:41,293 --> 00:18:46,668 - Voinko kysyä yhtä asiaa? - Mietinkin, milloin haluat puhua... 190 00:18:46,752 --> 00:18:51,585 Ei. Itse asiassa halusin jutella harjoituksesta. 191 00:18:51,918 --> 00:18:57,626 Syytteet eivät pitäneet, koska tutkijat hutiloivat, vai kuinka? 192 00:18:57,710 --> 00:19:00,668 Pienillä virheillä on suuret seuraukset. 193 00:19:00,752 --> 00:19:05,668 Varmoissa jutuissa ei edes jutella epäillyn vaan asianajajan kanssa. 194 00:19:05,877 --> 00:19:09,543 - Mutta virheitä sattuu. - Vain i:hin päättyvinä päivinä. 195 00:19:09,710 --> 00:19:12,668 - Niinkö Chicagossa kävi? - Tämä koskee Ryania. 196 00:19:12,752 --> 00:19:17,002 Ja sinua. Kumpikaan teistä ei ole kertonut koko tarinaa. 197 00:19:17,084 --> 00:19:20,710 Olisin jo vahingoittanut sinua, jos olisin halunnut. 198 00:19:20,793 --> 00:19:24,626 - Pyydän, että luotat minuun. - Hyvä on. 199 00:19:26,877 --> 00:19:31,710 Ryan ei kertonut, mikä Chicagossa meni vikaan. 200 00:19:31,793 --> 00:19:34,251 Seurasimme miliisiryhmää. 201 00:19:34,334 --> 00:19:38,585 He eivät tarttuneet syötteihimme, vaikka tarjosimme räjähteitä. 202 00:19:39,168 --> 00:19:42,960 Kunnes sain muutaman oluen jälkeen neronleimauksen - 203 00:19:43,043 --> 00:19:47,793 myydä ryhmälle Pantherin AR15-kiväärejä todistevarastosta. 204 00:19:47,877 --> 00:19:53,126 Se toimi. Saimme tietoja ja aloimme rakentaa juttua. 205 00:19:53,209 --> 00:19:58,543 Lähteemme varoitti ryhmää, ja oli tehtävä ratsia yllättäen. 206 00:19:58,835 --> 00:20:02,710 Kun pääsimme asunnolle, miliisit ja aseet olivat poissa. 207 00:20:02,793 --> 00:20:05,585 Eikö ratsiassa loukkaantunut ketään? 208 00:20:05,668 --> 00:20:10,418 Kukaan ei kuollut, mutta asekauppa oli ongelma. 209 00:20:10,501 --> 00:20:14,793 Ryan tiesi, että saisi nuhteet, jos ottaisi syyt niskoilleen. 210 00:20:14,877 --> 00:20:18,710 Minulla ei Omahan jälkeen ollut varaa varoituksiin. 211 00:20:18,793 --> 00:20:23,501 - Siinäkö kaikki? Kukaan ei kuollut? - Ei kyse ole vain siitä. 212 00:20:23,585 --> 00:20:29,460 Ei tietenkään. Kiitos. Kiitos, kun luotit minuun. 213 00:20:29,918 --> 00:20:34,752 - Hienoa, että sait pitää työsi. - Nähdään luennolla. 214 00:20:36,084 --> 00:20:40,626 Varautukaa pitkään päivään ja kiperiin kysymyksiin. 215 00:20:40,710 --> 00:20:44,626 Saatte puolustaa tapaustanne FBI-agentteina. 216 00:20:44,710 --> 00:20:47,043 Tervetuloa oikeussaliin. 217 00:20:47,501 --> 00:20:49,293 Kokelas Chang. 218 00:20:49,543 --> 00:20:54,835 Kuinka voisimme uskoa, että päämiehemme tappoi siskonsa, 219 00:20:54,918 --> 00:20:56,918 vaikkei teillä ole ruumista? 220 00:20:57,002 --> 00:21:00,084 Aihetodisteet riittävät murhatuomioon, 221 00:21:00,376 --> 00:21:03,710 jos olemme sulkeneet pois kaikki olettamukset. 222 00:21:03,793 --> 00:21:06,960 - Oletteko? - FBI uskoo niin. 223 00:21:11,334 --> 00:21:13,501 Minä sen sijaan en usko. 224 00:21:13,752 --> 00:21:19,501 - Olet siis eri mieltä kuin kollegasi? - Niin. Lisätutkimuksia tarvitaan. 225 00:21:19,585 --> 00:21:25,418 FBI:n pitäisi etsiä Tracey Lindseyä, kunnes ruumis löytyy. 226 00:21:25,668 --> 00:21:29,501 Pitäisikö valamiehistön todeta vastaaja syyttömäksi? 227 00:21:29,585 --> 00:21:36,585 Tarkoitan vain, ettemme vielä tiedä, mitä todella tapahtui. 228 00:21:37,376 --> 00:21:40,501 Todistajanaitio ei ole oikea paikka - 229 00:21:40,585 --> 00:21:45,126 eikä oikeudenkäynti oikea aika kyseenalaistaa kollegan työtä. 230 00:21:45,209 --> 00:21:49,835 Jos ette puolusta toisianne täällä, miten luotatte toisiinne kentällä? 231 00:21:49,918 --> 00:21:52,043 Ryhmänne reputti. 232 00:21:53,418 --> 00:21:56,043 Mitä tapahtui? 233 00:21:56,126 --> 00:21:58,752 Liamin kertomus pitää kutinsa. Olin väärässä. 234 00:21:58,835 --> 00:22:02,752 Kukaan ei kuollut. Hän mokasi silti. 235 00:22:02,835 --> 00:22:05,460 Hän myi Pantherin AR15-kiväärejä, 236 00:22:05,543 --> 00:22:09,334 mutta se ei liittynyt Aliciaan. Olen pahoillani. 237 00:22:09,418 --> 00:22:12,251 Olivatko ne varmasti Pantherin AR15-malleja? 238 00:22:12,334 --> 00:22:15,168 Kyllä. Miten niin? 239 00:22:15,251 --> 00:22:18,043 - Perales. - Drew? 240 00:22:18,126 --> 00:22:21,376 Perales. Sinun vuorosi. 241 00:22:21,460 --> 00:22:24,501 - Drew, mikä on vialla? - Kaikki. 242 00:22:25,251 --> 00:22:29,002 Vannotko kertovasi koko totuuden ja vain totuuden? 243 00:22:29,084 --> 00:22:32,209 Vannon. Vannotko sinä? 244 00:22:36,460 --> 00:22:39,418 - Entä nyt? - Traaginen metsästysturma. 245 00:22:39,877 --> 00:22:44,043 Miksi? Kerro totuus, Simon. 246 00:22:45,209 --> 00:22:50,752 Panen joka aamu aseen suuhuni. Oletko ikinä maistanut asetta? 247 00:22:50,835 --> 00:22:56,293 Kauhea maku. Ja vain se tuntuu minusta oikealta. 248 00:22:58,293 --> 00:23:01,293 Et tiedä, millaista on ollut elää asian kanssa. 249 00:23:01,376 --> 00:23:04,460 Tuo ei ole reilua. Minäkin olin siellä. 250 00:23:04,543 --> 00:23:06,752 Minä olen siellä edelleen. 251 00:23:06,835 --> 00:23:13,043 Tajusin vasta, etten ole kantanut omaa syyllisyyttäni vaan sinun. 252 00:23:13,293 --> 00:23:16,293 Saatko mielenrauhan, jos tapat minut? 253 00:23:16,376 --> 00:23:21,668 - Olen kokeillut kaikkea muuta. Kävele. - En. 254 00:23:21,752 --> 00:23:25,209 - Kävele. - Simon, en liiku minnekään. 255 00:23:25,626 --> 00:23:29,418 Luuletko, etten pysty tappamaan sinua? 256 00:23:29,501 --> 00:23:34,626 Uskon, että pystyt. Mutta et tee sitä. 257 00:23:34,710 --> 00:23:40,543 Jos haluaisit tappaa minut, olisit jo tehnyt niin. Samoin itsesi. 258 00:23:40,626 --> 00:23:43,501 Et tiedä, mistä puhut. 259 00:23:43,585 --> 00:23:46,501 Tiedänpä. Et halua pelkkää ulospääsytietä - 260 00:23:46,585 --> 00:23:51,043 vaan tien takaisin, ja se olen minä, pidit siitä tai et. 261 00:23:51,334 --> 00:23:55,543 Seison tässä ja pyydän apuasi. 262 00:23:56,002 --> 00:24:02,251 Ääni puhelimessa tarvitsee minua, joten hänellä on heikkous. 263 00:24:02,334 --> 00:24:07,543 Jos joku auttaisi minua hyödyntämään heikkoutta... 264 00:24:07,626 --> 00:24:11,168 Turpa kiinni, Alex! Turpa kiinni. 265 00:24:12,835 --> 00:24:17,043 Terroristia ei voi hallita. Sinä tiedät sen. 266 00:24:17,543 --> 00:24:23,002 Vähät siitä. Tässä on kyse oikeudesta. Älä unohda sitä. 267 00:24:23,835 --> 00:24:28,209 Voimme yhä saada oikeutta. Yhdessä. 268 00:24:42,877 --> 00:24:47,752 Asuni ei sovi 7 asteen pakkaseen, ja Alex oli vielä kylmemmässä. 269 00:24:47,835 --> 00:24:51,209 - Kaduttaako sinua, että lähdit mukaan? - Ei. 270 00:24:51,293 --> 00:24:55,668 Juttuja ei ole kasapäin. Voisin olla kellarissa Alexin kanssa. 271 00:24:55,793 --> 00:24:58,376 Siitä pitikin kysyä. 272 00:24:58,877 --> 00:25:04,334 - Pelataanko rekisterikilpipeliä? - Mikset vain kysy, mitä tapahtui? 273 00:25:04,418 --> 00:25:06,793 - Minä yritin. - Meille tuli riitaa. 274 00:25:06,877 --> 00:25:10,501 Raina lähentyi Hamsa Kouria. 275 00:25:10,585 --> 00:25:14,418 Se ei kuulemma ollut rakkautta vaan myötätuntoa. 276 00:25:14,501 --> 00:25:19,043 Hän sotki tunteensa juttuun ja olisi voinut paljastaa meidät. 277 00:25:19,126 --> 00:25:23,251 Miranda raivostui, kun kerroin asiasta FBI:lle. 278 00:25:23,543 --> 00:25:29,251 - Ehkä petit hänestä hyvän agentin. - Hyvää agenttia ohjaa järki. 279 00:25:29,334 --> 00:25:34,334 Tunteellinen Alexkin tietää, mikä on oikein, ja se vaivaa sinua. 280 00:25:34,585 --> 00:25:38,918 Pidät häntä hulluna, mutta tiedät, että hän voi olla oikeassa. 281 00:25:39,002 --> 00:25:41,710 Eikö sinua paina se, mitä teit Rainalle? 282 00:25:41,793 --> 00:25:44,543 Kaikkia painaa jokin. 283 00:25:46,168 --> 00:25:49,710 Virititkö päämiehelleni ansan, Perales? 284 00:25:49,793 --> 00:25:53,334 Määrittele "ansa". 285 00:25:53,418 --> 00:25:58,251 Houkutella joku tekemään rikos, jota tämä muuten tuskin tekisi. 286 00:25:58,668 --> 00:26:01,002 Tuo määritelmä kattaa sen, 287 00:26:01,084 --> 00:26:06,460 että agentti maksaa prostituoidun väkivaltaiselle seksirikolliselle - 288 00:26:06,543 --> 00:26:12,918 tai pyytäisi persaukista viemään 100 000 dollaria kaupungin läpi. 289 00:26:13,002 --> 00:26:16,835 Entä sinä Chicagossa? 290 00:26:17,835 --> 00:26:22,043 - Myit kiväärejä miliiseille. - Puhutaan tästä huoneessani. 291 00:26:22,126 --> 00:26:27,251 Aikajana ei käynyt järkeeni ennen kuin hiljattain. 292 00:26:27,334 --> 00:26:30,418 Voitko kertoa, pitääkö päätelmäni paikkansa? 293 00:26:30,543 --> 00:26:35,460 Chicagon poliisi pysäyttää aseellisen ryöstön L-junassa. 294 00:26:35,543 --> 00:26:40,501 Roistolla on upouusi Oracle AR15-rynnäkkökivääri. 295 00:26:40,585 --> 00:26:43,460 Kaikki ampuvat ja huutavat. 296 00:26:43,543 --> 00:26:47,209 Roisto tappaa kaksi sivullista ennen kuin jää kiinni. 297 00:26:47,418 --> 00:26:54,293 Paul Lichtensteinin, 66 vuotta, ja Alicia Landonin, 33 vuotta. 298 00:26:54,376 --> 00:26:58,334 - Olet mennyt liian pitkälle, Perales. - Se oli tragedia. 299 00:26:58,418 --> 00:27:03,460 Sekö, että raskaana oleva morsiameni ja opettaja kuolivat - 300 00:27:03,543 --> 00:27:06,543 vai se, että aseet olivat lähtöisin sinulta? 301 00:27:06,626 --> 00:27:10,251 - Olisit tullut puheilleni. Vaaransit... - Urasiko? 302 00:27:10,334 --> 00:27:12,126 Ihmisiä kuoli! 303 00:27:12,209 --> 00:27:14,877 Mietin, kuulutko Quanticoon. 304 00:27:15,251 --> 00:27:21,043 Haastoit NFL:n oikeuteen, vaikkei sinun ollut pakko pelata. 305 00:27:21,126 --> 00:27:24,626 - Olet fanaatikko! - Sinun ei ollut pakko myydä aseita. 306 00:27:24,710 --> 00:27:27,960 En tiedä, mihin pyrit. 307 00:27:28,376 --> 00:27:35,126 Täältä se ei löydy. Tämä oli tässä. FBI ei tarvitse tuollaisia agentteja. 308 00:27:35,626 --> 00:27:40,585 - Drew, minä puhun hänelle. - Pysy jo poissa elämästäni! 309 00:27:40,668 --> 00:27:42,460 Anteeksi. 310 00:27:43,668 --> 00:27:47,334 Miten saatoit? Reputimme sinun takiasi. 311 00:27:47,418 --> 00:27:50,460 - En valehtele oikeudessa. - Ei kukaan käskenyt. 312 00:27:50,543 --> 00:27:53,543 Käskit sanoa, että tiedän mitä tapahtui. 313 00:27:53,626 --> 00:27:57,752 En minä tiedä. Kukaan ei tiedä, koska kukaan ei viitsinyt tutkia. 314 00:27:57,835 --> 00:28:03,752 Mitä hittoa? Haluamme tuomion emmekä pengo tutkinnan virheitä. 315 00:28:03,835 --> 00:28:10,002 Sama se, mitä me sanomme. Perhe ei koskaan saa oikeutta. 316 00:28:10,084 --> 00:28:12,877 Heillä ei ole edes ruumista, jota haudata. 317 00:28:12,960 --> 00:28:15,918 Kaikkiin kysymyksiin ei ole vastauksia. 318 00:28:16,043 --> 00:28:18,334 Sinä vastasit pettämällä ryhmäsi. 319 00:28:18,418 --> 00:28:21,084 Miten voit ottaa tämän noin rennosti? 320 00:28:21,168 --> 00:28:24,002 Vain lapsi luulee, että kaikki järjestyy. 321 00:28:24,293 --> 00:28:30,293 Ehkä sinut sokaisi vanhempiesi kuolema tai yltäkylläisyys, 322 00:28:30,376 --> 00:28:32,877 mutta kaikella ei ole näppärää loppua. 323 00:28:32,960 --> 00:28:37,752 Vaikka yksityisetsivä Zagrebista ei löytänyt etsimääsi, 324 00:28:37,835 --> 00:28:41,626 FBI-harjoitus ei ratkaise asiaa. 325 00:28:42,043 --> 00:28:46,084 Äläkä ikinä enää yritä sabotoida uraani. 326 00:28:51,168 --> 00:28:55,460 - Luulitteko, että tarvitsen apua? - Olimme huolissamme. 327 00:28:55,543 --> 00:28:58,209 Löysitkö Simonin? 328 00:29:00,460 --> 00:29:03,334 Hän ei ole sama mies, jonka tunsimme. 329 00:29:03,418 --> 00:29:07,334 Minä ajan lava-auton takaisin. Nimah, vie sinä Alex. 330 00:29:07,418 --> 00:29:09,293 Kiitos. 331 00:29:19,460 --> 00:29:23,585 - Laitetaanko lämmitys päälle? - Ei, näin on hyvä. 332 00:29:25,043 --> 00:29:28,293 - Kuinka hän voi? - Simon, vai? 333 00:29:28,793 --> 00:29:33,710 - Kunpa hän löytäisi rauhan. - Luulin, ettet välitä hänestä. 334 00:29:33,793 --> 00:29:39,376 - Riivasit häntä Quanticossa. - Maksakoon omista synneistään. 335 00:29:39,460 --> 00:29:43,585 Hän ei ole ainoa, joka maksaa Eliasin teoista. 336 00:29:43,668 --> 00:29:45,543 Sinä. Vasquez. 337 00:29:47,334 --> 00:29:53,209 - Mitä hänestä? - Hän anoi äkillistä virkavapaata. 338 00:29:54,918 --> 00:29:56,835 Olet oikeassa. 339 00:29:58,168 --> 00:30:05,168 Olemme kaikki muuttuneet. Grand Central muutti meitä. 340 00:30:05,752 --> 00:30:10,209 Eräs henkilö ei ole muuttunut kaikesta tästä huolimatta. 341 00:30:10,293 --> 00:30:15,418 Hän on aina välittänyt sinusta ja välittää yhä. 342 00:30:15,501 --> 00:30:20,626 Vaikka yrittää salata sen. Minusta sinun pitää tietää se. 343 00:30:20,710 --> 00:30:27,334 Vaikka tilanne näyttäisi kuinka synkältä, sinulla on hänet. 344 00:30:33,752 --> 00:30:36,752 - Minä tiedän. - Mitä sinä tiedät? 345 00:30:37,168 --> 00:30:42,043 Kävin talolla. Aseita kerätään jotakin varten. Sinä olet osallinen. 346 00:30:42,293 --> 00:30:44,626 Näin sinut eilen ja toissapäivänä. 347 00:30:44,710 --> 00:30:49,668 Valehtelit minulle aamulla ja viime viikolla. Kuka ties kuinka kauan? 348 00:30:49,752 --> 00:30:52,960 - Ehkä et ollut missään uutenavuotena. - Niin? 349 00:30:53,043 --> 00:30:58,293 Raina, rakastan sinua ja sitä, että uskot täydestä sydämestäsi. 350 00:30:58,376 --> 00:31:01,877 Tähän ei kuitenkaan kannata uskoa. 351 00:31:02,626 --> 00:31:05,460 Se ei ole sitä, mitä luulet. 352 00:31:05,543 --> 00:31:09,626 Olen soluttautunut ryhmään, joka sieppasi Charlien. 353 00:31:09,710 --> 00:31:12,835 - Tietääkö Miranda? - Käsky tuli häneltä. 354 00:31:12,918 --> 00:31:18,084 Pitää varmistaa, ettet paljastanut minua. Emme tiedä suunnitelmia. 355 00:31:18,168 --> 00:31:21,710 - Mistä tiedän, että puhut totta? - Kysy Mirandalta. 356 00:31:21,793 --> 00:31:25,126 Mistä tiedän, että puhut totta hänelle? 357 00:31:25,209 --> 00:31:27,626 - Kuka siellä? - Brandon. 358 00:31:27,710 --> 00:31:30,168 Sanoin, että tarvitset apua opiskelussa. 359 00:31:30,376 --> 00:31:34,209 - Minne sinä menet? - Autan sinua, koska et itse suostu. 360 00:31:34,293 --> 00:31:38,501 Puhu ensin Mirandan kanssa. Lupaa se, Nimah. 361 00:31:41,460 --> 00:31:43,543 Pidä hyvänäsi. 362 00:31:45,209 --> 00:31:47,460 - Hei. - Hei. 363 00:31:49,084 --> 00:31:53,585 - Haluan vain anteeksipyynnön. - En kestä epävarmuutta. 364 00:31:53,668 --> 00:31:56,293 - Ihan tosi? - Niinpä. 365 00:31:58,418 --> 00:32:04,376 Vanhempieni kuoltua kuulin, että isälläni oli tytär salasuhteesta. 366 00:32:04,460 --> 00:32:08,835 Isä ei kertonut hänestä eikä auttanut häntä, joten minä autoin. 367 00:32:08,918 --> 00:32:13,168 Siskoni oli herttainen, hauska ja vähän höpsö. 368 00:32:13,460 --> 00:32:19,168 Sitten Caleb sai selville, että siskoni oli huijari. 369 00:32:19,251 --> 00:32:24,877 Hän huijasi minua 13 vuotta ja vei minulta viisi miljoonaa. 370 00:32:25,043 --> 00:32:27,293 Kamalaa. 371 00:32:27,376 --> 00:32:29,668 Kyse ei ole rahoista vaan teon julmuudesta. 372 00:32:29,752 --> 00:32:34,668 Haluan tietää, miksi hän teki niin ilkeästi niin pitkään. 373 00:32:34,752 --> 00:32:40,918 Tänään kuulin, etten saa koskaan tietää sitä. 374 00:32:41,002 --> 00:32:44,126 Miten minun pitäisi kestää se? 375 00:32:45,293 --> 00:32:49,334 Meidän oli pakko lähteä Shanghaista kiireellä. 376 00:32:49,418 --> 00:32:53,752 Äidin sisko ei suostunut lähtemään. 377 00:32:53,835 --> 00:33:00,126 Tiesimme, että jos jätämme hänet, hänet viedään vankilaan - 378 00:33:00,209 --> 00:33:05,043 tai näännytetään tai vielä pahempaa. En tiennyt tätä silloin. 379 00:33:05,126 --> 00:33:10,710 Muistan vain, kuinka hän rakasti taloaan - 380 00:33:10,793 --> 00:33:14,376 ja hymyn hänen kasvoillaan, kun lähdimme. 381 00:33:15,002 --> 00:33:20,002 Ehkä hän kuoli, ehkä ei. Ehkä häntä ei tultu etsimään. 382 00:33:20,084 --> 00:33:23,418 - Etkö halua tietää? - Voitko taata, 383 00:33:23,501 --> 00:33:29,043 että se tieto ei pilaa muistoani hänen naurustaan ja laulustaan? 384 00:33:29,126 --> 00:33:32,793 - En. - Sitten valitsen epätietoisuuden. 385 00:33:34,835 --> 00:33:40,126 - Mikset voinut pyytää anteeksi? - En ampunut hänen morsiantaan. 386 00:33:40,209 --> 00:33:43,710 Otan vastuun vain teoistani. 387 00:33:43,960 --> 00:33:47,084 - Miksi heitit hänet ulos? - Hän on vaaratekijä. 388 00:33:47,168 --> 00:33:51,793 Ensin Ryan oli vaaratekijä, sitten minä ja nyt Drew? 389 00:33:51,877 --> 00:33:57,460 Milloin heräät ja käsität, että ongelma olet sinä? 390 00:33:57,543 --> 00:34:02,960 Välititkö Aliciasta ennen kuin uskoit, että asia liittyy minuun? 391 00:34:03,043 --> 00:34:09,002 Älä vastaa. Välitit vain, kun uskoit voivasi todistaa, että olen roisto. 392 00:34:09,084 --> 00:34:11,002 Siten selität yhteisen yömme. 393 00:34:11,084 --> 00:34:15,501 Kuten tulit tänne, jotta pääsisit pälkähästä ammuttuasi isäsi. 394 00:34:15,585 --> 00:34:21,543 En minä niin tee. Emmekä puhu isästä enää koskaan. 395 00:34:21,626 --> 00:34:27,501 Aina me puhumme. Et kestänyt ajatusta sankarin tappamisesta. 396 00:34:27,585 --> 00:34:31,168 Etkä kestä sitä, että välität hankalasta ihmisestä. 397 00:34:31,251 --> 00:34:35,877 - Siksi et ole puhunut Ryanin kanssa. - Oletko nyt hyvä tyyppi? 398 00:34:36,126 --> 00:34:40,752 Hoidat minua koskevia ongelmiasi Drew'n morsiamen avulla. 399 00:34:40,918 --> 00:34:47,043 Siten voit taas uskoa, että sinä olet hyvä ja kaikki muut pahoja. 400 00:34:47,126 --> 00:34:52,293 - En minä niin tee. - Sulje ovi perässäsi, Parrish. 401 00:35:04,501 --> 00:35:08,668 Hei, Mr. Robot. Lähdetkö illalla pubiin muiden kanssa? 402 00:35:09,126 --> 00:35:11,084 Minä jään kotiin. 403 00:35:11,168 --> 00:35:13,126 Oletko Caleb Haas vai Mark Raymond? 404 00:35:13,209 --> 00:35:15,418 Anteeksi? 405 00:35:15,501 --> 00:35:17,752 Tässä olet sinä, tai siis Mark Raymond. 406 00:35:17,835 --> 00:35:19,585 Kuka Mark? 407 00:35:19,668 --> 00:35:21,418 Raymond. 28-vuotias Iowan Dubuquesta. 408 00:35:21,501 --> 00:35:23,960 Tekee kotoa käsin töitä Dystekille. 409 00:35:24,043 --> 00:35:28,585 Lokakuussa häntä kiitettiin lahjoituksesta koirakodille. 410 00:35:28,668 --> 00:35:33,960 Hänen Tinder-, Facebook- ja Instagram-tileillään on nimesi. 411 00:35:34,043 --> 00:35:39,002 Amazonissa hänellä on ostoslista uuteen asuntoon Washingtonissa. 412 00:35:39,084 --> 00:35:41,918 Mutta sinä, Caleb Jacob Haas, asut täällä. 413 00:35:42,002 --> 00:35:48,835 Ihan sama, mitä luulet löytäneesi, mutta et pilaa tätä. Ymmärrätkö? 414 00:35:50,752 --> 00:35:53,835 Sano, että ymmärrät. 415 00:35:55,293 --> 00:35:57,877 Minä ymmärrän. 416 00:36:11,501 --> 00:36:13,418 Sinä makasit Alexin kanssa. 417 00:36:14,251 --> 00:36:21,168 Vaaransit meidän molempien urat. Minkä takia? Opiskelijan? 418 00:36:21,668 --> 00:36:26,126 Ole ihmeessä itsetuhoinen, mutta älä tee sitä minun koulussani, 419 00:36:26,209 --> 00:36:30,877 kun minä joudun vastaamaan vääristä valinnoistasi. 420 00:36:30,960 --> 00:36:35,418 Tällä kertaa en suojele sinua. Suojelen itseäni ja opiskelijoitani. 421 00:36:35,501 --> 00:36:37,460 Älä koske minuun. 422 00:36:38,960 --> 00:36:44,418 Haluan eroanomuksesi pöydälleni heti huomisaamuna. 423 00:37:29,334 --> 00:37:33,334 Hei, Ryan. Soita minulle. Meidän täytyy jutella. 424 00:38:04,002 --> 00:38:08,460 - Nyt on vähän huono hetki. - Halusin vain pyytää anteeksi. 425 00:38:08,543 --> 00:38:14,960 Olen ollut sinua kohtaan epäreilu. En kaiketi siedä sotkuisia asioita. 426 00:38:15,043 --> 00:38:22,002 Jos haluat jutella, olen sen sinulle velkaa. Ja se olisi mukavaa. 427 00:38:23,418 --> 00:38:27,543 - Minulla on sinua ikävä. - Etsin sinut käsiini. 428 00:38:32,251 --> 00:38:37,585 - Onko kaikki hyvin? - Siirsit rahat, kuten lupasit, joten on. 429 00:38:37,668 --> 00:38:42,793 - Kaikki on hyvin, Samar. - Vein rahat Khaledilta salaa. 430 00:38:43,168 --> 00:38:47,877 Hän varmaan jättää minut, kun saa selville. Mitä olen tehnyt? 431 00:38:54,002 --> 00:38:58,209 - Teetkö sen, mitä lupasit? - Teen. 432 00:39:02,960 --> 00:39:05,376 Tarvitset tätä. 433 00:39:27,002 --> 00:39:30,334 - Haloo. - Vastasithan sinä. 434 00:39:30,543 --> 00:39:34,043 - Ansaitsin tuon. - Miten jakselet? 435 00:39:34,126 --> 00:39:38,168 En tiedä. Halusin pyytää eilistä anteeksi. 436 00:39:38,918 --> 00:39:43,752 Ja kaikkea, mihin olet vuokseni joutunut viime kuukausien aikana. 437 00:39:43,835 --> 00:39:48,376 - Ei sinun tarvitse pyytää anteeksi. - Voinko edes kiittää? 438 00:39:48,460 --> 00:39:51,293 Kiitos, että tulit Simonin luo tänään. 439 00:39:51,376 --> 00:39:55,460 Kiitos, että olet aina tukenani. 440 00:39:55,543 --> 00:39:59,418 Tulin Simonin luo oman itseni vuoksi. 441 00:39:59,501 --> 00:40:02,084 Halusin nähdä, että olet kunnossa. 442 00:40:02,168 --> 00:40:05,877 En minä ole, mutta tulen kyllä kuntoon. 443 00:40:05,960 --> 00:40:09,209 Ajan kanssa ja oikeanlaisella avulla. 444 00:40:09,668 --> 00:40:13,126 - FBI:llä on väkeä. - Jätin sinne viestin. 445 00:40:14,084 --> 00:40:17,877 Halusin kuulla sinun äänesi viimeiseksi tänään. 446 00:40:17,960 --> 00:40:20,126 Tunne on molemminpuolinen. 447 00:40:20,710 --> 00:40:24,460 Muistatko elämää ennen pommeja? 448 00:40:24,543 --> 00:40:28,376 - Muistan kaiken. - Niin minäkin. 449 00:40:31,418 --> 00:40:35,543 - Hyvää yötä, Alex. - Hyvää yötä, Ryan. 450 00:41:00,460 --> 00:41:02,209 Hei. 451 00:41:02,293 --> 00:41:04,376 Tule sisään. 452 00:41:13,084 --> 00:41:15,585 Kiva asunto. 453 00:41:15,668 --> 00:41:18,209 Sanoo kaveri, joka elää kuin Revenantissa. 454 00:41:20,626 --> 00:41:24,126 Haluaisin, että säilytät tätä puolestani. 455 00:41:25,710 --> 00:41:27,793 Vihasin tämän saamista. 456 00:41:28,084 --> 00:41:31,460 Minähän vain kiskoin ihmisiä pankista. 457 00:41:31,543 --> 00:41:36,334 Ei siinä ole mitään urhoollista. Ehkä tulevaisuudessa on. 458 00:41:36,752 --> 00:41:39,251 Säilytä tätä puolestani. 459 00:41:42,043 --> 00:41:45,251 - Kunnes olen ansainnut sen. - Totta kai. 460 00:41:51,293 --> 00:41:55,126 Voit luottaa minuun, Alex. Kävi miten kävi. 461 00:41:55,626 --> 00:41:59,126 - Olet aina voinut. - Tiedän. 462 00:42:00,084 --> 00:42:02,209 Tiedän. 463 00:42:06,710 --> 00:42:08,585 Se on... 464 00:42:10,460 --> 00:42:12,960 Minulla on suunnitelma. 465 00:42:14,877 --> 00:42:18,209 Nyt voit vastata. 466 00:42:18,293 --> 00:42:20,084 TUNTEMATON NUMERO