1 00:00:00,251 --> 00:00:02,879 Mă numesc Alex Parrish. Sunt agent FBI. 2 00:00:02,962 --> 00:00:05,506 În iulie, un terorist a aruncat în aer Grand Central. 3 00:00:05,590 --> 00:00:07,550 Înainte de asta, am fost cadet. 4 00:00:07,633 --> 00:00:09,886 M-ai mințit. ObiȘnuiai să-mi spui totul. 5 00:00:09,969 --> 00:00:12,805 Cei care i-au răpit soția cer cinci milioane de dolari. 6 00:00:12,889 --> 00:00:14,849 Logodnica mea a fost omorâtă 7 00:00:14,932 --> 00:00:17,602 într-un schimb de focuri între poliție Și un infractor. 8 00:00:17,685 --> 00:00:20,730 - Poliția a dat vina pe FBI. - Chicago a fost o misiune ratată. 9 00:00:20,813 --> 00:00:22,982 Un superior de-al meu a greȘit. 10 00:00:23,066 --> 00:00:25,526 - Sună teroristul. - Verific eu laptopul. 11 00:00:25,902 --> 00:00:27,779 Nu m-ai ascultat. 12 00:00:27,862 --> 00:00:29,864 Fugi, Alex ! 13 00:00:35,328 --> 00:00:39,123 Bun venit la Centrul de Operațiuni Tactice Și de Urgență cu Vehicule. 14 00:00:39,207 --> 00:00:43,669 Sper că sunteți odihniți. Ziua asta va prinde viteză. 15 00:00:43,753 --> 00:00:48,841 Fiecare va avea două runde, ca Șofer Și ca agent asistent. 16 00:00:48,925 --> 00:00:51,344 Cadeți Amin, duceți-vă la maȘină ! 17 00:00:52,637 --> 00:00:54,305 Conduc eu prima. 18 00:01:07,944 --> 00:01:10,530 - Ai dormit bine ? - Da. Tu ? 19 00:01:23,417 --> 00:01:25,378 Olsen Și Haas ! 20 00:01:26,212 --> 00:01:28,381 EȘti mai fericit decât de obicei, doctore. 21 00:01:28,464 --> 00:01:30,967 Calculezi rezistența opusă de vânt înainte să accelerezi ? 22 00:01:31,050 --> 00:01:33,219 Singurul vânt vine de la balivernele tale. 23 00:01:33,302 --> 00:01:36,347 - Devii mai bun. - Privesc Și iau lecții. 24 00:01:39,976 --> 00:01:42,395 Spuneți-i că a sunat Mark Raymond. 25 00:01:42,895 --> 00:01:48,776 Voi avea banii în curând. Mulțumiți-i că a avut răbdare. 26 00:01:57,326 --> 00:01:59,328 Cadeți Wyatt Și Chang ! 27 00:02:00,830 --> 00:02:02,832 Unde mi-e Șoferul ? 28 00:02:03,124 --> 00:02:07,044 - ți-ai pierdut simțul umorului ? - Taci Și condu ! 29 00:02:07,128 --> 00:02:11,257 Îmi pare rău, nu mai am informații despre Samar Hashmi Și Haifaa Said. 30 00:02:11,340 --> 00:02:14,385 - Am încercat, dar n-am găsit nimic. - Mulțumesc. 31 00:02:38,242 --> 00:02:40,244 Parrish Și Perales ! 32 00:02:42,496 --> 00:02:44,290 După tine. 33 00:02:47,501 --> 00:02:51,756 Nu te-am văzut la sală. Spionii mi-au spus că te antrenezi zilnic. 34 00:02:51,839 --> 00:02:55,092 N-am putut să dorm aseară. M-ai căutat ? 35 00:02:55,468 --> 00:02:57,470 N-o să afli niciodată. 36 00:03:21,494 --> 00:03:26,082 - De ce n-ai putut să dormi ? - Sincer, din cauza discuției noastre. 37 00:03:26,165 --> 00:03:28,167 Partea cu NFL ? 38 00:03:29,418 --> 00:03:31,545 Accidentul cu logodnica ta. 39 00:03:31,629 --> 00:03:34,090 - M-am documentat. - De ce ? 40 00:03:34,173 --> 00:03:36,384 Și eu am pierdut pe cineva drag. 41 00:03:36,676 --> 00:03:39,637 Am încercat mult timp să aflu de ce s-a întâmplat. 42 00:03:39,720 --> 00:03:42,014 - Răspunsurile m-au liniȘtit. - N-am nevoie. 43 00:03:42,098 --> 00:03:45,851 - Dacă aveam, le găseam singur. - Cred că Liam O'Connor a fost implicat. 44 00:03:46,978 --> 00:03:49,689 Când am venit aici, am aflat multe despre Liam. 45 00:03:49,772 --> 00:03:54,026 Inclusiv despre o operațiune ratată în Chicago, în acelaȘi timp... 46 00:03:54,110 --> 00:03:57,446 Am venit aici ca să mă antrenez, nu să dezgrop trecutul. 47 00:03:57,530 --> 00:03:59,740 Dă-te ! E rândul meu să conduc. 48 00:04:08,833 --> 00:04:12,795 De când scrii atât de multe mesaje ? E prietena de la Revelion ? 49 00:04:12,878 --> 00:04:15,798 - Crezi că am o singură prietenă ? - Nu mai Știu. 50 00:04:15,881 --> 00:04:18,092 Stai lângă mine Și povesteȘte-mi ! 51 00:04:18,175 --> 00:04:20,511 Stau bine aici, unde stau de câteva săptămâni. 52 00:04:21,595 --> 00:04:25,641 La FBI, a face un arest nu e o victorie. 53 00:04:26,058 --> 00:04:32,315 Veți câȘtiga când veți obține o condamnare. 54 00:04:32,398 --> 00:04:35,359 Trebuie să dovediți că suspectul e vinovat 55 00:04:35,443 --> 00:04:39,572 ca să obțineți dreptatea pe care victima Și familia ei o merită. 56 00:04:39,655 --> 00:04:43,659 Interogarea suspectului e un pas vital. 57 00:04:44,660 --> 00:04:50,207 AceȘti actori au venit să joace suspecți adevărați Și foarte vinovați. 58 00:04:50,291 --> 00:04:54,337 Lucrați cu actorii pentru că infractorii sunt liberi. 59 00:04:54,795 --> 00:05:00,926 De ce ? Agenții care i-au investigat n-au pus întrebările potrivite. 60 00:05:01,010 --> 00:05:02,928 Cazurile n-au rezistat în instanță. 61 00:05:03,012 --> 00:05:06,932 Astăzi aveți Șansa să interogați suspecții în echipe 62 00:05:07,016 --> 00:05:09,560 Și să obțineți condamnarea pe care FBI a ratat-o. 63 00:05:09,643 --> 00:05:13,064 Dacă învățați s-o faceți corect, veți evita greȘelile noastre 64 00:05:13,147 --> 00:05:18,319 Și veți obține dreptatea Și împăcarea pe care le merită victimele. 65 00:05:18,569 --> 00:05:21,030 Ați înțeles ? Succes ! 66 00:05:36,295 --> 00:05:39,131 - Sunt Raina. Vreau să vin pe acolo. - Sună înainte ! Vii ? 67 00:05:39,215 --> 00:05:41,217 Încerc să scap de aici. 68 00:05:44,720 --> 00:05:47,223 Vreau să-ți cer scuze pentru mai devreme. 69 00:05:47,306 --> 00:05:50,101 - N-am vrut să întrec limita. - Nu-i nimic. 70 00:05:50,726 --> 00:05:53,979 Te antrenezi să fii agent FBI. E bine că vrei răspunsuri. 71 00:05:55,481 --> 00:05:57,400 Poate că Și eu vreau. 72 00:05:57,483 --> 00:06:00,694 Dacă crezi că e ceva de găsit, vreau să caut. 73 00:06:02,154 --> 00:06:03,948 Am nevoie de împăcare. 74 00:06:05,241 --> 00:06:07,201 Hai să-ți găsim împăcarea ! 75 00:06:10,371 --> 00:06:13,416 Wendy Frye Miller, 42 de ani, născută în Albany, New York, 76 00:06:13,499 --> 00:06:15,709 interogatoriul începe acum. 77 00:07:08,721 --> 00:07:10,931 Ai venit la timp pentru micul dejun. 78 00:07:23,235 --> 00:07:27,031 - Nu vreau aia. - Știu. ți-am adus-o, oricum. 79 00:07:27,406 --> 00:07:29,116 Vrei ceai ? 80 00:07:30,159 --> 00:07:32,369 Nu-i nevoie să-mi faci ceai, Simon. 81 00:07:38,918 --> 00:07:40,628 Mulțumesc. 82 00:07:41,629 --> 00:07:44,965 Casa asta e diferită de cealaltă casă a ta. 83 00:07:45,299 --> 00:07:47,676 Am pierdut-o pe aia când am fost concediat. 84 00:07:47,760 --> 00:07:51,847 De la amândouă locurile de muncă. Asta e mai potrivită stări mele. 85 00:07:52,973 --> 00:07:56,268 - Ai mai vorbit cu cineva... - Nu vorbeȘte nimeni cu mine. 86 00:07:57,228 --> 00:07:59,522 Încă sunt afectați de ce s-a întâmplat. 87 00:08:00,564 --> 00:08:04,360 Raina s-a mutat în Michigan. Nimah lucrează în New York. 88 00:08:05,277 --> 00:08:09,490 Shelby s-a întors la McGregor-Wyatt. Caleb n-a mai dat niciun semn. 89 00:08:09,573 --> 00:08:12,326 Nu-mi pasă. De ce ai venit aici ? 90 00:08:12,785 --> 00:08:14,578 Ca să-ți dau aia. 91 00:08:14,662 --> 00:08:19,500 Ai condus Șase ore Și jumătate ca să-mi aduci ceva ce nu vreau ? 92 00:08:19,583 --> 00:08:21,126 Nu te aȘezi ? 93 00:08:21,210 --> 00:08:24,421 Ar sugera că sunt interesat Și că vreau să stai mai mult. 94 00:08:25,714 --> 00:08:28,551 Știi ceva ? Nu trebuia să te primesc. 95 00:08:30,553 --> 00:08:33,681 Ar trebui să pleci. Trebuie să mă pregătesc pentru cină. 96 00:08:37,643 --> 00:08:39,937 - Vânezi ? - Trebuie să mănânc. 97 00:08:40,020 --> 00:08:42,523 Și eu vânez. M-a învățat tata. 98 00:08:42,856 --> 00:08:45,359 Zicea că e mai uȘor să vânezi în echipă. 99 00:08:45,442 --> 00:08:48,445 Ai nevoie de ajutor să cari vânatul. 100 00:08:48,737 --> 00:08:51,907 - Mă descurc Și singur. - Eu nu. 101 00:08:53,075 --> 00:08:58,789 În ultimul timp, nu. Nu vreau să mă întorc în maȘină. 102 00:08:58,872 --> 00:09:00,541 Te rog. 103 00:09:06,589 --> 00:09:08,382 Hai la plimbare ! 104 00:09:10,009 --> 00:09:14,513 Sper că puneți întrebările potrivite. Mai aveți cinci minute. 105 00:09:18,225 --> 00:09:21,604 - Ce am pierdut ? - Spune că FBI i-a înscenat crima. 106 00:09:22,021 --> 00:09:24,148 FBI nu înscenează nimic nimănui. 107 00:09:24,231 --> 00:09:27,443 O să-ți pun câteva întrebări la care vei răspunde cu da sau nu. 108 00:09:27,526 --> 00:09:31,030 Frank Lindsey. Sora ta de nouă ani, Tracy Lindsey, 109 00:09:31,113 --> 00:09:34,116 a dispărut pe 10 iulie 2008. 110 00:09:34,199 --> 00:09:38,037 De câte ori mai trebuie să vă spun ? Nu Știu ce-a pățit. 111 00:09:38,120 --> 00:09:41,624 Am zece probe care spun contrariul. 112 00:09:41,707 --> 00:09:44,710 Dar nu Și pe Tracy. Tot n-ați găsit-o. 113 00:09:44,793 --> 00:09:47,671 Ea e dispărută, Și voi sunteți aici, cu mine. 114 00:09:47,755 --> 00:09:50,591 Are dreptate. Întrebările astea sunt inutile. 115 00:09:51,258 --> 00:09:52,968 Ce ? 116 00:09:53,636 --> 00:09:57,681 Încerci să joci schema polițistul bun/polițistul rău ? 117 00:09:57,765 --> 00:10:00,726 E aproape imposibil să obții o condamnare fără cadavru. 118 00:10:00,809 --> 00:10:03,395 - Au căutat-o doi ani. - Nu-mi pasă ! 119 00:10:03,687 --> 00:10:06,106 Nu renunți niciodată. 120 00:10:06,190 --> 00:10:08,776 Vezi-ți de dosarul din fața ta ! 121 00:10:11,278 --> 00:10:13,280 Ai citit aȘa repede ? 122 00:10:13,781 --> 00:10:15,783 Nu e nimic nou acolo. 123 00:10:15,866 --> 00:10:19,953 Avem nevoie de informații din surse umane, dar Liam nu va spune nimic. 124 00:10:20,454 --> 00:10:23,916 - S-ar putea să-mi spună mie. - De ce ? 125 00:10:28,545 --> 00:10:30,547 Nu vreau să Știu. 126 00:10:30,798 --> 00:10:32,758 S-a scurs timpul ! 127 00:10:33,050 --> 00:10:36,136 Nu mai puteți pune nicio întrebare. E rândul nostru acum. 128 00:10:36,220 --> 00:10:38,180 Încheiați Și predați dosarul. 129 00:10:40,349 --> 00:10:43,352 TRANSFERUL A FOST EFECTUAT SUMA: 5.000.000 DOLARI 130 00:10:49,525 --> 00:10:51,527 Unde e Nimah ? 131 00:11:28,897 --> 00:11:31,942 Dle Keller, am făcut rost de bani. 132 00:11:32,025 --> 00:11:36,488 AȘ dori să-i aduc personal dacă reuȘesc să-mi fac timp liber. 133 00:11:36,905 --> 00:11:41,285 Nu sunt bani. Sunt angajamentul de atinge împlinire sufletească. 134 00:12:10,189 --> 00:12:12,191 - Raina. - Bună ! 135 00:12:16,111 --> 00:12:19,239 - Parcă ai zis că nu vii. - Tocmai plecam. Pa ! 136 00:12:27,998 --> 00:12:30,834 DE LA RAINA: ÎMI PARE RĂU CĂ N-AM PUTUT SĂ AJUNG. 137 00:12:34,671 --> 00:12:37,466 Credeți că ați descoperit unde am greȘit ? 138 00:12:37,549 --> 00:12:40,552 Credeți că v-ați descurcat mai bine decât agenții noȘtri ? 139 00:12:40,636 --> 00:12:43,597 Aveți Șansa să mergeți în instanță. 140 00:12:43,680 --> 00:12:47,810 Vă veți prezenta teoriile Și veți interoga martorii apărării. 141 00:12:48,101 --> 00:12:51,772 Nu uitați că veți fi atacați de apărare, adică de noi. 142 00:12:51,855 --> 00:12:53,899 Totul e permis. 143 00:12:53,982 --> 00:12:58,153 Învățați dosarul pe de rost ! Dacă nu, infractorul va scăpa. 144 00:12:58,403 --> 00:12:59,988 Succes ! 145 00:13:00,572 --> 00:13:04,159 - Mă duc eu prima. - Ba nu, mă duc eu. 146 00:13:04,243 --> 00:13:07,120 Dacă o fac corect, nu va mai fi nevoie de tine. 147 00:13:07,412 --> 00:13:09,832 SEDIUL FBI, NEW YORK 148 00:13:13,502 --> 00:13:17,005 Bună ! Sunteți prieteni cu Natalie Vasquez ? 149 00:13:17,089 --> 00:13:19,883 Cred că sunt ultima persoană pe care vrea s-o vadă, 150 00:13:19,967 --> 00:13:21,510 dar suntem prieteni. 151 00:13:21,593 --> 00:13:24,096 Știi de ce ar cere permisie de urgență ? 152 00:13:24,179 --> 00:13:27,015 Mi-a dat un e-mail de dimineață. A pățit ceva Renata ? 153 00:13:27,099 --> 00:13:30,102 - Nu mi-a spus nimic. - Știți de ce n-a venit Alex la muncă ? 154 00:13:30,185 --> 00:13:33,814 Poate că a inhalat prea mult toner. E îngropată în subsol. 155 00:13:33,897 --> 00:13:36,608 Era suficient să spui da sau nu, agent Amin. 156 00:13:36,984 --> 00:13:38,986 - Ryan ? - N-am vorbit cu ea. 157 00:13:39,444 --> 00:13:41,446 Anunțați-mă dacă primiți veȘti. 158 00:13:41,530 --> 00:13:43,532 - Da, doamnă. - Mulțumesc. 159 00:13:45,742 --> 00:13:47,744 Ce e cu tine Și Miranda ? 160 00:13:48,912 --> 00:13:52,124 - Avem opinii diferite. - Știi ceva de Alex sau Vasquez ? 161 00:13:52,207 --> 00:13:55,252 - În afară de ce au în comun ? - Vorbesc serios. 162 00:13:55,335 --> 00:13:57,337 Îmi fac griji pentru Alex. 163 00:13:57,421 --> 00:14:00,132 A venit la mine aseară. Să nu mai spui nimănui. 164 00:14:00,215 --> 00:14:04,219 Era devastată. Am încercat s-o ajut, dar n-a vrut. 165 00:14:04,303 --> 00:14:07,097 N-am dat de ea toată noaptea. 166 00:14:07,180 --> 00:14:10,434 Poate că e copleȘită de ce s-a întâmplat în iulie. 167 00:14:10,517 --> 00:14:13,395 Noi toți am fost la psiholog. Abia au repus-o în funcție. 168 00:14:13,478 --> 00:14:17,232 De asta îmi fac griji. Nu vorbeȘte cu mine, dar aseară... 169 00:14:17,316 --> 00:14:19,276 Trebuia să-i vezi fața, Nimah. 170 00:14:19,359 --> 00:14:25,282 Nici sora mea nu vorbeȘte cu mine. Îi urmăresc telefonul. 171 00:14:25,365 --> 00:14:27,367 Măcar Știu că e bine. 172 00:14:28,118 --> 00:14:32,164 - E aproape de granița cu Canada. - Pe cine cunoaȘte în Vermont ? 173 00:14:38,211 --> 00:14:41,089 Și tata avea o puȘcă Browning A-Bolt ca a ta. 174 00:14:41,590 --> 00:14:45,510 Îmi amintesc cât de tare m-a durut umărul după ce am tras cu ea. 175 00:14:45,802 --> 00:14:49,973 În Scarsdale nu se vâna. Nu cu arme, oricum. 176 00:14:50,974 --> 00:14:53,185 Poate cu insulte pasiv-agresive. 177 00:14:54,895 --> 00:14:58,231 Nu m-am gândit la arme până în armată. 178 00:15:00,442 --> 00:15:04,237 Am descoperit că trebuie să fii dispus să ucizi ca să-ți aperi cauza. 179 00:15:06,365 --> 00:15:08,992 Credeam că pot să încep de la zero la Quantico. 180 00:15:10,827 --> 00:15:12,829 Știm amândoi cum s-a sfârȘit. 181 00:15:13,121 --> 00:15:19,628 Când m-am angajat la compania aia, am crezut că o pot lua de la capăt. 182 00:15:19,962 --> 00:15:24,967 Dar apoi FBI m-a tras înapoi. N-a fost să fie. 183 00:15:27,260 --> 00:15:29,721 Acum, în locul ăsta, 184 00:15:31,682 --> 00:15:33,684 pot să recunosc adevărul. 185 00:15:35,018 --> 00:15:37,187 Nu poți să începi iar de la zero. 186 00:15:39,940 --> 00:15:43,735 A fost nevoie să moară 67 de oameni ca să învăț asta. 187 00:15:47,781 --> 00:15:50,784 Ca să nu mai zic de cei 133 dinainte. 188 00:15:52,536 --> 00:15:54,538 Și zecile dinainte de asta. 189 00:16:06,216 --> 00:16:08,218 Ce mai e o moarte în plus ? 190 00:16:09,052 --> 00:16:11,054 Nu e nevoie să faci asta. 191 00:16:15,475 --> 00:16:17,185 E deja făcută. 192 00:16:25,152 --> 00:16:26,737 Am ratat. 193 00:16:26,820 --> 00:16:29,823 Am văzut cum tragi. Nu ratezi niciodată. 194 00:16:30,449 --> 00:16:35,787 Ai dreptate. Nu pot să ucid atunci când am de ales. 195 00:16:37,164 --> 00:16:39,750 Dar pot să ucid când mă obligă cineva. 196 00:16:40,000 --> 00:16:43,128 - Cum ai făcut-o tu. - Nu te-am obligat să faci nimic. 197 00:16:43,211 --> 00:16:45,714 Mi-ai spus să iau degetul de pe buton. 198 00:16:46,339 --> 00:16:52,304 Nu aveai dreptul să iei decizia asta. Mi-ai spus că totul va fi bine ! 199 00:16:53,430 --> 00:16:57,100 Eu trăiesc cu asta pe conȘtiință, iar tu eȘti bine-mersi. 200 00:16:57,684 --> 00:17:02,022 - N-ai nicio grijă... - Cine spune asta ? 201 00:17:02,856 --> 00:17:06,276 Am probleme, Simon. Elias spunea adevărul. 202 00:17:06,359 --> 00:17:08,361 Elias era nebun. 203 00:17:09,029 --> 00:17:12,574 Singura conspirație e că nu e nicio conspirație. 204 00:17:12,657 --> 00:17:16,078 Cel care l-a Șantajat pe Elias vine după mine acum. 205 00:17:17,329 --> 00:17:19,331 M-a sunat acum două zile. 206 00:17:19,581 --> 00:17:22,292 Mi-a spus că-mi omoară prietenii dacă nu-l ajut. 207 00:17:22,375 --> 00:17:25,295 - Încetează ! - Natalie e moartă ! 208 00:17:25,754 --> 00:17:29,091 A aruncat-o în aer în fața mea. 209 00:17:29,966 --> 00:17:32,928 Teroristul a omorât-o Și Și-a acoperit urmele. 210 00:17:33,428 --> 00:17:38,058 Nu se va opri. Toți prietenii mei sunt în pericol, inclusiv tu. 211 00:17:39,184 --> 00:17:40,894 De asta ai venit la mine ? 212 00:17:42,270 --> 00:17:45,315 Ca să mă avertizezi sau ca să-l aduci la mine ? 213 00:17:45,398 --> 00:17:47,776 EȘti singurul în care pot avea încredere. 214 00:17:48,652 --> 00:17:51,988 EȘti singurul nevinovat. 215 00:17:52,072 --> 00:17:54,866 - Am nevoie de ajutorul tău. - Nu pot să te ajut. 216 00:17:56,535 --> 00:17:58,829 Nici tu nu poți să mă ajuți pe mine. 217 00:18:00,539 --> 00:18:04,501 - Dar pot să te salvez. - De ce ? 218 00:18:06,086 --> 00:18:09,965 De durere. De ce s-a întâmplat în ziua aia. 219 00:18:10,590 --> 00:18:12,592 Știu cum poți câȘtiga. 220 00:18:12,968 --> 00:18:15,178 Poți câȘtiga refuzând să joci. 221 00:18:15,929 --> 00:18:19,015 Nu sunt nevinovat, Alex. N-am fost niciodată. 222 00:18:24,938 --> 00:18:26,898 Și nici tu nu eȘti. 223 00:18:30,735 --> 00:18:33,905 Nu Știam că Charlie e aici. E un moment nepotrivit ? 224 00:18:33,989 --> 00:18:35,991 E în regulă. Ce e ? 225 00:18:41,413 --> 00:18:43,206 Pot să te întreb ceva ? 226 00:18:43,999 --> 00:18:47,377 Da. Mă întrebam când o să vrei să vorbeȘti despre... 227 00:18:48,420 --> 00:18:52,174 Nu... Voiam să vorbim\ despre exercițiu. 228 00:18:52,257 --> 00:18:55,218 În toate cazurile, acuzațiile au fost respinse 229 00:18:55,302 --> 00:18:57,804 pentru că agenții au greȘit, nu ? 230 00:18:57,888 --> 00:19:00,891 Da. GreȘelile mici au consecințe enorme. 231 00:19:00,974 --> 00:19:03,810 Într-un caz sigur, nu vorbeȘti cu suspecții. 232 00:19:04,144 --> 00:19:06,521 VorbeȘti cu avocații lor ca să faceți o înțelegere. 233 00:19:06,605 --> 00:19:09,774 - Mai apar Și erori. - De fiecare dată. 234 00:19:09,858 --> 00:19:12,861 - Asta s-a întâmplat în Chicago ? - E despre Ryan. 235 00:19:12,944 --> 00:19:16,448 Și despre tine. Niciunul nu mi-ați spus toată povestea. 236 00:19:17,240 --> 00:19:19,743 Dacă voiam să vă fac rău, o făceam deja. 237 00:19:20,035 --> 00:19:22,621 N-am făcut-o. Ai încredere în mine. 238 00:19:23,580 --> 00:19:25,165 Bine. 239 00:19:27,000 --> 00:19:29,669 Ryan mi-a spus că Chicago a fost o misiune ratată. 240 00:19:29,753 --> 00:19:32,047 Nu mi-a spus ce misiune era Și ce s-a întâmplat. 241 00:19:32,130 --> 00:19:34,299 Ne infiltrasem într-o miliție. 242 00:19:34,633 --> 00:19:38,929 Traficam C-4, nitroglicerină, arme, dar nu muȘcau momeala. 243 00:19:39,346 --> 00:19:43,183 Într-o seară, după câteva beri, am avut ideea genială 244 00:19:43,266 --> 00:19:47,896 de a le vinde câteva cutii de carabine Panther AR-15. 245 00:19:47,979 --> 00:19:53,235 A funcționat. Am obținut acces Și am construit cazul. 246 00:19:53,318 --> 00:19:56,655 Până când i-a avertizat un informatorul de-al nostru. 247 00:19:56,738 --> 00:19:59,366 Am fost obligați să mergem peste ei nepregătiți. 248 00:19:59,449 --> 00:20:02,869 Până am ajuns noi, au plecat cu tot cu arme. 249 00:20:02,953 --> 00:20:04,788 N-a fost nicio victimă ? 250 00:20:05,789 --> 00:20:10,543 Am păstrat numărul morților la zero, dar vânzarea armelor a fost o problemă. 251 00:20:10,627 --> 00:20:15,048 Ryan Știa că doar va fi penalizat dacă va spune că a fost ideea lui. 252 00:20:15,131 --> 00:20:18,718 După incidentul din Omaha, eu nu-mi mai permiteam să greȘesc. 253 00:20:18,969 --> 00:20:21,263 Asta a fost tot ? N-a murit nimeni ? 254 00:20:21,554 --> 00:20:25,100 - Nu e numai despre morți. - Sigur că nu. 255 00:20:26,810 --> 00:20:29,312 Mulțumesc că ai avut încredere în mine. 256 00:20:31,982 --> 00:20:35,151 - Mă bucur că n-ai fost concediat. - Ne vedem la curs. 257 00:20:36,194 --> 00:20:40,532 Pregătiți-vă pentru o zi lungă Și întrebări dificile. 258 00:20:40,907 --> 00:20:44,577 Veți depune mărturie pentru a vă apăra cazul. 259 00:20:44,953 --> 00:20:46,955 Bun venit în instanța noastră ! 260 00:20:47,539 --> 00:20:49,457 Cadet Chang, 261 00:20:49,541 --> 00:20:54,963 cum să credem că clientul nostru Și-a omorât sora 262 00:20:55,046 --> 00:20:57,132 dacă voi n-ați găsit cadavrul ? 263 00:20:57,215 --> 00:21:00,593 Probele circumstanțiale sunt suficiente pentru o condamnare. 264 00:21:00,677 --> 00:21:03,847 Presupunând că am exclus toate teoriile posibile. 265 00:21:03,930 --> 00:21:07,225 - Le-ați exclus pe toate ? - FBI consideră că da. 266 00:21:11,479 --> 00:21:13,481 Eu nu consider asta. 267 00:21:13,898 --> 00:21:16,359 - Îți contrazici colega ? - Da. 268 00:21:16,609 --> 00:21:19,487 Consider că sunt necesare mai multe investigații. 269 00:21:19,738 --> 00:21:23,074 FBI ar trebui să continue căutarea lui Tracy Lindsey 270 00:21:23,158 --> 00:21:25,827 până când găsesc cadavrul Și află ce s-a întâmplat. 271 00:21:25,910 --> 00:21:29,414 Juriul ar trebui să-l declare nevinovat pe inculpat ? 272 00:21:29,873 --> 00:21:31,875 Vreau să spun 273 00:21:32,125 --> 00:21:36,671 că încă nu Știm ce s-a întâmplat cu adevărat. 274 00:21:37,505 --> 00:21:40,091 Boxa martorilor nu e locul potrivit, 275 00:21:40,800 --> 00:21:45,096 iar în timpul procesului nu e potrivit să contrazici un coleg. 276 00:21:45,388 --> 00:21:49,267 Dacă n-o susții aici, cum să aibă încredere în tine pe teren ? 277 00:21:49,976 --> 00:21:51,686 Echipa voastră a picat. 278 00:21:53,563 --> 00:21:55,273 Ce s-a întâmplat ? 279 00:21:55,357 --> 00:21:57,984 Îmi pare rău, dar povestea lui Liam e corectă. 280 00:21:58,068 --> 00:22:00,695 GreȘeala mea. N-au fost morți. 281 00:22:01,196 --> 00:22:05,950 A greȘit, a vândut niȘte carabine Panther AR-15 unei miliții, 282 00:22:06,034 --> 00:22:08,286 dar n-a avut legătură cu Alicia. 283 00:22:08,370 --> 00:22:09,913 Îmi pare rău. 284 00:22:09,996 --> 00:22:12,916 EȘti sigură că a zis "Panther AR-15" ? 285 00:22:13,583 --> 00:22:16,503 - Da. De ce ? - Dle Perales ! 286 00:22:16,920 --> 00:22:20,048 - Drew ? - Perales, coboară ! 287 00:22:21,549 --> 00:22:24,886 - E ceva în neregulă ? - Totul. 288 00:22:25,387 --> 00:22:28,598 Juri să spui adevărul Și numai adevărul ? 289 00:22:29,140 --> 00:22:31,935 Da. Tu juri ? 290 00:22:36,564 --> 00:22:39,609 - Ce ai de gând ? - Un accident de vânătoare. 291 00:22:39,984 --> 00:22:43,780 De ce ? Spune-mi adevărul, Simon ! 292 00:22:45,323 --> 00:22:47,826 Îmi pun pistolul în gură în fiecare dimineață. 293 00:22:48,326 --> 00:22:51,830 Știi ce gust are pistolul ? E oribil. 294 00:22:52,872 --> 00:22:55,166 E singurul lucru care mi se pare corect. 295 00:22:58,586 --> 00:23:01,464 Nu Știi cum a fost să am pe conȘtiință ce s-a întâmplat. 296 00:23:01,548 --> 00:23:04,300 Nu e corect, Și eu am fost acolo. 297 00:23:04,717 --> 00:23:06,511 Eu sunt acolo Și acum. 298 00:23:06,970 --> 00:23:10,432 Tocmai acum am realizat că nu-mi port vina mea. 299 00:23:11,766 --> 00:23:15,979 - O port pe a ta. - Crezi că te vei uȘura omorându-mă ? 300 00:23:16,479 --> 00:23:18,398 Am încercat celelalte opțiuni. 301 00:23:18,982 --> 00:23:20,984 - Mergi ! - Nu ! 302 00:23:21,985 --> 00:23:25,363 - Mergi ! - Nu mă miȘc de aici ! 303 00:23:25,447 --> 00:23:29,325 Crezi că nu pot să te omor pentru că nu pot să omor o căprioară ? 304 00:23:29,617 --> 00:23:32,078 Nu. Cred că poți să mă omori. 305 00:23:33,496 --> 00:23:37,959 Dar nu vrei. Dacă voiai, mă omorai până acum. 306 00:23:39,377 --> 00:23:42,380 - AȘa cum ai fi făcut cu tine. - Nu Știi ce vorbeȘti. 307 00:23:42,464 --> 00:23:45,091 Ba da. Nu vrei o cale de a uita. 308 00:23:46,718 --> 00:23:50,722 Vrei o cale de a te revanȘa. Eu sunt calea, fie că-ți place sau nu. 309 00:23:51,431 --> 00:23:55,393 Sunt chiar aici, Simon. Îți cer ajutorul. 310 00:23:56,144 --> 00:23:59,481 Persoana de la telefon are nevoie de mine. 311 00:24:00,023 --> 00:24:02,025 Înseamnă că are o slăbiciune. 312 00:24:02,442 --> 00:24:05,820 Dacă m-ar ajuta cineva să profit de acea slăbiciune 313 00:24:05,904 --> 00:24:08,114 în timp ce-i fac lui jocul, am putea... 314 00:24:08,198 --> 00:24:10,909 Taci, Alex ! Taci ! 315 00:24:12,952 --> 00:24:14,954 Nu poți să-l controlezi. 316 00:24:16,164 --> 00:24:20,126 - Știi asta. - E vorba despre dreptate. 317 00:24:21,753 --> 00:24:23,755 N-o pierde din vedere ! 318 00:24:24,047 --> 00:24:27,842 Încă mai putem să facem dreptate. Împreună. 319 00:24:43,066 --> 00:24:45,777 Nu sunt îmbrăcate pentru temperaturi de -6 grade. 320 00:24:45,860 --> 00:24:47,987 Acolo unde e Alex e Și mai frig. 321 00:24:48,071 --> 00:24:50,615 - Regreți că ai venit cu mine ? - Nu. 322 00:24:51,574 --> 00:24:55,954 Nu am multe cazuri. AȘ putea la fel de bine să lucrez la subsol. 323 00:24:56,037 --> 00:24:58,122 Apropo de asta... 324 00:24:59,123 --> 00:25:02,001 Bine... Jucăm jocul cu plăcuțele de înmatriculare ? 325 00:25:02,085 --> 00:25:04,629 Întreabă-mă odată ce e între mine Și Miranda ! 326 00:25:04,712 --> 00:25:07,131 - Asta încercam. - Ne-am certat. 327 00:25:07,215 --> 00:25:10,426 Raina s-a apropiat de Hamza Kouri cât am stat sub acoperire. 328 00:25:10,843 --> 00:25:14,597 Spunea că nu era, doar compasiune. Poate că aȘa era. 329 00:25:14,681 --> 00:25:19,143 Era implicată emoțional. Putea să ne dea de gol. 330 00:25:19,227 --> 00:25:23,815 Miranda n-a fost de acord. Când a aflat că am raportat la FBI, s-a înfuriat. 331 00:25:23,898 --> 00:25:26,484 Poate că a crezut că întorci spatele unui agent bun. 332 00:25:26,568 --> 00:25:29,654 Un agent bun pune logica deasupra sentimentelor. 333 00:25:29,737 --> 00:25:33,116 Oricât de emoțională ar fi Alex, Știe ce e corect. 334 00:25:33,199 --> 00:25:35,034 Asta te tulbură pe tine. 335 00:25:35,118 --> 00:25:38,580 O crezi nebună, dar Știi Și că s-ar putea să aibă dreptate. 336 00:25:39,122 --> 00:25:41,541 Pe tine nu te tulbură ce i-ai făcut Rainei ? 337 00:25:41,624 --> 00:25:43,710 Pe toți ne tulbură ceva. 338 00:25:46,504 --> 00:25:49,549 Cadet Perales, i-ai pus capcane clientului meu ? 339 00:25:50,466 --> 00:25:53,386 DefineȘte-mi infracțiunea, agent O'Connor. 340 00:25:53,720 --> 00:25:58,808 A face pe cineva să comită o infracțiune pe care n-ar fi comis-o altfel. 341 00:25:58,891 --> 00:26:02,061 Asta include, de exemplu, 342 00:26:02,353 --> 00:26:06,691 a-i oferi o prostituată unui condamnat de infracțiuni sexuale 343 00:26:06,774 --> 00:26:09,319 sau a-i oferi unui puȘtan 100.000 dolari 344 00:26:09,402 --> 00:26:11,946 pentru a transporta un rucsac ? 345 00:26:12,238 --> 00:26:15,700 - Da. - Dar tu, în Chicago ? 346 00:26:18,077 --> 00:26:21,623 Ai vândut carabine unei miliții. 347 00:26:21,706 --> 00:26:26,252 - Putem discuta în biroul meu. - Abia recent am înțeles firul narativ. 348 00:26:27,545 --> 00:26:30,173 Spune-mi dacă am înțeles totul bine. 349 00:26:30,798 --> 00:26:34,218 Poliția din Chicago a oprit un jaf armat într-un tren. 350 00:26:35,762 --> 00:26:40,933 PolițiȘtii l-au găsit pe infractor cu o carabină Panther AR-15 nou-nouță. 351 00:26:41,017 --> 00:26:43,770 Are loc un schimb de focuri, toată lumea țipă. 352 00:26:43,853 --> 00:26:47,649 PolițiȘtii prind infractorul, însă după ce omoară doi cetățeni. 353 00:26:47,732 --> 00:26:50,026 Paul Lichtenstein, 66 de ani, 354 00:26:50,735 --> 00:26:54,155 Și Alicia Landon, 33 de ani. 355 00:26:54,656 --> 00:26:58,618 - Dle Perales, întreci măsura. - A fost o tragedie. 356 00:26:58,701 --> 00:27:03,623 Ce a fost tragic ? Că au murit logodnica mea însărcinată Și un profesor 357 00:27:03,706 --> 00:27:06,417 sau că au murit din cauza armelor vândute de tine ? 358 00:27:07,168 --> 00:27:09,712 Puteai să vii direct la mine. Ai pus în pericol... 359 00:27:09,796 --> 00:27:12,590 Cariera ta ? Îți faci griji pentru pensie ? 360 00:27:12,674 --> 00:27:15,385 Îmi fac griji de locul tău la Quantico. 361 00:27:15,468 --> 00:27:18,471 Ai dat în judecată NFL, dar n-ai fost forțat să joci fotbal 362 00:27:18,554 --> 00:27:21,224 sau să semnezi un contract de milioane de dolari. 363 00:27:21,307 --> 00:27:22,934 EȘti un cruciat. 364 00:27:23,017 --> 00:27:25,061 Tu n-ai fost forțat să vinzi arme teroriȘtilor. 365 00:27:25,144 --> 00:27:27,230 Nu Știu ce vrei să cauți. 366 00:27:28,690 --> 00:27:31,693 Nu vei găsi aici. EȘti exmatriculat. 367 00:27:31,776 --> 00:27:34,570 FBI nu are nevoie de agenți ca tine. 368 00:27:35,988 --> 00:27:38,199 - Vorbesc eu cu el. - Încetează ! 369 00:27:38,282 --> 00:27:41,327 Nu te mai băga în viața mea ! Va fi uȘor, fiindcă plec. 370 00:27:41,661 --> 00:27:43,329 Îmi pare rău. 371 00:27:44,038 --> 00:27:47,250 Nu pot să cred ce ai făcut. Am picat din cauza ta. 372 00:27:47,709 --> 00:27:50,753 - Nu vreau să mint sub jurământ. - Nu ți-a cerut nimeni. 373 00:27:50,837 --> 00:27:54,048 Mi-ai cerut să spun că Știu ce s-a întâmplat. 374 00:27:54,132 --> 00:27:58,010 Nu Știe nimeni, fiindcă s-au dat bătuți. 375 00:27:58,094 --> 00:28:00,847 Ce te-a apucat ? Trebuia să obținem o condamnare, 376 00:28:00,930 --> 00:28:03,975 nu să acuzăm FBI de incompetență. 377 00:28:04,058 --> 00:28:10,231 Nu contează ce spunem noi. Familiei nu i se va face dreptate. 378 00:28:10,314 --> 00:28:13,234 Povestea nu s-a sfârȘit. N-au ce îngropa... 379 00:28:13,317 --> 00:28:16,320 Unele lucruri nu au răspunsuri sau sfârȘituri. 380 00:28:16,404 --> 00:28:18,865 Tu ai reuȘit să ne sfârȘeȘti testul. 381 00:28:18,948 --> 00:28:21,576 Nu mai fi atât de nervoasă din cauza asta. 382 00:28:21,659 --> 00:28:24,579 Numai un copil crede că totul va fi bine. 383 00:28:24,662 --> 00:28:27,123 Poate, fiindcă ți-au murit părinții 384 00:28:27,206 --> 00:28:30,752 sau fiindcă eȘti albă, bogată Și privilegiată. 385 00:28:30,835 --> 00:28:33,171 Nu totul se termină cu bine. 386 00:28:33,254 --> 00:28:37,967 AȘa cum detectivul din Zagreb n-a găsit ce căutai, 387 00:28:38,050 --> 00:28:41,387 un exercițiu nu va îndrepta crima. 388 00:28:42,221 --> 00:28:44,724 Să nu-mi mai pui bețe în roate niciodată ! 389 00:28:51,481 --> 00:28:54,859 - Vă temeați că am nevoie de întăriri ? - Ne-am făcut griji. 390 00:28:55,651 --> 00:28:57,528 L-ai găsit pe Simon ? 391 00:29:00,865 --> 00:29:02,992 Nu mai e acelaȘi om. 392 00:29:03,785 --> 00:29:06,996 Eu o să conduc camioneta înapoi. Nimah, mergi cu Alex. 393 00:29:19,759 --> 00:29:23,554 - Vrei să pornesc încălzirea ? - Mi-e bine. 394 00:29:25,306 --> 00:29:28,267 - Cum se simte ? - Simon ? 395 00:29:29,018 --> 00:29:32,647 - Sper că-Și va găsi liniȘtea. - Nu credeam că-ți pasă de el. 396 00:29:34,023 --> 00:29:36,025 Te certai cu el la Quantico. 397 00:29:36,108 --> 00:29:39,320 Voiam să plătească pentru păcatele lui, nu ale altcuiva. 398 00:29:39,570 --> 00:29:42,865 Nu e singurul care suferă din cauza lui Elias. 399 00:29:43,908 --> 00:29:46,327 Tu, Vasquez... 400 00:29:47,578 --> 00:29:49,330 Ce e cu Vasquez ? 401 00:29:49,872 --> 00:29:53,376 A cerut permisie de urgență. 402 00:29:55,253 --> 00:29:57,088 Ai dreptate. 403 00:29:58,464 --> 00:30:01,008 Toți ne-am schimbat. 404 00:30:01,926 --> 00:30:04,303 Atentatul din Grand Central ne-a schimbat. 405 00:30:06,138 --> 00:30:09,308 E o singură persoană care nu s-a schimbat. 406 00:30:10,643 --> 00:30:14,772 Întotdeauna te-a iubit. Încă te mai iubeȘte. 407 00:30:15,731 --> 00:30:19,485 Chiar dacă încearcă s-o ascundă. Ar trebui să Știi asta. 408 00:30:20,903 --> 00:30:23,656 Oricât de greu va deveni, 409 00:30:24,824 --> 00:30:27,118 îl ai pe el, Alex. 410 00:30:34,208 --> 00:30:36,752 - Știu. - Ce Știi ? 411 00:30:37,503 --> 00:30:40,840 Am fost la casa lor. Strâng arme pentru ceva, 412 00:30:40,923 --> 00:30:44,886 iar tu eȘti implicată. Te-am văzut zilele trecute. 413 00:30:44,969 --> 00:30:47,972 M-ai mințit de dimineață, săptămâna trecută 414 00:30:48,055 --> 00:30:52,268 Și cine Știe de când mă minți. Cred că nici n-ai plecat de Revelion. 415 00:30:52,351 --> 00:30:54,645 - Și ce ? - Te iubesc, Raina. 416 00:30:55,271 --> 00:30:58,774 Iubesc că te încrezi în tot ce apare nou. 417 00:30:58,858 --> 00:31:01,652 Dar asta nu e o cauză bună. 418 00:31:02,987 --> 00:31:06,949 Nu e ceea ce crezi. Sunt sub acoperire. 419 00:31:07,241 --> 00:31:11,162 - Grupul acela l-a răpit pe Charlie. - Miranda Știe ? 420 00:31:11,245 --> 00:31:13,205 Ea m-a trimis. 421 00:31:13,289 --> 00:31:15,917 Acum, trebuie să mă asigur că nu m-ai dat de gol. 422 00:31:16,000 --> 00:31:18,085 Nu Știm ce pun la cale. 423 00:31:18,502 --> 00:31:21,881 - De unde Știu că spui adevărul ? - Întreab-o pe Miranda ! 424 00:31:21,964 --> 00:31:24,383 De unde Știu că-i spui adevărul ? 425 00:31:25,760 --> 00:31:27,470 - Cine e ? - Brandon. 426 00:31:27,553 --> 00:31:29,972 L-am chemat să te ajute la învățat. 427 00:31:30,765 --> 00:31:32,850 - Unde te duci ? - Să te ajut. 428 00:31:32,934 --> 00:31:37,563 - Fiindcă tu n-ai grijă de tine. - VorbeȘte cu Miranda ! Promite-mi ! 429 00:31:41,651 --> 00:31:43,444 O las pe mâna ta. 430 00:31:49,325 --> 00:31:51,410 Cere-ți scuze Și uit de asta. 431 00:31:51,911 --> 00:31:55,706 - Nu-mi place incertitudinea. - Serios ? N-am observat. 432 00:31:58,668 --> 00:32:01,087 La câțiva ani după ce mi-au murit părinții, 433 00:32:01,170 --> 00:32:04,006 am aflat că tata avea o fiică nelegitimă. 434 00:32:04,674 --> 00:32:08,511 Nu ne spusese de ea, n-o ajutase cu nimic. Am ajutat-o eu. 435 00:32:09,136 --> 00:32:13,015 Era simpatică, amuzantă, puțin caraghioasă. 436 00:32:13,849 --> 00:32:18,354 Apoi, Caleb a aflat că era o escroacă. 437 00:32:19,647 --> 00:32:25,027 O escroacă de 13 ani care m-a rănit Și mi-a luat cinci milioane de dolari. 438 00:32:25,319 --> 00:32:29,740 - E groaznic. - Nu e vorba de bani, ci de cruzime... 439 00:32:30,199 --> 00:32:34,328 Trebuie să aflu de ce a făcut ceva atât de groaznic. 440 00:32:34,954 --> 00:32:38,833 Astăzi am învățat că nu voi afla niciodată. 441 00:32:39,208 --> 00:32:43,087 N-o să primesc niciodată răspunsul. Cum să mă împac cu asta ? 442 00:32:45,506 --> 00:32:49,218 Am fost nevoiți să plecăm din Shanghai în grabă. 443 00:32:49,719 --> 00:32:54,015 Mama avea o soră care nu voia să plece. 444 00:32:54,390 --> 00:32:58,519 Știam că vor veni după ea dacă o vom lăsa acolo. 445 00:32:58,602 --> 00:33:02,732 Că o vor băga la închisoare, o vor înfometa sau mai rău. 446 00:33:02,815 --> 00:33:05,276 Eu nu Știam asta când am plecat. 447 00:33:05,359 --> 00:33:07,445 Tot ce-mi amintesc 448 00:33:08,988 --> 00:33:11,532 e cât de mult îȘi iubea casa 449 00:33:12,116 --> 00:33:14,827 Și zâmbetul de pe fața ei când am plecat. 450 00:33:15,536 --> 00:33:19,915 Nu Știu dacă au murit sau nu. Poate că n-au venit după ea. 451 00:33:20,332 --> 00:33:22,043 Nu vrei să Știi ? 452 00:33:22,126 --> 00:33:25,379 Poți să-mi garantezi că informația asta 453 00:33:25,463 --> 00:33:28,966 nu-mi va strica imaginea cu ea zâmbind Și cântând ? 454 00:33:29,341 --> 00:33:32,303 - Nu. - Atunci, aleg incertitudinea. 455 00:33:35,056 --> 00:33:36,849 Nu poți să-i ceri scuze ? 456 00:33:36,932 --> 00:33:40,519 Nu i-am împuȘcat iubita. Nici nu eram în Chicago atunci. 457 00:33:40,603 --> 00:33:43,939 Îmi voi asuma răspunderea doar pentru faptele mele. 458 00:33:44,273 --> 00:33:47,526 - De ce l-ai exmatriculat ? - E o vulnerabilitate pentru FBI. 459 00:33:47,610 --> 00:33:51,989 Mai întâi, Ryan a fost. Apoi, eu. Acum, Drew e ? 460 00:33:52,073 --> 00:33:56,494 Când vei înțelege că tu eȘti problema ? 461 00:33:57,703 --> 00:34:01,457 ți-a păsat de Alicia înainte să Știi că are legătură cu mine ? 462 00:34:01,707 --> 00:34:06,003 Sau după ? Nu e nevoie să răspunzi. Știu deja. 463 00:34:06,087 --> 00:34:09,507 ți-a păsat după ce ți-ai demonstrat că sunt un om rău. 464 00:34:09,590 --> 00:34:12,259 Ca să nu te simți vinovată că te-ai culcat cu mine. 465 00:34:12,343 --> 00:34:15,596 Ai venit la Quantico ca să scapi de vina uciderii tatălui tău. 466 00:34:15,846 --> 00:34:17,932 Nu e adevărat ! 467 00:34:18,474 --> 00:34:21,227 Nu mai vorbim despre el niciodată ! 468 00:34:21,811 --> 00:34:24,814 Mereu e vorba despre el. 469 00:34:25,231 --> 00:34:28,025 N-ai rezistat nici o zi cu gândul că ai omorât un erou. 470 00:34:28,109 --> 00:34:31,112 Nu accepți faptul că ții la o persoană complicată. 471 00:34:31,612 --> 00:34:33,989 De aia nu l-ai mai contactat pe Ryan. 472 00:34:34,073 --> 00:34:36,325 Crezi că eȘti dintre băieții buni ? 473 00:34:36,408 --> 00:34:40,830 Te foloseȘti de iubita lui Drew ca să-ți rezolvi problemele cu mine. 474 00:34:41,163 --> 00:34:43,332 E un mod uȘor de a scăpa de mine 475 00:34:43,415 --> 00:34:47,086 Și de a continua să te prefaci că eȘti bună Și ceilalți sunt răi. 476 00:34:47,336 --> 00:34:49,088 Nu fac asta. 477 00:34:50,506 --> 00:34:52,591 Închide uȘa când ieȘi, cadet Parrish. 478 00:35:04,728 --> 00:35:09,024 Salut, dle Robot ! Mergi cu colegii la bar diseară ? 479 00:35:09,358 --> 00:35:13,154 - Cred că eu nu merg. - EȘti Caleb Haas sau Mark Raymond ? 480 00:35:13,404 --> 00:35:16,574 - Poftim ? - Ăsta eȘti tu, dar cu alt nume. 481 00:35:16,657 --> 00:35:19,034 - Mark Raymond ? - Mark cine ? 482 00:35:19,118 --> 00:35:21,662 Raymond, 28 de ani, din Debuque, Iowa. 483 00:35:21,745 --> 00:35:24,290 Lucrează de acasă pentru compania Dystek. 484 00:35:24,373 --> 00:35:27,543 În octombrie, un site de salvatori de husky i-a mulțumit 485 00:35:27,626 --> 00:35:29,461 pentru o donație generoasă. 486 00:35:29,545 --> 00:35:31,755 Are liste cu muzică total diferite de ale tale, 487 00:35:31,839 --> 00:35:34,508 conturi de Tinder, Facebook Și Instagram pe numele tău 488 00:35:34,592 --> 00:35:39,513 Și produse preferate pe Amazon.com pentru noul apartament din D.C. 489 00:35:39,597 --> 00:35:42,224 Tu, Caleb Jacob Haas, locuieȘti aici. 490 00:35:42,308 --> 00:35:46,478 Nu-mi pasă ce crezi că ai aflat, dar nu te voi lăsa să mă încurci. 491 00:35:46,562 --> 00:35:48,355 Ai înțeles ? 492 00:35:50,900 --> 00:35:53,527 Spune-mi că înțelegi ! 493 00:35:55,529 --> 00:35:57,323 Înțeleg. 494 00:36:11,837 --> 00:36:13,589 Te-ai culcat cu ea. 495 00:36:14,590 --> 00:36:19,386 Ai pus în pericol cariera mea Și a ta. Pentru ce ? 496 00:36:20,262 --> 00:36:24,058 Pentru o studentă ? E treaba ta dacă vrei să te autodistrugi. 497 00:36:24,141 --> 00:36:29,855 Dar n-o face în Școala mea, unde eu sunt responsabilă. 498 00:36:31,315 --> 00:36:35,569 Nu te voi proteja de data asta. Mă protejez pe mine Și studenții mei. 499 00:36:35,653 --> 00:36:37,529 Nu pune mâna pe mine ! 500 00:36:39,240 --> 00:36:43,410 AȘtept demisia ta mâine, la prima oră. 501 00:37:29,581 --> 00:37:33,335 Bună, Ryan ! Sună-mă. Trebuie să vorbim. 502 00:38:04,491 --> 00:38:06,327 Nu e un moment potrivit. 503 00:38:06,410 --> 00:38:08,746 Foarte rapid... Vreau să-ți cer scuze. 504 00:38:08,829 --> 00:38:10,622 Am fost nedreaptă cu tine. 505 00:38:10,706 --> 00:38:15,252 Am învățat că nu-mi plac situațiile încurcate pe care nu le pot controla. 506 00:38:15,336 --> 00:38:20,049 Nu-ți mai spun decât că sunt dispusă să vorbim. Îți datorez asta. 507 00:38:20,341 --> 00:38:22,134 Mi-ar plăcea să vorbim. 508 00:38:23,886 --> 00:38:26,764 - Mi-e dor de tine. - Voi veni eu la tine. 509 00:38:32,478 --> 00:38:34,188 E totul bine ? 510 00:38:34,271 --> 00:38:39,360 Ai transferat banii cum ai spus. Da, totul e bine, Samar. 511 00:38:40,319 --> 00:38:43,072 Am luat banii de la Khaled fără să-i spun. 512 00:38:43,447 --> 00:38:47,284 Probabil că o să mă părăsească. Doamne ! Ce-am făcut ? 513 00:38:54,333 --> 00:38:58,295 - Vei face ce ai promis ? - Da, o voi face. 514 00:39:03,342 --> 00:39:05,219 Vei avea nevoie de asta. 515 00:39:27,324 --> 00:39:30,744 - Alo ! - Ai răspuns, în sfârȘit. 516 00:39:30,828 --> 00:39:33,580 - Merit remarca asta. - Ce mai faci ? 517 00:39:34,456 --> 00:39:38,335 Nu Știu... Vreau să-ți cer scuze pentru aseară. 518 00:39:39,336 --> 00:39:42,798 Îmi pare rău că ți-am făcut probleme în ultimele luni. 519 00:39:44,007 --> 00:39:47,928 - Nu-i nevoie să-mi ceri scuze. - Pot să-ți mulțumesc ? 520 00:39:48,929 --> 00:39:53,892 Îți mulțumesc că ai venit la Simon Și că eȘti mereu alături de mine. 521 00:39:54,518 --> 00:39:57,938 - Cu orice preț. - N-am venit la Simon pentru tine. 522 00:39:58,021 --> 00:40:02,109 Am făcut-o pentru mine. Voiam să văd cu ochii mei că eȘti bine. 523 00:40:02,401 --> 00:40:04,695 Nu sunt, dar voi fi. 524 00:40:06,155 --> 00:40:09,158 În timp, cu ajutorul potrivit... 525 00:40:09,908 --> 00:40:13,287 - FBI are psihologi. - I-am contactat. 526 00:40:14,580 --> 00:40:17,833 Voiam să fii ultima persoană cu care vorbesc în seara asta. 527 00:40:18,125 --> 00:40:20,210 Sentimentul e reciproc. 528 00:40:21,211 --> 00:40:24,131 Îți mai aminteȘti viața dinainte de atentat ? 529 00:40:24,715 --> 00:40:26,592 Îmi amintesc totul. 530 00:40:27,843 --> 00:40:29,595 Și eu. 531 00:40:31,638 --> 00:40:34,850 - Noapte bună, Alex ! - Noapte bună, Ryan ! 532 00:41:00,792 --> 00:41:03,420 Bună ! Intră ! 533 00:41:13,347 --> 00:41:17,351 - Ai un apartament frumos. - Spune cel care trăia în sălbăticie. 534 00:41:20,979 --> 00:41:23,815 Vreau să ții ceva pentru mine. 535 00:41:26,109 --> 00:41:28,195 M-a enervat că am primit-o 536 00:41:28,445 --> 00:41:31,323 pentru că am scos oamenii ăia din bancă. 537 00:41:31,740 --> 00:41:34,117 N-a fost nimic vitejesc în ziua aia. 538 00:41:34,409 --> 00:41:38,872 Dar poate că aici mai e loc de vitejie. ține-o pentru mine, te rog. 539 00:41:42,334 --> 00:41:45,254 - Până când o voi merita. - Sigur. 540 00:41:51,552 --> 00:41:54,846 Te poți baza pe mine, orice ar fi. 541 00:41:55,681 --> 00:41:58,725 - Întotdeauna te-ai putut baza pe mine. - Știu. 542 00:42:06,650 --> 00:42:08,443 Este... 543 00:42:10,737 --> 00:42:12,614 Am un plan. 544 00:42:15,033 --> 00:42:18,287 Gata. Poți să răspunzi. 545 00:42:24,710 --> 00:42:26,712 Subtitrarea: Alexandru Neagoe