1 00:00:00,251 --> 00:00:02,626 Jeg heter Alex Parrish, og er en FBI-agent. 2 00:00:02,710 --> 00:00:07,251 Terrorister sprengte Grand Central i juli. Før det var jeg aspirant. 3 00:00:07,334 --> 00:00:09,418 Du løy. Før fortalte du meg alt. 4 00:00:09,501 --> 00:00:12,460 Kidnapperne krever fem millioner. 5 00:00:12,543 --> 00:00:18,543 Min forlovede døde i en skudd- veksling, og politiet skylder på FBI. 6 00:00:18,626 --> 00:00:22,668 g420En av mine overordnede tabbet seg ut, og folk ble skadd. 7 00:00:22,752 --> 00:00:25,710 Terroristene ringer. 8 00:00:25,793 --> 00:00:28,460 -Du hørte ikke etter. -Alex! 9 00:00:34,960 --> 00:00:38,835 Velkommen til TEVOC, senter for utrykningskjøretøy. 10 00:00:38,918 --> 00:00:45,126 Håper dere er uthvilte, for snart går det unna. Dere får to runder hver. 11 00:00:45,209 --> 00:00:52,209 En er fører, og en bistår. Aspirant Amin! Din bil. 12 00:00:52,334 --> 00:00:55,334 Skal jeg kjøre først? 13 00:01:07,668 --> 00:01:12,293 -Har du sovet godt? -Ja. Selv da? 14 00:01:23,168 --> 00:01:25,960 Olsen og Haas. 15 00:01:26,043 --> 00:01:30,460 Du var meg en solstråle. Beregner du vindstyrke ved akselerasjon? 16 00:01:30,543 --> 00:01:34,418 -Bare praten din akselererer. -Du tar deg opp. 17 00:01:34,501 --> 00:01:38,209 Jeg iakttar og lærer. 18 00:01:38,293 --> 00:01:39,835 Og unnskyld... 19 00:01:39,918 --> 00:01:45,126 Si at Mark Raymond har ringt. Jeg har pengene klare snart. 20 00:01:45,209 --> 00:01:49,752 Takk ham for å ha vært så tålmodig. 21 00:01:57,043 --> 00:02:00,501 Aspiranter Wyatt og Chang. 22 00:02:00,585 --> 00:02:02,835 Hvor er sjåføren? 23 00:02:02,918 --> 00:02:06,710 -Glemt igjen humoren i senga? -Klapp igjen og kjør. 24 00:02:06,793 --> 00:02:12,585 Jeg har ingen nye opplysninger om Samar Hashmi eller Haifaa Said. 25 00:02:38,043 --> 00:02:42,168 Parrish og Perales. 26 00:02:42,251 --> 00:02:45,168 Etter Dem. 27 00:02:47,293 --> 00:02:51,626 Du kom ikke på trening? Og det sies at du trener kl. 05 hver morgen. 28 00:02:51,710 --> 00:02:58,002 -Jeg tok meg fri. Du lette etter meg? -Det vil du aldri få vite. 29 00:03:21,293 --> 00:03:26,002 -Hvorfor var du våken i natt? -Jeg tenkte på samtalen vårt. 30 00:03:26,084 --> 00:03:29,002 Hvilken del? Ligaen? 31 00:03:29,084 --> 00:03:32,585 Det som rammet din forlovede i Chicago. Jeg forhørte meg... 32 00:03:32,668 --> 00:03:36,293 -Hvorfor gjøre det? -Jeg har også mistet nære og kjære. 33 00:03:36,376 --> 00:03:40,418 Og det hjemsøkte meg resten av livet. Da jeg fikk svar... 34 00:03:40,501 --> 00:03:42,960 Jeg trenger ingen svar! 35 00:03:43,043 --> 00:03:46,668 Jeg tror Liam O'Connor var innblandet. 36 00:03:46,752 --> 00:03:53,668 Jeg fant ut mye om Liam. Deriblant en mislykket operasjon i Chicago... 37 00:03:53,752 --> 00:03:57,251 Glem det. Jeg er her for å øve, ikke rippe opp i fortiden. 38 00:03:57,334 --> 00:04:01,002 Kom deg ut. Det er min tur til å kjøre. 39 00:04:08,543 --> 00:04:12,543 Er det vennen din fra nyttårsaften du sender meldinger til? 40 00:04:12,626 --> 00:04:17,501 -Tror du jeg bare har én venn? -Ikke vet jeg. Kom og fortell. 41 00:04:17,585 --> 00:04:21,251 Jeg har det bra her jeg har sittet i ukevis. 42 00:04:21,334 --> 00:04:25,752 I FBI er ikke en pågripelse en seier. 43 00:04:25,835 --> 00:04:32,043 Kun en domfelling er en seier. Det er det eneste som teller. 44 00:04:32,126 --> 00:04:39,126 Du må bevise at mistenkte er skyldig for offeret og familiens skyld. 45 00:04:39,334 --> 00:04:44,293 Nøkkelen til en sterk sak er avhøret med den mistenkte. 46 00:04:44,376 --> 00:04:49,918 Skuespillerne skal spille svært så ekte og skyldige mistenkte. 47 00:04:50,002 --> 00:04:54,501 Vi bruker skuespillere fordi forbryterne er på frifot. 48 00:04:54,585 --> 00:05:00,585 Hvorfor det? Fordi agentene ikke stilte rett spørsmål under avhøret. 49 00:05:02,251 --> 00:05:09,251 Dere skal utføre avhør parvis, og sørge for domfellelsen vi aldri fikk. 50 00:05:09,376 --> 00:05:15,418 Gjør det rett, unngå våre feil, og gi oppreisning og ro i sjela- 51 00:05:15,501 --> 00:05:22,501 -til de pårørende, for det har de fortjent. Ok, lykke til. 52 00:05:36,126 --> 00:05:40,126 -Hei, det er Raina. Stikker innom. -Ring først. 53 00:05:42,752 --> 00:05:49,084 Beklager det i sted. Jeg mente ikke å gå over streken. 54 00:05:49,168 --> 00:05:55,168 Det går bra. Du skal bli FBI-agent. Det er bra at du leter etter svar. 55 00:05:55,251 --> 00:06:01,793 Kanskje jeg også vil ha dem. Tror du det fins noe, vil jeg se det. 56 00:06:01,877 --> 00:06:07,334 -Jeg vil gjerne legge det bak meg. -Da ordner vi det. 57 00:06:10,126 --> 00:06:15,793 Wendy Frye Miller, førtito, født i Albany. Avhøret begynner nå. 58 00:07:08,626 --> 00:07:12,209 I tide til frokost. 59 00:07:23,126 --> 00:07:27,209 -Jeg vil ikke ha det der. -Jeg vet det. 60 00:07:27,293 --> 00:07:32,668 -Vil du ha te? -Du trenger ikke lage te, Simon. 61 00:07:38,793 --> 00:07:41,376 Takk. 62 00:07:41,460 --> 00:07:45,084 Dette huset er annerledes enn ditt forrige. 63 00:07:45,168 --> 00:07:51,168 Det gikk tap samtidig med jobben. Men dette står til humøret mitt. 64 00:07:52,835 --> 00:07:57,043 -Har du pratet med noen siden... -Ingen prater med meg. 65 00:07:57,126 --> 00:08:00,334 Alle bearbeider det som skjedde. 66 00:08:00,418 --> 00:08:05,043 Raina flyttet tilbake til Michigan. Nimah er på New York-kontoret. 67 00:08:05,126 --> 00:08:09,251 Shelby er på McGregor-Wyatt. Ingen har hørt fra Caleb. 68 00:08:09,334 --> 00:08:14,418 -Det blåser jeg i. Hvorfor er du her? -For å gi deg den. 69 00:08:14,501 --> 00:08:19,293 Så du kjørte i 6,5 timer for å gi meg noe jeg ikke vil ha? 70 00:08:19,376 --> 00:08:25,501 -Skal du sette deg? -Da blir du bare lenger. 71 00:08:25,585 --> 00:08:29,626 Vet du hva? Jeg skulle ikke gjort dette. 72 00:08:30,585 --> 00:08:35,002 Du bør dra. Jeg må forberede middagen. 73 00:08:37,501 --> 00:08:39,793 -Jakter du? -Må jo spise. 74 00:08:39,877 --> 00:08:45,209 Jeg jakter også. Far lærte meg at det alltid er lettere i par. 75 00:08:45,293 --> 00:08:50,918 -Og du vil trenge bærehjelp. -Jeg klarer meg fint på egenhånd. 76 00:08:51,002 --> 00:08:56,209 Det gjør ikke jeg. Ikke den siste tiden, iallfall. 77 00:08:56,293 --> 00:09:01,543 Jeg vil ikke sette meg i bilen igjen. Vær så snill... 78 00:09:06,501 --> 00:09:09,585 Vi går oss en tur. 79 00:09:09,668 --> 00:09:15,918 Håper dere stiller rette spørsmål, for dere har fem minutter igjen. 80 00:09:18,251 --> 00:09:21,793 -Hva gikk jeg glipp av? -FBI ga henne skylden, sa hun. 81 00:09:21,877 --> 00:09:27,002 -Sånt gjør ikke FBI. -Jeg stiller ja- og nei-spørsmål. 82 00:09:27,084 --> 00:09:34,084 Frank Lindsay. Din niårige søster Tracey forsvant 10. juli 2008. 83 00:09:34,209 --> 00:09:37,918 Jeg aner ikke hva som skjedde med henne. 84 00:09:38,002 --> 00:09:41,835 Ti konkrete bevis tilsier det motsatte. 85 00:09:41,918 --> 00:09:47,543 Utenom Tracey. Hun er der ute et sted, og dere kaster bort tid på meg. 86 00:09:47,626 --> 00:09:53,376 Han har rett. Vi kaster bort tiden. Hva? 87 00:09:53,460 --> 00:10:00,460 -Jeg vet ikke hva du prøver på... -Drapsdom uten lik er umulig. 88 00:10:00,752 --> 00:10:06,043 -De har lett i to år. -Hva så? Man oppgir ikke letingen. 89 00:10:06,126 --> 00:10:11,043 Jobb med saken du har foran deg. Ok? 90 00:10:11,126 --> 00:10:15,585 -Du har lest alt allerede? -Jeg har sett alt før. 91 00:10:15,668 --> 00:10:20,293 Vi trenger nye opplysninger fra noen, og Liam vil ikke prate med oss. 92 00:10:20,376 --> 00:10:25,251 -Kanskje han prater med meg. -Hvorfor skulle han? 93 00:10:28,376 --> 00:10:32,752 -Jeg trenger ikke vite det. -Tiden er ute. 94 00:10:32,835 --> 00:10:35,960 Ingen fler spørsmål. Nå er det vår tur. 95 00:10:36,043 --> 00:10:39,043 Avrund og lever inn arbeidet. 96 00:10:40,334 --> 00:10:42,793 OVERFØRT BELØP: 5 000 000 DOLLAR 97 00:10:49,543 --> 00:10:52,418 Hvor er Nimah? 98 00:11:28,793 --> 00:11:34,626 Mr. Keller, jeg har pengene. Jeg vil gi dem til deg personlig. 99 00:11:34,710 --> 00:11:36,626 Om jeg kan slippe fra litt. 100 00:11:36,710 --> 00:11:42,710 Det står ikke om pengene. Det står om fullstendig selvrealisering. 101 00:12:10,084 --> 00:12:11,752 -Raina. -Hei. 102 00:12:15,918 --> 00:12:20,251 -Jeg trodde ikke du ville komme. -Jeg er på vei ut. 103 00:12:23,334 --> 00:12:25,501 BRUKERNAVN LÅST 104 00:12:27,793 --> 00:12:30,251 RAINA: BEKLAGER AT JEG IKKE KUNNE KOMME 105 00:12:34,376 --> 00:12:40,334 Fant dere feilen vår? Er dere flinkere enn agentene før dere? 106 00:12:40,418 --> 00:12:46,418 Bra, for nå får dere sjansen. Dere får prøve teorien i et kryssforhør. 107 00:12:47,835 --> 00:12:51,752 Forsvaret, altså oss, vil være ute etter dere. 108 00:12:51,835 --> 00:12:58,835 Alt er lov. Kan dere ikke saken inn og ut, går den skyldige fri. 109 00:13:00,543 --> 00:13:04,002 -Jeg begynner. -Ikke tale om. Jeg begynner. 110 00:13:04,084 --> 00:13:06,960 Gjør jeg det rett, slipper kanskje du. 111 00:13:07,543 --> 00:13:09,668 FBIS LOKALKONTOR, NEW YORK 112 00:13:11,752 --> 00:13:16,918 -Takk. -Hei. Kjenner dere Natalie Vasquez? 113 00:13:17,002 --> 00:13:21,002 Vi er ikke på talefot akkurat nå, men ja, vi er venner. 114 00:13:21,084 --> 00:13:26,835 Hvorfor ba hun om permisjon? Skjedde det noe med Renata? 115 00:13:26,918 --> 00:13:29,918 -Hun sa ingenting. -Hvorfor kom hun ikke på jobb? 116 00:13:30,002 --> 00:13:33,668 Kanskje inhalerte hun for mye blekk i kjelleren. 117 00:13:33,752 --> 00:13:37,501 Et ja eller nei holder, agent Amin. Ryan? 118 00:13:37,585 --> 00:13:44,585 -Nei, jeg har ikke pratet med henne. -Si fra om de tar kontakt. 119 00:13:45,752 --> 00:13:50,209 -Hva er det med deg og Miranda? -Uenighet. 120 00:13:50,293 --> 00:13:54,002 -Tanker om Alex og Vasquez? -Utenom det de har til felles? 121 00:13:54,084 --> 00:13:57,418 Jeg er urolig for Alex. 122 00:13:57,501 --> 00:14:01,460 Hun kom hjem til meg i går kveld, og var helt på tuppa. 123 00:14:01,543 --> 00:14:07,002 Hun ville ikke ha min hjelp. Nå får jeg ikke tak i henne. 124 00:14:07,084 --> 00:14:10,251 Kanskje det som skjedde i juli innhentet henne? 125 00:14:10,334 --> 00:14:13,084 Hun ble nettopp gjeninnsatt. 126 00:14:13,168 --> 00:14:19,376 Ja. Hun prater aldri med meg, men i går... Du skulle sett henne. 127 00:14:19,460 --> 00:14:25,168 Jeg bruker dette sporingsprogrammet for å se hvor søsteren min er. 128 00:14:25,251 --> 00:14:27,918 Da vet jeg i det minste at hun har det bra. 129 00:14:28,002 --> 00:14:33,501 -Hun er ved grensen til Canada. -Hvem kjenner Alex i Vermont? 130 00:14:38,084 --> 00:14:41,376 Far hadde også en Browning-rifle. 131 00:14:41,460 --> 00:14:45,501 Jeg husker hvor vondt jeg fikk i skulderen når jeg skjøt. 132 00:14:45,585 --> 00:14:50,752 Vi jaktet ikke i Scarsdale. Ikke med geværer, i alle fall. 133 00:14:50,835 --> 00:14:54,668 Med passiv-aggressive fornærmelser, kanskje. 134 00:14:54,752 --> 00:15:00,209 Jeg vurderte aldri å skyte før jeg lot meg verve. 135 00:15:00,293 --> 00:15:05,543 Men tror man på noe, må man være villig til å drepe for det. 136 00:15:06,126 --> 00:15:12,960 Quantico skulle bli en ny frisk. Vi vet begge hvordan det gikk. 137 00:15:13,043 --> 00:15:18,293 Så fikk jeg teknikerjobben, og tenkte "sånn, ja". 138 00:15:18,376 --> 00:15:25,334 "Jeg kan begynne forfra." Men FBI rekrutterte meg. 139 00:15:27,168 --> 00:15:33,752 Men nå, her ute... Endelig kan jeg erkjenne det. 140 00:15:34,877 --> 00:15:37,835 Man får ingen ny start. 141 00:15:39,793 --> 00:15:45,126 Jeg måtte bare få 67 liv på samvittigheten før det trengte inn. 142 00:15:47,668 --> 00:15:54,585 For ikke å snakke om de 133 før det. Og mange titall før det. 143 00:16:06,126 --> 00:16:11,793 -Hva gjør vel litt mer blod? -Du trenger ikke gjøre det, Simon. 144 00:16:15,376 --> 00:16:16,918 Det er alt gjort. 145 00:16:25,126 --> 00:16:29,585 -Jeg bommet. -På Quantico bommet du aldri. 146 00:16:30,501 --> 00:16:37,126 Du har rett. Jeg kan ikke drepe. Ikke når jeg får et valg. 147 00:16:37,209 --> 00:16:41,209 Men jeg klarer det når noen tvinger meg. Slik du gjorde. 148 00:16:41,293 --> 00:16:46,418 -Jeg tvang deg aldri til noe. -Du sa jeg skulle slippe utløseren. 149 00:16:46,501 --> 00:16:53,501 Det hadde du ikke rett til! Du sa at alt var bra, men det var det ikke. 150 00:16:53,585 --> 00:16:59,793 Det var jeg nødt til å leve med. Men du går rundt som før, og har det bra! 151 00:16:59,877 --> 00:17:06,043 Hvem har sagt at jeg har det bra? Jeg er i trøbbel. Elias snakket sant. 152 00:17:06,126 --> 00:17:12,418 Elias var en galning. Det som skjedde, var ingen konspirasjon. 153 00:17:12,501 --> 00:17:17,376 Den som utpresset Elias, er ute etter meg nå. 154 00:17:17,460 --> 00:17:22,002 Han ringte for to dager siden. De truer med å drepe vennene mine. 155 00:17:22,084 --> 00:17:25,668 -Slutt, Alex. -Natalie er død, Simon! 156 00:17:25,752 --> 00:17:29,793 Sprengt i fillebiter foran øynene på meg! 157 00:17:29,877 --> 00:17:35,043 Terroristene drepte henne, og dekket sine spor. Og de er ikke ferdige. 158 00:17:35,126 --> 00:17:39,084 Alle jeg er glad i, er i fare. Deriblant deg! 159 00:17:39,168 --> 00:17:43,752 Er det derfor du er her? For å advare meg? 160 00:17:43,835 --> 00:17:48,543 -Eller for å føre dem til meg? -Du er den eneste jeg stoler på. 161 00:17:48,626 --> 00:17:52,960 Du er den eneste jeg vet er uskyldig. Jeg trenger din hjelp. 162 00:17:53,043 --> 00:17:58,251 Jeg kan ikke hjelpe deg. Og du kan ikke hjelpe meg. 163 00:18:00,460 --> 00:18:02,168 Men jeg kan redde deg. 164 00:18:03,460 --> 00:18:10,460 -Fra hva? -Fra smerten etter det som skjedde. 165 00:18:10,626 --> 00:18:15,835 Jeg vet hvordan du kan vinne. Man vinner ved å ikke delta. 166 00:18:15,918 --> 00:18:21,501 Jeg er ikke uskyldig, Alex. Det har jeg aldri vært. 167 00:18:25,002 --> 00:18:28,168 Og det er ikke du heller. 168 00:18:30,626 --> 00:18:33,585 Jeg visste ikke at Charlie var her. Passer det? 169 00:18:33,668 --> 00:18:36,168 Det går bra. Hva er det? 170 00:18:41,418 --> 00:18:46,835 -Får jeg spørre deg om noe? -Jeg lurte på når du ville ta opp... 171 00:18:46,918 --> 00:18:52,126 Nei, jeg ville faktisk prate om øvelsen. 172 00:18:52,209 --> 00:18:57,793 Alle ble frifunnet fordi agentene gjorde feil, ikke sant? 173 00:18:57,877 --> 00:19:00,793 Den minste feil får store konsekvenser. 174 00:19:00,877 --> 00:19:05,793 Man prater ikke med de mistenkte i opplagte saker, men advokaten. 175 00:19:05,877 --> 00:19:09,793 -Ja, men ting går skeis. -Bare på dager som slutter på G. 176 00:19:09,877 --> 00:19:12,793 -Skjedde det i Chicago? -Så det gjelder Ryan. 177 00:19:12,877 --> 00:19:17,084 Og deg. Jeg fikk ikke høre hele historien fra noen av dere. 178 00:19:17,168 --> 00:19:20,835 Ville jeg skade deg, kunne jeg gjort det alt. 179 00:19:20,918 --> 00:19:24,752 -Så jeg ber deg om å stole på meg. -Ok. 180 00:19:27,043 --> 00:19:32,002 Ryan fortalte ikke hva som gikk galt i Chicago. 181 00:19:32,084 --> 00:19:39,084 Vi bearbeidet en militsgruppe. Men de avslo alt vi tilbød av sprengstoff. 182 00:19:39,334 --> 00:19:43,084 Men så, etter noen øl, fikk jeg den geniale ideen- 183 00:19:43,168 --> 00:19:47,918 -å selge dem noen kasser Panther AR-geværer. 184 00:19:48,002 --> 00:19:53,543 Det fungerte. Vi fikk innpass, og begynte å bygge saken. 185 00:19:53,626 --> 00:19:58,960 Helt til en kilde tipset dem. Vi måtte gjøre en uforberedt rassia. 186 00:19:59,043 --> 00:20:02,835 Når vi kom dit, var de borte for lengst. Geværene også. 187 00:20:02,918 --> 00:20:05,710 Så ingen ble skadd i rassiaen? 188 00:20:05,793 --> 00:20:10,585 Ingen døde, men våpensalget var et problem. 189 00:20:10,668 --> 00:20:14,960 Om Ryan tok det på seg, ville han bare få en advarsel. 190 00:20:15,043 --> 00:20:18,877 Men etter Omaha ville én prikk koste meg jobben. 191 00:20:18,960 --> 00:20:23,626 -Var det alt? Ingen døde? -Det handler ikke bare om ofre. 192 00:20:23,710 --> 00:20:30,043 Selvfølgelig ikke. Takk. Takk for at du stolte på meg. 193 00:20:30,126 --> 00:20:36,126 -Godt du fikk beholde jobben. -Vi ses i timen. 194 00:20:36,209 --> 00:20:40,752 Gjør dere klare for en lang dag, og krevende spørsmål. 195 00:20:40,835 --> 00:20:44,877 Dere skal avgi forklaring som FBI-agenter. 196 00:20:44,960 --> 00:20:49,460 Velkommen til rettssalen. Aspirant Chang. 197 00:20:49,543 --> 00:20:55,002 Hvorfor skal vi tro på at vår klient har drept sin søster,- 198 00:20:55,084 --> 00:20:57,084 -når dere ikke har noe lik? 199 00:20:57,168 --> 00:21:03,835 Indisiene holder til domfellelse om alle andre hypoteser er avkreftet. 200 00:21:03,918 --> 00:21:09,918 -Har dere det? -FBI mener det. 201 00:21:11,460 --> 00:21:13,793 Jeg, derimot, mener ikke det. 202 00:21:13,877 --> 00:21:16,543 -Så du motsier din kollega? -Ja. 203 00:21:16,626 --> 00:21:19,626 Ytterligere granskning er nødvendig. 204 00:21:19,710 --> 00:21:25,710 FBI bør fortsette søket etter Tracey Lindsey helt til liket blir funnet. 205 00:21:25,793 --> 00:21:29,752 Sier du at juryen bør frifinne tiltalte? 206 00:21:29,835 --> 00:21:35,877 Jeg sier bare at vi fortsatt ikke kan vite hva som virkelig skjedde. 207 00:21:37,543 --> 00:21:43,543 Vitneboksen er ikke rett sted for å betvile en kollega. 208 00:21:45,418 --> 00:21:50,043 Støtter du dem ikke her oppe, hvordan kan de da stole på deg i felten? 209 00:21:50,126 --> 00:21:52,168 Dere får ikke godkjent. 210 00:21:53,543 --> 00:21:58,877 -Hva skjedde? -Liams historie holder. Jeg tok feil. 211 00:21:58,960 --> 00:22:02,877 Det var ingen som døde. Men han gjorde en feil. 212 00:22:02,960 --> 00:22:09,460 Han solgte Panther AR-geværer. Det hadde ingenting med Alicia å gjøre. 213 00:22:09,543 --> 00:22:15,334 -Sa han virkelig Panther AR-gevær? -Ja. Hvordan det? 214 00:22:15,418 --> 00:22:18,209 -Mr. Perales. -Drew? 215 00:22:18,293 --> 00:22:21,543 Perales. Vennligst kom frem. 216 00:22:21,626 --> 00:22:25,334 -Drew, hva er galt? -Alt er galt. 217 00:22:25,418 --> 00:22:29,126 Forsikrer du at du vil forklare den rene og fulle sannhet? 218 00:22:29,209 --> 00:22:32,835 Ja. Gjør du? 219 00:22:36,585 --> 00:22:39,918 -Hva nå? -Tragisk jaktulykke. 220 00:22:40,002 --> 00:22:44,168 Hvorfor det? Si sannheten, Simon. 221 00:22:45,334 --> 00:22:50,877 Hver dag putter jeg pistolen i munnen. Har du kjent den smaken? 222 00:22:50,960 --> 00:22:56,460 Grusom. Og det er det eneste som føles rett for meg. 223 00:22:58,585 --> 00:23:01,460 Du vet ikke hvordan det er å leve med dette. 224 00:23:01,543 --> 00:23:04,626 Det er ikke rettferdig. Jeg var også der. 225 00:23:04,710 --> 00:23:06,918 Jeg er fortsatt her. 226 00:23:07,002 --> 00:23:13,334 Først nå innser jeg at jeg ikke har båret på min skyld, men din. 227 00:23:13,418 --> 00:23:16,418 Så du blir fri ved å drepe meg? 228 00:23:16,501 --> 00:23:21,585 -Jeg har prøvd alt annet. Gå. -Nei. 229 00:23:21,668 --> 00:23:25,293 -Gå. -Simon, jeg rører meg ikke. 230 00:23:25,376 --> 00:23:29,543 Så fordi jeg ikke klarer å skyte et rådyr, kan jeg ikke drepe deg? 231 00:23:29,626 --> 00:23:34,752 Nei, jeg tror du kan. Men du kommer ikke til å gjøre det. 232 00:23:34,835 --> 00:23:40,710 For ville du, hadde du gjort det alt. Akkurat som med deg selv. 233 00:23:40,793 --> 00:23:46,668 -Du vet ikke hva du prater om. -Jo. Du vil ikke bare ha en utvei,- 234 00:23:46,752 --> 00:23:51,460 -du vil finne veien tilbake. Og da trenger du meg. 235 00:23:51,543 --> 00:23:56,043 Jeg står her og ber om hjelp. 236 00:23:56,126 --> 00:24:02,376 Og den som ringer, trenger meg. Altså har de en svakhet. 237 00:24:02,460 --> 00:24:07,668 Hadde jeg hatt noen til å hjelpe meg med å utnytte den svakheten... 238 00:24:07,752 --> 00:24:12,877 Hold kjeft, Alex. Hold kjeft. 239 00:24:12,960 --> 00:24:17,668 Man kan ikke kontrollere dem. Det vet du. 240 00:24:17,752 --> 00:24:23,918 Blås i kontroll, dette handler om oppreisning. Mist ikke det av syne. 241 00:24:24,002 --> 00:24:29,293 Den kan vi fortsatt få. Sammen. 242 00:24:43,002 --> 00:24:47,877 Jeg er ikke kledd for sju minus, og det er enda kaldere ved Alex. 243 00:24:47,960 --> 00:24:51,334 -Angrer du på at du ble med? -Nei. 244 00:24:51,418 --> 00:24:55,835 Ellers kunne jeg like gjerne sittet i kjelleren med Alex. 245 00:24:55,918 --> 00:24:58,960 Ja, hvordan går det? 246 00:24:59,002 --> 00:25:04,501 -Skal vi leke bilskiltleken, da? -Hvorfor spør du ikke bare? 247 00:25:04,585 --> 00:25:06,960 -Jeg prøvde. -Vi ble uvenner. 248 00:25:07,043 --> 00:25:10,668 Raina kom Hamza Kouri nær. 249 00:25:10,752 --> 00:25:14,543 Hun sa det ikke var kjærlighet, men bare omsorg. 250 00:25:14,626 --> 00:25:19,251 Men hun ble for tilknyttet, og kunne avslørt oss alle. 251 00:25:19,334 --> 00:25:23,752 Miranda ble rasende da jeg fortalte det til FBI. 252 00:25:23,835 --> 00:25:29,501 -Hun syntes vel du svek en god agent. -Gode agenter styres av logikk. 253 00:25:29,585 --> 00:25:34,626 Selv Alex vet hva som er rett, og det plager deg. 254 00:25:34,710 --> 00:25:39,043 Du tror hun er gal, men vet at hun kan ha rett. 255 00:25:39,126 --> 00:25:44,710 -Plager ikke det hun gjorde deg? -Alle plages av noe. 256 00:25:46,418 --> 00:25:53,418 -Forledet du min klient? -Definer "forlede". 257 00:25:53,585 --> 00:25:58,710 Lokket dem til å begå et lovbrudd de ellers neppe ville begått. 258 00:25:58,793 --> 00:26:04,793 For eksempel om en agent betalte for en prostituert til en overgriper? 259 00:26:06,668 --> 00:26:13,043 Eller ga en blakk unge 100 000 for å bære en koffert gjennom byen? 260 00:26:13,126 --> 00:26:16,960 Hva med deg, i Chicago? 261 00:26:17,960 --> 00:26:22,418 Som solgte automatgeværer til militsfolk? 262 00:26:22,501 --> 00:26:27,418 Tidslinjen hang ikke sammen før nå nylig. 263 00:26:27,501 --> 00:26:30,668 Si meg om jeg har med alt nå. 264 00:26:30,752 --> 00:26:35,626 Chicagopolitiet forhindrer et bevæpnet ran på L-toget. 265 00:26:35,710 --> 00:26:40,835 Gjerningsmannen har et splitter nytt Oracle AR-15-automatgevær. 266 00:26:40,918 --> 00:26:47,501 Skudd avfyres, alle skriker. Politiet tar ham, men han får drept to sivile. 267 00:26:47,585 --> 00:26:54,418 Paul Lichtenstein, 66 år, og Alicia Landon, 33. 268 00:26:54,501 --> 00:26:58,460 -Du er langt over streken nå. -Det var en tragedie. 269 00:26:58,543 --> 00:27:03,626 Hvilken del? At min gravide forlovede og en engelsklærer døde,- 270 00:27:03,668 --> 00:27:06,877 -eller at våpnene stammet fra deg? 271 00:27:06,960 --> 00:27:12,084 -Du risikerte... -Karrieren? Folk døde. 272 00:27:12,168 --> 00:27:15,251 Jeg lurer på om du hører til her. 273 00:27:15,334 --> 00:27:20,793 Du saksøkte NFL selv om ingen tvang deg til å signere millionkontrakten. 274 00:27:20,877 --> 00:27:24,793 -Du er fanatisk! -Måtte du selge våpen til militsen? 275 00:27:24,877 --> 00:27:28,418 Jeg vet ikke hva du leter etter. 276 00:27:28,501 --> 00:27:35,460 Men her finner du det ikke. FBI trenger ikke agenter som deg. 277 00:27:35,543 --> 00:27:40,710 -Drew, jeg prater med ham. -Nok prat. Ligg unna meg! 278 00:27:40,793 --> 00:27:42,334 Unnskyld... 279 00:27:43,251 --> 00:27:47,501 Hvordan kunne du? Vi strøk på grunn av deg. 280 00:27:47,585 --> 00:27:53,752 Jeg lyver ikke der oppe. Du ba meg si at jeg visste hva som skjedde. 281 00:27:53,835 --> 00:27:57,960 Men det gjør jeg ikke. Ingen vet det, for alle bare ga opp. 282 00:27:58,043 --> 00:28:03,877 Dette handler om å få en domfellelse, ikke å ta FBI for etterforskningen. 283 00:28:03,960 --> 00:28:10,126 Det spiller ingen rolle hva vi sier. Den familien får aldri oppreisning. 284 00:28:10,209 --> 00:28:13,002 De har ikke noen å begrave engang! 285 00:28:13,084 --> 00:28:18,460 Visse spørsmål har ingen svar. Men vi fikk et av deg - du svek oss. 286 00:28:18,543 --> 00:28:24,126 -Ikke ta så lett på dette! -Bare et barn tror at alt ordner seg. 287 00:28:24,209 --> 00:28:27,585 Vet ikke om det er fordi foreldrene dine døde,- 288 00:28:27,668 --> 00:28:33,043 -eller at du er hvit og rik, men ikke alt får en lykkelig slutt. 289 00:28:33,126 --> 00:28:37,918 I likhet med detektiven fra Zagreb som ikke fant det du lette etter,- 290 00:28:38,002 --> 00:28:42,084 -vil heller ikke en FBI-øvelse rette det opp. 291 00:28:42,168 --> 00:28:46,209 Aldri saboter karrieren min igjen. 292 00:28:51,293 --> 00:28:53,752 Dere tror jeg trenger forsterkninger? 293 00:28:53,835 --> 00:28:58,334 Nei, vi var bare urolige for deg. Fant du Simon? 294 00:29:00,585 --> 00:29:05,043 -Han er ikke den mannen vi kjente. -Jeg tar bilen tilbake igjen. 295 00:29:05,126 --> 00:29:08,293 -Nimah, kan du kjøre Alex? -Takk. 296 00:29:19,626 --> 00:29:23,710 -Skal vi slå på varmen? -Nei, det går bra. 297 00:29:24,752 --> 00:29:30,585 Hvordan har han det? Jeg håper han får fred. 298 00:29:30,668 --> 00:29:35,501 Jeg trodde ikke du brydde deg. Du hundset ham i Quantico. 299 00:29:35,585 --> 00:29:39,501 Han må stå til ansvar for egne synder, ikke andres. 300 00:29:39,585 --> 00:29:45,668 Han er ikke den eneste som lider for det Elias gjorde. Du, Vasquez... 301 00:29:47,460 --> 00:29:51,251 -Hva med Vasquez? -Hun søkte tydeligvis- 302 00:29:51,334 --> 00:29:54,835 -om øyeblikkelig permisjon. 303 00:29:54,918 --> 00:29:57,002 Du har rett. 304 00:29:58,334 --> 00:30:05,293 Vi har forandret oss. Alle sammen. Grand Central forandret oss. 305 00:30:05,376 --> 00:30:10,418 Det fins en som ikke har forandret seg gjennom alt dette. 306 00:30:10,501 --> 00:30:15,543 Han har alltid brydd seg om deg. Og han gjør det fortsatt. 307 00:30:15,626 --> 00:30:20,752 Selv om han prøver å skjule det. Det skal du vite. 308 00:30:20,835 --> 00:30:27,460 Uansett hvor mørkt det ser ut, har du alltid ham, Alex. 309 00:30:33,918 --> 00:30:36,918 -Jeg vet det. -Hva vet du? 310 00:30:37,002 --> 00:30:42,168 Jeg gikk til huset. De samler våpen til noe. Og du er medskyldig. 311 00:30:42,251 --> 00:30:47,293 Jeg så deg i går og i forgårs. Du løy i morges, og i forrige uke. 312 00:30:47,376 --> 00:30:52,126 Hvem vet hvor lenge? Kanskje dro du ikke noe sted over nyttår. 313 00:30:52,209 --> 00:30:55,084 -Og så? -Raina, jeg elsker deg,- 314 00:30:55,168 --> 00:31:01,168 -og at du går helhjertet inn for alt. Men dette er ingenting å tro på. 315 00:31:02,752 --> 00:31:05,585 Det er ikke som du tror. 316 00:31:05,668 --> 00:31:09,752 Jeg jobber under falsk identitet. Det var de som tok Charlie. 317 00:31:09,835 --> 00:31:12,752 -Vet Miranda det? -Det er på hennes ordre. 318 00:31:12,835 --> 00:31:18,043 Jeg må sjekke om du avslørte meg. Vi vet ikke hva de planlegger. 319 00:31:18,126 --> 00:31:21,877 -Hvordan vet jeg at du snakker sant? -Spør Miranda. 320 00:31:21,960 --> 00:31:25,293 Hvordan vet jeg at du ikke lyver for henne? 321 00:31:25,376 --> 00:31:27,334 -Hvem er det? -Brandon. 322 00:31:27,418 --> 00:31:30,585 Jeg sa du trengte hjelp med studiene. 323 00:31:30,668 --> 00:31:34,334 -Hvor skal du? -Jeg skal hjelpe deg. Du nekter jo. 324 00:31:34,418 --> 00:31:38,626 Snakk med Miranda først, Nimah. Lov meg det. 325 00:31:41,585 --> 00:31:43,668 Vær så god. 326 00:31:45,334 --> 00:31:47,585 -Hei. -Hei. 327 00:31:49,002 --> 00:31:53,710 -Beklag, så legger vi det bak oss. -Jeg er ikke glad i uvisshet. 328 00:31:53,793 --> 00:31:57,460 -Virkelig? -Ja... 329 00:31:57,543 --> 00:32:00,835 Etter mine foreldres død, fikk jeg vite- 330 00:32:00,918 --> 00:32:04,543 -at far hadde en datter utenfor ekteskapet. 331 00:32:04,626 --> 00:32:09,002 Han hjalp henne aldri, så jeg stilte opp. 332 00:32:09,084 --> 00:32:13,293 Hun var snill, morsom og litt sprø. 333 00:32:13,376 --> 00:32:19,418 Så fikk Caleb vite at hun var en svindler. 334 00:32:19,501 --> 00:32:25,209 En 13-årig svindler som stjal fem millioner av meg. 335 00:32:25,293 --> 00:32:29,668 -Så fælt. -Det var så ondskapsfullt. 336 00:32:29,752 --> 00:32:34,793 Jeg må vite hvordan hun kunne gjøre noe så ondt over så lang tid. 337 00:32:34,877 --> 00:32:41,084 Det jeg innså i dag, er at jeg aldri vil få vite det. 338 00:32:41,168 --> 00:32:44,293 Hvordan skal jeg kunne leve med det? 339 00:32:45,460 --> 00:32:49,501 Vi måtte forlate Shanghai i all hast. 340 00:32:49,585 --> 00:32:53,877 En av mors søstre nektet å dra. 341 00:32:53,960 --> 00:33:00,251 Vi visste at forlot vi henne, ville de fengsle henne,- 342 00:33:00,334 --> 00:33:05,168 -sulte henne, eller noe enda verre. Jeg visste ingenting om det da. 343 00:33:05,251 --> 00:33:10,835 Alt jeg husker, er hvor glad hun var i huset sitt. 344 00:33:10,918 --> 00:33:15,043 Og smilet hennes da vi etterlot henne. 345 00:33:15,126 --> 00:33:20,168 Kanskje hun døde. Kanskje ikke. Kanskje de aldri lette etter henne. 346 00:33:20,251 --> 00:33:23,585 -Vil du ikke vite det? -Kan du garantere meg- 347 00:33:23,668 --> 00:33:29,209 -at svaret ikke vil knuse minnet av latteren, av syngingen hennes? 348 00:33:29,293 --> 00:33:32,960 -Nei. -Da foretrekker jeg uvisshet. 349 00:33:35,002 --> 00:33:40,002 -Hvorfor ba du ikke om unnskyldning? -Jeg skjøt ikke kjæresten hans. 350 00:33:40,084 --> 00:33:43,835 Jeg tar bare ansvar for det jeg har gjort. 351 00:33:43,918 --> 00:33:47,209 -Hvorfor hive ham ut da? -Han er en belastning. 352 00:33:47,293 --> 00:33:51,918 Først var Ryan en belastning, så jeg, og nå Drew? 353 00:33:52,002 --> 00:33:57,585 Når skal du våkne og innse at du er den egentlige belastningen? 354 00:33:57,668 --> 00:34:03,126 Brydde du deg om Alicia før du visste om tilknytningen til meg? 355 00:34:03,209 --> 00:34:08,877 Du brydde deg først da du trodde du kunne bevise at jeg var fæl. 356 00:34:08,960 --> 00:34:11,168 Da blir det greit at du lå med meg. 357 00:34:11,251 --> 00:34:15,793 Og du begynte her for å gjøre opp for at du skjøt faren din. 358 00:34:15,877 --> 00:34:21,668 Det gjør jeg slett ikke. Og vi prater ikke om ham igjen. 359 00:34:21,752 --> 00:34:27,626 Vi prater ikke om annet! Du kan ikke leve med å ha drept en helt. 360 00:34:27,710 --> 00:34:31,209 Du takler ikke å ha følelser for en kompleks person. 361 00:34:31,293 --> 00:34:36,002 -Derfor prater du ikke med Ryan. -Tror du at du er den gode her? 362 00:34:36,084 --> 00:34:40,960 Du bruker Drews døde kjæreste til å bearbeide problemene dine med meg. 363 00:34:41,043 --> 00:34:47,209 Best å avskrive meg, og si til deg selv at du er god og alle andre onde. 364 00:34:47,293 --> 00:34:52,460 -Det gjør jeg ikke. -Lukk døren etter deg, aspirant. 365 00:35:04,626 --> 00:35:08,793 Hei, roboten. Skal du til puben i kveld med de andre? 366 00:35:08,877 --> 00:35:11,002 Jeg blir nok hjemme. 367 00:35:11,084 --> 00:35:13,251 Er du Caleb Haas eller Mark Raymond? 368 00:35:13,334 --> 00:35:17,877 Dette er deg, men det er ikke deg. Det er Mark Raymond. 369 00:35:17,960 --> 00:35:21,543 -Mark hvem? -28 år fra Dubuque i Iowa. 370 00:35:21,626 --> 00:35:23,960 Jobber hjemmefra for Dystek. 371 00:35:24,002 --> 00:35:28,752 I oktober ble han takket for en gave til et hundeherberge. 372 00:35:28,835 --> 00:35:34,126 Ulik musikksmak. Kontoer på Tinder, Facebook og Instagram i ditt navn. 373 00:35:34,209 --> 00:35:39,126 Og en Amazonønskeliste over møbler til sin nye leilighet i Washington. 374 00:35:39,209 --> 00:35:44,793 -Men du, Caleb Haas, bor her. -Jeg bryr meg ikke hva du tror,- 375 00:35:44,877 --> 00:35:48,960 -men dette saboterer du ikke for meg. Forstår du det? 376 00:35:50,877 --> 00:35:53,960 Si at du forstår. 377 00:35:55,418 --> 00:35:58,002 Jeg forstår. 378 00:36:11,668 --> 00:36:14,084 Du har ligget med henne. 379 00:36:14,168 --> 00:36:21,168 Du satte karrierene våre i fare. På grunn av en aspirant? 380 00:36:21,334 --> 00:36:26,251 Vær gjerne selvdestruktiv, men ikke på min skole- 381 00:36:26,334 --> 00:36:31,002 -der jeg må stå til ansvar for dine dumme valg. 382 00:36:31,084 --> 00:36:35,543 Jeg beskytter deg ikke denne gangen. Jeg beskytter meg og mine. 383 00:36:35,626 --> 00:36:37,585 Ikke rør meg. 384 00:36:39,084 --> 00:36:44,543 Jeg vil se avskjedssøknaden på mitt skrivebord i morgen tidlig. 385 00:37:29,501 --> 00:37:33,501 Hei, Ryan. Ring meg, vi må prate. 386 00:38:04,126 --> 00:38:08,585 -Det passer ikke bra nå. -Jeg ville bare be om unnskyldning. 387 00:38:08,668 --> 00:38:15,126 Jeg har vært urettferdig mot deg. Jeg misliker å ikke ha full kontroll. 388 00:38:15,209 --> 00:38:22,168 Vil du prate, skylder jeg deg det. Og jeg vil gjerne også. 389 00:38:23,585 --> 00:38:27,668 -Jeg savner deg. -Jeg finner deg. 390 00:38:32,418 --> 00:38:37,710 -Er alt bra? -Du har overført pengene, slik du sa. 391 00:38:37,793 --> 00:38:42,918 -Så alt er bra, Samar. -Jeg tok dem fra Khaleb. 392 00:38:43,002 --> 00:38:49,002 Han forlater meg nok når han får rede på det. Hva har jeg gjort? 393 00:38:54,209 --> 00:38:58,376 -Gjør du det du lovet? -Ja, det gjør jeg. 394 00:39:02,960 --> 00:39:05,543 Du vil trenge dette. 395 00:39:27,126 --> 00:39:30,668 -Hallo? -Du svarte til slutt. 396 00:39:30,752 --> 00:39:34,209 -Den fortjente jeg. -Hvordan har du det? 397 00:39:34,293 --> 00:39:38,334 Jeg vet ikke. Jeg vil be om unnskyldning for i går. 398 00:39:38,418 --> 00:39:43,918 For alt jeg har utsatt deg for de siste månedene. 399 00:39:44,002 --> 00:39:48,543 -Du trenger ikke be om unnskyldning. -Får jeg i det minste si takk? 400 00:39:48,626 --> 00:39:51,543 Takk for at du kom til Simon i dag. 401 00:39:51,626 --> 00:39:55,585 Takk for at du alltid stiller opp for meg. 402 00:39:55,668 --> 00:39:59,543 Jeg dro til Simon for min egen skyld. 403 00:39:59,626 --> 00:40:06,002 -Jeg ville se at du hadde det bra. -Jeg har det ikke bra. Men snart, så. 404 00:40:06,084 --> 00:40:09,710 Kanskje med tiden, og med rett hjelp. 405 00:40:09,793 --> 00:40:14,126 -FBI har folk til det. -Ja, jeg la igjen en beskjed. 406 00:40:14,209 --> 00:40:18,043 Jeg ville at din stemme var den siste jeg hørte i kveld. 407 00:40:18,126 --> 00:40:20,793 Det er gjensidig. 408 00:40:20,877 --> 00:40:24,626 Husker du hvordan livet var før de bombene eksploderte? 409 00:40:24,710 --> 00:40:28,543 -Jeg husker alt. -Det gjør jeg også. 410 00:40:31,668 --> 00:40:35,668 -God natt, Alex. -God natt, Ryan. 411 00:41:00,626 --> 00:41:02,376 Hei. 412 00:41:02,460 --> 00:41:04,543 Kom inn. 413 00:41:13,209 --> 00:41:18,334 -Fint sted. -Sier han som bodde i skogen. 414 00:41:20,752 --> 00:41:24,251 Det er noe jeg vil du skal ta vare på for meg. 415 00:41:25,835 --> 00:41:27,918 Jeg ville ikke ha denne. 416 00:41:28,002 --> 00:41:31,585 Jeg dro jo bare de folkene ut av banken. 417 00:41:31,668 --> 00:41:36,793 Det var ikke heltemot å spore den dagen. Men kanskje i fremtiden. 418 00:41:36,877 --> 00:41:39,418 Ta vare på den er du snill. 419 00:41:42,209 --> 00:41:45,793 -Frem til jeg har fortjent den. -Selvfølgelig. 420 00:41:51,460 --> 00:41:55,668 Du kan regne med meg, Alex. Uansett hva som skjer. 421 00:41:55,752 --> 00:41:59,251 -Det har du alltid kunnet. -Jeg vet det. 422 00:42:00,209 --> 00:42:02,334 Jeg vet det. 423 00:42:06,835 --> 00:42:08,710 Det er... 424 00:42:10,209 --> 00:42:12,543 Jeg har en plan. 425 00:42:15,002 --> 00:42:18,334 Sånn. Du kan svare nå. 426 00:42:18,418 --> 00:42:20,251 UKJENT NUMMER