1 00:00:00,209 --> 00:00:02,879 私はアレックス・パリッシュ FBI捜査官 2 00:00:02,962 --> 00:00:05,423 7月にテロリストが   ニューヨークの駅を爆破 3 00:00:05,506 --> 00:00:07,341 その前 私は研修生だった 4 00:00:07,508 --> 00:00:09,719 私にウソをついた 5 00:00:09,886 --> 00:00:12,555 誘拐犯は500万ドルを要求 6 00:00:12,764 --> 00:00:17,185 シカゴ市警と強盗の銃撃戦で 婚約者が巻き添えに 7 00:00:17,351 --> 00:00:18,770 警察はFBIを責めた 8 00:00:18,853 --> 00:00:21,814 シカゴで作戦が失敗 上司のミスだ 9 00:00:22,023 --> 00:00:22,899 何人も傷ついた 10 00:00:22,982 --> 00:00:24,233 テロリストからよ 11 00:00:24,317 --> 00:00:25,485 私はこれを 12 00:00:25,985 --> 00:00:27,195 指示に背いた 13 00:00:27,987 --> 00:00:28,821 アレックス! 14 00:00:30,198 --> 00:00:31,866 〝クワンティコ〟 15 00:00:34,619 --> 00:00:38,790 午前7時 TEVOC 事故回避運転 16 00:00:35,161 --> 00:00:36,370 ここは〝TEVOC〟 17 00:00:36,454 --> 00:00:38,790 戦術的緊急車両 指令センターだ 18 00:00:39,082 --> 00:00:43,503 休養十分だといいがな 今から慌ただしくなるぞ 19 00:00:43,586 --> 00:00:45,171 乗車は2回ずつ 20 00:00:45,421 --> 00:00:46,964 運転手役と― 21 00:00:47,048 --> 00:00:48,466 補佐役だ 22 00:00:48,883 --> 00:00:51,135 アミン姉妹 担当車へ 23 00:00:52,512 --> 00:00:54,055 先に運転する 24 00:01:05,525 --> 00:01:07,610 〝レイナ・アミン〟 25 00:01:07,944 --> 00:01:08,820 眠れた? 26 00:01:09,278 --> 00:01:10,571 ええ ニマは? 27 00:01:23,584 --> 00:01:25,002 オルセンとハース 28 00:01:26,295 --> 00:01:28,047 楽しそうだな 29 00:01:28,131 --> 00:01:30,633 加速前に 邪魔な風を計算か? 30 00:01:30,716 --> 00:01:32,426 邪魔なのは君の話だけ 31 00:01:32,844 --> 00:01:33,928 成長したな 32 00:01:34,720 --> 00:01:36,055 僕は見て覚える 33 00:01:38,516 --> 00:01:40,059 伝えてください 34 00:01:40,143 --> 00:01:42,520 マーク・レイモンドです 35 00:01:42,854 --> 00:01:44,856 金は もう少しで送る 36 00:01:45,356 --> 00:01:48,818 待ってくれたことを 感謝しています 37 00:01:57,285 --> 00:01:58,870 ワイアットとチャン 38 00:02:00,830 --> 00:02:02,248 私の運転手は? 39 00:02:03,291 --> 00:02:04,959 ユーモアが分からない? 40 00:02:05,543 --> 00:02:06,627 黙って運転して 41 00:02:06,752 --> 00:02:07,712 〈すまない〉 42 00:02:07,879 --> 00:02:11,340 サマルもハイファも 新しい情報はない 43 00:02:11,549 --> 00:02:12,758 努力したが 44 00:02:12,884 --> 00:02:13,885 〈ありがとう〉 45 00:02:38,284 --> 00:02:39,952 パリッシュとペラレス 46 00:02:42,455 --> 00:02:43,497 お先に 47 00:02:47,501 --> 00:02:51,589 ジムに来なかったね 情報では毎朝5時に訓練だと 48 00:02:51,881 --> 00:02:53,925 眠れなかったから 49 00:02:54,008 --> 00:02:55,092 何か用? 50 00:02:55,468 --> 00:02:56,510 どうかな 51 00:02:58,304 --> 00:02:59,555 〝アリシア〟 52 00:03:21,410 --> 00:03:23,120 なぜ眠れなかった? 53 00:03:23,371 --> 00:03:25,998 実は あなたとの会話のせい 54 00:03:26,332 --> 00:03:28,292 NFLのことか? 55 00:03:29,418 --> 00:03:31,295 婚約者のアリシアの事件 56 00:03:31,587 --> 00:03:32,838 少し調べたら… 57 00:03:32,922 --> 00:03:34,131 何のために? 58 00:03:34,215 --> 00:03:36,467 私も大事な人を失い― 59 00:03:36,634 --> 00:03:39,387 その理由をずっと考えたから 60 00:03:39,637 --> 00:03:40,638 答えが… 61 00:03:40,721 --> 00:03:41,847 必要なら― 62 00:03:41,931 --> 00:03:43,140 自分でやる 63 00:03:43,224 --> 00:03:45,393 リアムが関係あると思う 64 00:03:46,936 --> 00:03:49,272 彼のこと いろいろ知ったのよ 65 00:03:49,355 --> 00:03:52,066 失敗したシカゴの作戦は― 66 00:03:52,149 --> 00:03:53,818 時期がちょうど… 67 00:03:53,901 --> 00:03:54,902 興味ない 68 00:03:54,986 --> 00:03:56,988 俺は訓練に来たんだ 69 00:03:57,321 --> 00:03:59,282 代われ 俺の番だ 70 00:04:08,833 --> 00:04:12,753 よくメールしてるけど 新年に会った友達? 71 00:04:12,837 --> 00:04:14,547 他に友達がいないと? 72 00:04:14,630 --> 00:04:15,756 知らないわ 73 00:04:15,840 --> 00:04:17,758 こっちに来て話して 74 00:04:18,175 --> 00:04:20,678 私はいつもの席でいい 75 00:04:21,595 --> 00:04:22,805 FBIでは― 76 00:04:23,139 --> 00:04:25,558 午前9時 課題 逮捕は勝利では ありません 77 00:04:26,100 --> 00:04:27,977 どの事件でも― 78 00:04:28,060 --> 00:04:32,231 有罪判決だけが勝利 それが重要なのです 79 00:04:32,315 --> 00:04:36,527 被害者と家族にとって 当然の正義のため― 80 00:04:36,610 --> 00:04:39,280 容疑者の罪の証明が 必要です 81 00:04:39,572 --> 00:04:43,367 その鍵が 容疑者の取り調べです 82 00:04:44,618 --> 00:04:47,038 彼ら俳優たちが 演じる容疑者は― 83 00:04:47,121 --> 00:04:50,166 現実にいて 明らかに有罪だ 84 00:04:50,249 --> 00:04:54,378 だが実際の犯罪者たちは 自由の身なのだ 85 00:04:54,754 --> 00:04:55,296 なぜか? 86 00:04:55,504 --> 00:04:57,673 最初に担当した 捜査官が― 87 00:04:57,757 --> 00:05:00,801 取り調べで 質問を誤ったからだ 88 00:05:00,968 --> 00:05:02,470 裁判で負けた 89 00:05:02,553 --> 00:05:03,971 今日はチームで― 90 00:05:04,055 --> 00:05:06,974 容疑者の取り調べを 行い― 91 00:05:07,058 --> 00:05:09,560 有罪判決を 勝ち取りなさい 92 00:05:09,643 --> 00:05:13,022 的確にやれば 過ちを繰り返さず― 93 00:05:13,105 --> 00:05:15,649 正義を獲得し 決着をつけられます 94 00:05:15,733 --> 00:05:18,319 被害者と その家族のために 95 00:05:18,569 --> 00:05:19,528 いい? 96 00:05:20,196 --> 00:05:20,988 頑張って 97 00:05:35,586 --> 00:05:36,337 〝パスワード〟 98 00:05:36,420 --> 00:05:37,046 〝レイナよ〟 99 00:05:37,129 --> 00:05:37,963 〝来るのか?〟 100 00:05:38,047 --> 00:05:38,964 〝努力中〟 101 00:05:39,048 --> 00:05:40,341 〝メールをくれ〟 102 00:05:42,968 --> 00:05:44,470 ドリュー 103 00:05:44,678 --> 00:05:46,430 さっきは悪かった 104 00:05:46,847 --> 00:05:48,599 出しゃばるつもりは… 105 00:05:49,392 --> 00:05:50,351 いいよ 106 00:05:50,810 --> 00:05:54,021 捜査官を目指す以上 答えを求めるべきだ 107 00:05:55,481 --> 00:05:56,690 俺も同じかも 108 00:05:57,274 --> 00:05:59,110 ほんとに 何かあるなら― 109 00:05:59,819 --> 00:06:00,569 知りたい 110 00:06:02,154 --> 00:06:03,739 決着をつけたいんだ 111 00:06:05,282 --> 00:06:06,909 協力する 112 00:06:10,454 --> 00:06:13,374 ウェンディ・ミラー歳 ニューヨーク出身 113 00:06:13,457 --> 00:06:15,626 取り調べを始める 114 00:06:17,211 --> 00:06:19,839 バーモント州 ホランド 115 00:07:08,888 --> 00:07:10,389 ちょうど朝食だ 116 00:07:23,360 --> 00:07:24,653 欲しくない 117 00:07:24,862 --> 00:07:27,156 ええ でも持ってきた 118 00:07:27,531 --> 00:07:28,782 お茶でも飲む? 119 00:07:30,284 --> 00:07:32,119 気を使わないで 120 00:07:39,001 --> 00:07:39,877 ありがとう 121 00:07:41,712 --> 00:07:45,049 ここは前の家とは 感じが違うわね 122 00:07:45,424 --> 00:07:47,384 あの家は失ったから 123 00:07:47,885 --> 00:07:48,677 失業して 124 00:07:49,678 --> 00:07:52,014 このほうが僕には合ってる 125 00:07:53,098 --> 00:07:54,600 誰かと連絡は… 126 00:07:54,683 --> 00:07:56,352 誰も僕とは話さない 127 00:07:57,353 --> 00:07:59,438 まだ落ち着かないから 128 00:08:00,689 --> 00:08:04,485 レイナは実家 ニマはニューヨーク支局 129 00:08:05,444 --> 00:08:09,532 シェルビーは家業に戻り ケイレブは音沙汰なし 130 00:08:09,615 --> 00:08:12,326 興味ないね 君は何しに来た? 131 00:08:12,952 --> 00:08:14,286 それを渡しに 132 00:08:14,787 --> 00:08:16,080 つまり 君は― 133 00:08:16,163 --> 00:08:19,375 いらない物を届けに 6時間半も運転を? 134 00:08:19,667 --> 00:08:20,626 座ったら? 135 00:08:20,709 --> 00:08:24,463 お茶1杯だけで 君を帰せなくなる 136 00:08:25,798 --> 00:08:26,799 お茶は― 137 00:08:27,383 --> 00:08:28,717 失敗だったな 138 00:08:30,844 --> 00:08:33,347 帰ってくれ 夕食の支度がある 139 00:08:37,726 --> 00:08:38,686 狩りを? 140 00:08:39,228 --> 00:08:40,020 食料だ 141 00:08:40,104 --> 00:08:40,896 私もやる 142 00:08:41,355 --> 00:08:44,984 父から習ったの 2人のほうがやりやすいと 143 00:08:45,568 --> 00:08:48,737 それに獲物を運ぶのを 手伝えるわ 144 00:08:48,904 --> 00:08:50,573 1人でやれる 145 00:08:51,198 --> 00:08:52,157 私はダメ 146 00:08:53,200 --> 00:08:55,202 少なくとも最近は 147 00:08:55,411 --> 00:08:59,373 今すぐ車に戻る気に なれないのよ 148 00:08:59,748 --> 00:09:00,708 お願い 149 00:09:06,797 --> 00:09:07,923 歩こうか 150 00:09:10,175 --> 00:09:12,845 的確な質問を してるといいが 151 00:09:10,175 --> 00:09:12,803 午前11時 容疑者の取り調べ 152 00:09:12,928 --> 00:09:14,513 あと5分だぞ 153 00:09:16,307 --> 00:09:18,225 〝シカゴ強盗事件〟 154 00:09:18,517 --> 00:09:19,518 容疑者は? 155 00:09:19,727 --> 00:09:21,353 FBIのワナだと 156 00:09:22,146 --> 00:09:23,939 FBIは人をハメない 157 00:09:24,565 --> 00:09:27,234 〝イエス〟か〝ノー〟で答えて 158 00:09:27,318 --> 00:09:30,487 フランク・リンジー 妹のトレイシーは― 159 00:09:30,571 --> 00:09:34,366 2008年7月10日 9歳の時に行方不明に 160 00:09:34,450 --> 00:09:35,951 何度 聞かれても― 161 00:09:36,201 --> 00:09:38,203 何があったか知らない 162 00:09:38,287 --> 00:09:41,790 10点の物的証拠が あなたの関与を示してる 163 00:09:41,874 --> 00:09:43,208 妹はいない 164 00:09:43,584 --> 00:09:44,710 見つかってない 165 00:09:44,877 --> 00:09:47,796 捜さずに 僕を見てていいの? 166 00:09:47,880 --> 00:09:50,549 確かに この質問はムダだわ 167 00:09:51,383 --> 00:09:52,134 何よ 168 00:09:53,719 --> 00:09:57,431 どんなアメとムチ作戦の つもりか… 169 00:09:57,514 --> 00:10:00,643 殺人で有罪にするには 遺体が必要よ 170 00:10:00,934 --> 00:10:02,686 2年も捜したのよ 171 00:10:02,770 --> 00:10:03,729 まだよ 172 00:10:03,812 --> 00:10:05,856 捜し続けなきゃ 173 00:10:06,315 --> 00:10:07,816 この案件に集中して 174 00:10:08,609 --> 00:10:09,360 いい? 175 00:10:11,320 --> 00:10:13,447 もう全部 読んだの? 176 00:10:13,822 --> 00:10:15,616 新しい情報はない 177 00:10:15,908 --> 00:10:19,286 探りたいが リアムは話さないだろ 178 00:10:20,621 --> 00:10:21,997 私になら… 179 00:10:22,414 --> 00:10:23,374 なぜ話す? 180 00:10:28,545 --> 00:10:30,464 いや 言わなくていい 181 00:10:31,006 --> 00:10:32,800 よし 時間だ 182 00:10:33,092 --> 00:10:36,220 取り調べの成果を 見せてもらう 183 00:10:36,387 --> 00:10:38,138 調書を提出しなさい 184 00:10:40,599 --> 00:10:42,976 〝500万ドル 送金完了〟 185 00:10:49,775 --> 00:10:50,859 ニマは? 186 00:11:29,022 --> 00:11:30,107 ケラーさん 187 00:11:30,190 --> 00:11:34,611 ご依頼の金を用意しました 直接 渡したい 188 00:11:34,862 --> 00:11:36,822 時間さえあれば… 189 00:11:36,905 --> 00:11:37,906 大事なのは― 190 00:11:37,990 --> 00:11:41,118 最高レベルで   やり遂げる決意だ 191 00:12:10,314 --> 00:12:11,064 レイナ 192 00:12:14,318 --> 00:12:15,527 〝ログイン〟 193 00:12:16,195 --> 00:12:16,945 来たのか 194 00:12:17,112 --> 00:12:18,906 帰るところ またね 195 00:12:18,989 --> 00:12:19,782 ああ 196 00:12:23,619 --> 00:12:24,953 〝マーク・レイモンド〟 197 00:12:28,081 --> 00:12:30,542 〝今日は行けない レイナ〟 198 00:12:34,588 --> 00:12:37,549 さて 私たちの失敗に 気付いた? 199 00:12:37,758 --> 00:12:40,719 先輩の捜査官より うまくやれる? 200 00:12:40,803 --> 00:12:42,262 見せてもらいます 201 00:12:42,429 --> 00:12:45,224 これから裁判を行い― 202 00:12:45,307 --> 00:12:48,018 反対尋問で 有罪を立証しなさい 203 00:12:48,101 --> 00:12:50,437 いいか 我々は弁護側として― 204 00:12:50,521 --> 00:12:51,939 勝ちに行く 205 00:12:52,022 --> 00:12:53,899 どんな手を使っても 206 00:12:54,191 --> 00:12:58,111 担当事件を熟知しないと 犯人が野放しになる 207 00:12:58,529 --> 00:12:59,071 頑張れ 208 00:13:00,781 --> 00:13:01,740 私からやる 209 00:13:01,824 --> 00:13:04,284 ダメ 最初は私がやる 210 00:13:04,368 --> 00:13:06,620 あなたの出番はないわ 211 00:13:07,621 --> 00:13:10,332 FBIニューヨーク支局 212 00:13:12,000 --> 00:13:12,876 ありがとう 213 00:13:13,585 --> 00:13:14,336 ねえ 214 00:13:14,837 --> 00:13:17,130 ナタリーとは仲よくしてる? 215 00:13:17,214 --> 00:13:20,175 今は俺と 話したくないだろうけど 216 00:13:20,259 --> 00:13:20,968 友達だ 217 00:13:21,343 --> 00:13:24,137 急に休職を願い出た理由は? 218 00:13:24,221 --> 00:13:27,099 今朝メールが届いたの 娘さんに何か? 219 00:13:27,182 --> 00:13:28,433 何も聞いてない 220 00:13:28,517 --> 00:13:30,227 アレックスの欠勤は? 221 00:13:30,310 --> 00:13:33,897 地下の事務仕事で トナーを吸い過ぎたとか 222 00:13:33,981 --> 00:13:36,483 そういう皮肉は結構よ 223 00:13:37,067 --> 00:13:37,568 ライアンは? 224 00:13:37,818 --> 00:13:39,069 話してない 225 00:13:39,695 --> 00:13:41,530 何か聞いたら知らせて 226 00:13:41,613 --> 00:13:42,239 はい 227 00:13:42,322 --> 00:13:43,031 よろしく 228 00:13:43,115 --> 00:13:44,116 ええ 229 00:13:45,951 --> 00:13:47,786 ミランダと問題でも? 230 00:13:49,121 --> 00:13:50,247 意見の相違よ 231 00:13:50,497 --> 00:13:52,082 アレックスとナタリーは? 232 00:13:52,416 --> 00:13:54,251 共通点以外ってこと? 233 00:13:54,334 --> 00:13:55,294 真面目に 234 00:13:55,460 --> 00:13:56,920 アレックスが心配だ 235 00:13:57,629 --> 00:14:01,383 実はゆうべ 彼女が 取り乱して訪ねてきた 236 00:14:01,800 --> 00:14:04,469 力になろうとしたが 拒まれて 237 00:14:04,553 --> 00:14:06,889 そのあと 連絡が取れない 238 00:14:07,306 --> 00:14:10,475 7月の事件の影響が 出たのかもよ 239 00:14:10,559 --> 00:14:14,062 復職直後で カウンセリングはまだでしょ 240 00:14:14,146 --> 00:14:17,024 俺を避けてたのに ゆうべの彼女は… 241 00:14:17,482 --> 00:14:19,484 君も見たら心配した 242 00:14:19,651 --> 00:14:21,570 妹も私を避けてる 243 00:14:21,653 --> 00:14:25,365 だから携帯の追跡ソフトで 居場所を 244 00:14:25,449 --> 00:14:27,117 安否が分かるから 245 00:14:26,366 --> 00:14:28,660 〝検索 アレックス・パリッシュ〟 246 00:14:28,118 --> 00:14:29,620 カナダ国境の近くだ 247 00:14:29,828 --> 00:14:31,788 バーモントに知人が? 248 00:14:38,295 --> 00:14:41,131 父もボルトアクション式の 銃を持ってた 249 00:14:41,673 --> 00:14:45,010 初めて撃った時 肩が痛かったわ 250 00:14:45,886 --> 00:14:47,721 狩りとは無縁で育った 251 00:14:48,764 --> 00:14:50,223 少なくとも銃では 252 00:14:51,058 --> 00:14:53,018 言葉で攻撃されたかな 253 00:14:54,978 --> 00:14:58,357 軍で初めて射撃をして 分かったよ 254 00:15:00,567 --> 00:15:03,946 信念のためなら 殺す覚悟が必要だと 255 00:15:06,448 --> 00:15:08,784 クワンティコで 出直せると思った 256 00:15:10,994 --> 00:15:12,454 でも あの結果だ 257 00:15:13,288 --> 00:15:15,374 あのあと 就職して思った 258 00:15:16,083 --> 00:15:17,209 〝これだ〟と 259 00:15:18,794 --> 00:15:20,754 出直せると思ったけど 260 00:15:21,463 --> 00:15:25,217 思わぬ展開で FBIに引き戻された 261 00:15:27,427 --> 00:15:28,470 でも今― 262 00:15:28,929 --> 00:15:29,930 ここで… 263 00:15:31,848 --> 00:15:33,558 僕は真実を認める 264 00:15:35,060 --> 00:15:37,229 出直しなんてものはない 265 00:15:40,023 --> 00:15:43,694 67人分の血で手を染めて 分かった 266 00:15:47,864 --> 00:15:50,826 もちろん その前の133人分の血も 267 00:15:52,619 --> 00:15:54,413 その前の大勢の分も 268 00:16:06,383 --> 00:16:07,884 どうせ血まみれだ 269 00:16:09,177 --> 00:16:10,804 そんなことない 270 00:16:15,600 --> 00:16:16,852 もう遅い 271 00:16:25,360 --> 00:16:26,486 外した 272 00:16:26,778 --> 00:16:28,321 あなたは決して― 273 00:16:28,864 --> 00:16:29,823 外さないわ 274 00:16:30,782 --> 00:16:31,742 そうだな 275 00:16:32,576 --> 00:16:33,785 僕は殺せない 276 00:16:34,661 --> 00:16:36,163 自分の意思ではね 277 00:16:37,456 --> 00:16:39,750 でも殺せる 誰かが強制すれば 278 00:16:40,292 --> 00:16:41,334 君のように 279 00:16:41,543 --> 00:16:43,086 私は強制なんて 280 00:16:43,420 --> 00:16:45,922 君に言われ 起爆装置を離した 281 00:16:46,715 --> 00:16:48,258 君には権利も― 282 00:16:48,592 --> 00:16:50,343 権限もなかった 283 00:16:50,427 --> 00:16:52,888 なのに大丈夫だと言った 284 00:16:53,722 --> 00:16:55,557 僕は一生 背負うのに 285 00:16:56,141 --> 00:16:57,434 君は平気なのか? 286 00:16:58,101 --> 00:17:00,020 平気で生きるのか? 287 00:17:00,103 --> 00:17:02,189 誰が平気だと言った? 288 00:17:03,148 --> 00:17:04,441 大変なのよ 289 00:17:04,858 --> 00:17:06,359 イライアスは真実を… 290 00:17:06,443 --> 00:17:08,445 彼はイカれてた! 291 00:17:09,362 --> 00:17:12,824 首謀者説なんて 彼のでたらめだよ! 292 00:17:12,908 --> 00:17:16,286 彼を脅した人物に 私が脅されてるの! 293 00:17:17,746 --> 00:17:19,081 2日前から 294 00:17:20,165 --> 00:17:22,459 協力しないと 仲間を全員殺すと 295 00:17:22,542 --> 00:17:23,418 やめろ! 296 00:17:23,627 --> 00:17:25,420 ナタリーが死んだの! 297 00:17:26,046 --> 00:17:29,549 私の目の前で バラバラに吹き飛んだ 298 00:17:30,175 --> 00:17:33,428 テロリストが彼女を殺し 証拠を隠した 299 00:17:33,804 --> 00:17:34,679 まだ続く 300 00:17:35,388 --> 00:17:38,600 私の大事な人たちが危ない あなたもよ! 301 00:17:39,434 --> 00:17:40,685 それで来た? 302 00:17:42,521 --> 00:17:43,730 警告しに? 303 00:17:44,064 --> 00:17:45,524 僕を引き渡すため? 304 00:17:45,607 --> 00:17:47,901 唯一 信用できるからよ 305 00:17:48,819 --> 00:17:52,155 あなただけは 絶対 無実だから 306 00:17:52,239 --> 00:17:53,281 力を貸して 307 00:17:53,365 --> 00:17:54,741 できないよ 308 00:17:56,785 --> 00:17:58,203 お互いにね 309 00:18:00,747 --> 00:18:02,165 でも君を救える 310 00:18:03,750 --> 00:18:04,835 何から? 311 00:18:06,419 --> 00:18:07,295 あの日の― 312 00:18:08,964 --> 00:18:10,257 苦しみから 313 00:18:10,882 --> 00:18:12,384 君は連中に勝てる 314 00:18:13,176 --> 00:18:14,719 やめれば勝てる 315 00:18:16,179 --> 00:18:17,472 僕は無実じゃない 316 00:18:18,056 --> 00:18:19,349 今までも 317 00:18:25,397 --> 00:18:26,606 君も同じだ 318 00:18:30,944 --> 00:18:31,611 何か? 319 00:18:31,695 --> 00:18:33,864 チャーリーがいるなら後で 320 00:18:33,947 --> 00:18:35,532 大丈夫よ 何? 321 00:18:35,615 --> 00:18:36,449 実は… 322 00:18:41,663 --> 00:18:43,123 聞きたいことが 323 00:18:44,291 --> 00:18:47,586 いいよ いつ来るかと思ってた 324 00:18:48,628 --> 00:18:51,965 違うの 聞きたいのは演習のこと 325 00:18:52,382 --> 00:18:55,468 有罪に 持ち込めなかったのは― 326 00:18:55,552 --> 00:18:57,888 捜査でミスしたからよね? 327 00:18:58,096 --> 00:19:01,099 そうだ 小さなミスが致命傷に 328 00:19:01,183 --> 00:19:04,311 立証が完璧なら 話す相手は― 329 00:19:04,394 --> 00:19:06,146 容疑者の弁護士だ 330 00:19:06,438 --> 00:19:07,981 でもミスは起きる? 331 00:19:08,148 --> 00:19:09,983 週に7日だけだな 332 00:19:10,150 --> 00:19:11,693 シカゴでのミスも? 333 00:19:11,776 --> 00:19:13,111 ライアンのことか 334 00:19:13,195 --> 00:19:16,781 あなたのことも ちゃんと説明してほしい 335 00:19:17,532 --> 00:19:21,077 私は あなたのこと ずっと黙ってた 336 00:19:21,161 --> 00:19:22,787 だから信用して 337 00:19:23,872 --> 00:19:24,623 座って 338 00:19:27,250 --> 00:19:29,544 ライアンは作戦の失敗だと 339 00:19:29,711 --> 00:19:32,214 どんな作戦で何があったの? 340 00:19:32,297 --> 00:19:34,549 ある武装集団を追ってた 341 00:19:34,841 --> 00:19:39,012 だが爆薬などのエサに 連中は食いつかなくてね 342 00:19:39,554 --> 00:19:44,142 ある夜 少し飲んだ後で 名案がひらめいた 343 00:19:44,226 --> 00:19:48,146 保管庫のライフル パンサーAR-15で釣ろうと 344 00:19:48,230 --> 00:19:49,940 それは成功し― 345 00:19:50,148 --> 00:19:53,526 そのあとは うまく 近づくことができた 346 00:19:53,610 --> 00:19:56,863 だが内部の情報提供者に 裏切られ― 347 00:19:56,947 --> 00:19:58,907 急きょ 強制捜査を 348 00:19:59,241 --> 00:20:01,576 踏み込んだ時は消えてた 349 00:20:01,660 --> 00:20:03,161 ヤツらも銃も 350 00:20:03,245 --> 00:20:05,121 じゃ 犠牲者はなし? 351 00:20:06,081 --> 00:20:10,543 人的被害は出さなかったが 銃の密売が問題だった 352 00:20:10,919 --> 00:20:15,173 発案者がライアンなら 軽い罰で済んだが― 353 00:20:15,257 --> 00:20:18,718 俺はオマハに続いて 失敗すればクビだ 354 00:20:19,135 --> 00:20:20,053 それだけ? 355 00:20:20,553 --> 00:20:21,554 死者はゼロ? 356 00:20:21,763 --> 00:20:23,682 それでも問題だ 357 00:20:23,890 --> 00:20:25,517 もちろんよ 358 00:20:27,018 --> 00:20:27,852 ありがとう 359 00:20:28,061 --> 00:20:29,521 信用してくれて 360 00:20:30,272 --> 00:20:31,231 それと… 361 00:20:32,190 --> 00:20:33,858 クビにならずよかった 362 00:20:33,942 --> 00:20:35,068 また演習で 363 00:20:36,403 --> 00:20:38,488 長い1日を覚悟して 364 00:20:39,239 --> 00:20:40,782 厳しい尋問になる 365 00:20:40,991 --> 00:20:44,703 FBI捜査官として 証人席で抗弁しなさい 366 00:20:45,161 --> 00:20:46,705 法廷にようこそ 367 00:20:47,706 --> 00:20:48,832 チャン研修生 368 00:20:47,706 --> 00:20:51,501 午後3時 捜査官の宣誓証言演習 369 00:20:49,708 --> 00:20:52,043 何の根拠が あるんですか? 370 00:20:52,252 --> 00:20:55,130 我々の依頼人が妹を殺したと 371 00:20:55,213 --> 00:20:57,257 遺体さえないのに 372 00:20:57,340 --> 00:21:00,802 状況証拠で 殺人の立証は十分です 373 00:21:00,885 --> 00:21:04,055 合理的な仮説は 検証済みですし 374 00:21:04,139 --> 00:21:04,931 確か? 375 00:21:05,181 --> 00:21:07,309 FBIは確信しています 376 00:21:11,688 --> 00:21:13,398 私は違いますが 377 00:21:14,065 --> 00:21:15,900 同僚に反論すると? 378 00:21:15,984 --> 00:21:19,821 ええ さらなる捜査が 必要であり― 379 00:21:19,904 --> 00:21:23,283 トレイシーの捜索も 続行すべきです 380 00:21:23,450 --> 00:21:25,785 遺体が発見されるまでは 381 00:21:25,952 --> 00:21:29,414 陪審は被告人を 無罪にすべきだと? 382 00:21:30,040 --> 00:21:31,458 要するに… 383 00:21:32,292 --> 00:21:35,086 まだ分からないと いうことです 384 00:21:35,712 --> 00:21:37,047 何があったのか 385 00:21:37,672 --> 00:21:40,383 証人席にせよ 法廷にせよ― 386 00:21:41,009 --> 00:21:45,472 同僚捜査官の仕事を問う 時と場ではありません 387 00:21:45,638 --> 00:21:49,434 支持しなければ 信頼は得られない 388 00:21:50,268 --> 00:21:51,686 あなたのチームは落第ね 389 00:21:53,730 --> 00:21:54,647 どうだった? 390 00:21:54,981 --> 00:21:59,110 リアムの件は確認したけど 私の間違いだった 391 00:21:59,194 --> 00:22:00,612 死者は出てない 392 00:22:01,404 --> 00:22:02,989 ミスしたのは確か 393 00:22:03,281 --> 00:22:06,409 パンサーAR-15を 武装集団に売ったけど 394 00:22:06,493 --> 00:22:08,203 アリシアとは無関係 395 00:22:08,578 --> 00:22:09,662 ごめんね 396 00:22:09,954 --> 00:22:13,541 〝パンサーAR-15〟は 確かなのか? 397 00:22:13,833 --> 00:22:15,210 ええ なぜ? 398 00:22:15,627 --> 00:22:16,669 ペラレス? 399 00:22:17,128 --> 00:22:17,921 ドリュー 400 00:22:18,463 --> 00:22:20,465 ペラレス こっちへ 401 00:22:21,841 --> 00:22:22,884 どうしたの? 402 00:22:23,635 --> 00:22:24,886 最悪だ 403 00:22:25,678 --> 00:22:29,015 真実だけを述べると 神に誓いますか? 404 00:22:29,432 --> 00:22:30,350 誓います 405 00:22:31,601 --> 00:22:32,435 あなたは? 406 00:22:36,773 --> 00:22:37,982 どうするの? 407 00:22:38,400 --> 00:22:39,776 狩りでの事故 408 00:22:40,235 --> 00:22:41,069 教えて 409 00:22:42,529 --> 00:22:43,988 ほんとの気持ち 410 00:22:45,532 --> 00:22:47,742 毎朝 銃を口に突っ込む 411 00:22:48,451 --> 00:22:50,495 銃の味を知ってる? 412 00:22:51,162 --> 00:22:52,205 最低だよ 413 00:22:53,081 --> 00:22:55,208 僕には しっくりくる 414 00:22:58,753 --> 00:23:01,214 君はあの爆破を背負ってない 415 00:23:01,714 --> 00:23:02,841 ひどいわ 416 00:23:03,466 --> 00:23:04,259 私もいた 417 00:23:04,926 --> 00:23:06,511 僕は まだいる 418 00:23:07,220 --> 00:23:10,723 そして今 気付いたよ 背負ってるのは― 419 00:23:12,058 --> 00:23:13,393 君の罪悪感だと 420 00:23:13,643 --> 00:23:15,895 私を殺せば 解放されるの? 421 00:23:16,688 --> 00:23:18,189 他は全部 試した 422 00:23:19,274 --> 00:23:20,150 歩け 423 00:23:20,525 --> 00:23:21,443 嫌よ 424 00:23:22,193 --> 00:23:22,861 歩け 425 00:23:23,319 --> 00:23:25,572 サイモン 私は動かない 426 00:23:25,864 --> 00:23:28,783 鹿を殺せないから 君も殺せないと? 427 00:23:29,826 --> 00:23:32,537 いいえ 殺せると思う 428 00:23:33,746 --> 00:23:34,747 でも殺さない 429 00:23:35,039 --> 00:23:38,293 本気なら とっくに 殺してるから 430 00:23:39,544 --> 00:23:40,837 自分自身をも… 431 00:23:40,920 --> 00:23:42,213 でたらめだ! 432 00:23:42,297 --> 00:23:43,214 違う 433 00:23:43,882 --> 00:23:45,508 逃げる道ではなく― 434 00:23:46,885 --> 00:23:49,220 あなたは戻る道を探してる 435 00:23:49,888 --> 00:23:50,889 私が その道 436 00:23:51,681 --> 00:23:53,641 私は目の前に立ってる 437 00:23:54,601 --> 00:23:55,852 力を貸して 438 00:23:56,311 --> 00:23:59,898 あの電話の人物には 私が必要なの 439 00:24:00,315 --> 00:24:02,108 つまり 弱みがある 440 00:24:02,817 --> 00:24:06,029 私が命令に従う間に その弱みを― 441 00:24:06,112 --> 00:24:07,864 一緒に探れたら… 442 00:24:07,947 --> 00:24:09,407 黙れ アレックス! 443 00:24:10,283 --> 00:24:11,451 黙れ 444 00:24:13,161 --> 00:24:14,787 ヤツらを操れない 445 00:24:16,414 --> 00:24:17,415 分かるだろ 446 00:24:17,916 --> 00:24:20,543 これは正義の問題なのよ 447 00:24:22,003 --> 00:24:23,421 忘れないで 448 00:24:24,214 --> 00:24:26,132 まだ勝ち取れる 449 00:24:27,425 --> 00:24:28,426 一緒なら 450 00:24:42,649 --> 00:24:44,150 〝現在の天気〟 451 00:24:43,149 --> 00:24:45,235 マイナス7度だなんて 452 00:24:45,318 --> 00:24:48,029 アレックスのいる場所は もっと寒い 453 00:24:48,112 --> 00:24:49,739 後悔してる? 454 00:24:49,822 --> 00:24:50,782 いいえ 455 00:24:51,699 --> 00:24:56,037 アレックスと事務を してもいいほど暇だから 456 00:24:56,120 --> 00:24:56,996 それだけど… 457 00:24:59,207 --> 00:25:01,709 ナンバープレート・ ゲームでもする? 458 00:25:01,918 --> 00:25:04,796 ミランダと何があったか 聞けば? 459 00:25:04,879 --> 00:25:05,922 聞こうとした 460 00:25:06,005 --> 00:25:07,131 口論したの 461 00:25:07,298 --> 00:25:10,218 レイナが潜入中に ハムザと親しくなった 462 00:25:10,927 --> 00:25:14,764 妹の主張どおり ただの同情かも 463 00:25:14,847 --> 00:25:19,602 でも入れ込み過ぎてたから FBIに報告した 464 00:25:19,686 --> 00:25:23,648 私と意見が違ったミランダは 激怒したの 465 00:25:23,982 --> 00:25:26,192 優秀な捜査官には 協力しないと 466 00:25:26,401 --> 00:25:29,737 優秀な捜査官は 感情で判断を誤らない 467 00:25:29,821 --> 00:25:33,199 アレックスだって 何が正しいか分かってる 468 00:25:33,283 --> 00:25:34,701 苦しいでしょ 469 00:25:34,951 --> 00:25:38,204 あなたも彼女が 正しいかもと思うから 470 00:25:39,289 --> 00:25:41,124 レイナにしたことで苦しい? 471 00:25:41,457 --> 00:25:44,210 誰でも何かで苦しむものよ 472 00:25:46,629 --> 00:25:49,549 ペラレス研修生 私の依頼人をワナに? 473 00:25:50,550 --> 00:25:53,720 〝ワナ〟の定義は? オコナー捜査官 474 00:25:53,803 --> 00:25:56,431 通常なら やらない犯罪を― 475 00:25:56,514 --> 00:25:58,558 やるように仕向けること 476 00:25:58,975 --> 00:26:02,061 では捜査官の こんな行為もワナ? 477 00:26:02,562 --> 00:26:06,858 性犯罪の容疑者に 女をあてがうこと 478 00:26:06,941 --> 00:26:07,734 または― 479 00:26:07,900 --> 00:26:11,946 金のない少年に10万ドルで カバンを運ばせること 480 00:26:12,405 --> 00:26:13,281 そうだ 481 00:26:13,364 --> 00:26:14,657 あなたは? 482 00:26:14,991 --> 00:26:16,117 シカゴで 483 00:26:18,244 --> 00:26:21,581 パンサーAR-15を 武装集団に売ったことは? 484 00:26:21,789 --> 00:26:22,957 その話は… 485 00:26:23,041 --> 00:26:26,252 事件の流れが やっとつかめた 486 00:26:27,670 --> 00:26:30,465 まとめるので 確認してください 487 00:26:30,923 --> 00:26:34,552 シカゴ市警は 電車の武装強盗を阻止 488 00:26:35,928 --> 00:26:37,013 警官たちは― 489 00:26:37,096 --> 00:26:40,892 新品のパンサーAR-15を 持つ犯人を発見 490 00:26:41,059 --> 00:26:43,519 誰もが叫びながら 銃を構える 491 00:26:43,895 --> 00:26:47,565 犯人は逮捕前に 一般人 2人を射殺 492 00:26:47,815 --> 00:26:50,109 ポール・リクテンスタイン 66歳 493 00:26:50,818 --> 00:26:52,487 アリシア・ランドン 494 00:26:53,071 --> 00:26:54,530 33歳だった 495 00:26:54,739 --> 00:26:56,616 話が逸脱してますよ 496 00:26:56,783 --> 00:26:58,660 あれは悲劇だった 497 00:26:58,743 --> 00:27:00,036 へえ どこが? 498 00:27:00,119 --> 00:27:03,831 俺の妊娠中の婚約者と 高校教師の死? 499 00:27:03,915 --> 00:27:06,459 それとも あんたが 売った銃だったこと? 500 00:27:07,377 --> 00:27:09,837 あの場で持ち出せば 問題に… 501 00:27:09,921 --> 00:27:12,507 人が死んだのに クビの心配か! 502 00:27:12,590 --> 00:27:15,301 君の適性を心配してるんだ 503 00:27:15,551 --> 00:27:18,221 NFLを訴えた時もそうだ 504 00:27:18,388 --> 00:27:21,307 自分の意思で 巨額の契約をしたのに 505 00:27:21,391 --> 00:27:22,600 とんだ勘違いだ 506 00:27:22,684 --> 00:27:25,103 あんたも自分から銃を売った 507 00:27:25,186 --> 00:27:27,313 何が目的か知らないが 508 00:27:28,815 --> 00:27:31,609 ここにはない 君は終わりだ 509 00:27:31,776 --> 00:27:34,654 君みたいな捜査官は必要ない 510 00:27:36,072 --> 00:27:36,781 私が話を 511 00:27:36,948 --> 00:27:39,242 よせ 関わらないでくれ 512 00:27:39,325 --> 00:27:40,952 どうせ退学だ 513 00:27:41,202 --> 00:27:42,537 そんな… 514 00:27:44,163 --> 00:27:47,500 なんてことを! おかげで落第だわ 515 00:27:47,750 --> 00:27:49,085 偽証はしない 516 00:27:49,168 --> 00:27:50,795 誰も頼んでない 517 00:27:50,878 --> 00:27:54,132 何が起きたか 知ってると言えと頼んだ 518 00:27:54,215 --> 00:27:54,924 知らないのに 519 00:27:55,007 --> 00:27:58,386 誰も知らない 調べるのをやめたから 520 00:27:58,469 --> 00:27:59,637 いいかげんにして 521 00:27:59,721 --> 00:28:04,100 大事なのは有罪判決よ 捜査ミスの告発じゃない 522 00:28:04,183 --> 00:28:05,893 そんなの関係ない! 523 00:28:05,977 --> 00:28:10,398 あの家族は決して 正義を勝ち取れない 524 00:28:10,481 --> 00:28:13,276 遺体がなければ 終われないわ 525 00:28:13,359 --> 00:28:16,320 答えがあるとは限らない 終わりもね 526 00:28:16,487 --> 00:28:18,823 私たちのチームは 終わったけど 527 00:28:18,906 --> 00:28:21,659 少しは皮肉をやめたら? 528 00:28:21,743 --> 00:28:24,454 何でも解決すると思うのは 子供だけ 529 00:28:24,787 --> 00:28:27,832 両親が死んだせいなのか それとも― 530 00:28:27,915 --> 00:28:31,252 特権階級の白人のせいか 知らないけど 531 00:28:31,586 --> 00:28:33,254 結末に期待し過ぎよ 532 00:28:33,337 --> 00:28:38,134 クロアチアの私立探偵が 期待外れだったように― 533 00:28:38,217 --> 00:28:41,888 FBIの演習程度で 決着はつかない 534 00:28:42,430 --> 00:28:44,766 二度と私に迷惑かけないで 535 00:28:51,689 --> 00:28:53,357 援軍に来たの? 536 00:28:53,775 --> 00:28:54,817 心配で 537 00:28:55,902 --> 00:28:56,819 サイモンは? 538 00:29:01,115 --> 00:29:02,617 前とは別人よ 539 00:29:03,951 --> 00:29:05,077 車は俺が戻す 540 00:29:05,620 --> 00:29:07,121 ニマ 彼女を頼む 541 00:29:07,955 --> 00:29:08,623 ありがとう 542 00:29:19,884 --> 00:29:21,344 暖房を入れる? 543 00:29:22,762 --> 00:29:23,721 大丈夫 544 00:29:25,473 --> 00:29:26,349 どうだった? 545 00:29:27,892 --> 00:29:28,684 サイモン? 546 00:29:29,143 --> 00:29:30,812 心が休まってほしい 547 00:29:31,103 --> 00:29:32,647 気にかけてたのね 548 00:29:34,190 --> 00:29:35,817 前は非難してた 549 00:29:35,983 --> 00:29:39,070 償ってほしいのは 彼自身の罪だけ 550 00:29:39,904 --> 00:29:43,032 イライアスの罪の代償を 他の人も払ってる 551 00:29:44,075 --> 00:29:45,952 あなたやヴァスケスも 552 00:29:47,703 --> 00:29:49,121 ヴァスケス? 553 00:29:49,997 --> 00:29:53,584 彼女は急に 休職願を出したって 554 00:29:55,419 --> 00:29:56,337 そうね 555 00:29:58,548 --> 00:30:01,217 私たちはみんな 変わった 556 00:30:02,093 --> 00:30:04,053 グランドセントラルの爆破で 557 00:30:06,180 --> 00:30:09,475 ずっと変わらない人が 1人だけいる 558 00:30:10,685 --> 00:30:12,645 あなたを案じてた 559 00:30:13,062 --> 00:30:14,605 今でもね 560 00:30:15,815 --> 00:30:19,819 そう見えなくても あなたは知っておくべきよ 561 00:30:21,070 --> 00:30:23,739 どんなに苦しい時でも― 562 00:30:24,991 --> 00:30:27,410 あなたには彼がいる 563 00:30:34,250 --> 00:30:35,209 知ってる 564 00:30:35,793 --> 00:30:36,836 何の話? 565 00:30:37,587 --> 00:30:38,838 あの家に行った 566 00:30:38,921 --> 00:30:42,383 あの連中は武器を集めてる あなたも仲間ね 567 00:30:42,633 --> 00:30:44,927 昨日もおとといも見た 568 00:30:45,011 --> 00:30:48,014 私にウソをついた 今朝も先週も 569 00:30:48,097 --> 00:30:49,682 ずっと前からかも 570 00:30:50,016 --> 00:30:52,268 新年もどこにいたのか 571 00:30:52,351 --> 00:30:53,019 だから? 572 00:30:53,352 --> 00:30:54,937 あなたを愛してる 573 00:30:55,396 --> 00:30:59,275 何を信じても応援する でもこれは… 574 00:30:59,650 --> 00:31:01,485 関わっちゃダメ 575 00:31:03,070 --> 00:31:04,572 誤解してる 576 00:31:05,948 --> 00:31:07,325 潜入捜査よ 577 00:31:07,408 --> 00:31:09,952 チャーリーを 誘拐した組織なの 578 00:31:10,036 --> 00:31:11,203 ミランダは? 579 00:31:11,370 --> 00:31:13,039 彼女の指示よ 580 00:31:13,289 --> 00:31:15,958 正体がバレてないか 確認しなきゃ 581 00:31:16,042 --> 00:31:17,960 計画を突き止めないと 582 00:31:18,502 --> 00:31:20,296 今の話 信用しても? 583 00:31:20,379 --> 00:31:21,923 ミランダに聞いて 584 00:31:22,131 --> 00:31:24,216 彼女にウソをついてない? 585 00:31:25,801 --> 00:31:26,636 誰? 586 00:31:26,719 --> 00:31:30,056 ブランドンよ 勉強を見てやってと頼んだ 587 00:31:30,848 --> 00:31:31,807 どこへ? 588 00:31:31,891 --> 00:31:34,352 あなたを助け出さないと 589 00:31:34,560 --> 00:31:37,688 まずミランダと話して ニマ お願い 590 00:31:41,776 --> 00:31:42,985 よろしくね 591 00:31:49,408 --> 00:31:51,452 謝れば 水に流す 592 00:31:51,953 --> 00:31:53,663 あやふやが苦手で 593 00:31:53,955 --> 00:31:54,830 意外ね 594 00:31:58,751 --> 00:32:04,048 両親の死の数年後 父に隠し子がいると知ったの 595 00:32:04,840 --> 00:32:08,260 父は援助してなかったから 私がしたのよ 596 00:32:09,261 --> 00:32:10,137 優しくて― 597 00:32:10,388 --> 00:32:13,516 楽しくて ちょっとドジな異母姉… 598 00:32:13,849 --> 00:32:16,560 でも そのあと ケイレブが突き止めた 599 00:32:16,644 --> 00:32:18,479 彼女は詐欺師だと 600 00:32:19,772 --> 00:32:22,566 13年間で500万ドルを だまし取り― 601 00:32:22,650 --> 00:32:25,236 私の心を打ち砕いた詐欺師 602 00:32:25,486 --> 00:32:26,529 ひどい 603 00:32:26,612 --> 00:32:29,949 ええ 問題はお金よりも 残酷さよ 604 00:32:30,241 --> 00:32:34,704 なぜ あんなに長く続けたのか 私は知りたい 605 00:32:35,079 --> 00:32:36,789 でも今日 学んだわ 606 00:32:37,707 --> 00:32:39,041 きっと無理 607 00:32:39,333 --> 00:32:41,293 答えは見つからない 608 00:32:41,460 --> 00:32:43,295 そんなの耐えられる? 609 00:32:45,548 --> 00:32:46,590 私たちは― 610 00:32:47,717 --> 00:32:50,386 上海を 逃げるように 出てきた 611 00:32:50,553 --> 00:32:54,974 でも母の姉は 一緒に来ることを拒んだ 612 00:32:55,057 --> 00:32:58,686 彼女を残していけば 危険だと分かってた 613 00:32:58,769 --> 00:33:00,312 投獄されて― 614 00:33:00,563 --> 00:33:02,815 餓死か もっとひどい目に 615 00:33:02,898 --> 00:33:07,445 当時の私は何も知らず 覚えているのは… 616 00:33:09,155 --> 00:33:11,824 おばが家を とても愛してたこと 617 00:33:12,283 --> 00:33:14,785 そして別れ際の笑顔 618 00:33:15,661 --> 00:33:19,915 生死も分からない 何も起きなかったかも 619 00:33:20,416 --> 00:33:21,751 知りたくない? 620 00:33:22,251 --> 00:33:23,878 知ったあとでも― 621 00:33:23,961 --> 00:33:29,383 笑い声や歌声のイメージが 変わらないと保証できる? 622 00:33:29,467 --> 00:33:30,176 いいえ 623 00:33:30,551 --> 00:33:32,386 じゃ あやふやでいい 624 00:33:35,181 --> 00:33:36,807 なぜ謝れないの? 625 00:33:36,891 --> 00:33:40,519 俺は彼女を撃ってないし シカゴにいなかった 626 00:33:40,686 --> 00:33:44,148 管理できないことの 責任は負えない 627 00:33:44,356 --> 00:33:45,816 じゃ なぜ彼を退学に? 628 00:33:45,983 --> 00:33:47,318 FBIの荷物になる 629 00:33:47,401 --> 00:33:49,653 最初はライアンがお荷物 630 00:33:49,737 --> 00:33:52,114 次は私 今度はドリュー? 631 00:33:52,281 --> 00:33:55,284 いつ気付くの? 自分がほんとの荷物だと 632 00:33:55,367 --> 00:33:56,911 問題はあなたよ 633 00:33:57,828 --> 00:34:01,624 アリシアにこだわる前から あの事件に関心を? 634 00:34:01,832 --> 00:34:03,084 それとも後か? 635 00:34:03,542 --> 00:34:04,168 なんで… 636 00:34:04,251 --> 00:34:06,253 答えなくても分かる 637 00:34:06,462 --> 00:34:09,507 君は俺が悪いと 自分を納得させたい 638 00:34:09,590 --> 00:34:11,383 俺と寝た罪悪感を消せる 639 00:34:11,467 --> 00:34:15,554 父親殺しの罪悪感を消すため クワンティコに来たようにな 640 00:34:15,971 --> 00:34:18,224 挑発には乗らないわ 641 00:34:18,599 --> 00:34:21,393 父の話は二度としない 642 00:34:21,936 --> 00:34:25,106 口に出さなくても 常に頭にある 643 00:34:25,356 --> 00:34:27,983 君は英雄を殺した事実を 認められない 644 00:34:28,067 --> 00:34:31,320 複雑な人物を 愛しているという事実も 645 00:34:31,654 --> 00:34:34,073 だから君はライアンに 連絡してない 646 00:34:34,156 --> 00:34:36,367 自分は善人だと? 647 00:34:36,617 --> 00:34:41,163 君はドリューの恋人の死を 俺との問題解決に利用してる 648 00:34:41,247 --> 00:34:44,834 俺を簡単に切り捨て 善人のフリができる 649 00:34:44,917 --> 00:34:46,752 自分以外を悪者にして 650 00:34:47,461 --> 00:34:48,379 違う 651 00:34:50,548 --> 00:34:52,716 ドアを閉めていけ 652 00:35:04,854 --> 00:35:06,480 ミスター・ロボット 653 00:35:06,814 --> 00:35:09,108 今夜はみんなとバーへ? 654 00:35:09,483 --> 00:35:11,235 俺は行かずに… 655 00:35:11,318 --> 00:35:13,154 君はマーク・レイモンド? 656 00:35:13,529 --> 00:35:14,613 何だって? 657 00:35:14,864 --> 00:35:18,075 写真は君だけど マーク・レイモンドだ 658 00:35:18,450 --> 00:35:19,160 マーク? 659 00:35:19,243 --> 00:35:20,619 レイモンド 28歳 660 00:35:20,703 --> 00:35:24,248 アイオワ出身 ディステク社で在宅勤務 661 00:35:24,415 --> 00:35:29,044 ハスキー犬の保護団体に 寄付をして感謝された 662 00:35:29,128 --> 00:35:31,547 彼の音楽の好みは君と違う 663 00:35:31,630 --> 00:35:34,550 交流サイトはどれも君の名義 664 00:35:34,633 --> 00:35:37,344 彼が新居を整えようと してるのは― 665 00:35:37,428 --> 00:35:39,597 ワシントンD.C.だけど 666 00:35:39,680 --> 00:35:42,308 ケイレブ・ハースは ここにいる 667 00:35:42,391 --> 00:35:43,475 お前が― 668 00:35:44,018 --> 00:35:47,813 何を探ろうと勝手だが 俺の邪魔はするな 669 00:35:51,108 --> 00:35:53,861 〝分かりました〟と言え 670 00:35:55,613 --> 00:35:57,198 分かりました 671 00:36:11,962 --> 00:36:13,255 彼女と寝たのね 672 00:36:14,715 --> 00:36:17,843 私のキャリアまで 危うくしたわけ? 673 00:36:18,594 --> 00:36:19,678 何のため? 674 00:36:20,387 --> 00:36:21,555 生徒の? 675 00:36:22,014 --> 00:36:24,099 自滅したいならどうぞ 676 00:36:24,183 --> 00:36:26,518 でも私の学校では許さない 677 00:36:26,602 --> 00:36:30,272 あなたの間違った選択は 私の責任になる 678 00:36:31,482 --> 00:36:33,025 かばわないわよ 679 00:36:33,359 --> 00:36:35,861 私は自分と生徒を守る 680 00:36:35,945 --> 00:36:37,321 触らないで 681 00:36:39,323 --> 00:36:41,825 辞表を出しなさい 682 00:36:41,909 --> 00:36:43,786 明日の朝一番に 683 00:37:29,707 --> 00:37:33,210 ライアン 電話して 話があるの 684 00:38:04,616 --> 00:38:06,160 今 忙しいんだ 685 00:38:06,327 --> 00:38:10,331 ちょっと謝りたくて あなたにフェアじゃなかった 686 00:38:10,414 --> 00:38:13,292 自分の手に 負えない状況だと― 687 00:38:13,584 --> 00:38:15,336 イラ立つみたいで 688 00:38:15,419 --> 00:38:16,795 もし あなたが― 689 00:38:16,879 --> 00:38:20,007 話したい時は いつでも言って 690 00:38:20,549 --> 00:38:21,884 私も話したい 691 00:38:24,011 --> 00:38:24,887 前のように 692 00:38:25,763 --> 00:38:27,014 そうするよ 693 00:38:32,644 --> 00:38:33,979 問題ない? 694 00:38:34,355 --> 00:38:37,149 あんたは 約束どおり送金した 695 00:38:38,108 --> 00:38:39,943 問題ないよ サマル 696 00:38:40,402 --> 00:38:43,030 カリッドから 黙って取り戻したの 697 00:38:43,572 --> 00:38:46,200 知ったら きっと私を捨てる 698 00:38:46,283 --> 00:38:47,534 私ったら… 699 00:38:54,458 --> 00:38:56,085 約束どおりに? 700 00:38:57,336 --> 00:38:58,629 ああ やるよ 701 00:39:03,550 --> 00:39:04,551 これを 702 00:39:27,491 --> 00:39:28,325 はい? 703 00:39:28,826 --> 00:39:30,744 やっと電話に出た 704 00:39:30,953 --> 00:39:32,579 悪かったわ 705 00:39:32,913 --> 00:39:33,914 元気か? 706 00:39:34,498 --> 00:39:35,582 分からない 707 00:39:36,333 --> 00:39:38,585 ゆうべは ごめんなさい 708 00:39:39,461 --> 00:39:42,214 この数か月 苦しませたことも 709 00:39:43,215 --> 00:39:43,966 いや 710 00:39:44,216 --> 00:39:46,093 謝らなくていい 711 00:39:46,677 --> 00:39:48,095 ありがとう 712 00:39:49,096 --> 00:39:51,181 今日は来てくれて 713 00:39:51,807 --> 00:39:53,976 いつも支えてくれて 714 00:39:54,601 --> 00:39:55,727 どんな時も 715 00:39:56,103 --> 00:39:59,314 今日 行ったのは 俺自身のためだ 716 00:39:59,857 --> 00:40:02,192 君が大丈夫だと 確認したくて 717 00:40:02,526 --> 00:40:03,402 まだダメね 718 00:40:03,861 --> 00:40:04,945 でも よくなる 719 00:40:06,321 --> 00:40:09,575 時間がたって 適切な助けがあれば 720 00:40:10,117 --> 00:40:11,660 FBIに専門家がいる 721 00:40:11,827 --> 00:40:13,454 伝言を残した 722 00:40:14,621 --> 00:40:17,541 あなたの声を聞いて 眠りたかった 723 00:40:18,250 --> 00:40:19,918 俺もそうだよ 724 00:40:21,295 --> 00:40:23,964 爆破事件前の生活を 覚えてる? 725 00:40:24,840 --> 00:40:26,341 全部 覚えてる 726 00:40:27,926 --> 00:40:28,760 俺もだ 727 00:40:31,805 --> 00:40:32,931 おやすみ 728 00:40:34,308 --> 00:40:35,225 おやすみ 729 00:41:00,834 --> 00:41:01,752 どうも 730 00:41:02,878 --> 00:41:03,629 入って 731 00:41:13,430 --> 00:41:14,431 いい部屋だ 732 00:41:15,015 --> 00:41:17,100 あの家に比べたらね 733 00:41:21,188 --> 00:41:23,315 君に預けたい物がある 734 00:41:26,235 --> 00:41:27,611 欲しくなかった 735 00:41:28,529 --> 00:41:30,948 救助活動をしただけで 736 00:41:31,782 --> 00:41:34,243 勇気があったわけじゃない 737 00:41:34,576 --> 00:41:36,662 でも いつか出せるかも 738 00:41:37,037 --> 00:41:39,414 だから預かっててくれ 739 00:41:42,417 --> 00:41:43,627 その日まで 740 00:41:44,419 --> 00:41:45,587 分かった 741 00:41:51,635 --> 00:41:53,303 僕を当てにしていい 742 00:41:54,346 --> 00:41:55,347 どんな時も 743 00:41:55,889 --> 00:41:57,057 頼ってくれ 744 00:41:57,641 --> 00:41:58,517 知ってる 745 00:42:00,477 --> 00:42:01,353 ほんと 746 00:42:06,733 --> 00:42:07,734 これ… 747 00:42:10,862 --> 00:42:12,030 僕に任せて 748 00:42:15,200 --> 00:42:16,076 いいよ 749 00:42:17,452 --> 00:42:18,453 出て 750 00:42:18,745 --> 00:42:20,497 〝発信者不明〟