1 00:00:00,168 --> 00:00:01,419 Alex Parrish vagyok. 2 00:00:01,627 --> 00:00:02,712 FBI ügynök. 3 00:00:02,795 --> 00:00:05,256 Júliusban robbanás volt a Grand Centralon. 4 00:00:05,339 --> 00:00:07,300 Azelőtt még újonc voltam. 5 00:00:07,383 --> 00:00:08,551 Hazudtál nekem. 6 00:00:08,634 --> 00:00:09,761 Sosem volt titkunk. 7 00:00:09,844 --> 00:00:12,513 Bárki vitte el a feleségét, öt milliót kér. 8 00:00:12,597 --> 00:00:14,640 A menyasszonyomat lelőtték 9 00:00:14,724 --> 00:00:17,268 utcai tűzharcban. 10 00:00:17,351 --> 00:00:18,811 Az FBI-t hibáztatták. 11 00:00:18,895 --> 00:00:20,438 Chicagót nagy csapás érte. 12 00:00:20,521 --> 00:00:21,856 Valaki felettem kavar. 13 00:00:21,939 --> 00:00:22,815 Emberek halnak 14 00:00:22,899 --> 00:00:24,067 A terrorista hív. 15 00:00:24,150 --> 00:00:25,318 Megnézem ezt addig. 16 00:00:25,902 --> 00:00:27,153 Nem fogadtál szót. 17 00:00:27,945 --> 00:00:29,072 Alex, fuss… 18 00:00:30,239 --> 00:00:31,949 QUANTICO TENGERÉSZGYALOGSÁG 19 00:00:34,660 --> 00:00:36,662 7:00 AM - TECOV - VEZETÉSTECHNIKA 20 00:00:36,746 --> 00:00:38,873 Üdv a vezetéstechnikai órán! 21 00:00:38,956 --> 00:00:43,503 Remélem kipihentek, mert mindjárt felgyorsulunk. 22 00:00:43,586 --> 00:00:45,254 Két kört mennek, 23 00:00:45,338 --> 00:00:48,549 egyet sofőrként, egyet segítő ügynökként. 24 00:00:48,633 --> 00:00:50,968 Amin újoncok! Itt a járművük. 25 00:00:52,428 --> 00:00:53,805 Vezethetek először? 26 00:01:07,735 --> 00:01:08,861 Jól aludtál? 27 00:01:08,945 --> 00:01:10,613 Igen És te? 28 00:01:23,584 --> 00:01:25,044 Olsen és Haas. 29 00:01:26,129 --> 00:01:28,089 Jobb kedved van a szokottnál. 30 00:01:28,172 --> 00:01:30,675 Talán a légellenállás mértékét számolgatod 31 00:01:30,758 --> 00:01:32,510 A szél a te szádat lengeti. 32 00:01:32,593 --> 00:01:34,011 Hé, egyre menőbb vagy! 33 00:01:34,762 --> 00:01:36,097 Figyelek és tanulok. 34 00:01:38,391 --> 00:01:40,101 És sajnálom, hogy… 35 00:01:40,184 --> 00:01:42,562 Mondja meg, hogy Mark Raymond hívta. 36 00:01:42,645 --> 00:01:44,564 Hamarosan megkapom a pénzt. 37 00:01:45,273 --> 00:01:48,442 Köszönöm, hogy ennyire türelmes volt velem. 38 00:01:57,160 --> 00:01:58,953 Wyatt és Chang újoncok. 39 00:02:00,580 --> 00:02:02,248 Hol a sofőr? 40 00:02:03,291 --> 00:02:05,001 Mi van? Nem vagy humorodnál? 41 00:02:05,084 --> 00:02:06,669 Fogd be és vezess! 42 00:02:06,752 --> 00:02:07,628 SAJNÁLOM 43 00:02:07,712 --> 00:02:11,174 Nincs új hírem Samar Hashmiról vagy Haifaa Saidról. 44 00:02:11,257 --> 00:02:12,633 Próbálom, de semmi. 45 00:02:12,717 --> 00:02:14,051 KÖSZÖNÖM. 46 00:02:38,159 --> 00:02:39,785 Parrish és Perales. 47 00:02:42,288 --> 00:02:43,414 Csak utánad. 48 00:02:47,501 --> 00:02:48,753 Hiányoztál a kondiban 49 00:02:49,545 --> 00:02:51,672 A kémeim szerint hajnalban edzettél. 50 00:02:51,756 --> 00:02:54,342 Nem tudtam aludni. 51 00:02:54,425 --> 00:02:55,343 Engem kerestél? 52 00:02:55,426 --> 00:02:56,594 Ne mondom meg. 53 00:02:58,346 --> 00:02:59,639 ALICIA 54 00:03:21,452 --> 00:03:23,120 Mi nem hagyott aludni? 55 00:03:23,204 --> 00:03:26,040 A beszélgetésünk. 56 00:03:26,123 --> 00:03:28,125 Miről? Az NFL-ről? 57 00:03:29,293 --> 00:03:31,337 Mi történt a menyasszonyoddal? 58 00:03:31,420 --> 00:03:34,173 -Kicsit utánajártam a dolgoknak. -Miért? 59 00:03:34,257 --> 00:03:36,425 Én is elveszítettem valakit. 60 00:03:36,509 --> 00:03:39,428 Egész életemben próbáltam kideríteni, mi történt. 61 00:03:39,512 --> 00:03:40,805 Jobb, mióta tudom. 62 00:03:40,888 --> 00:03:43,099 Nekem nem kellenek válaszok. 63 00:03:43,182 --> 00:03:45,476 Talán Liam O'Connornak van köze hozzá. 64 00:03:46,852 --> 00:03:49,105 Mikor idejöttem, sokat megtudtam róla, 65 00:03:49,188 --> 00:03:52,108 chicagói műveletekkel kapcsolatban, amik 66 00:03:52,191 --> 00:03:53,901 kínosak voltak az FBI-nak 67 00:03:53,985 --> 00:03:57,029 Nem érdekel. Csak a kiképzés. A múlt már nem. 68 00:03:57,113 --> 00:03:59,115 Szállj ki! Én jövök. 69 00:04:08,666 --> 00:04:10,876 Hé! Mióta küldesz ennyi üzenetet? 70 00:04:10,960 --> 00:04:12,295 Az újévi barátod? 71 00:04:12,378 --> 00:04:14,547 Szerinted csak egy barátom van? 72 00:04:14,630 --> 00:04:15,756 Többet nem ismerek. 73 00:04:15,840 --> 00:04:17,800 Gyere, ülj mellém! Mesélj róla! 74 00:04:17,883 --> 00:04:20,261 Jó nekem itt. Már hetek óta. 75 00:04:21,554 --> 00:04:24,015 Az FBI-nál egy letartóztatás nem gyözelem 76 00:04:24,098 --> 00:04:25,683 9:00 - FELADAT 77 00:04:25,766 --> 00:04:30,187 A munkájuk csak akkor sikeres, ha ítélet a vége. 78 00:04:30,271 --> 00:04:32,106 Csak ez számít. 79 00:04:32,189 --> 00:04:34,942 Be kell bizonyítsák, a gyanúsítottjük bűnös. 80 00:04:35,026 --> 00:04:39,322 Kapják meg az ítéletet, amit az áldozatok és a családjuk megérdemel. 81 00:04:39,405 --> 00:04:42,575 Fontos a gyanúsított kihallgatásának felépítése. 82 00:04:44,452 --> 00:04:46,412 Ezek a színészek itt valóságos és 83 00:04:46,495 --> 00:04:49,957 bűnös gyanúsítottakat fognak alakítani. 84 00:04:50,041 --> 00:04:51,208 Színészekkel vannak 85 00:04:51,292 --> 00:04:54,170 mert az alakított bűnözők szabadok. 86 00:04:54,253 --> 00:04:55,379 Miért? 87 00:04:55,463 --> 00:04:57,631 Mert az eredeti gyanúsítotti 88 00:04:57,715 --> 00:05:00,801 kihallgatáson az ügynök rosszul kérdezett. 89 00:05:00,885 --> 00:05:02,386 A vád összeomlott. 90 00:05:02,470 --> 00:05:03,846 Ma csapatokban 91 00:05:03,929 --> 00:05:07,183 hallgatják ki a gyanúsítottakat és elérik, hogy 92 00:05:07,266 --> 00:05:09,518 elítélik őket. 93 00:05:09,602 --> 00:05:12,813 Ha megtanulják a technikát, elkerülhetik a hibákat 94 00:05:12,897 --> 00:05:15,483 és igazságot szolgáhatnak 95 00:05:15,566 --> 00:05:18,361 az áldozatoknak és családjaiknak. 96 00:05:18,444 --> 00:05:21,030 Rendben? Sok szerencsét! 97 00:05:36,504 --> 00:05:38,547 ITt RAINA…REMÉLEM, JÖSSZ. HÍVJ! 98 00:05:38,631 --> 00:05:40,383 PRÓBÁLOK. - OTT VAGY? HÍVJ! 99 00:05:42,885 --> 00:05:46,472 Bocsánatot kérek az előzőért. 100 00:05:46,555 --> 00:05:48,307 Nem akrtam túllőni a célon. 101 00:05:49,475 --> 00:05:50,601 Semmi gond. 102 00:05:50,684 --> 00:05:53,854 Jó, hogy kiképez az FBI. És válaszokat akarsz. 103 00:05:55,356 --> 00:05:56,774 Talán én is. 104 00:05:56,857 --> 00:05:59,151 Ha szerinted lehet még valami, 105 00:05:59,235 --> 00:06:00,569 meg akarom keresni. 106 00:06:01,946 --> 00:06:03,739 A végére kell jármi. 107 00:06:05,282 --> 00:06:06,784 Azt fogjuk tenni. 108 00:06:09,995 --> 00:06:13,207 Wendy Frye Miller, 42 éves, született Albany-ban. 109 00:06:13,290 --> 00:06:15,376 A kihallgatása megkezdődik. 110 00:06:17,128 --> 00:06:19,713 HOLLAND, VERMONT 111 00:07:08,846 --> 00:07:10,431 Meg is reggelizhetnénk! 112 00:07:23,152 --> 00:07:24,570 Nem akarom! 113 00:07:24,653 --> 00:07:27,239 Tudom. Azért elhoztam. 114 00:07:27,323 --> 00:07:28,657 Kérsz teát? 115 00:07:30,242 --> 00:07:31,994 Nem kell nekem tea, Simon. 116 00:07:38,876 --> 00:07:39,919 Köszönöm! 117 00:07:41,754 --> 00:07:45,090 Más ez a ház, mint a régi. 118 00:07:45,174 --> 00:07:47,510 A munkámmal a házamat is elvesztettem. 119 00:07:47,593 --> 00:07:48,719 Mindkét munkámat. 120 00:07:49,512 --> 00:07:51,764 De ez jobb. Jobban illik hozzám. 121 00:07:52,723 --> 00:07:54,642 Kapcsolatban vagy bárkivel…? 122 00:07:54,725 --> 00:07:56,268 Nem beszélnek velem, Alex. 123 00:07:57,436 --> 00:07:59,480 Még dolgozzák fel a történteket. 124 00:08:00,481 --> 00:08:02,024 Raina Michiganbe ment. 125 00:08:02,107 --> 00:08:04,235 Nimah a New York-i irodában van. 126 00:08:05,486 --> 00:08:07,279 Shelby a McGregor-Wyattnél. 127 00:08:07,363 --> 00:08:09,615 Calebről egy hónapja nem tudunk. 128 00:08:09,698 --> 00:08:11,116 Nem érdekel, hol vannak. 129 00:08:11,200 --> 00:08:12,493 Miért jöttél? 130 00:08:12,785 --> 00:08:14,411 Hogy ez odaadjam. 131 00:08:14,495 --> 00:08:15,871 TisztázzuK! 132 00:08:15,955 --> 00:08:19,375 Hat és fél órát vezettél, hogy elhozd, ami nem is kell? 133 00:08:19,458 --> 00:08:20,543 Leülsz? 134 00:08:20,626 --> 00:08:22,086 Örülnék, ha tovább 135 00:08:22,169 --> 00:08:24,463 marasztalhatnálak egy csésze teánál. 136 00:08:25,673 --> 00:08:28,467 Tudod mit? Nem is kéne ezt csinálnom. 137 00:08:30,636 --> 00:08:31,804 Menj el! 138 00:08:31,887 --> 00:08:33,097 Vacsorát szerzek. 139 00:08:37,601 --> 00:08:39,019 Vadászol? 140 00:08:39,103 --> 00:08:41,063 -Enni kell. -Én is vadászom. 141 00:08:41,146 --> 00:08:42,398 Apám tanított. 142 00:08:43,065 --> 00:08:45,317 Azt mondta, párban könyebb. 143 00:08:45,401 --> 00:08:48,821 A zsákmány cipeléséhez is kell segítség. 144 00:08:48,904 --> 00:08:50,406 Elboldogulok egyedül. 145 00:08:50,990 --> 00:08:52,241 Én nem. 146 00:08:52,950 --> 00:08:55,119 Legalábbis nem mostanában. 147 00:08:55,202 --> 00:08:58,539 Nincs kedvem visszaülni az autóba most. 148 00:08:58,622 --> 00:09:00,249 Kérlek! 149 00:09:06,589 --> 00:09:07,756 Sétáljunk egyet! 150 00:09:10,009 --> 00:09:11,427 Jól kérdezzék 151 00:09:11,510 --> 00:09:12,386 11:00 - KIHALLGATÁS 152 00:09:12,469 --> 00:09:14,513 a gyanústottat! 5 percük maradt. 153 00:09:18,309 --> 00:09:19,602 Miról maradtam le? 154 00:09:19,685 --> 00:09:21,353 Azt mondja, az FBI átverte. 155 00:09:22,104 --> 00:09:23,939 Az FBI nem ver át senkit. 156 00:09:24,023 --> 00:09:27,192 Felteszek néhány kérdést. 157 00:09:27,276 --> 00:09:28,235 Frank Lindsay. 158 00:09:28,319 --> 00:09:34,074 9 éves húga, Tracey Lindsay, 2008. július 10-én tűnt el. 159 00:09:34,158 --> 00:09:35,993 Hányszor kell még elmondanom? 160 00:09:36,076 --> 00:09:38,037 Nem tudom, mi történt Tracey-vel. 161 00:09:38,120 --> 00:09:41,582 10 tárgyi bizonyítékunk van arra, hogy tudja. 162 00:09:41,707 --> 00:09:43,208 Csak Tracey nincs meg. 163 00:09:43,292 --> 00:09:44,710 Nem találják. 164 00:09:44,793 --> 00:09:47,713 Ki tudja hol van, maguk meg engem csesztetnek. 165 00:09:47,796 --> 00:09:50,549 Igaz. Ez a kérdezősködés időpocsékolás. 166 00:09:51,300 --> 00:09:52,176 Mi legyen? 167 00:09:53,552 --> 00:09:56,472 Nem tudom, milyen jó zsaru-rossz zsaru 168 00:09:56,555 --> 00:09:57,598 szereposztás ez. 169 00:09:57,681 --> 00:10:00,684 Holttest nélkül szinte lehetetlen vádat emelni. 170 00:10:00,768 --> 00:10:02,686 Két évig keresték. 171 00:10:02,770 --> 00:10:05,898 Nem érdekel. Nem adjuk fel! 172 00:10:05,981 --> 00:10:07,858 Foglalkozz a saját ügyeddel! 173 00:10:08,609 --> 00:10:09,735 Rendben? 174 00:10:11,362 --> 00:10:13,614 Beszkennelted az egész fájlt? 175 00:10:13,697 --> 00:10:15,449 Semmi, amit ne láttam volna. 176 00:10:15,532 --> 00:10:17,785 Ha mégis van valami, élő forrás kell 177 00:10:17,868 --> 00:10:19,411 és Liam nem fog beszélni. 178 00:10:20,454 --> 00:10:22,081 Velem lehet. 179 00:10:22,164 --> 00:10:23,415 Miért beszélne veled? 180 00:10:28,545 --> 00:10:30,214 Tudod mit? Nem is érdekel. 181 00:10:30,923 --> 00:10:32,883 Oké, idő van. 182 00:10:32,966 --> 00:10:34,843 Feltették kérdéseiket. 183 00:10:34,927 --> 00:10:36,261 Most mi jövünk. 184 00:10:36,345 --> 00:10:38,222 Fejezzék be és adják be! 185 00:10:40,641 --> 00:10:43,060 ÁTUTALÁS TELJESÜLT ÖSSZEG: $5,000,000 186 00:10:49,775 --> 00:10:50,943 Hol van Nimah? 187 00:11:29,231 --> 00:11:31,817 Mr. Keller,megvan a pénz, amit kért. 188 00:11:31,900 --> 00:11:34,653 Szeretném személyesen átadni, 189 00:11:34,737 --> 00:11:36,655 ha módom lesz időt szakítani rá. 190 00:11:36,739 --> 00:11:37,948 Nem a pénz. 191 00:11:38,031 --> 00:11:41,201 Hanem a kötelezettség teljesítésének legmagasabb foka. 192 00:12:09,938 --> 00:12:11,106 -Raina. -Szia!. 193 00:12:14,318 --> 00:12:15,778 BELÉPÉS MEGTAGADVA 194 00:12:16,195 --> 00:12:18,238 -Azt hittem, nem jössz. -Már megyek 195 00:12:18,322 --> 00:12:19,698 -Szia! -Szia! 196 00:12:23,410 --> 00:12:24,995 BELÉPÉS MEGTAGADVA MARK RAYMOND 197 00:12:28,123 --> 00:12:30,584 RAINA BOCS, MA NEM JÓ. 198 00:12:34,379 --> 00:12:36,173 Rájöttek, hogy 199 00:12:36,256 --> 00:12:37,591 hol tévedtünkí? 200 00:12:37,674 --> 00:12:40,761 Szerintük jobbak, mint az elózó ügynökök? 201 00:12:40,844 --> 00:12:42,346 Jó, mert önöké a pálya! 202 00:12:42,429 --> 00:12:45,224 A bíróság elé viszik most az ügyet és 203 00:12:45,307 --> 00:12:48,060 keresztkérdések során igazolják elméletüket. 204 00:12:48,143 --> 00:12:51,647 A védelem, azaz mi, cáfolni fogunk. 205 00:12:51,730 --> 00:12:53,982 Minden eszköz megengedett. 206 00:12:54,066 --> 00:12:56,318 Remélem, oda-vissza ismerik az ügyet, 207 00:12:56,401 --> 00:12:58,195 vagy a bűnös szabadon elsétál. 208 00:12:58,278 --> 00:12:59,154 Sok szerencsét 209 00:13:00,489 --> 00:13:01,490 Először én! 210 00:13:01,573 --> 00:13:03,992 Nem! Én leszek az első! 211 00:13:04,076 --> 00:13:06,703 Ha elég jó vagyok, oda sem kell menned. 212 00:13:07,830 --> 00:13:10,499 FBI KÖRZETI IRODA, NEW YORK CITY 213 00:13:11,792 --> 00:13:13,335 Köszönöm! 214 00:13:13,418 --> 00:13:14,545 Jó napot! 215 00:13:14,628 --> 00:13:17,130 Maguk Natalie Vasquez barátai? 216 00:13:17,214 --> 00:13:19,383 Nem hiszem, hogy épp szóba áll velem 217 00:13:19,466 --> 00:13:21,009 De igen. Barátok vagyunk. 218 00:13:21,093 --> 00:13:23,762 Nem tudja, miért kért sürgősségi eltávozást? 219 00:13:23,846 --> 00:13:25,430 Kaptam tőle e-mailt reggel 220 00:13:25,514 --> 00:13:27,099 Valami történt Renatával? 221 00:13:27,182 --> 00:13:28,433 Nem mondott semmit. 222 00:13:28,517 --> 00:13:30,227 Miért nem jött Alex dolgozni? 223 00:13:30,310 --> 00:13:32,020 Talán túl sokat ivott. 224 00:13:32,104 --> 00:13:33,772 Vagy elbújt. 225 00:13:33,856 --> 00:13:36,525 Egyszerű igen/nem elég lenne, Amin ügynök. 226 00:13:36,608 --> 00:13:37,609 Ryan? 227 00:13:37,693 --> 00:13:39,111 Én nem beszéltem vele. 228 00:13:39,194 --> 00:13:41,530 Szóljanak, ha megtudnak valamit! 229 00:13:41,613 --> 00:13:42,865 -Igenis! -Köszönöm! 230 00:13:42,948 --> 00:13:44,116 Nincs mit. 231 00:13:45,784 --> 00:13:47,828 Mi van veled és Mirandával? 232 00:13:48,787 --> 00:13:50,330 Különbözik a véleményünk. 233 00:13:50,414 --> 00:13:52,165 Mit gondolsz róluk? 234 00:13:52,249 --> 00:13:54,001 Azon kívül, ami közös bennük? 235 00:13:54,084 --> 00:13:55,377 Komolyan gondoltam. 236 00:13:55,460 --> 00:13:56,587 Aggódom Alex miatt. 237 00:13:57,546 --> 00:14:00,048 Maradjon köztünk, de tegnap eljött hozzám. 238 00:14:00,132 --> 00:14:01,466 Rossz állapotban volt. 239 00:14:01,550 --> 00:14:03,927 Akartam neki segíteni, de nem fogadta el 240 00:14:04,011 --> 00:14:05,512 Éjjel próbáltam elérni, 241 00:14:05,596 --> 00:14:06,930 de nem sikerült. 242 00:14:07,014 --> 00:14:10,309 Talán ami júliusban történt, utolérte Alexet. 243 00:14:10,392 --> 00:14:13,270 Kötelező tanácsadáson volt, majd visszahelyezték. 244 00:14:13,353 --> 00:14:14,730 Tudom. Ezért aggódom. 245 00:14:14,813 --> 00:14:17,107 Sosem beszélünk, de tegnap este, 246 00:14:17,190 --> 00:14:19,484 Nimah, látnod kellett volna! 247 00:14:19,568 --> 00:14:21,570 A nővérem sem áll szóba velem. 248 00:14:21,653 --> 00:14:25,032 Telefonos nyomkövetést használok, hogy tudjam, merre jár. 249 00:14:25,115 --> 00:14:26,283 Így tudom, jól van. 250 00:14:26,366 --> 00:14:28,118 MOBIL KÖVETÉS KERES: ALEX PARRISH 251 00:14:28,201 --> 00:14:29,661 A kanadai határnál van. 252 00:14:29,745 --> 00:14:31,830 Kit ismer Alex Vermontban? 253 00:14:38,128 --> 00:14:41,465 Apámnak pont ilyen Browningja volt. 254 00:14:41,548 --> 00:14:43,342 Emlékszem, hogy fájt a vállam, 255 00:14:43,425 --> 00:14:45,052 mikor elóször lőttem vele. 256 00:14:45,969 --> 00:14:47,554 Mi nem vadásztunk. 257 00:14:48,764 --> 00:14:50,265 Legalábbis nem puskával. 258 00:14:51,058 --> 00:14:52,893 Csak csapdával. 259 00:14:54,895 --> 00:14:58,190 Sosem akartam lőni, míg nem jelentkeztem a szolgáIathoz. 260 00:15:00,275 --> 00:15:01,777 Rájöttem, hogy ha hiszel, 261 00:15:01,860 --> 00:15:03,820 ölni is képes vagy. 262 00:15:05,906 --> 00:15:08,742 Azt hittem, Quanticóban tiszta lappal indulok. 263 00:15:11,036 --> 00:15:12,454 Tudjuk, mi lett a vége. 264 00:15:13,246 --> 00:15:17,000 Megkaptam azt a munkát. Azt hittem, tök jó! 265 00:15:18,627 --> 00:15:20,045 Új kezdés. 266 00:15:20,128 --> 00:15:22,839 De az FBI beszippantott. 267 00:15:23,924 --> 00:15:25,217 Nem kellett volna. 268 00:15:27,344 --> 00:15:29,846 De most itt… 269 00:15:31,807 --> 00:15:33,350 Beismerhetem az igazat. 270 00:15:35,143 --> 00:15:37,145 Nincs tiszta lap. 271 00:15:40,107 --> 00:15:43,610 67 ember vére tanított meg erre. 272 00:15:47,906 --> 00:15:50,784 Nem beszélve a korábbi 133-ról. 273 00:15:52,661 --> 00:15:54,371 Meg a korábbi több tucatról. 274 00:16:06,216 --> 00:16:07,884 Még több vér? 275 00:16:09,261 --> 00:16:10,804 Ne tedd, Simon! 276 00:16:15,600 --> 00:16:16,893 Már megtettem. 277 00:16:25,318 --> 00:16:26,486 Eltévesztettem. 278 00:16:26,570 --> 00:16:28,071 Láttalak Quanticóban. 279 00:16:28,447 --> 00:16:29,865 Sosem tévesztesz célt. 280 00:16:30,741 --> 00:16:31,700 Igazad van. 281 00:16:32,325 --> 00:16:33,452 Nem tudok ölni. 282 00:16:34,453 --> 00:16:36,079 Nem, ha rajtam múlik. 283 00:16:37,247 --> 00:16:39,958 De megteszem, ha kényszerítenek. 284 00:16:40,042 --> 00:16:41,376 Ahogy te tetted. 285 00:16:41,460 --> 00:16:43,128 Soem kényszerítettelek. 286 00:16:43,211 --> 00:16:45,964 Azt mondtad, vegyem le az ujjam a ravaszról. 287 00:16:46,506 --> 00:16:49,134 Nem volt hozzá jogod. 288 00:16:49,217 --> 00:16:52,971 Azt mondtad, minden rendben lesz, de nem lett. 289 00:16:53,555 --> 00:16:55,348 És ezzel kell együtt éljek. 290 00:16:55,891 --> 00:16:57,267 Te jól vagy. 291 00:16:57,893 --> 00:17:00,020 Éled az életed! 292 00:17:00,103 --> 00:17:01,855 Kimondta, hogy jól vagyoK 293 00:17:02,898 --> 00:17:04,441 Bajban vagyok, Simon. 294 00:17:04,524 --> 00:17:06,193 Elias igazat mondott. 295 00:17:06,276 --> 00:17:08,153 Elias őrült volt! 296 00:17:09,029 --> 00:17:11,073 És az egész összeesküvés szerint 297 00:17:11,156 --> 00:17:12,574 nem ő az egyetlen. 298 00:17:12,657 --> 00:17:15,911 Bárki is zsarolta Eliast, most engem üldöz! 299 00:17:17,496 --> 00:17:19,081 Két napja felhívott. 300 00:17:19,873 --> 00:17:22,417 Ha nem segítek neki, megöli a barátaimat. 301 00:17:22,501 --> 00:17:23,418 Hagyd abba! 302 00:17:23,502 --> 00:17:25,462 Natalie meghalt, Simon! 303 00:17:25,545 --> 00:17:29,549 A szemem előtt szakadt darabokra! 304 00:17:30,217 --> 00:17:33,386 A terrorista megölte és nyoma veszett. 305 00:17:33,470 --> 00:17:34,679 És még nincs vége. 306 00:17:35,180 --> 00:17:38,642 Mindenki, aki fontos nekem, veszélyben van. Te is! 307 00:17:39,518 --> 00:17:40,769 Ezért jöttél? 308 00:17:42,437 --> 00:17:43,897 Hogy figyelmeztess? 309 00:17:43,980 --> 00:17:45,524 Hogy idevezesd hozzám? 310 00:17:45,607 --> 00:17:47,734 Mert csak benned bízom! 311 00:17:48,652 --> 00:17:52,155 Te vagy az egyetlen, aki biztosan ártatlan, Simon. 312 00:17:52,239 --> 00:17:53,281 Segíts! 313 00:17:53,365 --> 00:17:54,866 Nem tudok. 314 00:17:56,326 --> 00:17:58,120 És te sem nekem. 315 00:18:00,705 --> 00:18:02,457 De megmenthetlek. 316 00:18:03,667 --> 00:18:04,793 Mitől? 317 00:18:06,378 --> 00:18:10,257 A fájdalomtól, ami ért. 318 00:18:10,924 --> 00:18:12,467 Tudom, hogy nyerhetsz. 319 00:18:13,051 --> 00:18:14,678 Nyersz, de nem játszol. 320 00:18:16,138 --> 00:18:17,472 Nem vagyok ártatlan. 321 00:18:18,014 --> 00:18:19,141 Sosem voltam. 322 00:18:25,355 --> 00:18:26,606 És te sem vagy az. 323 00:18:30,569 --> 00:18:32,779 Igenis! Nem tudtam, Charlie itt van. 324 00:18:32,863 --> 00:18:33,864 Megfelelő az idő? 325 00:18:33,947 --> 00:18:35,407 Igen. Mi van? 326 00:18:36,533 --> 00:18:37,617 Jó napot! 327 00:18:41,496 --> 00:18:42,956 Kérdezhetek valamit? 328 00:18:44,124 --> 00:18:47,043 Igen. Miről akar beszélni? 329 00:18:48,628 --> 00:18:52,007 Igazából a feladatról. 330 00:18:52,090 --> 00:18:54,968 Ezek a vádak nem állták meg a helyüket, mert 331 00:18:55,051 --> 00:18:57,929 az ügynökök bakiztak a nyomozáskor, ugye? 332 00:18:58,013 --> 00:18:59,097 A legkisebb hibák 333 00:18:59,181 --> 00:19:00,807 következménye legsúlyosabb. 334 00:19:00,891 --> 00:19:03,935 Sok esetben nem is beszélünk a gyanúsítottal. 335 00:19:04,019 --> 00:19:06,104 Csak az ügyvédjével. 336 00:19:06,188 --> 00:19:07,981 De a dolgok másképp működnek. 337 00:19:08,064 --> 00:19:09,941 Csak napi szinten. 338 00:19:10,025 --> 00:19:11,610 Így történt Chicagóban? 339 00:19:11,693 --> 00:19:12,777 Ez Ryan ügye. 340 00:19:12,861 --> 00:19:13,904 Meg a magáé. 341 00:19:13,987 --> 00:19:16,615 Sosem hallottam a teljes történetet. 342 00:19:17,490 --> 00:19:19,910 Ha bántani akarnám, már megtettem volna 343 00:19:19,993 --> 00:19:21,036 Nem tettem. 344 00:19:21,119 --> 00:19:22,954 Ezért kérem, bízzon bennem. 345 00:19:23,663 --> 00:19:24,706 Hát jó! 346 00:19:27,250 --> 00:19:29,544 Ryan mondta, Chicagoóban bűzlik valami 347 00:19:29,628 --> 00:19:32,172 de nem mondta, hogy mi. 348 00:19:32,255 --> 00:19:34,549 Egy fegyveres csoporttal volt dolgunk. 349 00:19:34,633 --> 00:19:35,967 De amit elcsíptünk.. 350 00:19:36,051 --> 00:19:39,012 C-4, nitro, robbanóanyag, de semmi veszélyes. 351 00:19:39,095 --> 00:19:41,598 Aztán egy este, pár sör után, 352 00:19:41,681 --> 00:19:46,311 az az ötletem támadt, hogy pár ládával el kéne adni 353 00:19:46,394 --> 00:19:47,979 a bizonyítékraktárból. 354 00:19:48,063 --> 00:19:50,023 És működött. 355 00:19:50,106 --> 00:19:52,692 Engedélyezték, göngyölítettük az ügyet. 356 00:19:53,526 --> 00:19:56,863 Aztán az egyik belső informátor kitálalt 357 00:19:56,947 --> 00:19:59,157 Rajtuk kellett ütni. Készületlenül. 358 00:19:59,241 --> 00:20:00,617 Mire odaértünk, 359 00:20:00,700 --> 00:20:03,161 messze jártak. A fegyverekkel együtt. 360 00:20:03,245 --> 00:20:05,038 Senki nem sérült meg? 361 00:20:06,039 --> 00:20:10,627 Nem, de a fegyvereladás gond volt. 362 00:20:10,710 --> 00:20:13,672 Ryan tudta, hogy ha bevallja, hogy benne volt, 363 00:20:13,755 --> 00:20:15,090 megüti a bokáját. 364 00:20:15,173 --> 00:20:18,760 Az Omaha-ügy után nem kaphattam újabb rossz pontot. 365 00:20:18,843 --> 00:20:21,596 Így történt. Senki nem halt meg. 366 00:20:21,680 --> 00:20:23,723 Ez nem csak a sebesültekről szól. 367 00:20:23,807 --> 00:20:25,308 Persze, hogy nem. 368 00:20:26,935 --> 00:20:29,229 Köszönöm, hogy megbízott bennem. 369 00:20:32,065 --> 00:20:33,608 Jó, hogy megvan az állása. 370 00:20:33,692 --> 00:20:35,151 Találkozunk az órán. 371 00:20:36,319 --> 00:20:40,198 Hosszú napra és kemény kérdésekre készüljenek! 372 00:20:41,074 --> 00:20:44,327 A dolguk, hogy FBI ügynökként védjék meg az ügyüket. 373 00:20:45,161 --> 00:20:46,579 Üdv a bíróságon! 374 00:20:47,539 --> 00:20:48,415 Chang ügynök! 375 00:20:48,498 --> 00:20:49,582 3:OO - ÜGYNÖKTANÚ FELADAT 376 00:20:49,666 --> 00:20:55,213 …hogy vélhetjük, hogy ügyfelem megölte a testvérét, 377 00:20:55,297 --> 00:20:57,132 amikor nincs meg a holttest? 378 00:20:57,215 --> 00:21:00,510 Közvetett bizonyítékok igazolják a gyilkosság vádját, 379 00:21:00,593 --> 00:21:03,722 miközben kizártunk minden lehetséges feltételezést. 380 00:21:03,805 --> 00:21:04,973 Valóban? 381 00:21:05,056 --> 00:21:07,350 Az FBI szerint igen. 382 00:21:11,521 --> 00:21:13,356 Véleményem szerint, nem. 383 00:21:13,982 --> 00:21:15,775 Ellentmond ügynöktársának? 384 00:21:15,859 --> 00:21:19,612 Igen. Szerintem további nyomozásra volna szükség 385 00:21:19,696 --> 00:21:23,366 és a hivatalnak folytatnia kéne Tracey Lindsay keresését. 386 00:21:23,450 --> 00:21:25,827 A test alátámaszthatja a tényeket. 387 00:21:25,910 --> 00:21:29,497 Azt mondja, hogy védence nem bűnös? 388 00:21:29,998 --> 00:21:31,333 Azt mondom, 389 00:21:32,375 --> 00:21:37,088 nem tudjuk pontosan, mi történt. 390 00:21:37,797 --> 00:21:40,258 A tanúk padja nem az a hely és nem a 391 00:21:40,842 --> 00:21:45,013 tárgyalás a megfelelő idő, hogy ellentmondjon az ügynöktársának. 392 00:21:45,638 --> 00:21:49,142 Ha nem támogatják egymást itt, mi lesz terepen? 393 00:21:50,268 --> 00:21:51,519 A csapatuk megbukott. 394 00:21:53,355 --> 00:21:54,939 Mi történt? 395 00:21:55,023 --> 00:21:56,649 Sajnálom Liamet. 396 00:21:56,733 --> 00:21:58,068 A története hihető. 397 00:21:58,151 --> 00:22:00,612 Az én hibám. Nem voltak sérültek. 398 00:22:01,154 --> 00:22:02,947 Tudom, valamit elcseszett. 399 00:22:03,031 --> 00:22:05,575 Fegyvert adott el fegyveres csoportnak. 400 00:22:05,658 --> 00:22:08,244 De ennek semmi köze Alicia-hoz. 401 00:22:08,328 --> 00:22:09,788 Sajnálom. 402 00:22:09,871 --> 00:22:12,957 Panther AR-15-t adott el? 403 00:22:13,750 --> 00:22:14,918 Igen. Miért? 404 00:22:15,668 --> 00:22:18,004 -Mr. Perales! -Drew! 405 00:22:18,463 --> 00:22:20,507 Perales, jöjjön kérem! 406 00:22:21,800 --> 00:22:22,926 Drew, mi a baj? 407 00:22:23,510 --> 00:22:24,928 Minden baj. 408 00:22:25,512 --> 00:22:27,680 Esküszik, hogy az igazat mondja? 409 00:22:27,764 --> 00:22:29,057 Isten úgy segélje? 410 00:22:29,140 --> 00:22:30,266 Igen. 411 00:22:31,393 --> 00:22:32,602 És maga? 412 00:22:36,648 --> 00:22:37,690 És most? 413 00:22:38,441 --> 00:22:39,818 Tragikus vadászbaleset. 414 00:22:40,276 --> 00:22:41,194 Miért? 415 00:22:42,278 --> 00:22:43,905 Valld be az igazat, Simon! 416 00:22:45,407 --> 00:22:47,742 Reggelente pisztolyt teszek a számba. 417 00:22:48,326 --> 00:22:50,453 Kóstoltál már fegyvert, Alex? 418 00:22:51,079 --> 00:22:52,205 Szörnyű íze van. 419 00:22:52,872 --> 00:22:55,250 Mégis szeretem. 420 00:22:58,711 --> 00:23:01,214 Nem tudod, milyen élni a történtekkel. 421 00:23:01,631 --> 00:23:02,966 Ez nem fair. 422 00:23:03,049 --> 00:23:04,300 Én is ott voltam. 423 00:23:04,759 --> 00:23:06,302 Én még mindig ott vagyok. 424 00:23:07,053 --> 00:23:10,306 Most jöttem rá, hogy a a bűnömet cipelem magammal. 425 00:23:11,933 --> 00:23:13,435 A tiédet is. 426 00:23:13,518 --> 00:23:15,937 Ha elveszed az életem, felszabadulsz? 427 00:23:16,771 --> 00:23:17,939 Mindent próbáltam. 428 00:23:19,065 --> 00:23:20,984 -Menj! -Nem! 429 00:23:22,026 --> 00:23:22,902 Menj! 430 00:23:22,986 --> 00:23:25,613 Simon, nem mozdulok. 431 00:23:25,697 --> 00:23:28,825 Mert nem öltem meg egy szarvast, téged sem foglak? 432 00:23:29,909 --> 00:23:31,035 Nem. 433 00:23:31,119 --> 00:23:32,620 Meg tudsz ölni. 434 00:23:33,621 --> 00:23:36,374 De nem fogsz mert már megtehetted volna, 435 00:23:36,458 --> 00:23:38,418 ha meghúztad volna a ravaszt. 436 00:23:39,419 --> 00:23:40,795 Ahogy már magadat is.. 437 00:23:40,879 --> 00:23:42,046 Nem érted ezt. 438 00:23:42,130 --> 00:23:43,298 De, nagyon is. 439 00:23:43,798 --> 00:23:45,508 Te nem a kiutat keresed, 440 00:23:46,843 --> 00:23:47,844 hanem kibúvót. 441 00:23:47,927 --> 00:23:49,304 Akár tetszik, akár nem, 442 00:23:49,762 --> 00:23:50,763 az én vagyok. 443 00:23:51,514 --> 00:23:53,516 Itt állok, Simon. 444 00:23:54,476 --> 00:23:55,935 A segítségedet kérem. 445 00:23:56,019 --> 00:23:59,981 A hangnak, a telefonban szüksége van rám. 446 00:24:00,064 --> 00:24:01,858 Ez a gyenge pontja. 447 00:24:02,442 --> 00:24:05,820 Ha valaki segítene kihasználni ezt a gyengeséget, 448 00:24:05,904 --> 00:24:08,281 miközben végrehajtom a parancsot, mi… 449 00:24:08,364 --> 00:24:09,407 Fogd be, Alex! 450 00:24:10,116 --> 00:24:11,576 Fogd be! 451 00:24:12,994 --> 00:24:14,662 Nem te irányítasz. 452 00:24:16,414 --> 00:24:17,457 Te is tudod. 453 00:24:17,999 --> 00:24:20,585 Felejtsd el! Ez az igazságról szól. 454 00:24:22,045 --> 00:24:23,421 Ne téveszd szem elől! 455 00:24:24,005 --> 00:24:26,174 Megcsinálhatjukt, Simon. 456 00:24:27,300 --> 00:24:28,635 Együtt. 457 00:24:43,024 --> 00:24:45,276 Nem 20 fokos hideghez öltöztem. 458 00:24:45,360 --> 00:24:48,029 Ahol Alex megállt, még hidegebb van. 459 00:24:48,112 --> 00:24:49,864 Megbántad, hogy eljötél? 460 00:24:49,948 --> 00:24:51,032 (SÓHAJ) Nem. 461 00:24:51,783 --> 00:24:53,785 Nincs túl sok munkám. 462 00:24:53,868 --> 00:24:56,162 Az alagsorban is lehetnék Alex-szel.. 463 00:24:56,246 --> 00:24:57,247 Ezzel az a… 464 00:24:59,374 --> 00:25:01,834 Barchobázzunk? 465 00:25:01,918 --> 00:25:04,879 Miért nem kérdezed meg, mi volt Mirandával? 466 00:25:04,963 --> 00:25:07,257 -Próbáltam. -Összevesztünk. 467 00:25:07,340 --> 00:25:10,343 Raina közel került Hamza Kourihoz, a cellában. 468 00:25:11,052 --> 00:25:13,471 Azt mondta, nem szerelem volt, részvét. 469 00:25:13,555 --> 00:25:14,681 Lehet, az volt, 470 00:25:14,764 --> 00:25:17,016 de érzelmileg megérintette. 471 00:25:17,100 --> 00:25:19,519 Mindannyiunkat lelephezhetett volna. 472 00:25:19,602 --> 00:25:22,397 Miranda dühös volt, mikor megtudta, hogy 473 00:25:22,480 --> 00:25:23,731 szóltam az FBI-nak. 474 00:25:23,815 --> 00:25:26,526 Azt hihette, hátat fordítasz egy jó ügynöknek. 475 00:25:26,609 --> 00:25:29,779 A jó ügynök nem helyezi érzéseit a logika elé. 476 00:25:29,862 --> 00:25:32,365 Bár Alex is érzelmes, 477 00:25:32,448 --> 00:25:35,034 de tudja, mi a helyes. Ez kísért téged. 478 00:25:35,118 --> 00:25:36,160 Őrültnek tartod, 479 00:25:36,244 --> 00:25:38,538 de nem zárod ki, hogy igaza van. 480 00:25:39,330 --> 00:25:41,457 Téged kísért, amit Rainával tettél? 481 00:25:41,541 --> 00:25:44,002 Mindenkik kísért valami. 482 00:25:46,796 --> 00:25:49,924 Perales újpnc, beugratta az ügyfelemet? 483 00:25:50,675 --> 00:25:53,720 Mi itt a beugratás, O'Connor ügynök?. 484 00:25:53,803 --> 00:25:56,514 Rávenni valakit olyan bűn elkövetésére, 485 00:25:56,598 --> 00:25:58,933 amit magától nem követne el. 486 00:25:59,017 --> 00:26:02,353 Ezek szerint beugratás lenne az is, 487 00:26:02,437 --> 00:26:05,189 ha az ügynök prostituáltat fizetne a 488 00:26:05,273 --> 00:26:06,941 szexuális bűnözőnek? 489 00:26:07,025 --> 00:26:09,944 Vagy 100,000-t adna egy szegény gyereknek, 490 00:26:10,028 --> 00:26:12,322 hogy vigyen el egy csomagot? 491 00:26:12,405 --> 00:26:13,448 Igen. 492 00:26:13,531 --> 00:26:15,992 És mi volt önnel, Chicagóban? 493 00:26:18,119 --> 00:26:21,873 Panther Oracle AR-15-t eladni fegyvereseknek? 494 00:26:21,956 --> 00:26:23,166 Menjünk az irodámba. 495 00:26:23,249 --> 00:26:26,294 Az események sorrendjének nem volt eddig értelme. 496 00:26:27,754 --> 00:26:30,840 Most elmondhatja, hogy jól raktam-e össze, oké? 497 00:26:30,923 --> 00:26:34,469 A chicagói rendőrség megakadályoz egy fegyveres rablást. 498 00:26:36,095 --> 00:26:37,847 A zsaruk az elkövetőt új 499 00:26:37,930 --> 00:26:41,225 Oracle AR-15 fegyverrel találják. 500 00:26:41,309 --> 00:26:43,853 Fegyverropogás, mindenki kiabál, 501 00:26:43,936 --> 00:26:45,521 a zsaruk elkapják a fickót 502 00:26:45,605 --> 00:26:47,565 Előtte lelő kér átratlan járókelőt. 503 00:26:47,732 --> 00:26:50,443 Paul Lichtenstein, 66 éves 504 00:26:50,693 --> 00:26:52,570 és Alicia Landon, 505 00:26:52,945 --> 00:26:54,447 33 éves. 506 00:26:54,656 --> 00:26:56,783 Mr Perales, eltért a tárgytól. 507 00:26:56,866 --> 00:26:59,202 Ami Chicagóban történt, az tragédia 508 00:26:59,285 --> 00:27:00,370 Melyik része? 509 00:27:00,453 --> 00:27:02,246 Hogy a terhes menyasszonyomat 510 00:27:02,330 --> 00:27:03,748 és a tanárát megölték? 511 00:27:03,831 --> 00:27:06,876 Vagy hogy a gyilkos fegyvert maga adta el? 512 00:27:07,377 --> 00:27:08,836 Miért nem kérdezett meg? 513 00:27:08,920 --> 00:27:10,797 -Kockára tette… -A karrierjét? 514 00:27:10,880 --> 00:27:12,882 Gyilkolnak, maga meg magát félti. 515 00:27:12,965 --> 00:27:15,385 Attól félek maga nem Quantocóba való! 516 00:27:15,468 --> 00:27:18,346 Beperli az NFL-t, holott önként lett sportoló. 517 00:27:18,429 --> 00:27:21,224 Kényszerből írtt alá többmilliós szerződést? 518 00:27:21,307 --> 00:27:22,725 Becsület bajnoka! 519 00:27:22,809 --> 00:27:25,228 Maga miért adott fegyvert terroristáknak? 520 00:27:25,311 --> 00:27:27,271 Nem tudom, mit keres, 521 00:27:28,815 --> 00:27:29,941 de nem itt van. 522 00:27:30,024 --> 00:27:31,693 Végzett Quanticóban. 523 00:27:31,776 --> 00:27:34,654 Az FBI-nak nincs szüksége ilyen ügynökökre. 524 00:27:36,114 --> 00:27:37,865 -Drew, beszélek vele. -Ne! 525 00:27:37,949 --> 00:27:39,200 Az én életem és 526 00:27:39,283 --> 00:27:41,160 könnyebb lesz, ha elmegyek. 527 00:27:41,244 --> 00:27:42,620 Sajnálom! 528 00:27:44,288 --> 00:27:45,915 Nem hiszem el, amit tettél. 529 00:27:45,998 --> 00:27:47,875 Miattad buktunk. 530 00:27:47,959 --> 00:27:49,377 Nem fogok hazudni. 531 00:27:49,460 --> 00:27:51,087 Senki nem is kért rá. 532 00:27:51,170 --> 00:27:52,505 De! Te mondtad, hogy 533 00:27:52,588 --> 00:27:54,757 azt mondjam, tudom mi történt. 534 00:27:54,841 --> 00:27:57,427 Nem is tudja senki, mert senkit nem érdekel. 535 00:27:57,510 --> 00:27:58,511 Feladták. 536 00:27:58,594 --> 00:27:59,762 Jól vagy, Wyatt? 537 00:27:59,846 --> 00:28:01,264 Meggyőzni kellett, nem 538 00:28:01,347 --> 00:28:04,100 megvádolni az FBI-t a rossz kutatás miatt. 539 00:28:04,183 --> 00:28:05,977 INem számít. 540 00:28:06,060 --> 00:28:08,062 Nem számít, mit mondtunk. 541 00:28:08,146 --> 00:28:10,148 Nem jutott igazság a családnak. 542 00:28:10,231 --> 00:28:11,858 A történetnek nincs vége. 543 00:28:11,941 --> 00:28:13,359 El sem temethették. 544 00:28:13,443 --> 00:28:16,612 Néhány kérdésre nem lehet válaszoln. Neked sikerült. 545 00:28:16,696 --> 00:28:19,073 Sikerült megbuktatnod mindkettőnket. 546 00:28:19,157 --> 00:28:21,492 Abbahagynád végre egy kicsit? 547 00:28:21,576 --> 00:28:24,746 Csak a gyerekek hiszik, hogy minden sikerülhet. 548 00:28:24,829 --> 00:28:27,123 Nem tudom miért: meghaltak a szüleid 549 00:28:27,206 --> 00:28:31,002 vagy fehér vagy és gazdag, vagy gyenge. De nem minden 550 00:28:31,085 --> 00:28:33,379 történet ér boldog véget. 551 00:28:33,463 --> 00:28:35,298 Ahogy Zágrábban sem találtad, 552 00:28:35,798 --> 00:28:38,301 bármit is kerestél, 553 00:28:38,384 --> 00:28:42,472 az FBI kiképzés feladatai sem mindig teljesíthetők. 554 00:28:42,555 --> 00:28:44,766 Ne cseszekedj többet a karrieremmel! 555 00:28:51,689 --> 00:28:53,691 Aggódtatok, hogy erősítés kell? 556 00:28:53,775 --> 00:28:55,067 Csak aggódtunk. 557 00:28:55,860 --> 00:28:57,153 Megtaláltad Simont? 558 00:29:01,115 --> 00:29:02,575 Nem az, akit ismertünk. 559 00:29:03,951 --> 00:29:05,328 Visszaviszem az autót. 560 00:29:05,411 --> 00:29:06,996 Nimah, menj Alex-szel! 561 00:29:07,455 --> 00:29:08,623 Kösz! 562 00:29:20,009 --> 00:29:21,344 Befűtsek? 563 00:29:22,887 --> 00:29:24,013 Jól vagyok. 564 00:29:25,515 --> 00:29:26,557 És ő? 565 00:29:27,809 --> 00:29:29,185 Simon? 566 00:29:29,268 --> 00:29:31,020 Remélem, békére lel. 567 00:29:31,103 --> 00:29:32,897 Nem tudtam, hogy érdekel. 568 00:29:34,232 --> 00:29:35,900 Kirúgattad Quanticóból. 569 00:29:35,983 --> 00:29:39,153 Azt akartam, fizessen a bűneiért, de ne másokéért. 570 00:29:39,862 --> 00:29:42,949 Nem ő az egyetlen, aki Elias miatt fizet. 571 00:29:44,116 --> 00:29:46,077 Te. Vasquez. 572 00:29:47,829 --> 00:29:49,413 Mi van Vasquezzel? 573 00:29:49,914 --> 00:29:53,543 Sürgős eltávozást kért. 574 00:29:55,294 --> 00:29:56,337 Igazad van. 575 00:29:58,464 --> 00:29:59,632 Megváltoztunk. 576 00:30:00,258 --> 00:30:01,259 Mindannyian. 577 00:30:02,260 --> 00:30:03,803 A Grand Central miatt. 578 00:30:06,347 --> 00:30:09,392 Csak egyvalaki nem változott. 579 00:30:10,852 --> 00:30:12,562 Mindig törődött veled. 580 00:30:13,062 --> 00:30:14,522 Még most is. 581 00:30:15,940 --> 00:30:17,942 Még ha próbálja is titkolni. 582 00:30:18,401 --> 00:30:19,735 Tudnod kell! 583 00:30:21,195 --> 00:30:23,739 Semmi nem számít. 584 00:30:25,116 --> 00:30:27,368 Melletted van, Alex. 585 00:30:34,208 --> 00:30:35,501 Tudom. 586 00:30:35,835 --> 00:30:37,378 Mit tudsz? 587 00:30:37,461 --> 00:30:38,921 Elmentem a házhoz. 588 00:30:39,005 --> 00:30:41,007 Tudom, fegyvereket gyűjtenek. 589 00:30:41,090 --> 00:30:42,758 Te is részt veszel. 590 00:30:42,842 --> 00:30:45,094 Láttalak tegnap és tegnapelőtt. 591 00:30:45,177 --> 00:30:47,221 Hazudtál ma reggel, 592 00:30:47,305 --> 00:30:50,057 múlt héten és ki tudja, hányszor? 593 00:30:50,141 --> 00:30:52,101 Lehet, sehova nem mentél az újévre. 594 00:30:52,184 --> 00:30:53,394 És? 595 00:30:53,477 --> 00:30:54,854 Raina, szeretlek. 596 00:30:55,563 --> 00:30:58,858 Szeretem, hogy szívből lelkesedsz azért, amiben hiszel. 597 00:30:58,941 --> 00:31:01,819 De ebben nem lehet hinni. 598 00:31:02,945 --> 00:31:04,697 Ez nem az, amire gondolsz. 599 00:31:05,698 --> 00:31:07,241 Fedett ügynök vagyok. 600 00:31:07,325 --> 00:31:09,827 Ez a sejt hurcolta el Charliet. 601 00:31:09,911 --> 00:31:11,329 Miranda tudja? 602 00:31:11,412 --> 00:31:13,164 Ő bízott meg. 603 00:31:13,247 --> 00:31:15,917 Most meg kell tudjam, nem buktattál-e le. 604 00:31:16,000 --> 00:31:18,085 Nem tudjuk még, mit terveznek. 605 00:31:18,377 --> 00:31:20,379 Honnan tudhatom, hogy igazat mondasz? 606 00:31:20,463 --> 00:31:22,006 Kérdezd meg Mirandát. 607 00:31:22,089 --> 00:31:24,091 És neki igazat mondasz? 608 00:31:25,760 --> 00:31:27,386 -Ki az? -Brandon. 609 00:31:27,470 --> 00:31:29,805 Én mondtam neki, hogy segítsen tanulni. 610 00:31:30,723 --> 00:31:31,933 Hova mész? 611 00:31:32,016 --> 00:31:34,477 Neked segíteni. Ha magadon nem segítesz. 612 00:31:34,560 --> 00:31:37,438 Beszélj Mirandával, Nimah! Ígérd meg! 613 00:31:41,692 --> 00:31:42,777 Mehetsz! 614 00:31:45,363 --> 00:31:46,822 -Szia!. -Szia! 615 00:31:49,367 --> 00:31:51,202 Kérj bocsánatot és hagylak is! 616 00:31:51,911 --> 00:31:53,829 Nem szeretem a bizonytalanságot. 617 00:31:53,913 --> 00:31:55,915 -Nem úgy látom. -Aha. 618 00:31:58,709 --> 00:32:00,419 Pár évvel szüleim halála után 619 00:32:00,503 --> 00:32:04,048 megtudtam, hogy apámnak van egy törvénytelen lánya. 620 00:32:04,757 --> 00:32:08,177 Sosem beszélt róla, nem támogatta. De én igen. 621 00:32:09,136 --> 00:32:13,057 Aranyos volt, vicces, egy kicsit bolondos. 622 00:32:13,766 --> 00:32:18,312 Aztán Caleb megtudta, hogy átverés az egész… 623 00:32:19,605 --> 00:32:22,358 13 évig tartó, szívfacsaró, 624 00:32:22,441 --> 00:32:25,111 5 millió dolláros átverés. 625 00:32:25,194 --> 00:32:26,445 Borzalom! 626 00:32:26,529 --> 00:32:27,947 De nem a pénz miatt. 627 00:32:28,030 --> 00:32:30,074 A kegyetlensége. 628 00:32:30,157 --> 00:32:34,286 Meg kell tudnom, miért csinálta ezt ennyi ideig. 629 00:32:35,037 --> 00:32:36,622 Ma döbbentem rá, 630 00:32:37,665 --> 00:32:39,000 ezt nem fogom megtudni 631 00:32:39,083 --> 00:32:41,293 Sosem lesz válasz. 632 00:32:41,377 --> 00:32:43,045 Hogy éljek együtt ezzel? 633 00:32:45,464 --> 00:32:46,632 Nekünk… 634 00:32:47,591 --> 00:32:49,552 Le kellett lépnünk Shanghaiból. 635 00:32:49,635 --> 00:32:53,931 Anyámnak volt egy nővére, aki nem jött velünk. 636 00:32:54,015 --> 00:32:58,561 Tudtuk, hogy ha ottmarad, elfogják, 637 00:32:58,644 --> 00:33:01,647 börtönbe kerül, éheztetik… 638 00:33:01,731 --> 00:33:02,815 vagy még rosszabb. 639 00:33:02,898 --> 00:33:05,192 Amikor eljöttünk, nem tudtam erről. 640 00:33:05,276 --> 00:33:07,194 Csak arra emlékszem… 641 00:33:09,071 --> 00:33:11,073 mennyire szerette az otthonát 642 00:33:11,157 --> 00:33:14,660 ésa mosolyra az arcán, amikor eljöttünk. 643 00:33:15,536 --> 00:33:16,829 Talán meghalt. 644 00:33:16,912 --> 00:33:18,205 Talán még él. 645 00:33:18,289 --> 00:33:20,124 Talán el sem fogták. 646 00:33:20,207 --> 00:33:21,584 Nem akarod megtudni? 647 00:33:22,168 --> 00:33:23,961 Csak akkor, ha garantálod, 648 00:33:24,045 --> 00:33:27,882 hogy ez a tudás nem sérti meg a mosolyának, 649 00:33:27,965 --> 00:33:29,884 -a hangjának az emlékét. -Nem. 650 00:33:30,468 --> 00:33:32,261 Akkor inkább a bizonytalanság. 651 00:33:35,139 --> 00:33:36,724 Nem kér tőle bocsánatot? 652 00:33:36,807 --> 00:33:38,017 Nem én lőttem le 653 00:33:38,100 --> 00:33:40,436 a barátnőjét Ott sem voltam. 654 00:33:40,519 --> 00:33:42,396 Felelős vagyok a tetteimért, de 655 00:33:42,480 --> 00:33:44,315 azért nem, amihez nincs közöm. 656 00:33:44,398 --> 00:33:45,733 Akkor miért rúgja ki? 657 00:33:45,816 --> 00:33:47,151 Teher a hivatalnak. 658 00:33:47,234 --> 00:33:49,361 Először Ryan volt teher. 659 00:33:49,445 --> 00:33:52,114 Aztán én. Most Drew? 660 00:33:52,198 --> 00:33:53,491 Vegye már végre észre 661 00:33:53,574 --> 00:33:55,201 hogy maga az igazi teher! 662 00:33:55,284 --> 00:33:56,744 Maga a probléma! 663 00:33:57,745 --> 00:33:58,746 Gondolt Aliciára 664 00:33:58,829 --> 00:34:03,084 mielőtt kapcsolatba hozta vekem vagy csak később? 665 00:34:03,167 --> 00:34:04,293 Ez miért…? 666 00:34:04,376 --> 00:34:06,253 Nem kell válaszoljon. 667 00:34:06,337 --> 00:34:08,047 Azért érdekelte, hogy azt 668 00:34:08,130 --> 00:34:09,256 mondja rossz vagyok 669 00:34:09,340 --> 00:34:11,342 Akkor nem gáz, hogy lefeküdt velem 670 00:34:11,425 --> 00:34:12,676 Ezért jött Quanticóba 671 00:34:12,760 --> 00:34:15,763 Elkerülje a bajt az apja lelövéséért. 672 00:34:15,846 --> 00:34:17,932 Nem ezért. 673 00:34:18,557 --> 00:34:21,227 És nem akarok többet beszélni róla. 674 00:34:21,894 --> 00:34:25,147 Egyfolytában róla beszélünk. 675 00:34:25,231 --> 00:34:27,817 Nem tudta feldolgozni, hogy hőst ölt meg. 676 00:34:27,900 --> 00:34:31,445 Nem tudja feldolgozni az igazságot. 677 00:34:31,529 --> 00:34:33,989 Ezért nem beszél Ryannel újév óta. 678 00:34:34,073 --> 00:34:36,408 Akkor most maga a jófiú? 679 00:34:36,492 --> 00:34:39,245 Szerintem Drew halott barátnőjét használja, 680 00:34:39,328 --> 00:34:41,247 saját sérelme felhánytorgatására 681 00:34:41,330 --> 00:34:42,790 Könnyű így leírni engem, 682 00:34:42,873 --> 00:34:44,834 és úgy tenni, mintha jó lenne, 683 00:34:44,917 --> 00:34:46,544 mások meg rosszak. 684 00:34:47,336 --> 00:34:48,504 Én nem így csinálom 685 00:34:50,548 --> 00:34:52,591 Csukja be maga mögött az ajtót! 686 00:35:04,812 --> 00:35:06,647 Hé, Mr Robot! 687 00:35:06,730 --> 00:35:09,191 Jössz ma este velünk iszogatni? 688 00:35:09,275 --> 00:35:11,318 Én inkább kihagyom. 689 00:35:11,402 --> 00:35:13,237 Caleb Haas vagy Mark Raymond? 690 00:35:13,320 --> 00:35:14,655 Tessék? 691 00:35:14,738 --> 00:35:16,532 Ez itt te vagy, de ez nem. 692 00:35:16,615 --> 00:35:18,075 Ez Mark Raymond. 693 00:35:18,159 --> 00:35:19,160 Mark ki? 694 00:35:19,243 --> 00:35:21,745 Raymond, 28 éves, Dubuque-ból, Iowából. 695 00:35:21,829 --> 00:35:24,331 A Dyste nevű vállalatnál távmunkás. 696 00:35:24,415 --> 00:35:27,001 Októberben egy husky mentő oldal 697 00:35:27,084 --> 00:35:28,961 megköszönte bőkezű támogatását. 698 00:35:29,044 --> 00:35:31,630 Van egy Spotify listája, de nem mint a tiéd 699 00:35:31,714 --> 00:35:34,508 Tinder, Facebook, és Instagram, a te neveddel. 700 00:35:34,592 --> 00:35:37,303 Amazon lista tele cuccokkal az új lakásához, 701 00:35:37,386 --> 00:35:39,513 a Union Station közelében, D.C-ben. 702 00:35:39,597 --> 00:35:42,349 De te, Caleb Jacob Haas, itt élsz. 703 00:35:42,433 --> 00:35:44,935 Nem érdekel, mit találtál, 704 00:35:45,019 --> 00:35:46,520 de nem fogsz itt kavarni. 705 00:35:46,604 --> 00:35:47,938 Érted? 706 00:35:50,983 --> 00:35:53,527 Mondd, hogy érted! 707 00:35:55,529 --> 00:35:56,906 Értem. 708 00:36:11,754 --> 00:36:13,005 Lefeküdtél vele. 709 00:36:14,632 --> 00:36:17,635 Kockára tetted a saját karrieredet és az enyémet… 710 00:36:18,510 --> 00:36:19,637 Miért? 711 00:36:20,304 --> 00:36:21,639 Egy diákért? 712 00:36:21,722 --> 00:36:24,016 Ha az önpusztítást választod, rajta! 713 00:36:24,099 --> 00:36:26,477 De ne a szemem láttára, az iskolámban, 714 00:36:26,560 --> 00:36:29,855 ahol én felelek a rossz döntéseidért. 715 00:36:31,357 --> 00:36:33,150 Most nem védelek meg. 716 00:36:33,234 --> 00:36:35,945 Magamat védem. A diákjaimat védem. 717 00:36:36,028 --> 00:36:37,196 -Miranda! -Hagyj! 718 00:36:39,240 --> 00:36:43,452 A lemondásod legyen reggel az asztalomon. 719 00:37:29,623 --> 00:37:32,584 Szia, Ryan, hívj vissza. Beszélnünk kell. 720 00:38:04,533 --> 00:38:06,243 Most nem érek rá. 721 00:38:06,327 --> 00:38:08,579 Gyors leszek. Bocsánatot akarok kérni. 722 00:38:08,662 --> 00:38:10,205 Igazságtalan voltam, 723 00:38:10,331 --> 00:38:13,375 nem szeretem a zűrös dolgokat. 724 00:38:13,459 --> 00:38:15,169 Meg amik nem rajtam múlnak. 725 00:38:15,252 --> 00:38:16,837 Szóval tartozom annyival, 726 00:38:16,920 --> 00:38:20,299 hogy üljünk le és beszéljük meg. 727 00:38:20,382 --> 00:38:21,675 Nagyon szeretném. 728 00:38:23,802 --> 00:38:24,970 Hiányzol. 729 00:38:25,596 --> 00:38:26,805 Majd kereslek. 730 00:38:32,478 --> 00:38:34,146 Minden rendben? 731 00:38:34,229 --> 00:38:36,815 Ha átküldted a pénzt, ahogy mondtad, igen. 732 00:38:37,941 --> 00:38:39,568 Minden rendben, Samar. 733 00:38:40,277 --> 00:38:42,946 Elvettem Khaledtól és nem szótam róla. 734 00:38:43,405 --> 00:38:45,866 Elhagy, ha megtudja. 735 00:38:46,075 --> 00:38:47,326 Mit tettem! 736 00:38:54,291 --> 00:38:55,751 Megteszed, amit ígértél? 737 00:38:57,211 --> 00:38:58,462 Igen, megteszem. 738 00:39:03,050 --> 00:39:04,301 Erre szükséged lesz. 739 00:39:27,282 --> 00:39:28,575 Halló? 740 00:39:28,659 --> 00:39:30,619 Na végre felvetted. 741 00:39:30,702 --> 00:39:32,454 Megérdemlem. 742 00:39:32,538 --> 00:39:33,747 Hogy vagy? 743 00:39:34,331 --> 00:39:35,499 Nem tudom. 744 00:39:36,208 --> 00:39:38,544 Bocsánatot kéreki a tegnap estéért. 745 00:39:39,336 --> 00:39:42,172 Bocsánat mindenért, amin miattam mentél át. 746 00:39:43,048 --> 00:39:45,926 Nem kell bocsánatot kérj! 747 00:39:46,593 --> 00:39:48,053 Legalább megköszönhetem? 748 00:39:49,012 --> 00:39:51,140 Köszönöm, hogy eljöttél Simonhoz. 749 00:39:51,723 --> 00:39:53,767 Köszönöm, hogy mellettem állsz, 750 00:39:54,518 --> 00:39:55,769 bármi is legyen az. 751 00:39:55,853 --> 00:39:57,813 Nem miattad mentem Simonhoz. 752 00:39:57,896 --> 00:39:59,148 Magam miatt. 753 00:39:59,731 --> 00:40:02,234 Saját szememmel akartam látni, jól vagy. 754 00:40:02,317 --> 00:40:03,694 Nem, nem vagyok. 755 00:40:03,777 --> 00:40:04,778 De majd leszek. 756 00:40:06,155 --> 00:40:09,241 Idővel, a megfelelő segítséggel. 757 00:40:09,867 --> 00:40:11,702 A hivatalnak vannak emberei. 758 00:40:11,785 --> 00:40:13,412 Tudom. 759 00:40:14,538 --> 00:40:17,332 Azt akarom, a te hangodat halljam ma utoljára. 760 00:40:18,250 --> 00:40:19,793 Kölcsönös az érzés. 761 00:40:21,170 --> 00:40:23,714 Emlékszel az életünkre a robbantás előtt? 762 00:40:24,756 --> 00:40:26,216 Mindenre emlékszem. 763 00:40:27,718 --> 00:40:28,760 Én is. 764 00:40:31,680 --> 00:40:32,681 Jó éjt, Alex. 765 00:40:34,141 --> 00:40:35,142 Jó éjt Ryan. 766 00:41:00,709 --> 00:41:01,793 Szia! 767 00:41:02,669 --> 00:41:03,629 Gyere be! 768 00:41:13,180 --> 00:41:14,223 Szép lakás. 769 00:41:14,932 --> 00:41:17,059 Mondja a fickó, aki a vadonból jön. 770 00:41:21,021 --> 00:41:23,273 Van itt valami, amit meg kéne őrizned. 771 00:41:26,151 --> 00:41:27,444 Utálom, hogy kaptam. 772 00:41:28,445 --> 00:41:30,906 Azért, mert kihoztam a bankból pár embert 773 00:41:31,782 --> 00:41:34,159 Aznap csak értelmetlen dolgok történtek. 774 00:41:34,243 --> 00:41:36,912 Bár lehet, hogy ma már érteném. 775 00:41:36,995 --> 00:41:38,956 Őrizd ezt meg nekem, kérlek! 776 00:41:42,292 --> 00:41:43,502 Amíg kiérdemlem. 777 00:41:44,378 --> 00:41:45,504 Persze! 778 00:41:51,593 --> 00:41:53,053 Számíthatsz rám, Alex. 779 00:41:54,304 --> 00:41:55,764 Mindegy miben. 780 00:41:55,847 --> 00:41:57,307 Mindig is számíthattál. 781 00:41:57,391 --> 00:41:58,517 Tudom. 782 00:42:00,310 --> 00:42:01,562 Tudom. 783 00:42:06,984 --> 00:42:07,943 Ez… 784 00:42:10,696 --> 00:42:11,989 Van egy tervem. 785 00:42:15,075 --> 00:42:16,076 Rajta! 786 00:42:17,286 --> 00:42:18,495 Vedd fel! 787 00:42:19,037 --> 00:42:20,414 ISMERETLEN HÍVÓ 788 00:42:20,497 --> 00:42:23,709 QUANTICO 789 00:42:24,668 --> 00:42:28,672 A feliratot fordította: Sípos Anna