1 00:00:00,126 --> 00:00:05,043 Jag heter Alex Parrish, FBI-agent. Grand Central sprängdes i juli. 2 00:00:05,126 --> 00:00:07,209 Innan det var jag student. 3 00:00:07,293 --> 00:00:09,376 Du ljög för mig. 4 00:00:09,460 --> 00:00:12,418 Kidnapparna kräver fem miljoner. 5 00:00:12,501 --> 00:00:18,501 Min fästmö sköts till döds. Polisen skyller på FBI. 6 00:00:18,585 --> 00:00:22,626 Nån ovanför mig ställde till det och folk skadades. 7 00:00:22,710 --> 00:00:25,668 Terroristerna ringer. 8 00:00:25,752 --> 00:00:28,418 -Du lyssnade inte. -Alex! 9 00:00:34,960 --> 00:00:38,835 Välkomna till TEVOC, taktiska fordonscentret. 10 00:00:38,918 --> 00:00:45,084 Hoppas ni är utvilade, för nu blir det fart. Ni får två rundor var. 11 00:00:45,168 --> 00:00:52,168 En som förare och en som medhjälpare. - Aspiranter Amin! Er bil. 12 00:00:52,293 --> 00:00:55,293 Ska jag köra först? 13 00:01:07,626 --> 00:01:12,251 -Har du sovit gott? -Ja. Själv då? 14 00:01:23,126 --> 00:01:25,918 Olsen och Haas. 15 00:01:26,002 --> 00:01:30,418 Vad du är glad. Beräknar du vindmotståndet vid acceleration? 16 00:01:30,501 --> 00:01:34,376 -Det är ditt prat som accelererar. -Det tar sig. 17 00:01:34,460 --> 00:01:38,168 Jag iakttar och lär mig. 18 00:01:38,251 --> 00:01:39,793 Och förlåt... 19 00:01:39,877 --> 00:01:45,084 Säg att Mark Raymond har ringt. Jag kommer snart att ha pengarna. 20 00:01:45,168 --> 00:01:49,710 Säg tack för att han har sånt tålamod. 21 00:01:57,002 --> 00:02:00,501 Aspiranter Wyatt och Chang. 22 00:02:00,585 --> 00:02:02,835 Var är chauffören? 23 00:02:02,918 --> 00:02:06,668 -Har du glömt humorn? -Håll mun och kör. 24 00:02:06,752 --> 00:02:12,543 Jag har ingen ny information om Samar Hasmi eller Haifaa Said. 25 00:02:38,002 --> 00:02:42,168 Parrish och Perales. 26 00:02:42,251 --> 00:02:45,126 Efter dig! 27 00:02:47,251 --> 00:02:51,585 Du var inte på gymmet. Du tränar ju kl. 5 varje morgon. 28 00:02:51,668 --> 00:02:57,960 -Jag tog ledigt. Letade du efter mig? -Nu får du aldrig veta. 29 00:03:21,293 --> 00:03:26,002 -Varför kunde du inte sova? -Jag tänkte på vårt samtal. 30 00:03:26,084 --> 00:03:31,251 -Vilken del? Ligan? -Det som hände din fästmö i Chicago. 31 00:03:31,334 --> 00:03:36,251 Jag har gjort efterforskningar. Jag har också förlorat nån nära! 32 00:03:36,334 --> 00:03:40,376 Jag letade länge efter orsaken. Med svar... 33 00:03:40,460 --> 00:03:42,918 Jag behöver inga svar! 34 00:03:43,002 --> 00:03:46,626 Jag tror Liam O'Connor var inblandad! 35 00:03:46,710 --> 00:03:53,626 Jag har information om Liam, t.ex. om en misslyckad operation i Chicago. 36 00:03:53,710 --> 00:04:00,002 Jag är inte intresserad. Jag är här för att öva. Det är min tur att köra. 37 00:04:08,543 --> 00:04:14,209 -Sms:ar du din vän från nyår? -Tror du jag bara har en vän? 38 00:04:14,293 --> 00:04:21,209 -Jag vet inte. Kom och berätta. -Jag har det bra här. 39 00:04:21,293 --> 00:04:25,710 På FBI är ett gripande inte en vinst. 40 00:04:25,793 --> 00:04:32,002 Fallet vinns bara genom en dom. Det är det enda som räknas. 41 00:04:32,084 --> 00:04:39,084 Du måste bevisa den skyldiges skuld för offrets och familjens skull. 42 00:04:39,293 --> 00:04:44,293 Nyckeln till det är förhör med den misstänkte. 43 00:04:44,376 --> 00:04:49,918 Skådespelarna ska spela helt äkta och skyldiga misstänkta. 44 00:04:50,002 --> 00:04:54,460 Vi använder skådespelare, för brottslingarna är fria. 45 00:04:54,543 --> 00:05:00,543 Varför det? För att agenterna inte frågade dem rätt saker. 46 00:05:02,209 --> 00:05:09,209 I dag, i grupper, får ni hålla förhör och få fram en dom. 47 00:05:09,334 --> 00:05:15,376 Om ni lär er att göra det på rätt sätt ger ni rättvisa och avslut- 48 00:05:15,460 --> 00:05:20,835 -till de anhöriga, som har förtjänat det. Då så. Lycka till! 49 00:05:36,084 --> 00:05:40,084 Hej, det är Raina. Jag kommer förbi. Ring först. 50 00:05:42,710 --> 00:05:49,043 Jag vill be om ursäkt. Jag menade inte att gå över gränsen. 51 00:05:49,126 --> 00:05:55,126 Det är ingen fara. Du utbildar dig inom FBI, det är bra att söka svar. 52 00:05:55,209 --> 00:06:01,752 Jag kanske också vill ha svar. Om du tror det finns några, vill jag se. 53 00:06:01,835 --> 00:06:07,334 -Jag behöver ett avslut. -Då skaffar vi dig det. 54 00:06:10,126 --> 00:06:15,752 Wendy Frye Miller, fyrtiotvå, född i Albany. Förhöret börjar nu. 55 00:07:08,585 --> 00:07:12,168 Du kom lagom till frukosten. 56 00:07:23,084 --> 00:07:27,168 -Jag vill inte ha det där. -Jag vet. 57 00:07:27,251 --> 00:07:32,668 -Vill du ha te? -Du måste inte koka te åt mig, Simon. 58 00:07:38,752 --> 00:07:41,334 Tack. 59 00:07:41,418 --> 00:07:45,043 Det här hemmet är annorlunda. 60 00:07:45,126 --> 00:07:51,126 Jag förlorade det samtidigt med jobben. Det här passar mitt humör. 61 00:07:52,793 --> 00:07:57,002 -Har du pratat med nån sen... -Ingen pratar med mig. 62 00:07:57,084 --> 00:08:00,293 Alla bearbetar det som hände. 63 00:08:00,376 --> 00:08:05,002 Raina flyttade till Michigan. Nimah är på New York-kontoret. 64 00:08:05,084 --> 00:08:09,209 Shelby är på McGregor-Wyatt. Ingen har hört av Caleb. 65 00:08:09,293 --> 00:08:14,418 -Jag bryr mig inte. Varför är du här? -För att ge dig den där. 66 00:08:14,501 --> 00:08:19,251 Så du körde i 6,5 timmar för att ge mig nåt jag inte vill ha? 67 00:08:19,334 --> 00:08:25,460 -Tänker du sätta dig? -Jag vill inte att du ska stanna. 68 00:08:25,543 --> 00:08:29,585 Vet du vad? Jag borde inte ha gjort det här. 69 00:08:30,418 --> 00:08:34,835 Du borde gå. Jag måste förbereda middagen. 70 00:08:37,334 --> 00:08:39,626 -Jagar du? -Måste äta. 71 00:08:39,710 --> 00:08:45,043 Jag jagar också. Pappa lärde mig att det alltid är lättare i par. 72 00:08:45,126 --> 00:08:50,752 -Och du kommer att behöva bärhjälp. -Jag klarar mig själv. 73 00:08:50,835 --> 00:08:56,084 Inte jag. Inte på sista tiden, i alla fall. 74 00:08:56,168 --> 00:09:01,376 Jag vill inte sätta mig i bilen igen. Snälla. 75 00:09:06,334 --> 00:09:09,418 Vi går på promenad. 76 00:09:09,501 --> 00:09:15,752 Hoppas ni ställer rätt frågor, för ni har fem minuter kvar. 77 00:09:18,084 --> 00:09:21,626 -Vad har jag missat? -FBI satte dit henne. 78 00:09:21,710 --> 00:09:26,835 -FBI sätter inte dit folk. -Jag ställer några ja- och nejfrågor. 79 00:09:26,918 --> 00:09:33,918 Frank Lindsay. Din nioåriga syster Tracey försvann 10 juli 2008. 80 00:09:34,043 --> 00:09:37,793 Jag vet inte vad som hände henne. 81 00:09:37,877 --> 00:09:43,126 -10 fysiska bevis hävdar det. -Allt utom Tracey. 82 00:09:43,209 --> 00:09:47,376 Hon finns nånstans, och ni är här och tittar på mig. 83 00:09:47,460 --> 00:09:53,209 Han har rätt. Vi kastar bort tiden. - Vad? 84 00:09:53,293 --> 00:10:00,293 -Jag vet inte vad du försöker göra... -En morddom utan lik är omöjlig. 85 00:10:00,585 --> 00:10:05,877 -De har letat i två år! -Man slutar inte bara leta! 86 00:10:05,960 --> 00:10:10,877 Jobba på fallet du har framför dig. Okej? 87 00:10:10,960 --> 00:10:15,418 -Har du redan tittat igenom allt? -Jag har sett det förut. 88 00:10:15,501 --> 00:10:20,168 Vi behöver mänsklig information, och Liam ger oss ingen. 89 00:10:20,251 --> 00:10:25,084 -Han kanske pratar med mig. -Varför skulle han göra det? 90 00:10:28,209 --> 00:10:32,585 -Jag behöver inte veta. -Tiden är ute. 91 00:10:32,668 --> 00:10:38,918 Ni får sluta fråga, nu är det vår tur. Avsluta och lämna in arbetet. 92 00:10:40,334 --> 00:10:42,793 ÖVERFÖRT BELOPP: 5 000 000 DOLLAR 93 00:10:49,376 --> 00:10:52,251 Var är Nimah? 94 00:11:28,543 --> 00:11:34,376 Mr Keller, jag har pengarna. Jag vill ge dem till dig personligen. 95 00:11:34,460 --> 00:11:36,376 Om jag bara har tid. 96 00:11:36,460 --> 00:11:40,710 Det här är ett åtagande för att uppnå högsta fullbordan. 97 00:12:09,835 --> 00:12:11,501 -Raina! -Hej! 98 00:12:15,668 --> 00:12:20,002 -Jag trodde inte du skulle komma. -Jag skulle precis gå. 99 00:12:23,460 --> 00:12:25,293 ANVÄNDARNAMN LÅST 100 00:12:27,585 --> 00:12:30,002 RAINA: LEDSEN ATT JAG INTE KUNDE KOMMA 101 00:12:34,126 --> 00:12:40,084 Vet ni var det blev fel? Kan ni klara det bättre än tidigare FBI-agenter? 102 00:12:40,168 --> 00:12:46,168 Bra, för nu får ni chansen. Nu får ni pröva er teori i korsförhör. 103 00:12:47,585 --> 00:12:51,501 Försvaret, det vill säga vi, är ute efter er. 104 00:12:51,585 --> 00:12:58,585 Inget är förbjudet. Hoppas ni kan era fall utan och innan. Lycka till. 105 00:13:00,293 --> 00:13:03,793 -Jag kan börja. -Inte en chans. Jag börjar. 106 00:13:03,877 --> 00:13:06,752 Du behöver kanske inte göra det alls. 107 00:13:07,334 --> 00:13:09,460 FBI:S LOKALKONTOR, NEW YORK 108 00:13:11,501 --> 00:13:16,668 -Tack. -Hej. Känner ni Natalie Vasquez? 109 00:13:16,752 --> 00:13:20,752 Just nu pratar hon inte med mig, men ja, vi är vänner. 110 00:13:20,835 --> 00:13:26,585 Varför vill hon ha akut tjänstledigt? Hände det nåt med Renata? 111 00:13:26,668 --> 00:13:29,668 -Hon sa inget. -Varför är inte Alex här? 112 00:13:29,752 --> 00:13:33,418 Hon har väl andats in för mycket bläck i källaren. 113 00:13:33,501 --> 00:13:37,251 Ett ja eller nej räcker, agent Amin. - Ryan? 114 00:13:37,334 --> 00:13:44,334 -Nej, jag har inte pratat med henne. -Om de hör av sig vill jag veta det. 115 00:13:45,543 --> 00:13:50,002 -Vad är det med dig och Miranda? -Meningsskiljaktigheter. 116 00:13:50,084 --> 00:13:53,752 -Tankar om Alex och Vasquez? -Förutom vad de har gemensamt? 117 00:13:53,835 --> 00:13:57,168 Allvarligt. Jag är orolig för Alex. 118 00:13:57,251 --> 00:14:01,209 Hon kom hem till mig i går kväll. Hon mådde inte bra. 119 00:14:01,293 --> 00:14:06,752 Hon ville inte ha min hjälp. Nu kan jag inte få tag i henne. 120 00:14:06,835 --> 00:14:10,002 Det som hände i juli kanske kom i kapp? 121 00:14:10,084 --> 00:14:12,835 Hon blev precis återinsatt. 122 00:14:12,918 --> 00:14:19,126 Jag vet. Hon pratar aldrig med mig, men i går... Du skulle ha sett henne. 123 00:14:19,209 --> 00:14:24,918 Jag använder det här spårprogrammet för att se var min syster är. 124 00:14:25,002 --> 00:14:27,710 Då vet jag att hon mår bra. 125 00:14:27,793 --> 00:14:33,251 -Hon är nära gränsen till Canada. -Vem känner Alex i Vermont? 126 00:14:37,835 --> 00:14:41,126 Min pappa hade också ett A-boltgevär. 127 00:14:41,209 --> 00:14:45,251 Jag minns smärtan i axeln när jag fick avfyra det. 128 00:14:45,334 --> 00:14:50,501 Vi jagade inte i Scarsdale. Inte med gevär i alla fall. 129 00:14:50,585 --> 00:14:54,418 Med passivt-aggressiva förolämpningar, kanske. 130 00:14:54,501 --> 00:14:59,960 Jag tänkte aldrig på att skjuta innan jag gjorde militärtjänst. 131 00:15:00,043 --> 00:15:05,293 Jag upptäckte att om man tror på nåt får man vara beredd att döda för det. 132 00:15:05,877 --> 00:15:12,752 Jag trodde att Quantico skulle bli en nystart. Vi vet båda hur det gick. 133 00:15:12,835 --> 00:15:18,043 Sen fick jag teknikjobbet och tänkte "Nu så". 134 00:15:18,126 --> 00:15:25,084 Jag kan börja om, men FBI plockade in mig. 135 00:15:26,918 --> 00:15:33,501 Men nu, här ute... Jag kan äntligen erkänna hur det var. 136 00:15:34,626 --> 00:15:37,585 Nystarter finns inte. 137 00:15:39,543 --> 00:15:44,877 Det krävdes bara 67 människor liv på mitt samvete för att lära mig det. 138 00:15:47,418 --> 00:15:54,376 Och de 133 som dog innan dess. Och dussintals innan dess. 139 00:16:05,877 --> 00:16:11,543 -Vad gör mer blodspillan? -Du behöver inte göra det, Simon. 140 00:16:15,126 --> 00:16:16,668 Det är redan gjort. 141 00:16:24,877 --> 00:16:29,334 -Jag missade. -På Quantico missade du aldrig. 142 00:16:30,251 --> 00:16:36,918 Du har rätt. Jag kan inte döda. Inte när jag väljer att göra det. 143 00:16:37,002 --> 00:16:40,960 Men jag kan när nån tvingar mig. Som du gjorde. 144 00:16:41,043 --> 00:16:46,168 -Jag har inte tvingat dig till nåt. -Du sa att jag skulle trycka av. 145 00:16:46,251 --> 00:16:53,251 Du hade inte befogenhet. Du sa att allt var okej, men det var det inte. 146 00:16:53,334 --> 00:16:59,543 Det var jag tvungen att leva med. Och du går omkring och mår bra! 147 00:16:59,626 --> 00:17:05,793 Vem har sagt att jag mår bra? Jag har problem. Elias talade sanning. 148 00:17:05,877 --> 00:17:12,168 Elias var en dåre. Det som hände var ingen konspiration! 149 00:17:12,251 --> 00:17:17,168 Den som utpressade Elias är ute efter mig nu! 150 00:17:17,251 --> 00:17:21,752 Han ringde för två dagar sen. De hotar att döda mina vänner. 151 00:17:21,835 --> 00:17:25,418 -Sluta, Alex! -Natalie är död, Simon! 152 00:17:25,501 --> 00:17:29,543 Sprängd i tusen bitar framför mina ögon. 153 00:17:29,626 --> 00:17:34,793 Terroristerna dödade henne och sopade igen spåren. De är inte klara. 154 00:17:34,877 --> 00:17:38,835 Alla jag bryr mig om är i fara, inklusive du. 155 00:17:38,918 --> 00:17:43,501 Är det därför du är här? För att varna mig? 156 00:17:43,585 --> 00:17:48,293 -Eller för att leda dem till mig? -Du är den enda jag litar på. 157 00:17:48,376 --> 00:17:52,710 Du är den enda som är oskyldig. Jag behöver din hjälp. 158 00:17:52,793 --> 00:17:58,043 Jag kan inte hjälpa dig. Och du kan inte hjälpa mig. 159 00:18:00,251 --> 00:18:01,960 Men jag kan rädda dig. 160 00:18:03,209 --> 00:18:10,209 -Från vad? -Från smärtan efter det som hände. 161 00:18:10,376 --> 00:18:15,585 Jag vet hur du kan vinna. Man vinner genom att inte spela. 162 00:18:15,668 --> 00:18:21,251 Jag är inte oskyldig, Alex. Det har jag aldrig varit. 163 00:18:24,752 --> 00:18:27,918 Och det är inte du heller. 164 00:18:30,376 --> 00:18:33,334 Jag visste inte att Charlie var här. Passar det? 165 00:18:33,418 --> 00:18:35,960 Det går bra. Vad är det? 166 00:18:41,209 --> 00:18:46,585 -Får jag fråga en sak? -Jag undrade när du skulle vilja... 167 00:18:46,668 --> 00:18:51,877 Nej, jag ville faktiskt prata om övningen. 168 00:18:51,960 --> 00:18:57,543 Åtalen höll inte för att utredarna klantade sig, eller hur? 169 00:18:57,626 --> 00:19:00,543 Små misstag får stora konsekvenser. 170 00:19:00,626 --> 00:19:05,543 Man pratar inte ens med de misstänkta, utan med deras advokater. 171 00:19:05,626 --> 00:19:09,543 -Ja, men saker går fel. -Bara på dagar som slutar på G. 172 00:19:09,626 --> 00:19:12,543 -Var det så i Chicago? -Så det gäller Ryan. 173 00:19:12,626 --> 00:19:16,835 Och dig. Jag fick inte höra hela historien från nån av er. 174 00:19:16,918 --> 00:19:20,626 Jag hade redan kunnat skada dig. Det har jag inte. 175 00:19:20,710 --> 00:19:24,543 -Så jag ber dig att lita på mig. -Okej. 176 00:19:26,793 --> 00:19:31,752 Ryan berättade inte vad det var som gick fel i Chicago. 177 00:19:31,835 --> 00:19:38,835 Vi bearbetade en milisgrupp. Men allt vi erbjöd - C-4, nitro - avslogs. 178 00:19:39,084 --> 00:19:42,835 Tills jag, efter några öl, fick den geniala idén- 179 00:19:42,918 --> 00:19:47,668 -att vi skulle sälja ett par lådor Panther AR-gevär till dem. 180 00:19:47,752 --> 00:19:53,293 Det fungerade. Vi blev accepterade och började bygga fallet. 181 00:19:53,376 --> 00:19:58,710 Tills en av våra källor tipsade dem. Vi fick göra en oförberedd razzia. 182 00:19:58,793 --> 00:20:02,626 När vi kom dit var de redan borta, med gevären. 183 00:20:02,710 --> 00:20:05,501 Så ingen blev skadad i razzian? 184 00:20:05,585 --> 00:20:10,334 Ingen dog, men vapenförsäljningen var ett problem. 185 00:20:10,418 --> 00:20:14,710 Om Ryan tog på sig det skulle han bara få sig en dask. 186 00:20:14,793 --> 00:20:18,626 Men jag kunde inte behålla jobbet med en prick till. 187 00:20:18,710 --> 00:20:23,376 -Var det allt? Ingen dog? -Det handlar inte bara om offer. 188 00:20:23,460 --> 00:20:29,793 Självklart inte. Tack. Tack för att du litade på mig. 189 00:20:29,877 --> 00:20:35,877 -Kul att du fick behålla jobbet. -Vi ses på lektionerna. 190 00:20:35,960 --> 00:20:40,501 Var beredda på en lång dag och tuffa frågor. 191 00:20:40,585 --> 00:20:44,668 Ni ska avlägga vittnesmål som FBI-agenter. 192 00:20:44,752 --> 00:20:49,209 Välkomna till rättssalen. - Aspirant Chang. 193 00:20:49,293 --> 00:20:54,752 Hur ska vi kunna tro att vår klient har dödat sin syster- 194 00:20:54,835 --> 00:20:56,835 -när ni inte har hittat en kropp? 195 00:20:56,918 --> 00:21:03,585 Indicierna räcker för en fällande dom, om vi har undanröjt alla tvivel. 196 00:21:03,668 --> 00:21:09,668 -Har ni det? -FBI anser det. 197 00:21:11,209 --> 00:21:13,543 Jag, däremot, anser inte det. 198 00:21:13,626 --> 00:21:16,293 -Så du motsäger din kollega? -Ja. 199 00:21:16,376 --> 00:21:19,376 Det behöver utredas mer. 200 00:21:19,460 --> 00:21:25,501 FBI borde fortsätta leta efter Tracey Lindsey tills kroppen har hittats. 201 00:21:25,585 --> 00:21:29,543 Borde juryn förklara den svarande oskyldig? 202 00:21:29,626 --> 00:21:35,626 Jag säger bara att vi fortfarande inte vet vad som verkligen hände. 203 00:21:37,293 --> 00:21:43,293 Vittnesbåset är inte rätt plats att ifrågasätta en kollegas arbete. 204 00:21:45,168 --> 00:21:49,793 Om du inte står bakom dem här, hur ska de då lita på dig på fältet? 205 00:21:49,877 --> 00:21:51,918 Ni blir inte godkända. 206 00:21:53,293 --> 00:21:58,626 -Vad hände? -Liams historia håller. Jag hade fel. 207 00:21:58,710 --> 00:22:02,626 Det var ingen som dog. Men han klantade sig. 208 00:22:02,710 --> 00:22:09,251 Han sålde Panther AR-gevär. Det hade inget med Alicia att göra. Förlåt. 209 00:22:09,334 --> 00:22:15,084 -Sa han verkligen Panther AR-gevär? -Ja. Hur så? 210 00:22:15,168 --> 00:22:17,960 -Mr Perales. -Drew? 211 00:22:18,043 --> 00:22:21,293 Perales. Var snäll och kom hit. 212 00:22:21,376 --> 00:22:25,084 -Drew, vad är det som är fel? -Allt är fel. 213 00:22:25,168 --> 00:22:28,877 Lovar du på heder och samvete att säga sanningen? 214 00:22:28,960 --> 00:22:32,585 Ja. Gör du? 215 00:22:36,334 --> 00:22:39,668 -Och nu, då? -Tragisk jaktolycka. 216 00:22:39,752 --> 00:22:43,918 Varför? Säg sanningen, Simon. 217 00:22:45,084 --> 00:22:50,668 Varje dag stoppar jag en pistol i munnen. Har du känt den smaken? 218 00:22:50,752 --> 00:22:56,209 Den är hemsk. Och det är det enda som känns rätt för mig. 219 00:22:58,334 --> 00:23:01,209 Du vet inte hur är att leva med det. 220 00:23:01,293 --> 00:23:04,376 Det är inte rättvist. Jag var också där. 221 00:23:04,460 --> 00:23:06,668 Jag är fortfarande här. 222 00:23:06,752 --> 00:23:13,084 Inte förrän nu inser jag att jag inte har burit min skuld, utan din. 223 00:23:13,168 --> 00:23:16,168 Så du blir fri genom att döda mig? 224 00:23:16,251 --> 00:23:22,752 -Jag har provat allt annat. Gå. -Nej. 225 00:23:22,835 --> 00:23:29,334 -Simon, jag rör mig inte. -Tror du inte jag kan döda dig? 226 00:23:29,418 --> 00:23:34,543 Det tror jag att du kan. Men du tänker inte göra det. 227 00:23:34,626 --> 00:23:40,460 Om du ville det, hade du redan gjort det. Precis som med dig själv. 228 00:23:40,543 --> 00:23:46,418 -Du vet inte vad du pratar om. -Jo. Du vill inte bara ha en utväg... 229 00:23:46,501 --> 00:23:51,209 ...utan en väg tillbaka, och den är jag. 230 00:23:51,293 --> 00:23:55,793 Jag står här och ber om hjälp. 231 00:23:55,877 --> 00:24:02,126 Och rösten på telefon behöver mig, så de har en svaghet. 232 00:24:02,209 --> 00:24:07,418 Om nån hjälpte mig att utnyttja svagheten... 233 00:24:07,501 --> 00:24:12,668 Håll käften, Alex! Håll käften. 234 00:24:12,752 --> 00:24:17,418 Man kan inte kontrollera dem. Det vet du. 235 00:24:17,501 --> 00:24:23,668 Strunta i kontrollen. Det handlar om rättvisa. Glöm inte det. 236 00:24:23,752 --> 00:24:29,043 Vi kan fortfarande få den. Tillsammans. 237 00:24:42,752 --> 00:24:47,626 Jag är inte klädd för 7 grader, och där Alex är är det kallare. 238 00:24:47,710 --> 00:24:51,126 -Ångrar du att du kom? -Nej. 239 00:24:51,209 --> 00:24:55,626 Annars hade jag varit i källaren med Alex. 240 00:24:55,710 --> 00:24:58,710 Ja, hur går det? 241 00:24:58,793 --> 00:25:04,251 -Ska vi leka registerplåtsleken, då? -Varför frågar du inte bara? 242 00:25:04,334 --> 00:25:06,710 -Jag försökte. -Vi blev osams. 243 00:25:06,793 --> 00:25:10,418 Raina kom nära Hamsa Kouri. 244 00:25:10,501 --> 00:25:14,293 Hon sa att det inte var kärlek, bara medlidande. 245 00:25:14,376 --> 00:25:19,002 Men hon sveptes med och kunde ha avslöjat oss alla. 246 00:25:19,084 --> 00:25:23,501 Miranda blev ursinnig när jag berättade för FBI. 247 00:25:23,585 --> 00:25:29,251 -Hon tyckte väl du svek en bra agent. -Bra agenter styrs av logik. 248 00:25:29,334 --> 00:25:34,418 Till och med Alex vet vad som är rätt, och det förföljer dig. 249 00:25:34,501 --> 00:25:38,835 Du tror hon är galen men vet att hon kan ha rätt. 250 00:25:38,918 --> 00:25:44,460 -Hemsöker inte det hon gjorde dig? -Alla hemsöks av nåt. 251 00:25:46,168 --> 00:25:53,168 -Förledde du min klient? -Definiera "förleda". 252 00:25:53,334 --> 00:25:58,460 Att förmå nån att begå ett brott de annars inte hade övervägt. 253 00:25:58,543 --> 00:26:04,543 Till exempel om en agent köpte en prostituerad till en sexbrottsling? 254 00:26:06,418 --> 00:26:12,793 Eller gav en pank unge 100 000 för att bära en väska genom stan? 255 00:26:12,877 --> 00:26:16,752 Och du i Chicago, då? 256 00:26:17,752 --> 00:26:22,168 Som sålde gevär till miliskillar? 257 00:26:22,251 --> 00:26:27,168 Jag fick inte tidslinjen att gå ihop förrän nyligen. 258 00:26:27,251 --> 00:26:30,418 Kan du säga om det stämmer nu? 259 00:26:30,501 --> 00:26:35,376 Chicagopolisen stoppar ett beväpnat rån på L-tåget. 260 00:26:35,460 --> 00:26:40,585 Gärningsmannen har ett splitternytt Oracle AR-15-gevär. 261 00:26:40,668 --> 00:26:47,251 Allt är kaos. Polisen tar killen, men han hinner döda två civila. 262 00:26:47,334 --> 00:26:54,168 Paul Lichtenstein, 66 år, och Alicia Landon, 33. 263 00:26:54,251 --> 00:26:58,251 -Du har gått för långt. -Det var en tragedi. 264 00:26:58,334 --> 00:27:03,376 Jaså? Vilken del? Att min gravida fästmö och en lärare dog- 265 00:27:03,460 --> 00:27:06,626 -eller att du placerade ut vapnen? 266 00:27:06,710 --> 00:27:11,835 -Du riskerade... -Karriären? Folk dog! 267 00:27:11,918 --> 00:27:15,002 Jag undrar om du hör hemma här! 268 00:27:15,084 --> 00:27:22,084 Du stämde NFL fast ingen tvingade dig att spela fotboll. Du är fanatisk! 269 00:27:22,209 --> 00:27:28,168 -Ingen tvingade dig att sälja vapen. -Jag vet inte vad du letar efter. 270 00:27:28,251 --> 00:27:35,209 Men här hittar du det inte. FBI behöver inte agenter som dig. 271 00:27:35,293 --> 00:27:40,501 -Drew, jag ska prata med honom. -Håll dig borta från mig! 272 00:27:40,585 --> 00:27:42,126 Förlåt... 273 00:27:43,043 --> 00:27:47,251 Hur kunde du göra så? Vi blev underkända tack vare dig. 274 00:27:47,334 --> 00:27:53,501 Jag tänker inte ljuga. Du bad mig säga att jag visste vad som hänt. 275 00:27:53,585 --> 00:27:57,710 Men det gör jag inte. Ingen vet eftersom ingen kollade. 276 00:27:57,793 --> 00:28:00,668 Vad snackar du om? Det här handlar om 277 00:28:00,752 --> 00:28:03,626 att få en fällande dom inget annat. 278 00:28:03,710 --> 00:28:09,877 Det spelar ingen roll vad vi säger. Den familjen får aldrig nån rättvisa. 279 00:28:09,960 --> 00:28:12,752 De har inte ens en kropp att begrava. 280 00:28:12,835 --> 00:28:18,209 Vissa frågor har inga svar. Fast vi fick ett av dig när du svek teamet. 281 00:28:18,293 --> 00:28:23,918 -Hur kan du ta det så lättvindigt? -Bara barn tror att allt löser sig. 282 00:28:24,002 --> 00:28:29,960 Det kanske är för att dina föräldrar dog eller för att du är vit och rik- 283 00:28:30,043 --> 00:28:32,793 -men allt har inte ett prydligt slut. 284 00:28:32,877 --> 00:28:37,668 Precis som detektiven från Zagreb som inte hittade det du sökte- 285 00:28:37,752 --> 00:28:41,835 -kommer inte en FBI-övning fixa det heller. 286 00:28:41,918 --> 00:28:45,960 Och du skulle bara våga sabba min karriär igen. 287 00:28:51,043 --> 00:28:55,334 -Tror ni jag behöver förstärkning? -Nej, vi är oroliga. 288 00:28:55,418 --> 00:28:58,084 Hittade du Simon? 289 00:29:00,334 --> 00:29:04,835 -Han är inte samma man som vi kände. -Jag kör tillbaka bilen. 290 00:29:04,918 --> 00:29:08,084 -Nimah, kan du köra Alex? -Tack. 291 00:29:19,376 --> 00:29:23,460 -Ska vi sätta på värmen? -Nej, det går bra. 292 00:29:24,501 --> 00:29:28,126 -Hur mår han? -Simon? 293 00:29:28,209 --> 00:29:33,585 -Jag hoppas att han finner frid. -Jag trodde inte att du brydde dig. 294 00:29:33,668 --> 00:29:39,251 -Du var ute efter honom i Quantico. -Han ska svara för sina egna synder. 295 00:29:39,334 --> 00:29:45,460 Inte bara han har fått ta smällen för vad Elias gjorde. Du. Vasquez. 296 00:29:47,251 --> 00:29:51,002 -Varför Vasquez? -Hon ansökte tydligen... 297 00:29:51,084 --> 00:29:54,585 ...om akut tjänstledighet. 298 00:29:54,668 --> 00:29:56,752 Du har rätt. 299 00:29:58,084 --> 00:30:05,043 Vi har förändrats. Alla. Grand Central förändrade oss. 300 00:30:05,126 --> 00:30:10,168 Det finns en person som trots allt som har hänt inte har förändrats. 301 00:30:10,251 --> 00:30:15,293 Han har alltid brytt sig om dig. Och han gör det fortfarande. 302 00:30:15,376 --> 00:30:20,501 Även om han försöker dölja det. Jag tycker att du ska veta det. 303 00:30:20,585 --> 00:30:27,251 Hur mörkt det än ser ut har du honom, Alex. 304 00:30:33,668 --> 00:30:36,668 -Jag vet. -Vad vet du? 305 00:30:36,752 --> 00:30:41,918 Jag gick till huset. De samlar vapen till nåt. Och du är delaktig i det. 306 00:30:42,002 --> 00:30:47,043 Jag såg dig i går och i förrgår. Du ljög i morse och i förra veckan. 307 00:30:47,126 --> 00:30:51,877 Vem vet hur länge? Du kanske inte ens åkte nånstans över nyår. 308 00:30:51,960 --> 00:30:54,835 -Än sen? -Rena, jag älskar dig... 309 00:30:54,918 --> 00:31:00,918 ...och att du tror helhjärtat på allt nytt. Men detta är inget att tro på. 310 00:31:02,501 --> 00:31:05,334 Det är inte som du tror. 311 00:31:05,418 --> 00:31:09,543 Jag arbetar under täckmantel hos de som tog Charlie. 312 00:31:09,626 --> 00:31:12,543 -Vet Miranda? -Det är på hennes order. 313 00:31:12,626 --> 00:31:17,793 Jag måste se så att du inte röjde mig. Vi vet inte vad de planerar än. 314 00:31:17,877 --> 00:31:21,626 -Hur vet jag att du talar sanning? -Fråga Miranda. 315 00:31:21,710 --> 00:31:25,043 Hur vet jag att du inte ljuger för henne? 316 00:31:25,126 --> 00:31:27,084 -Vem är det? -Brandon. 317 00:31:27,168 --> 00:31:30,334 Jag sa att du behöver hjälp med att plugga. 318 00:31:30,418 --> 00:31:34,084 -Vart ska du? -Jag ska hjälpa dig. Du vägrar ju. 319 00:31:34,168 --> 00:31:38,376 Prata med Miranda först, Nimah. Lova mig det. 320 00:31:41,334 --> 00:31:43,418 Varsågod. 321 00:31:45,084 --> 00:31:47,334 -Hej. -Hej. 322 00:31:48,793 --> 00:31:53,501 -Allt jag vill ha är en ursäkt. -Jag är inte bra på ovisshet. 323 00:31:53,585 --> 00:31:57,209 -Det menar du inte? -Ja... 324 00:31:57,293 --> 00:32:00,585 Efter mina föräldrars död fick jag veta- 325 00:32:00,668 --> 00:32:04,293 -att pappa hade en dotter utanför äktenskapet. 326 00:32:04,376 --> 00:32:08,752 Han hjälpte aldrig henne, så jag gjorde det. 327 00:32:08,835 --> 00:32:13,043 Hon var snäll, rolig och lite knäpp. 328 00:32:13,126 --> 00:32:19,168 Sen fick Caleb veta att hon var en svindlare. 329 00:32:19,251 --> 00:32:24,960 En 13-årig svindlare som stal fem miljoner av mig. 330 00:32:25,043 --> 00:32:29,460 -Så hemskt. -Det var så grymt gjort. 331 00:32:29,543 --> 00:32:34,585 Jag måste få veta varför hon gjorde nåt så elakt under en så lång tid. 332 00:32:34,668 --> 00:32:40,835 Det jag insåg i dag är att jag aldrig kommer att få veta. 333 00:32:40,918 --> 00:32:44,043 Hur ska jag kunna leva med det? 334 00:32:45,209 --> 00:32:49,251 Vi blev tvungna att lämna Shanghai väldigt hastigt. 335 00:32:49,334 --> 00:32:53,626 En av mammas systrar vägrade åka. 336 00:32:53,710 --> 00:33:00,002 Vi visste att om vi lämnade henne så skulle de fängsla henne- 337 00:33:00,084 --> 00:33:04,918 -svälta henne eller nåt ännu värre. Jag visste inget om det då. 338 00:33:05,002 --> 00:33:10,585 Allt jag minns är hur mycket hon tyckte om sitt hus- 339 00:33:10,668 --> 00:33:14,835 -och leendet på hennes läppar när vi skiljdes åt. 340 00:33:14,918 --> 00:33:19,918 Hon kanske dog. Kanske inte. De kanske inte ens letade efter henne. 341 00:33:20,002 --> 00:33:23,334 -Vill du inte veta? -Kan du garantera mig... 342 00:33:23,418 --> 00:33:28,960 ...att veta vad som hände inte tar bort bilden jag har av hennes leende? 343 00:33:29,043 --> 00:33:32,710 -Nej. -Då föredrar jag ovisshet. 344 00:33:34,752 --> 00:33:39,752 -Varför bad du inte bara om ursäkt? -Jag sköt inte hans flickvän. 345 00:33:39,835 --> 00:33:43,585 Jag tar bara ansvar för saker som jag har gjort. 346 00:33:43,668 --> 00:33:46,960 -Varför fick han då sluta? -Han är en olägenhet. 347 00:33:47,043 --> 00:33:51,668 Först var Ryan en olägenhet, sen jag och nu Drew? 348 00:33:51,752 --> 00:33:57,376 När ska du vakna och inse att det är du som är problemet? 349 00:33:57,460 --> 00:34:02,877 Brydde du dig om Alicia innan du trodde att det var kopplat till mig? 350 00:34:02,960 --> 00:34:08,626 Du behöver inte svara. Du brydde dig bara när du trodde jag var rutten. 351 00:34:08,710 --> 00:34:10,918 Då kom du undan med att ha legat med mig. 352 00:34:11,002 --> 00:34:15,543 Och du kom hit för att komma undan med att ha skjutit din pappa. 353 00:34:15,626 --> 00:34:21,418 Det gör jag inte alls det. Och vi ska inte prata om honom igen. 354 00:34:21,501 --> 00:34:27,376 Vi pratar jämt om honom. Du kan inte leva med att ha dödat en hjälte. 355 00:34:27,460 --> 00:34:30,626 Du kan inte ens hantera dina känslor. 356 00:34:30,710 --> 00:34:35,793 -Du pratar ju inte ens med Ryan. -Tror du att du är en reko kille nu? 357 00:34:35,877 --> 00:34:40,752 Du använder Drews döda tjej för att bearbeta dina problem med mig. 358 00:34:40,835 --> 00:34:46,960 Det är lätt för dig att tro att du är god och alla andra onda. 359 00:34:47,043 --> 00:34:52,209 -Det gör jag inte. -Stäng dörren efter dig, aspirant. 360 00:35:04,376 --> 00:35:08,543 Hej, roboten. Ska du till puben i kväll med de andra? 361 00:35:08,626 --> 00:35:10,752 Jag stannar nog hemma. 362 00:35:10,835 --> 00:35:13,002 Är du Caleb Haas eller Mark Raymond? 363 00:35:13,084 --> 00:35:17,668 -Ursäkta? -Det här är du. Det är Mark Raymond. 364 00:35:17,752 --> 00:35:21,334 -Vem? -28 år från Dubuque i Iowa. 365 00:35:21,418 --> 00:35:23,710 Jobbar hemifrån för Dystek. 366 00:35:23,793 --> 00:35:28,501 I oktober tackades han för en donation till ett hundhärbärge. 367 00:35:28,585 --> 00:35:33,877 Hans konton på Tinder, Facebook och Instagram har alla ditt namn. 368 00:35:33,960 --> 00:35:38,877 Och en inköpslista på möbler till sin nya lägenhet i Washington. 369 00:35:38,960 --> 00:35:44,543 -Men du, Caleb Haas, bor här. -Jag bryr mig inte vad du tror... 370 00:35:44,626 --> 00:35:48,710 ...men du sabbar inte det här för mig, fattar du det? 371 00:35:50,626 --> 00:35:53,710 Säg att du förstår. 372 00:35:55,168 --> 00:35:57,793 Jag förstår. 373 00:36:11,418 --> 00:36:13,835 Du har legat med henne. 374 00:36:13,918 --> 00:36:20,918 Du äventyrade din karriär och min. För vad då? En elev? 375 00:36:21,084 --> 00:36:26,002 Vill du vara självdestruktiv så varsågod. Men inte på min skola- 376 00:36:26,084 --> 00:36:30,752 -där jag måste stå till svars för dina dåliga val. 377 00:36:30,835 --> 00:36:35,293 Jag tänker inte skydda dig. Jag skyddar mig och mina elever. 378 00:36:35,376 --> 00:36:37,334 Rör mig inte. 379 00:36:38,835 --> 00:36:44,334 Jag vill ha din avskedsansökan på mitt skrivbord i morgon bitti. 380 00:37:29,251 --> 00:37:33,251 Hej, Ryan. Ring mig, vi måste prata. 381 00:38:03,918 --> 00:38:08,376 -Det passar inte så bra just nu. -Jag ville bara be om ursäkt. 382 00:38:08,460 --> 00:38:14,877 Jag har varit orättvis mot dig. Jag gillar inte när det är krångligt. 383 00:38:14,960 --> 00:38:21,918 Om du vill prata så är jag skyldig dig det. Och jag vill gärna också. 384 00:38:23,334 --> 00:38:27,418 -Jag saknar dig. -Jag hittar dig. 385 00:38:32,168 --> 00:38:37,460 -Är allt bra? -Du har överfört pengarna som du sa. 386 00:38:37,543 --> 00:38:42,668 -Så allt är bra, Samar. -Jag tog dem från Caleb. 387 00:38:43,168 --> 00:38:47,501 Han lämnar mig nog när han får reda på det. Vad har jag egentligen gjort? 388 00:38:53,960 --> 00:38:58,126 -Gör du det som du har lovat? -Ja, det ska jag. 389 00:39:02,710 --> 00:39:05,293 Du kommer att behöva det här. 390 00:39:26,918 --> 00:39:30,460 -Hallå? -Du svarade till slut. 391 00:39:30,543 --> 00:39:33,960 -Jag förtjänade den. -Hur mår du? 392 00:39:34,043 --> 00:39:38,084 Jag vet inte. Jag ville be om ursäkt för i går. 393 00:39:38,168 --> 00:39:43,668 För allt som du har genomlidit på grund av mig de senaste månaderna. 394 00:39:43,752 --> 00:39:48,293 -Du behöver inte be om ursäkt. -Får jag åtminstone säga tack? 395 00:39:48,376 --> 00:39:51,293 Tack för att du kom till Simon i dag. 396 00:39:51,376 --> 00:39:55,334 Tack för att du alltid finns där för mig. 397 00:39:55,418 --> 00:39:59,293 Jag åkte till Simon för min egen skull. 398 00:39:59,376 --> 00:40:05,752 -Jag behövde se att du mår bra. -Det gör jag inte. Men snart så. 399 00:40:05,835 --> 00:40:09,501 Jag behöver nog bara tid, och rätt hjälp. 400 00:40:09,585 --> 00:40:13,918 -FBI har folk till det. -Ja, jag lämnade ett meddelande. 401 00:40:14,002 --> 00:40:17,793 Jag ville höra din röst sist i kväll. 402 00:40:17,877 --> 00:40:20,543 Det är ömsesidigt. 403 00:40:20,626 --> 00:40:24,376 Minns du hur livet var innan de där bomberna small? 404 00:40:24,460 --> 00:40:28,293 -Jag minns allt. -Det gör jag också. 405 00:40:31,418 --> 00:40:35,418 -God natt, Alex. -God natt, Ryan. 406 00:41:00,376 --> 00:41:02,126 Hej. 407 00:41:02,209 --> 00:41:04,293 Kom in. 408 00:41:12,960 --> 00:41:18,084 -Schyst ställe. -Säger killen som bodde i skogen. 409 00:41:20,501 --> 00:41:24,002 Jag skulle vilja att du tar hand om en sak åt mig. 410 00:41:25,585 --> 00:41:27,668 Jag hatade att få den. 411 00:41:27,752 --> 00:41:31,376 Jag drog ju bara ut de där personerna från banken. 412 00:41:31,418 --> 00:41:36,585 Det fanns inget hjältemod den dagen. Men det kanske finns i framtiden. 413 00:41:36,668 --> 00:41:39,168 Ta hand om den är du snäll. 414 00:41:41,960 --> 00:41:45,543 -Tills jag har förtjänat den. -Självklart. 415 00:41:51,209 --> 00:41:55,418 Du kan räkna med mig, Alex. Vad som än händer. 416 00:41:55,501 --> 00:41:59,002 -Det har du alltid kunnat. -Jag vet. 417 00:41:59,960 --> 00:42:02,084 Jag vet. 418 00:42:06,585 --> 00:42:08,460 Det är... 419 00:42:09,960 --> 00:42:12,293 Jag har en plan. 420 00:42:14,793 --> 00:42:18,126 Så. Du kan svara nu. 421 00:42:18,209 --> 00:42:20,002 OKÄNT NUMMER