1 00:00:00,126 --> 00:00:02,418 Ik ben Alex Parrish. Ik ben FBI-agent. 2 00:00:02,543 --> 00:00:04,960 In juli werd Grand Central opgeblazen. 3 00:00:05,084 --> 00:00:07,251 Daarvoor was ik nog een rekruut. 4 00:00:07,334 --> 00:00:09,293 Je hebt tegen me gelogen. 5 00:00:09,418 --> 00:00:14,668 De ontvoerders eisen vijf miljoen. -Alicia kwam om bij 'n vuurgevecht... 6 00:00:14,793 --> 00:00:18,501 tussen de politie en twee criminelen. De FBI kreeg de schuld. 7 00:00:18,626 --> 00:00:22,626 Chicago was een verprutste operatie. Er vielen slachtoffers. 8 00:00:22,752 --> 00:00:25,752 De terrorist belt. -Ik kijk hier naar. 9 00:00:25,877 --> 00:00:28,626 Je hebt niet geluisterd. -Alex, wegwezen. 10 00:00:34,960 --> 00:00:38,668 Welkom bij Tactical Emergency Vehicle Operations Center. 11 00:00:38,793 --> 00:00:43,460 Hopelijk zijn jullie goed uitgerust, want 't gaat straks heel hard. 12 00:00:43,585 --> 00:00:48,585 Jullie krijgen twee ronden, een als chauffeur en een als bijrijder. 13 00:00:48,710 --> 00:00:51,334 Rekruten Amin, hier is jullie voertuig. 14 00:00:52,376 --> 00:00:54,501 Zal ik eerst rijden? 15 00:01:07,626 --> 00:01:10,293 Goed geslapen? -Ja, jij? 16 00:01:23,251 --> 00:01:25,043 Olsen en Haas. 17 00:01:26,209 --> 00:01:30,460 Wat ben jij vrolijk. Ga je de luchtweerstand berekenen? 18 00:01:30,585 --> 00:01:34,543 Ik hoor alleen jouw gebakken lucht. -Je wordt beter. 19 00:01:34,668 --> 00:01:36,501 Ik leer snel. 20 00:01:39,918 --> 00:01:42,793 Zeg dat Mark Raymond heeft gebeld. 21 00:01:42,918 --> 00:01:48,835 Hij krijgt z'n geld snel. En bedank hem voor z'n geduld. 22 00:01:57,209 --> 00:01:59,460 Rekruten Wyatt en Chang. 23 00:02:00,626 --> 00:02:02,960 'Waar is m'n chauffeur?' 24 00:02:03,043 --> 00:02:06,585 Slaapt je gevoel voor humor nog? -Kop dicht en rijden. 25 00:02:06,710 --> 00:02:11,084 Ik heb geen nieuwe informatie over Samar Hashmi of Haifaa Said. 26 00:02:11,209 --> 00:02:14,334 Ik heb 't geprobeerd, maar helaas. -Bedankt. 27 00:02:38,043 --> 00:02:40,168 Parrish en Perales. 28 00:02:42,251 --> 00:02:44,126 Na jou. 29 00:02:47,293 --> 00:02:51,585 Je was niet in de sportzaal. Je traint toch elke ochtend om 5 uur? 30 00:02:51,710 --> 00:02:55,168 Ik kon niet slapen, dus ik ging niet. Zocht je mij? 31 00:02:55,251 --> 00:02:57,543 Dat zul je nu nooit weten. 32 00:03:21,376 --> 00:03:26,043 Waarom kon je niet slapen? -Eerlijk? Ons gesprek. 33 00:03:26,168 --> 00:03:31,251 Hoezo, over de NFL? -Wat er in Chicago is gebeurd. 34 00:03:31,376 --> 00:03:34,043 Ik heb wat onderzoek gedaan... -Waarom? 35 00:03:34,168 --> 00:03:39,293 Ik ben ook iemand kwijtgeraakt. Ik heb lang naar 'n verklaring gezocht. 36 00:03:39,418 --> 00:03:43,043 Toen ik die had, hielp dat enorm. -Ik zoek geen verklaring. 37 00:03:43,168 --> 00:03:46,626 Liam O'Connor had er iets mee te maken. 38 00:03:46,752 --> 00:03:49,168 Ik heb hier veel ontdekt over Liam... 39 00:03:49,293 --> 00:03:53,793 waaronder iets over een operatie in Chicago, rond de tijd dat... 40 00:03:53,918 --> 00:03:56,918 Interesseert me niet. Ik ben hier om te trainen. 41 00:03:57,043 --> 00:03:59,793 Stap uit. Het is mijn beurt om te rijden. 42 00:04:08,460 --> 00:04:12,501 Wat stuur jij veel berichtjes. Is dat je vriendin van oud en nieuw? 43 00:04:12,626 --> 00:04:14,501 Heb ik maar één vriendin dan? 44 00:04:14,626 --> 00:04:17,918 Kom naast me zitten, dan kun je me alles vertellen. 45 00:04:18,043 --> 00:04:21,084 Ik zit hier goed. Ik zit hier al weken. 46 00:04:21,209 --> 00:04:25,752 Bij de FBI is een arrestatie geen overwinning. 47 00:04:25,918 --> 00:04:31,877 Je zaak is pas gewonnen als er een veroordeling komt. 48 00:04:32,002 --> 00:04:38,960 Je moet iemands schuld bewijzen, voor het slachtoffer en de familie. 49 00:04:39,293 --> 00:04:44,376 Een grote rol daarbij speelt het verhoor met de verdachte. 50 00:04:44,501 --> 00:04:49,835 Deze acteurs spelen verdachten die heel echt en heel schuldig zijn. 51 00:04:49,918 --> 00:04:54,334 We werken met acteurs, omdat de echte criminelen vrij zijn. 52 00:04:54,460 --> 00:04:57,501 De agenten in de oorspronkelijke zaken... 53 00:04:57,626 --> 00:05:02,293 stelden niet de juiste vragen en ze verloren hun zaak voor de rechter. 54 00:05:02,418 --> 00:05:06,585 Vandaag krijgen jullie de kans om verhoren te doen... 55 00:05:06,668 --> 00:05:12,251 en een veroordeling te krijgen. Probeer onze fouten te vermijden... 56 00:05:12,376 --> 00:05:18,084 en voor gerechtigheid te zorgen voor slachtoffers en familie. 57 00:05:18,209 --> 00:05:21,084 Oké, succes. 58 00:05:36,710 --> 00:05:40,418 Dit is Raina. Ik wil graag langskomen. 59 00:05:43,043 --> 00:05:48,710 Ik wil m'n excuses aanbieden. Ik ging misschien te ver. 60 00:05:48,835 --> 00:05:53,752 Het is oké. Je wil FBI-agent worden. Het is goed dat je antwoorden zoekt. 61 00:05:55,084 --> 00:05:59,585 Misschien wil ik die ook. Als je echt denkt dat er iets is... 62 00:05:59,710 --> 00:06:03,752 wil ik dat uitzoeken. Dan kan ik het afsluiten. 63 00:06:05,043 --> 00:06:07,376 We zorgen dat je het kan afsluiten. 64 00:06:10,168 --> 00:06:15,501 Wendy Frye Miller, 42. Geboren in Albany. Het verhoor begint nu. 65 00:07:08,585 --> 00:07:11,418 Je bent precies op tijd voor het ontbijt. 66 00:07:23,002 --> 00:07:27,293 Dat wil ik niet hebben. -Ik heb het toch meegebracht. 67 00:07:27,376 --> 00:07:29,793 Wil je thee? 68 00:07:29,918 --> 00:07:32,668 Je hoeft geen thee te zetten, Simon. 69 00:07:41,501 --> 00:07:45,168 Dit huis is anders dan je vorige. 70 00:07:45,293 --> 00:07:49,293 Dat raakte ik kwijt toen ik m'n baan verloor. Allebei m'n banen. 71 00:07:49,418 --> 00:07:52,918 Dit is beter. Het past meer bij m'n stemming. 72 00:07:53,043 --> 00:07:57,168 Heb je nog iemand gesproken sinds... -Niemand praat met me. 73 00:07:57,293 --> 00:08:00,168 Iedereen moet het nog verwerken. 74 00:08:00,293 --> 00:08:04,960 Raina ging terug naar Michigan. Nimah werkt in New York. 75 00:08:05,084 --> 00:08:09,251 Shelby is terug bij McGregor-Wyatt. Niemand heeft iets van Caleb gehoord. 76 00:08:09,376 --> 00:08:12,668 Het boeit me niet waar ze zijn. Wat doe je hier? 77 00:08:12,793 --> 00:08:14,501 Ik kwam je dat geven. 78 00:08:14,626 --> 00:08:19,293 Heb je zesenhalf uur gereden om me iets te brengen wat ik niet wil? 79 00:08:19,418 --> 00:08:20,585 Ga je zitten? 80 00:08:20,668 --> 00:08:25,334 Dat zou betekenen dat ik wil dat je langer blijft dan die ene kop thee. 81 00:08:25,460 --> 00:08:29,209 Weet je, ik had dit niet moeten doen. 82 00:08:30,251 --> 00:08:33,960 Je moet gaan. Ik moet het avondeten voorbereiden. 83 00:08:37,418 --> 00:08:39,960 Jaag je? -Ik moet eten. 84 00:08:40,084 --> 00:08:42,835 Ik jaag ook. Heb ik van m'n vader geleerd. 85 00:08:42,960 --> 00:08:48,501 Met z'n tweeën is makkelijker. En ik kan je helpen de buit te dragen. 86 00:08:48,626 --> 00:08:52,752 Ik red me prima alleen. -Ik niet. 87 00:08:52,877 --> 00:08:56,251 De laatste tijd tenminste niet. 88 00:08:56,418 --> 00:09:00,209 Ik wil nog niet meteen terugrijden. Alsjeblieft. 89 00:09:06,543 --> 00:09:09,084 Laten we gaan lopen. 90 00:09:09,960 --> 00:09:14,460 Hopelijk stellen jullie de juiste vragen. Nog vijf minuten. 91 00:09:18,209 --> 00:09:21,835 Wat heb ik gemist? -Het was bedrog van de FBI, zegt ze. 92 00:09:21,960 --> 00:09:24,251 Dat doet de FBI niet. 93 00:09:24,418 --> 00:09:27,168 Op deze vragen moet je ja of nee zeggen. 94 00:09:27,293 --> 00:09:34,251 Frank Lindsay, je 9-jarige zusje Tracey verdween op 10 juli 2008. 95 00:09:34,376 --> 00:09:37,835 Ik weet niet wat er met Tracey is gebeurd. 96 00:09:38,002 --> 00:09:41,626 Ik heb tien bewijzen die zeggen dat je dat wel weet. 97 00:09:41,752 --> 00:09:44,501 Maar Tracey hebben jullie niet gevonden. 98 00:09:44,626 --> 00:09:47,710 Ze is nog ergens en jullie zitten hier met mij. 99 00:09:47,835 --> 00:09:52,376 Hij heeft gelijk. Deze vragen leiden nergens toe. 100 00:09:53,460 --> 00:09:57,209 Ik weet niet wat voor spelletje je speelt... 101 00:09:57,334 --> 00:10:00,668 Een veroordeling zonder lijk is bijna onmogelijk. 102 00:10:00,752 --> 00:10:05,960 Ze hebben twee jaar gezocht. -Dan nog. Je moet blijven zoeken. 103 00:10:06,126 --> 00:10:09,251 Werk aan de zaak die voor je ligt, oké? 104 00:10:11,126 --> 00:10:15,585 Heb je het nu al gelezen? -Er staat niks nieuws in voor mij. 105 00:10:15,710 --> 00:10:20,376 Als er echt iets is, moet iemand dat vertellen en Liam zegt niks. 106 00:10:20,460 --> 00:10:24,334 Tegen mij misschien wel. -Waarom zou ie dat doen? 107 00:10:28,334 --> 00:10:30,918 Ik hoef het ook niet te weten. 108 00:10:31,084 --> 00:10:34,793 Oké, tijd. Jullie verhoren zitten erop. 109 00:10:34,918 --> 00:10:38,543 Nu is het onze beurt. Rond het af en lever je werk in. 110 00:10:41,251 --> 00:10:43,501 Overschrijving voltooid $ 5.000.000 111 00:10:49,710 --> 00:10:51,460 Waar is Nimah? 112 00:11:28,793 --> 00:11:34,710 Mr Keller, ik heb het gevraagde geld. Ik wil het persoonlijk komen brengen. 113 00:11:34,835 --> 00:11:37,793 Als ik er de tijd voor vind. -Het is geen geld. 114 00:11:37,918 --> 00:11:41,835 Het is een manier om de hoogste voldoening te bereiken. 115 00:12:10,002 --> 00:12:11,460 Raina. 116 00:12:15,960 --> 00:12:20,002 Ik dacht dat je niet zou komen. -Ik ging net weg. Tot ziens. 117 00:12:28,043 --> 00:12:30,543 Raina: Sorry dat ik niet kon komen. 118 00:12:34,585 --> 00:12:40,209 Hebben jullie ontdekt wat wij fout deden? Kunnen jullie het beter doen? 119 00:12:40,293 --> 00:12:44,877 Dan is dit jullie kans. Jullie presenteren de zaak in een proces... 120 00:12:45,002 --> 00:12:47,835 en testen jullie theorie in een kruisverhoor. 121 00:12:47,960 --> 00:12:51,710 Wij als verdediging stellen jullie zwaar op de proef. 122 00:12:51,793 --> 00:12:56,043 Alles is geoorloofd. Dus zorg dat je je zaak door en door kent... 123 00:12:56,168 --> 00:12:59,501 anders wordt een schuldig iemand vrijgelaten. 124 00:13:00,460 --> 00:13:04,084 Ik ga eerst. -Dat dacht ik niet. Ik ga eerst. 125 00:13:04,209 --> 00:13:07,002 Als ik het goed doe, hoef jij niet eens meer. 126 00:13:13,376 --> 00:13:17,043 Hebben jullie contact met Natalie Vasquez? 127 00:13:17,168 --> 00:13:21,126 Ze wil nu niet met me praten, maar we zijn vrienden, ja. 128 00:13:21,251 --> 00:13:26,918 Weet je waarom ze verlof heeft gevraagd? Is er iets met Renata? 129 00:13:27,043 --> 00:13:30,084 Ik weet van niks. -Waarom kwam Alex niet op haar werk? 130 00:13:30,209 --> 00:13:33,793 Te veel toner ingeademd? Ze is verbannen naar de kelder. 131 00:13:33,918 --> 00:13:37,585 Gewoon ja of nee was genoeg geweest, agent Amin. Ryan? 132 00:13:37,710 --> 00:13:43,835 Nee, ik heb haar niet gesproken. -Laat 't me weten als je iets hoort. 133 00:13:45,918 --> 00:13:50,251 Is er iets tussen jou en Miranda? -Verschil van mening. 134 00:13:50,376 --> 00:13:55,334 Enig idee over Alex of Vasquez? -Afgezien van wat ze gemeen hebben? 135 00:13:55,418 --> 00:13:57,418 Ik maak me zorgen over Alex. 136 00:13:57,501 --> 00:14:01,460 Ze kwam gisteren bij me langs en ze was er slecht aan toe. 137 00:14:01,585 --> 00:14:07,084 Ik wou haar helpen, maar ze weigerde. En nu kan ik haar niet bereiken. 138 00:14:07,209 --> 00:14:10,168 Is het haar dan toch te veel geworden? 139 00:14:10,293 --> 00:14:13,960 Wij kregen hulp, zij ging gewoon weer aan het werk. 140 00:14:14,084 --> 00:14:19,293 Daarom juist. Ze praat er niet over. Je had haar gezicht moeten zien. 141 00:14:19,418 --> 00:14:21,251 M'n zus praat ook niet met me. 142 00:14:21,376 --> 00:14:25,084 Ik volg 'r met het Cellphone Trace-programma. 143 00:14:25,209 --> 00:14:27,418 Dan weet ik dat het goed met haar gaat. 144 00:14:28,460 --> 00:14:32,460 Ze zit bij de Canadese grens. -Wie kent Alex in Vermont? 145 00:14:38,084 --> 00:14:41,293 M'n vader had ook een Browning A-Bolt. 146 00:14:41,418 --> 00:14:45,460 M'n schouder deed zo'n pijn toen ik er voor 't eerst mee schoot. 147 00:14:45,585 --> 00:14:50,626 Wij jaagden niet in Scarsdale. In elk geval niet met geweren. 148 00:14:50,752 --> 00:14:54,585 Hooguit met passief-agressieve beledigingen. 149 00:14:54,710 --> 00:14:58,626 Ik dacht nooit aan schieten tot ik in dienst ging. 150 00:15:00,126 --> 00:15:04,334 Ik ontdekte dat als je ergens in gelooft, je ervoor moet willen doden. 151 00:15:06,209 --> 00:15:09,585 Ik dacht dat Quantico een schone lei zou zijn. 152 00:15:10,626 --> 00:15:12,960 We weten hoe dat is afgelopen. 153 00:15:13,084 --> 00:15:17,293 Toen kreeg ik die IT-baan en ik dacht: Daar gaan we dan. 154 00:15:18,626 --> 00:15:21,002 Ik kan opnieuw beginnen. 155 00:15:21,126 --> 00:15:25,084 Maar de FBI haalde me binnen, het mocht niet zo zijn. 156 00:15:27,084 --> 00:15:29,960 Maar nu, hier ver weg... 157 00:15:31,626 --> 00:15:34,793 kan ik eindelijk de waarheid erkennen. 158 00:15:34,918 --> 00:15:38,501 Er bestaat niet zoiets als een schone lei. 159 00:15:39,793 --> 00:15:44,543 Het bloed van 67 mensen aan m'n handen heeft me dat geleerd. 160 00:15:47,710 --> 00:15:51,043 Om maar te zwijgen van de 133 daarvoor. 161 00:15:52,418 --> 00:15:54,668 En de tientallen daarvoor. 162 00:16:06,418 --> 00:16:10,877 Wat is een beetje meer bloed dan? -Je hoeft dit niet te doen, Simon. 163 00:16:15,710 --> 00:16:17,501 Het is al gedaan. 164 00:16:25,251 --> 00:16:30,585 Ik schoot mis. -In Quantico schoot je nooit mis. 165 00:16:30,668 --> 00:16:35,877 Je hebt gelijk. Ik kan niet doden. Niet als het mijn keus is. 166 00:16:37,251 --> 00:16:41,376 En ik kan het wel als iemand me ertoe dwingt. Zoals jij deed. 167 00:16:41,501 --> 00:16:46,376 Ik heb je nooit ergens toe gedwongen. -Ik kon de trekker loslaten, zei je. 168 00:16:46,543 --> 00:16:53,418 Dat recht had je niet. Je zei dat het veilig was en dat was niet zo. 169 00:16:53,543 --> 00:16:55,960 En daar moest ik mee leven. 170 00:16:56,084 --> 00:17:00,084 En jij loopt rond alsof er niks aan de hand is? 171 00:17:00,209 --> 00:17:02,835 Wie zegt dat er niks aan de hand is? 172 00:17:02,960 --> 00:17:06,376 Ik zit in de problemen. Elias vertelde de waarheid. 173 00:17:06,501 --> 00:17:08,710 Elias was een gek. 174 00:17:08,835 --> 00:17:12,626 Het enige complot is dat er geen complot is. 175 00:17:12,752 --> 00:17:16,334 Degene die Elias chanteerde, zit nu achter mij aan. 176 00:17:17,293 --> 00:17:22,209 Hij belde twee dagen terug. Als ik ze niet help, doden ze al m'n vrienden. 177 00:17:22,334 --> 00:17:25,501 Hou op, Alex. -Natalie is dood, Simon. 178 00:17:25,626 --> 00:17:29,084 Ze werd voor m'n ogen opgeblazen. 179 00:17:29,960 --> 00:17:33,626 De terroristen doodden haar en wisten hun sporen uit. 180 00:17:33,752 --> 00:17:39,251 Ze zijn nog niet klaar. Iedereen om wie ik geef, loopt gevaar. Jij ook. 181 00:17:39,376 --> 00:17:42,209 Ben je daarom hier? 182 00:17:42,334 --> 00:17:45,460 Om me te waarschuwen? Of om ze naar me toe te leiden? 183 00:17:45,585 --> 00:17:48,585 Jij bent de enige die ik kan vertrouwen. 184 00:17:48,710 --> 00:17:53,168 Jij bent de enige die echt onschuldig is. Je moet me helpen. 185 00:17:53,293 --> 00:17:55,376 Ik kan je niet helpen. 186 00:17:56,543 --> 00:17:58,418 En jij kan mij niet helpen. 187 00:18:00,501 --> 00:18:02,710 Maar ik kan je redden. 188 00:18:03,543 --> 00:18:05,043 Waarvan? 189 00:18:06,334 --> 00:18:10,460 Van de pijn over wat er die dag is gebeurd. 190 00:18:10,585 --> 00:18:14,835 Ik weet hoe je kunt winnen. Je wint door niet te spelen. 191 00:18:16,002 --> 00:18:19,793 Ik ben niet onschuldig, Alex. Dat ben ik nooit geweest. 192 00:18:25,126 --> 00:18:27,126 En jij ook niet. 193 00:18:30,710 --> 00:18:33,793 Ik wist niet dat Charlie er was. Komt het uit? 194 00:18:33,918 --> 00:18:36,209 Geen probleem. Wat is er? 195 00:18:41,501 --> 00:18:43,960 Mag ik je wat vragen? 196 00:18:44,126 --> 00:18:48,418 Ja, ik vroeg me al af wanneer je wou praten over... 197 00:18:48,543 --> 00:18:52,043 Nee, ik wou het hebben over de oefening. 198 00:18:52,168 --> 00:18:57,752 Al die zaken liepen stuk door fouten in het onderzoek, hè? 199 00:18:57,877 --> 00:19:00,877 Ja, één foutje kan grote gevolgen hebben. 200 00:19:00,960 --> 00:19:04,043 Bij een sluitende zaak praat je niet met de verdachte. 201 00:19:04,168 --> 00:19:07,668 Je regelt het met de advocaat. -Maar soms gaat het mis. 202 00:19:07,793 --> 00:19:11,460 Alleen op dagen die eindigen op 'n G. -Is dat in Chicago gebeurd? 203 00:19:11,585 --> 00:19:13,877 Dit gaat over Ryan. -En over jou. 204 00:19:14,002 --> 00:19:17,168 Ik heb nog nooit het hele verhaal gehoord. 205 00:19:17,334 --> 00:19:20,793 Als ik je pijn wou doen, had ik het allang gedaan. 206 00:19:20,918 --> 00:19:24,501 Ik vraag je om me te vertrouwen. 207 00:19:27,002 --> 00:19:32,002 Volgens Ryan was het een verprutste operatie, maar meer zei hij niet. 208 00:19:32,126 --> 00:19:34,585 We infiltreerden in een militie... 209 00:19:34,710 --> 00:19:39,376 maar wat we ook aanboden, C-4, nitro, detonators, ze hapten niet. 210 00:19:39,460 --> 00:19:43,002 Tot ik, na wat biertjes, het briljante idee kreeg... 211 00:19:43,126 --> 00:19:48,002 ze een paar kratten Panther AR-15's uit de bewijzenkluisjes te verkopen. 212 00:19:48,126 --> 00:19:53,251 Dat werkte. We kwamen dichter bij ze en konden de zaak rond krijgen. 213 00:19:53,376 --> 00:19:59,084 Tot 'n informant ze waarschuwde en we onvoorbereid 'n inval moesten doen. 214 00:19:59,209 --> 00:20:02,960 Toen we binnenvielen, waren ze al weg en de wapens ook. 215 00:20:03,126 --> 00:20:05,877 Dus er raakte niemand gewond? 216 00:20:06,002 --> 00:20:10,668 Iedereen bleef ongedeerd, maar de wapens waren een probleem. 217 00:20:10,752 --> 00:20:14,960 Als Ryan zei dat het zijn idee was, kreeg hij alleen een berisping. 218 00:20:15,084 --> 00:20:18,918 Voor mij zou na Omaha zo'n fout tot m'n ontslag leiden. 219 00:20:19,043 --> 00:20:21,668 Dus dat is het? Er ging niemand dood. 220 00:20:21,835 --> 00:20:25,376 Het gaat niet alleen om de doden. -Nee, natuurlijk. 221 00:20:26,793 --> 00:20:29,918 Bedankt. Bedankt dat je me vertrouwde. 222 00:20:32,043 --> 00:20:36,418 En ik ben blij dat je je baan hield. -Ik zie je in de klas. 223 00:20:36,543 --> 00:20:40,918 Bereid je voor op een lange dag en lastige vragen. 224 00:20:41,002 --> 00:20:44,918 Jullie verdedigen de zaak in de getuigenbank als een FBI-agent. 225 00:20:45,043 --> 00:20:47,418 Welkom in onze rechtszaal. 226 00:20:47,543 --> 00:20:53,543 Rekruut Chang, hoe kunnen we geloven dat onze cliënt... 227 00:20:53,668 --> 00:20:57,334 z'n zus heeft gedood, terwijl er geen lijk is? 228 00:20:57,460 --> 00:21:00,668 De indirecte bewijzen zijn overtuigend genoeg. 229 00:21:00,793 --> 00:21:04,960 Aangenomen dat we alle redelijke hypothesen hebben uitgesloten. 230 00:21:05,084 --> 00:21:07,918 De FBI is van mening dat dat zo is. 231 00:21:11,418 --> 00:21:15,668 Maar dat geldt niet voor mij. -Dus u spreekt uw collega tegen? 232 00:21:15,793 --> 00:21:19,543 Ja, ik denk dat er verder onderzoek nodig is... 233 00:21:19,668 --> 00:21:22,918 en we moeten blijven zoeken naar Tracey... 234 00:21:23,043 --> 00:21:25,835 tot ze is gevonden en alle feiten bekend zijn. 235 00:21:25,960 --> 00:21:29,835 Zegt u dat de jury de verdachte moet vrijspreken? 236 00:21:29,960 --> 00:21:36,752 Ik zeg dat we nog steeds niet weten wat er echt is gebeurd. 237 00:21:37,793 --> 00:21:40,710 Een getuigenbank is niet de plaats... 238 00:21:40,835 --> 00:21:45,418 en een proces is niet 't moment om te twijfelen aan 't werk van 'n collega. 239 00:21:45,543 --> 00:21:49,918 Als je iemand hier niet steunt, hoe kan die je dan nog vertrouwen? 240 00:21:50,043 --> 00:21:51,835 Je team is gezakt. 241 00:21:53,543 --> 00:21:55,460 Wat is er gebeurd? 242 00:21:55,585 --> 00:22:01,043 Liams verhaal klopt. Het is mijn fout. Er waren geen slachtoffers. 243 00:22:01,168 --> 00:22:05,626 Er ging wel iets fout. Hij verkocht Panther AR-15's aan een militie. 244 00:22:05,752 --> 00:22:09,793 Maar dat had niks met Alicia te maken. Het spijt me. 245 00:22:09,918 --> 00:22:13,710 Weet je zeker dat hij Panther AR-15's zei? 246 00:22:13,793 --> 00:22:15,585 Ja, waarom? 247 00:22:15,710 --> 00:22:18,501 Mr Perales. -Drew. 248 00:22:18,626 --> 00:22:21,376 Perales. Kom naar voren. 249 00:22:21,543 --> 00:22:24,585 Drew, wat is er mis? -Alles. 250 00:22:25,543 --> 00:22:29,209 Zweert u om de waarheid te vertellen, zo waarlijk helpe u God? 251 00:22:29,334 --> 00:22:32,543 Ja, dat zweer ik. U ook? 252 00:22:36,752 --> 00:22:40,002 En wat nu? -Een tragisch jachtongeluk. 253 00:22:40,168 --> 00:22:43,918 Waarom? Vertel me de waarheid, Simon. 254 00:22:45,460 --> 00:22:48,168 Iedere ochtend steek ik een wapen in m'n mond. 255 00:22:48,293 --> 00:22:52,835 Heb je ooit een vuurwapen geproefd, Alex? Het is vreselijk. 256 00:22:52,960 --> 00:22:56,501 Maar het is het enige wat goed voelt voor mij. 257 00:22:58,668 --> 00:23:01,626 Ik moet leven met wat er is gebeurd. Dat is zo erg. 258 00:23:01,752 --> 00:23:06,960 Dat is niet eerlijk. Ik was daar ook. -Ik ben daar nog steeds. 259 00:23:07,043 --> 00:23:13,501 Ik besef nu dat ik niet mijn schuld met me meedraag, maar de jouwe. 260 00:23:13,626 --> 00:23:16,418 En als je mij doodt, ben je vrij? 261 00:23:16,585 --> 00:23:20,251 Ik heb verder alles al geprobeerd. Lopen. 262 00:23:20,376 --> 00:23:23,126 Nee. -Lopen. 263 00:23:23,251 --> 00:23:25,877 Simon, ik verzet geen stap. 264 00:23:26,043 --> 00:23:29,668 Denk je dat ik je niet kan doden omdat ik geen hert kan doden? 265 00:23:29,793 --> 00:23:34,835 Nee, dat kan je wel. Maar je doet het niet. 266 00:23:34,960 --> 00:23:40,752 Anders had je de trekker al overgehaald. Net als bij jezelf. 267 00:23:40,877 --> 00:23:43,710 Je weet niet wat je zegt. -Dat weet ik wel. 268 00:23:43,835 --> 00:23:46,626 Je bent niet op zoek naar een uitweg. 269 00:23:46,793 --> 00:23:51,543 Je wilt terugkomen. En daar heb je mij voor nodig. 270 00:23:51,668 --> 00:23:54,710 Ik sta hier, Simon. 271 00:23:54,835 --> 00:23:59,877 Ik vraag je om hulp. En die stem aan de telefoon heeft me nodig. 272 00:24:00,002 --> 00:24:02,626 Dat betekent dat ze een zwakte hebben. 273 00:24:02,752 --> 00:24:07,752 Als iemand me hielp die kwetsbaarheid uit te buiten... 274 00:24:07,877 --> 00:24:12,793 Hou je mond, Alex. Hou je mond. 275 00:24:12,918 --> 00:24:17,877 Je hebt geen controle over ze. Dat weet je. 276 00:24:18,002 --> 00:24:20,793 Dit gaat over gerechtigheid. 277 00:24:21,877 --> 00:24:28,501 Vergeet dat niet. Daar kunnen we samen nog steeds voor zorgen. 278 00:24:43,084 --> 00:24:48,002 Ik ben niet gekleed voor -7 graden en waar Alex zit, is 't nog kouder. 279 00:24:48,126 --> 00:24:51,376 Spijt dat je bent meegegaan? -Nee. 280 00:24:51,501 --> 00:24:55,918 Ik heb 't niet echt druk. Ik kon net zo goed in de kelder zitten met Alex. 281 00:24:56,043 --> 00:24:58,960 Nu je het daarover hebt... 282 00:24:59,084 --> 00:25:01,668 Oké, zullen we het kentekenspel doen? 283 00:25:01,752 --> 00:25:04,710 Vraag me wat er tussen mij en Miranda speelt. 284 00:25:04,835 --> 00:25:07,002 Dat probeerde ik. -We hadden ruzie. 285 00:25:07,126 --> 00:25:11,084 Raina werd intiem met Hamza Kouri toen we waren geïnfiltreerd. 286 00:25:11,168 --> 00:25:14,626 Ze zei dat het geen liefde was, maar compassie. 287 00:25:14,752 --> 00:25:19,501 Maar het raakte haar emotioneel en dat was een groot risico voor ons. 288 00:25:19,626 --> 00:25:23,752 Miranda vond van niet en toen ik het de FBI vertelde, was ze woedend. 289 00:25:23,877 --> 00:25:26,251 Je liet een goede agent in de steek. 290 00:25:26,376 --> 00:25:29,501 Een goede agent laat zich nooit leiden door emoties. 291 00:25:29,626 --> 00:25:34,626 Zelfs Alex weet wat juist is en dat blijft jou kwellen. 292 00:25:34,752 --> 00:25:38,710 Je denkt dat ze gek is, maar misschien heeft ze wel gelijk. 293 00:25:38,835 --> 00:25:41,293 Word jij niet gekweld door Raina? 294 00:25:41,376 --> 00:25:44,251 We worden allemaal door iets gekweld. 295 00:25:46,543 --> 00:25:50,334 Rekruut Perales, hebt u mijn cliënt in de val gelokt? 296 00:25:50,460 --> 00:25:53,877 Wat verstaat u onder 'in de val lokken'? 297 00:25:54,002 --> 00:25:59,043 Iemand verleiden tot een misdaad die hij anders niet had gepleegd. 298 00:25:59,126 --> 00:26:02,209 Daarvan is dus bijvoorbeeld sprake... 299 00:26:02,334 --> 00:26:06,668 als een agent een prostituee aanbiedt aan een zedendelinquent? 300 00:26:06,793 --> 00:26:12,126 Of als hij 'n jongen 100.000 dollar geeft om 'n rugzak mee te nemen? 301 00:26:12,251 --> 00:26:15,752 Ja. -En u dan, in Chicago? 302 00:26:18,084 --> 00:26:22,501 U verkocht Panther Oracle AR-15's aan militieleden. 303 00:26:22,626 --> 00:26:27,376 Pas onlangs legde ik het verband met een voorval in dezelfde tijd. 304 00:26:27,501 --> 00:26:30,752 Misschien kunt u me vertellen of het klopt. 305 00:26:30,877 --> 00:26:35,626 De politie van Chicago grijpt in bij een gewapende overval in de metro. 306 00:26:35,752 --> 00:26:40,835 De agenten zien een crimineel met een gloednieuwe Oracle AR-15. 307 00:26:40,960 --> 00:26:43,710 Er komt een vuurgevecht, iedereen schreeuwt. 308 00:26:43,835 --> 00:26:47,543 Hij wordt gedood, maar daarvoor doodt hij twee omstanders. 309 00:26:47,668 --> 00:26:50,543 Paul Lichtenstein, 66 jaar. 310 00:26:50,668 --> 00:26:54,460 En Alicia Landon, 33 jaar. 311 00:26:54,585 --> 00:26:58,543 U gaat ver over de schreef. -Chicago was een tragedie. 312 00:26:58,668 --> 00:27:03,626 Ja? Omdat m'n vriendin en een leraar Engels omkwamen in de metro... 313 00:27:03,668 --> 00:27:06,918 of omdat u die wapens geleverd had? 314 00:27:07,043 --> 00:27:12,293 Je had direct bij me kunnen komen. -Maak je je zorgen over je carrière? 315 00:27:12,418 --> 00:27:15,293 Nee, ik vraag me af of je hier thuishoort. 316 00:27:15,418 --> 00:27:21,168 Je klaagde de NFL aan terwijl niemand je dwong om football te spelen. 317 00:27:21,293 --> 00:27:25,084 Je bent een activist. -Niemand dwong je wapens te verkopen. 318 00:27:25,251 --> 00:27:29,752 Ik weet niet waar je op uit bent, maar hier zul je het niet vinden. 319 00:27:29,835 --> 00:27:35,668 Het is met je gedaan hier. De FBI kan agenten als jij niet gebruiken. 320 00:27:35,793 --> 00:27:39,168 Drew, ik ga met hem praten. -Verdwijn uit m'n leven. 321 00:27:39,293 --> 00:27:43,002 Dat is simpel, want ik moet hier weg. -Het spijt me. 322 00:27:44,168 --> 00:27:47,793 Waarom deed je dat? Door jou zijn we gezakt. 323 00:27:47,918 --> 00:27:50,710 Ik ga niet liegen. -Dat hoefde ook niet. 324 00:27:50,835 --> 00:27:54,835 Ik moest zeggen dat ik weet wat er is gebeurd, maar dat weet ik niet. 325 00:27:54,960 --> 00:27:57,960 Niemand weet het, omdat ze niet meer zoeken. 326 00:27:58,084 --> 00:28:03,877 Dit ging om een veroordeling, niet om het beschuldigen van de FBI. 327 00:28:04,002 --> 00:28:10,126 Het doet er niet toe. Die familie krijgt nooit gerechtigheid. 328 00:28:10,251 --> 00:28:15,293 Het verhaal is nog niet ten einde. -Soms vind je geen antwoord. 329 00:28:15,418 --> 00:28:18,835 Of een eind. Maar jij maakte wel een eind aan onze zaak. 330 00:28:18,960 --> 00:28:21,543 Doe niet steeds zo bijdehand. 331 00:28:21,668 --> 00:28:24,418 Alleen een kind denkt dat alles goed komt. 332 00:28:24,585 --> 00:28:30,668 Is dit omdat je ouders dood zijn of gewoon omdat je blank en rijk bent? 333 00:28:30,835 --> 00:28:33,209 Niet alles heeft een mooi einde. 334 00:28:33,334 --> 00:28:38,043 Die detective in Zagreb kon niet kon vinden wat je zocht... 335 00:28:38,168 --> 00:28:42,084 en zo kun je met een FBI-oefening ook niet alles oplossen. 336 00:28:42,251 --> 00:28:45,376 Probeer nooit meer m'n carrière te verpesten. 337 00:28:51,668 --> 00:28:53,501 Dacht je dat ik hulp nodig had? 338 00:28:53,668 --> 00:28:57,543 Ik maakte me gewoon zorgen. Heb je Simon gevonden? 339 00:29:00,793 --> 00:29:03,209 Hij is niet meer zoals we 'm kenden. 340 00:29:03,877 --> 00:29:08,251 Ik ga met de truck. Nimah, neem jij Alex mee? 341 00:29:19,877 --> 00:29:23,460 Wil je de verwarming aan? -Het is goed zo. 342 00:29:25,293 --> 00:29:29,126 Hoe is het met hem? -Simon? 343 00:29:29,251 --> 00:29:30,960 Ik hoop dat hij rust vindt. 344 00:29:31,126 --> 00:29:36,043 Ik dacht dat je niet om hem gaf. Je had 't op hem gemunt in Quantico. 345 00:29:36,168 --> 00:29:39,626 Hij moest boeten voor z'n zonden, niet voor andermans zonden. 346 00:29:39,752 --> 00:29:43,710 En hij is niet de enige die boet voor Elias' zonden. 347 00:29:43,835 --> 00:29:46,209 Jij. Vasquez. 348 00:29:47,543 --> 00:29:53,543 Wat is er met Vasquez? -Ze vroeg opeens verlof aan. 349 00:29:55,334 --> 00:29:57,084 Je hebt gelijk. 350 00:29:58,460 --> 00:30:03,960 We zijn veranderd. Wij allemaal. Grand Central heeft ons veranderd. 351 00:30:06,251 --> 00:30:10,543 Er is één iemand die door dit alles niet is veranderd. 352 00:30:10,710 --> 00:30:15,585 Hij heeft altijd om je gegeven. Dat doet hij nog steeds. 353 00:30:15,710 --> 00:30:20,835 Ook al probeert hij dat te verbergen. Ik vind dat je dat moet weten. 354 00:30:21,002 --> 00:30:27,084 Hoe donker het ook wordt, je hebt hem, Alex. 355 00:30:34,251 --> 00:30:37,501 Ik weet het. -Wat weet je? 356 00:30:37,668 --> 00:30:42,585 Ik was bij het huis. Ze verzamelen wapens. En jij bent erbij betrokken. 357 00:30:42,668 --> 00:30:46,918 Ik heb je daar gezien. Je loog vanmorgen tegen me... 358 00:30:47,084 --> 00:30:53,293 en wie weet hoe lang al. Misschien was je niet weg met oud en nieuw. 359 00:30:53,418 --> 00:30:58,752 Ik hou van je. Het is mooi dat je met hart en ziel in dingen gelooft. 360 00:30:58,877 --> 00:31:02,752 Maar dit is niet iets om in te geloven. 361 00:31:02,877 --> 00:31:05,960 Het is anders dan je denkt. 362 00:31:06,084 --> 00:31:09,918 Ik ben undercover. Die mensen hebben Charlie ontvoerd. 363 00:31:10,043 --> 00:31:13,043 Weet Miranda het? -Zij gaf de opdracht. 364 00:31:13,168 --> 00:31:18,460 Nu ben ik misschien ontmaskerd. We kennen hun plannen nog niet. 365 00:31:18,585 --> 00:31:22,084 Hoe weet ik of het waar is? -Vraag het Miranda. 366 00:31:22,209 --> 00:31:24,793 Vertel je haar wel de waarheid? 367 00:31:25,710 --> 00:31:27,668 Wie is daar? -Brandon. 368 00:31:27,793 --> 00:31:30,793 Ik vroeg hem je te helpen met studeren. 369 00:31:30,918 --> 00:31:34,501 Waar ga je heen? -Jou helpen. Zelf doe je dat niet. 370 00:31:34,626 --> 00:31:38,126 Praat eerst met Miranda. Dat moet je beloven. 371 00:31:41,752 --> 00:31:44,418 Ze staat tot je beschikking. 372 00:31:49,418 --> 00:31:51,710 Bied je excuses aan, dan is het klaar. 373 00:31:51,835 --> 00:31:55,752 Ik kan slecht omgaan met onzekerheid. -O, echt? 374 00:31:58,668 --> 00:32:00,543 Na de dood van m'n ouders... 375 00:32:00,668 --> 00:32:04,585 ontdekte ik dat m'n vader een onwettige dochter had. 376 00:32:04,710 --> 00:32:09,002 Dat had hij verzwegen en hij had haar nooit geholpen. Dus ik hielp haar. 377 00:32:09,126 --> 00:32:13,752 Ze was lief en grappig en een beetje maf. 378 00:32:13,877 --> 00:32:18,209 Toen ontdekte Caleb dat ze een oplichtster was. 379 00:32:19,793 --> 00:32:25,376 Ze had me dertien jaar bedrogen en me vijf miljoen afgetroggeld. 380 00:32:25,501 --> 00:32:28,209 Vreselijk. -Het gaat niet om het geld. 381 00:32:28,334 --> 00:32:34,793 Het is zo wreed. Waarom heeft ze dat zo lang volgehouden? 382 00:32:34,918 --> 00:32:39,126 En vandaag heb ik ontdekt dat ik het nooit zal weten. 383 00:32:39,251 --> 00:32:43,710 Ik krijg nooit antwoord op m'n vraag. Hoe moet ik daarmee leven? 384 00:32:45,501 --> 00:32:49,710 We moesten halsoverkop uit Shanghai vertrekken. 385 00:32:49,877 --> 00:32:54,126 M'n moeder had een zus die niet weg wilde gaan. 386 00:32:54,251 --> 00:32:58,585 We wisten dat ze dan achter haar aan zouden gaan. 387 00:32:58,710 --> 00:33:02,668 Haar gevangennemen, uithongeren. Of erger. 388 00:33:02,793 --> 00:33:08,918 Ik wist daar toen niets van. Ik herinner me alleen... 389 00:33:09,043 --> 00:33:14,585 dat ze dol was op haar huis en een grote glimlach op haar gezicht had. 390 00:33:15,543 --> 00:33:20,168 Ze kan dood zijn of nog leven. Misschien is er nooit iets gebeurd. 391 00:33:20,293 --> 00:33:22,251 Wil je het niet weten? 392 00:33:22,376 --> 00:33:29,334 Kun je garanderen dat dat m'n beeld van haar lach niet verstoort? 393 00:33:30,543 --> 00:33:33,251 Dan kies ik voor onzekerheid. 394 00:33:35,084 --> 00:33:40,418 Waarom bood je je excuses niet aan? -Ik heb z'n vriendin niet vermoord. 395 00:33:40,543 --> 00:33:44,251 Ik ben alleen verantwoordelijk voor m'n eigen daden. 396 00:33:44,376 --> 00:33:47,376 Waarom stuur je hem weg? -Hij vormt een risico. 397 00:33:47,501 --> 00:33:51,960 Eerst vormde Ryan een risico, toen ik en nu Drew? 398 00:33:52,084 --> 00:33:57,585 Wanneer dringt het tot je door dat jij het echte risico bent? 399 00:33:57,668 --> 00:34:03,418 Maakte je je druk over Alicia voor je dacht dat 't verband hield met mij? 400 00:34:03,543 --> 00:34:05,960 Ik weet het antwoord al. 401 00:34:06,043 --> 00:34:11,418 Je wou graag dat ik niet deugde. Zo kon je goedpraten dat we seks hadden. 402 00:34:11,543 --> 00:34:15,710 Zoals je je wou vrijpleiten voor 't feit dat je je vader doodschoot. 403 00:34:15,835 --> 00:34:21,877 Dat doe ik niet. En we praten ook niet meer over hem. 404 00:34:22,002 --> 00:34:27,835 We praten altijd over hem. Je dacht dat je een held had doodgeschoten. 405 00:34:27,918 --> 00:34:31,710 Je weet niet hoe je van een complexe man moet houden. 406 00:34:31,835 --> 00:34:36,501 Daarom spreek je Ryan niet meer. -Ben jij nu opeens zo'n goeie man? 407 00:34:36,626 --> 00:34:41,126 Je gebruikt Drews vriendin om je problemen met mij te verwerken. 408 00:34:41,251 --> 00:34:47,334 Zo schrijf je mij af. Jij bent goed en verder is iedereen slecht. 409 00:34:47,460 --> 00:34:48,918 Dat doe ik niet. 410 00:34:50,752 --> 00:34:53,793 Doe de deur achter je dicht als je weggaat. 411 00:35:04,793 --> 00:35:09,293 Hé, Mr. Robot. Ga je ook naar The Old Settler? 412 00:35:09,418 --> 00:35:14,710 Ik ga dit keer maar niet. -Ben jij Caleb Haas of Mark Raymond? 413 00:35:14,835 --> 00:35:19,043 Dit ben jij. Maar je bent het niet. Het is Mark Raymond. 414 00:35:19,168 --> 00:35:24,293 Mark Raymond, 28, uit Dubuque, Iowa. Als telewerker werkzaam voor Dystek. 415 00:35:24,418 --> 00:35:28,835 In oktober bedankte 'n husky-website hem voor z'n gulle gift. 416 00:35:29,002 --> 00:35:34,418 Hij heeft andere Spotify-playlists dan jij. Tinder, Facebook, Instagram. 417 00:35:34,543 --> 00:35:39,460 En een Amazon-lijst met spullen voor z'n flat bij Union Station in DC. 418 00:35:39,585 --> 00:35:42,293 Maar jij, Caleb Jacob Haas, woont hier. 419 00:35:42,460 --> 00:35:48,209 Wat je ook denkt te hebben gevonden, je gaat 't niet voor mij verpesten. 420 00:35:50,918 --> 00:35:53,918 Zeg me dat je het begrepen hebt. 421 00:35:55,543 --> 00:35:57,877 Ik heb het begrepen. 422 00:36:11,877 --> 00:36:14,376 Je bent met haar naar bed geweest. 423 00:36:14,501 --> 00:36:18,460 Je hebt jouw en mijn carrière in gevaar gebracht. 424 00:36:18,543 --> 00:36:24,126 En dat voor 'n rekruut? Als je jezelf te gronde wilt richten, ga je gang. 425 00:36:24,251 --> 00:36:31,209 Maar niet op mijn school, waar ik me voor jou moet verantwoorden. 426 00:36:31,376 --> 00:36:35,626 Ik bescherm je dit keer niet. Ik bescherm mezelf en m'n rekruten. 427 00:36:35,752 --> 00:36:37,960 Raak me niet aan. 428 00:36:39,293 --> 00:36:44,501 Ik wil dat je ontslagbrief morgenochtend op m'n bureau ligt. 429 00:37:29,626 --> 00:37:33,126 Hé, Ryan. Bel me, we moeten praten. 430 00:38:04,543 --> 00:38:06,168 Dit komt nu niet goed uit. 431 00:38:06,293 --> 00:38:10,376 Ik wil m'n excuses aanbieden. Ik ben oneerlijk tegen je geweest. 432 00:38:10,543 --> 00:38:15,251 Ik zie nu dat ik het moeilijk vind als ik geen vat op de zaken heb. 433 00:38:15,376 --> 00:38:18,960 Daar laat ik 't bij. Als je er nog over wilt praten... 434 00:38:19,084 --> 00:38:22,168 dan heb je daar recht op. Ik wil 't ook graag. 435 00:38:23,835 --> 00:38:27,251 Ik mis je. -Ik weet je te vinden. 436 00:38:32,585 --> 00:38:34,376 Is alles in orde? 437 00:38:34,501 --> 00:38:40,209 Je hebt het geld overgemaakt, dus ja, alles is in orde, Samar. 438 00:38:40,334 --> 00:38:43,418 Ik heb het teruggenomen zonder het Khaled te vertellen. 439 00:38:43,543 --> 00:38:48,376 Hij gaat vast bij me weg als hij het ontdekt. God, wat heb ik gedaan? 440 00:38:54,376 --> 00:38:59,543 Doe je wat je hebt beloofd? -Ja, dat doe ik. 441 00:39:03,293 --> 00:39:05,960 Je zal dit nodig hebben. 442 00:39:28,877 --> 00:39:32,793 Hé, je neemt eindelijk op. -Dat verdiende ik. 443 00:39:32,918 --> 00:39:36,209 Hoe gaat het? -Ik weet het niet. 444 00:39:36,334 --> 00:39:39,168 Het spijt me van gisteravond. 445 00:39:39,293 --> 00:39:43,126 En van alles wat ik je de afgelopen maanden heb aangedaan. 446 00:39:43,251 --> 00:39:46,710 Je hoeft je nooit tegen me te verontschuldigen. 447 00:39:46,835 --> 00:39:51,626 Mag ik je wel bedanken? Bedankt dat je naar Simon bent gegaan. 448 00:39:51,752 --> 00:39:55,960 En dat je er altijd voor me bent. Wat er ook gebeurt. 449 00:39:56,084 --> 00:39:59,626 Ik ging niet naar Simon voor jou, maar voor mezelf. 450 00:39:59,752 --> 00:40:02,710 Ik wou met eigen ogen zien dat het goed met je ging. 451 00:40:02,835 --> 00:40:06,002 Dat is niet zo. Maar dat komt wel. 452 00:40:06,126 --> 00:40:10,084 Misschien na verloop van tijd. Met de juiste hulp. 453 00:40:10,209 --> 00:40:14,418 Daar heeft de FBI mensen voor. -Dat weet ik. 454 00:40:14,543 --> 00:40:18,251 Ik wou vanavond jouw stem als laatste horen. 455 00:40:18,334 --> 00:40:20,501 Dat gevoel is wederzijds. 456 00:40:21,501 --> 00:40:24,585 Weet je nog hoe het leven was voor die bommen? 457 00:40:24,710 --> 00:40:26,752 Ik herinner me alles nog. 458 00:40:27,918 --> 00:40:29,793 Ik ook. 459 00:40:31,793 --> 00:40:35,793 Goeienacht, Alex. -Goeienacht, Ryan. 460 00:41:02,835 --> 00:41:04,710 Kom binnen. 461 00:41:13,418 --> 00:41:14,918 Mooie woning. 462 00:41:15,043 --> 00:41:18,334 Zegt de man die in The Revenant woonde. 463 00:41:21,168 --> 00:41:24,251 Ik heb iets wat je voor me moet bewaren. 464 00:41:26,293 --> 00:41:28,501 Ik vond het vreselijk dat ik dit kreeg. 465 00:41:28,626 --> 00:41:31,668 Alleen omdat ik die mensen uit de bank redde. 466 00:41:31,793 --> 00:41:36,877 Er was die dag geen sprake van moed. Maar misschien komt het nog. 467 00:41:37,002 --> 00:41:39,543 Bewaar het alsjeblieft voor me. 468 00:41:42,293 --> 00:41:46,251 Tot ik het verdiend heb. -Natuurlijk. 469 00:41:51,543 --> 00:41:55,710 Je kunt op me rekenen, Alex. Wat er ook gebeurt. 470 00:41:55,877 --> 00:41:59,002 Dat is altijd zo geweest. -Ik weet het. 471 00:42:00,626 --> 00:42:02,460 Ik weet het. 472 00:42:06,752 --> 00:42:08,501 Dat is... 473 00:42:10,918 --> 00:42:12,668 Ik heb een plan. 474 00:42:15,084 --> 00:42:18,376 Toe maar. Je kunt opnemen. 475 00:42:24,752 --> 00:42:27,877 Vertaling: Huub Groenenberg BTI Studios