1 00:00:00,084 --> 00:00:04,501 -Tidligere i Quantico... -Det er dig. Det er Mark Raymond. 2 00:00:04,585 --> 00:00:09,835 -Jeg var uretfærdig. Har du tid? -Ikke lige nu. 3 00:00:10,002 --> 00:00:13,084 -Holder du dit løfte? -Ja. 4 00:00:13,251 --> 00:00:17,251 Du gik i seng med en aspirant. Skriv dit opsigelsesbrev. 5 00:00:17,334 --> 00:00:22,418 -Du tager måske fejl om Charlie. -Jeg ved, hvem han er. 6 00:00:22,501 --> 00:00:26,376 Du skal holde lav profil og udføre kontorarbejde. 7 00:00:26,543 --> 00:00:30,209 Du var ikke terrorist, men det bliver du nu. 8 00:00:32,376 --> 00:00:36,585 Hør efter. I morgen modtager du en pakke på FBI's feltkontor. 9 00:00:36,668 --> 00:00:39,752 Åbn den, når jeg siger til. 10 00:00:39,918 --> 00:00:43,793 Vi kommer ingen vegne med stemmen. 11 00:00:43,877 --> 00:00:47,710 De bruger en kompleks algoritme. Det tager tid. 12 00:00:47,793 --> 00:00:52,960 Vi har ikke tid, Simon. De har præsidentkandidaternes skema. 13 00:00:53,126 --> 00:00:57,710 -Pakken er deres næste skridt. -Vi indhenter dem. 14 00:00:57,793 --> 00:01:02,334 Natalie døde, fordi det ikke lykkedes for mig. Vil det lykkes nu? 15 00:01:02,501 --> 00:01:08,293 Jeg er her. Jeg kan ikke begå den samme fejl to gange. 16 00:01:09,002 --> 00:01:12,168 -Galgenhumor. -Hvordan vælter vi deres planer? 17 00:01:12,334 --> 00:01:16,668 Vi ændrer kandidaternes skema. Men du har ikke tilladelse. 18 00:01:16,835 --> 00:01:22,043 -Det har Ryan. Jeg finder ud af det. -Jeg arbejder videre med stemmen. 19 00:01:22,209 --> 00:01:27,918 Den første, som ikke dør eller bliver fængslet, vinder. Ikke for sjov. 20 00:01:31,585 --> 00:01:33,793 KL. 9 - FORSVARSTRÆNING 21 00:01:39,626 --> 00:01:42,251 Har du ikke klædt om? Vi skal træne. 22 00:01:42,334 --> 00:01:47,084 -Liam siger, at jeg ikke er aspirant. -Du er ikke blevet smidt ud endnu. 23 00:01:48,168 --> 00:01:50,960 Liam skal have det godkendt af Miranda. 24 00:02:01,251 --> 00:02:02,918 Sokkedilemmaet. 25 00:02:13,460 --> 00:02:17,168 Gør vi det, Shelby? 26 00:02:19,334 --> 00:02:25,793 Hej! Du kom ikke forbi i går. Du behøvede ikke, men... 27 00:02:25,960 --> 00:02:30,501 -Det blev sent. Kan vi tale senere? -Ja. 28 00:02:38,376 --> 00:02:42,793 Hvordan skal jeg lære noget, hvis du gør det så let? 29 00:02:50,793 --> 00:02:57,334 Miss Amin... Miss Amin! Skru ned! Skru ned. 30 00:02:57,501 --> 00:03:01,626 -Tænker du ikke kun på min søster? -Hun er her ikke. 31 00:03:04,418 --> 00:03:08,501 -Du startede uden mig. -Jeg bad om et opsigelsesbrev. 32 00:03:08,668 --> 00:03:13,918 -Fyr mig, hvis du vil af med mig. -Mit kontor om en time! 33 00:03:15,084 --> 00:03:20,334 -Du er svær at få fat på. -Personen på telefonselskabet ringer. 34 00:03:20,418 --> 00:03:25,293 Jeg skal vente to timer med at snige mig ud og ringe. 35 00:03:25,585 --> 00:03:29,752 -Rart at høre dig grine. -Det er rart at grine. 36 00:03:29,918 --> 00:03:34,501 Din stemme. Vi kaldte den "16-års-fødselsdagen" på akademiet. 37 00:03:34,668 --> 00:03:39,043 Ugen, hvor man indser, at det er ens liv, ingen karriere. 38 00:03:39,209 --> 00:03:45,251 Tal med Shelby, Nimah og selv Caleb. Du er ikke alene. 39 00:03:45,334 --> 00:03:50,251 -Det føles sådan. -Jeg er her altid for dig. 40 00:03:50,334 --> 00:03:55,668 -Du kunne have ringet efter nytår. -Det taler vi om, når vi har tid. 41 00:03:57,209 --> 00:04:02,585 Jeg bliver ikke afsløret, hvis jeg tager en drink med en gammel ven. 42 00:04:13,293 --> 00:04:16,626 Tag godt imod senator Claire Haas. 43 00:04:22,626 --> 00:04:27,752 Jeg bad ms. Haas om at tale i dag, fordi... 44 00:04:29,251 --> 00:04:34,043 Vi skal diskutere en af hendes sager. Den 3. februar 2008. 45 00:04:34,209 --> 00:04:39,209 -Hvad skete der? Perales? -Super Bowl XLII. 46 00:04:39,376 --> 00:04:43,168 Giants vandt 17-14 og ødelagde Patriots perfekte sæson. 47 00:04:43,334 --> 00:04:50,334 En time senere kom fem Giants-fans op at slås med fire Patriots-fans. 48 00:04:50,418 --> 00:04:53,585 -En af Patriots-fansene blev dræbt. -En hadforbrydelse? 49 00:04:55,710 --> 00:05:01,460 Patriots-fansene var sorte, og Giants-fansene var hvide. 50 00:05:02,835 --> 00:05:08,251 Og jeg kan fortælle, at den hvide, som blev anklaget for drabet- 51 00:05:08,418 --> 00:05:10,251 -havde tilhørt en militsgruppe. 52 00:05:11,251 --> 00:05:16,084 Men jeg siger, at mr. Connors havde lagt det hele bag sig. 53 00:05:16,168 --> 00:05:21,376 Han var gift med en sort kvinde og havde tre smukke børn. 54 00:05:22,501 --> 00:05:28,043 -Forvirrende, ikke? -FBI efterforsker hadforbrydelser. 55 00:05:28,209 --> 00:05:34,585 Men FBI's sværeste opgave er at vurdere, hvad der er hvad. 56 00:05:34,668 --> 00:05:40,126 I skal gennemgå sager, som FBI blev bedt om at efterforske. 57 00:05:40,293 --> 00:05:45,793 Og ud fra beviserne afgør I, om det er en hadforbrydelse- 58 00:05:45,960 --> 00:05:48,960 -eller en voldsforbrydelse. Godt. 59 00:05:52,376 --> 00:05:57,418 -Du sagde ikke, at du kom. -Jeg kom for at spionere på dig. 60 00:05:57,585 --> 00:06:03,126 Jeg skal vurdere behovet for finansiering. Frokost senere? 61 00:06:04,543 --> 00:06:09,209 Miss Wyatt kan spise med. Eller ikke. Det taler vi om senere. 62 00:06:11,710 --> 00:06:14,877 Du ligner en, som regner i hovedet. 63 00:06:14,960 --> 00:06:21,002 Det var naivt at tro, at Caleb og jeg kunne være sammen. Han siger intet. 64 00:06:26,626 --> 00:06:30,126 Hjælp mig: Er Caleb interesseret i Shelby? 65 00:06:30,209 --> 00:06:35,918 Hendes humørsvingninger påvirker min søvn. Hvad er det med Caleb? 66 00:06:36,002 --> 00:06:41,251 Jeg ved det ikke. Han er ikke bare Caleb. 67 00:06:41,418 --> 00:06:45,418 -Hvad mener du? -Han har et overjeg: Mark Raymond. 68 00:06:45,501 --> 00:06:49,002 Han klæder sig anderledes og har en anden computer. 69 00:06:49,084 --> 00:06:53,793 I nat sov han med en kuvert, som han fik af en kvinde. 70 00:06:53,877 --> 00:06:56,793 To sider af Caleb. Fængslende! 71 00:06:56,877 --> 00:07:03,501 De sidste fire gange, du kaldte folk fængslende, gik du i seng med dem. 72 00:07:03,668 --> 00:07:07,501 Jeg vil bare vide, hvad kuverten indeholder. 73 00:07:09,543 --> 00:07:12,251 -Hej... -Hvad er det? 74 00:07:12,418 --> 00:07:15,626 Miranda ved det med os. 75 00:07:15,793 --> 00:07:21,418 Undskyld, at jeg afbryder, men de siger det lige ud i ligaen. 76 00:07:21,585 --> 00:07:28,543 Ja, men det er ikke ligaen. Jeg er på vej ind til Miranda. 77 00:07:28,710 --> 00:07:30,501 Han har meget at tænke på. 78 00:07:30,585 --> 00:07:35,918 Forsvarer du ham, så er du en del af problemet. 79 00:07:37,543 --> 00:07:40,460 Hej Nimah. Jeg har travlt. 80 00:07:40,543 --> 00:07:44,376 Bruger du Raina, en aspirant, som agent under dække? 81 00:07:45,543 --> 00:07:48,585 Er hun hos en terroristcelle, 82 00:07:48,668 --> 00:07:53,002 før hun er færdiguddannet? 83 00:07:53,084 --> 00:07:56,543 Miss Amin. Du skal ikke tvivle på min dømmekraft. 84 00:07:56,710 --> 00:07:59,877 Nogen skal gøre det. 85 00:08:04,168 --> 00:08:09,501 -Hvor er du, Raina? -Alle er væk, Miranda. 86 00:08:09,668 --> 00:08:15,002 -De har taget våbnene. -Ud derfra. Jeg anmelder det. 87 00:08:15,877 --> 00:08:16,877 Hør efter. 88 00:08:16,960 --> 00:08:23,002 I morgen modtager du en pakke. Vent på mine instrukser. 89 00:08:28,084 --> 00:08:34,293 -Du er fem etager for højt oppe. -Jeg leder efter Ryan. 90 00:08:34,376 --> 00:08:40,084 Er det FBI-relateret, så tal med mig. Er det privat, må det vente. 91 00:08:40,251 --> 00:08:46,501 Kandidaterne får en terrorgennemgang. At du borer i det- 92 00:08:46,585 --> 00:08:52,043 -står ikke på skemaet. Jeg bad dig om... Glem det. 93 00:08:52,209 --> 00:08:55,460 Tag den og gå tilbage til dit kontor. 94 00:08:58,626 --> 00:09:01,376 -Hallo? -Du skal åbne pakken. 95 00:09:01,543 --> 00:09:03,501 Nu? 96 00:09:09,334 --> 00:09:14,543 Der er en identisk beholder i senatorens taske. Byt dem ud. 97 00:09:14,710 --> 00:09:19,501 -Er det gift? -Så var hun allerede død. 98 00:09:20,209 --> 00:09:23,002 Hvordan kommer jeg tæt på hende? 99 00:09:23,168 --> 00:09:29,126 I har mødtes flere gange. I var der på Quantico. Jeg så jer. 100 00:09:29,376 --> 00:09:31,835 Før jeg fik skylden for mandens død. 101 00:09:31,918 --> 00:09:37,960 Så må du anstrenge dig, Alex. Der er et sporingsapparat i den. 102 00:09:38,126 --> 00:09:42,835 -Jeg ser det, når det sker. -Hvad gør du ved hende? 103 00:09:43,002 --> 00:09:45,376 Byt dem ud. Du har fem timer. 104 00:09:53,877 --> 00:09:59,334 Analyserne viser, at de er blodtryksdæmpende. De er ufarlige. 105 00:09:59,501 --> 00:10:04,877 Det tror du. Hun er måske allergisk over for dem. 106 00:10:05,043 --> 00:10:07,918 Der er noget, vi ikke ser endnu. 107 00:10:09,376 --> 00:10:14,209 Find nummeret til Claires kampagnechef. Jeg har en idé. 108 00:10:17,168 --> 00:10:23,460 Jeg har kontaktet alle i delstaten og lokalt. De efterlyser dem. 109 00:10:23,543 --> 00:10:27,585 Kør hjem til mig, hent Charlie og kom herhen. 110 00:10:29,543 --> 00:10:33,334 Du bad om min opsigelse. 111 00:10:33,418 --> 00:10:39,835 Raina infiltrerede cellen, som tog Charlie. På egen hånd. 112 00:10:39,918 --> 00:10:44,084 -Lod du hende fortsætte? -Du er ikke min chef, Liam. 113 00:10:44,168 --> 00:10:48,168 At gå over grænsen med en aspirant er ikke som at bringe folk i fare. 114 00:10:48,251 --> 00:10:54,251 Jeg må stoppe dem. Raina tror, at cellen vil angribe målet. 115 00:10:54,418 --> 00:11:00,585 -Hvad kan jeg gøre? -Overtag min undervisning. 116 00:11:04,710 --> 00:11:10,418 En muslim fik bank af chefen, fordi han gik i seng med hans forlovede. 117 00:11:11,543 --> 00:11:15,918 -Nimah? Jeg taler til dig. -Undskyld. Hvad sagde du? 118 00:11:16,084 --> 00:11:19,293 Men offeret siger, at han ikke er bøsse? 119 00:11:19,376 --> 00:11:26,418 -Det troede de, at han var. -Derfor gjorde de det. 120 00:11:26,501 --> 00:11:29,543 Det er vigtigt at kende sandheden. 121 00:11:32,209 --> 00:11:37,585 Han overfaldt en genfødt kristen. Hvordan beviser vi motivet? 122 00:11:37,752 --> 00:11:41,209 Gerningsmanden blev afhørt i to lignende sager. 123 00:11:41,376 --> 00:11:43,626 FBI kunne ikke bevise det. 124 00:11:43,710 --> 00:11:47,460 Fordi fyrens bror arbejdede for et kongresmedlem. 125 00:11:50,960 --> 00:11:53,209 FORSØGER AT SLIPPE VÆK 126 00:12:07,793 --> 00:12:09,960 Her er FBI's statistik over... 127 00:12:10,126 --> 00:12:14,460 Statistik er ikke nok. Vi skal forstå, hvordan de tænkte. 128 00:12:14,626 --> 00:12:16,960 Hvor er Iris? Hun er god til det. 129 00:12:17,126 --> 00:12:19,501 Hun bliver sur, hvis vi gør det uden hende. 130 00:12:20,918 --> 00:12:24,084 Kan FBI afgøre, hvad en hadforbrydelse er? 131 00:12:24,251 --> 00:12:29,084 Er de landets moralske kompas? Korrupt organisation og grundlægger. 132 00:12:29,251 --> 00:12:35,334 -Det tror du ikke på. -Jeg blev smidt ud. Det er bevis nok. 133 00:12:36,168 --> 00:12:39,752 Se, hvem der fandt tilbage. 134 00:12:41,793 --> 00:12:43,793 FBI'S FELTKONTOR I NEW YORK 135 00:12:45,418 --> 00:12:49,752 Hallo? Åh nej. Er alt i orden? 136 00:12:49,918 --> 00:12:56,126 Nej. Din identitet er blevet stjålet. Jeg vil gennemgå nogle betalinger. 137 00:12:56,293 --> 00:12:59,835 Jeg skal vide, om du har brugt 2.000 dollar... 138 00:13:14,877 --> 00:13:20,209 Hvad fanden laver du? Hvorfor er du altid tæt på senator Haas? 139 00:13:21,251 --> 00:13:25,501 -Jeg kan forklare, Hannah. -Jeg vil ikke høre flere løgne. 140 00:13:25,668 --> 00:13:31,376 Jeg finder ud af det. Du er for tæt på senatoren og for skør til mig- 141 00:13:31,543 --> 00:13:34,418 -og sikkerhedstjenesten. 142 00:13:34,501 --> 00:13:38,960 Kan du høre det? Din karriere er slut. 143 00:13:43,334 --> 00:13:48,043 Hannah vil sigte mig. Sig, at du er kommet tættere på. 144 00:13:48,209 --> 00:13:51,752 Et par timer til. Fik du byttet pillerne ud? 145 00:13:51,918 --> 00:13:58,543 -Hannah gør det umuligt. -Kan Claire komme til dig? 146 00:13:59,668 --> 00:14:04,585 Tiden er gået. Har I svaret rigtigt, går I videre. 147 00:14:04,752 --> 00:14:09,043 I skal skabe en partisk profil som en vigtig person. Jer selv. 148 00:14:09,209 --> 00:14:14,501 Du starter. FBI's mest rodede person. Du fortjener ikke ærlighed. 149 00:14:14,668 --> 00:14:19,585 Det er opgaven, Perales, og jeg skylder dig intet. 150 00:14:19,752 --> 00:14:24,334 Du kan stikke opgaven skråt op. Jeg stopper. 151 00:14:51,793 --> 00:14:54,752 -Legitimation. -Vi skal levere en pakke. 152 00:14:56,626 --> 00:15:02,918 -Har du hørt fra Raina? -Hun er på vej med Charlie. 153 00:15:04,877 --> 00:15:08,877 Vent på hende her med mig. 154 00:15:13,293 --> 00:15:16,126 I skal også åbne bagdøren. 155 00:15:19,084 --> 00:15:24,460 Vi skal tale om Caleb. Han stjal dine penge og mødte denne kvinde. 156 00:15:24,626 --> 00:15:30,793 Jeg tror, at de er i familie. Du ved måske hvordan. 157 00:15:38,460 --> 00:15:41,585 -Hvor fik du det? -Caleb havde det. 158 00:15:41,752 --> 00:15:47,793 Will sagde, at kvinden var fra Mellemøsten eller Latinamerika. 159 00:15:47,960 --> 00:15:51,626 Hvad skal du? Shelby? 160 00:15:52,668 --> 00:15:59,418 -Hvad gjorde du? -Det, du ikke turde. Jeg var ærlig. 161 00:16:00,585 --> 00:16:04,376 Legitimation, kammerat. 162 00:16:13,752 --> 00:16:19,668 -Stop, Drew. -Kom tilbage, Alex. Ned! 163 00:16:25,418 --> 00:16:29,710 Bygningen er lukket. Der er sket noget ved vagtstationen. 164 00:16:29,877 --> 00:16:33,460 Du må ikke gå, Nimah. 165 00:16:42,710 --> 00:16:45,043 Åh gud... 166 00:16:50,752 --> 00:16:55,501 Ring til din mor. Nu! 167 00:17:08,002 --> 00:17:12,835 Indsatsstyrken siger, at angriberne er i skoven. 168 00:17:13,002 --> 00:17:18,002 De er måske på vej herhen. Vi venter på grønt lys. 169 00:17:21,668 --> 00:17:28,585 Det er ti mænd og to kvinder med automatvåben. Genkender du dem? 170 00:17:28,752 --> 00:17:34,585 -Ja, det er cellen. -Jeg informerer indsatsstyrken. 171 00:17:36,543 --> 00:17:40,334 -Du sendte Shelby ud. -Du var skyld i det hele. 172 00:17:40,501 --> 00:17:44,668 -Jeg ville beskytte hende. -Også jeg. Undskyld. 173 00:17:44,835 --> 00:17:47,334 Jeg skal finde Shelby. 174 00:17:47,501 --> 00:17:54,501 -Pollard lader dig ikke gå ud. -Så du skal distrahere ham. 175 00:17:54,793 --> 00:18:01,251 -Det er det mindste, du kan gøre. -Fint. Vær forsigtig. 176 00:18:11,585 --> 00:18:17,460 Jeg går med. Du skal bruge en, som kender genvejene. 177 00:18:22,543 --> 00:18:27,793 Antiterrorstyrken er på plads. De radikale har ingen chance. 178 00:18:27,960 --> 00:18:31,918 -Hvem siger, at de er radikale? -Det er terrorister. 179 00:18:32,084 --> 00:18:35,710 Jeg accepterer ikke angrebet, men de har en grund. 180 00:18:35,877 --> 00:18:42,209 -Hvem ved, hvad FBI har gjort? -Derfor hører du ikke til her. 181 00:18:42,376 --> 00:18:48,002 Der sker fejl. Du kræver, at folk er så fejlfri, som du tror, at du er. 182 00:18:48,168 --> 00:18:51,793 Siger underviseren, som går i seng med aspiranter. 183 00:18:53,877 --> 00:18:58,334 Smålig under pres. Det klæder dig. 184 00:18:59,376 --> 00:19:04,501 -Hvad skal du? -Jeg skal udføre mit arbejde. 185 00:19:06,126 --> 00:19:11,752 Jeg ved, at Charlie er indblandet. Jeg overså tegnene. Igen. 186 00:19:11,918 --> 00:19:15,460 Nej, du overså dem ikke. Ingen ville tro på dig. 187 00:19:15,626 --> 00:19:19,293 Det sker, fordi jeg ikke stolede på mine fornemmelser. 188 00:19:23,585 --> 00:19:26,585 -Det ordner sig. -Jeg kunne have forhindret det. 189 00:19:26,752 --> 00:19:30,668 Jeg skulle have sagt det til mor, dig, FBI, en eller anden... 190 00:19:33,168 --> 00:19:36,043 Hvad har du gjort? 191 00:19:37,418 --> 00:19:42,835 Cellen, du infiltrerede, kidnappede mig ikke. 192 00:19:44,168 --> 00:19:48,251 -Det var iscenesat. -De stak din mor ned. 193 00:19:48,376 --> 00:19:55,376 Jeg vidste det ikke. De sagde, at de var nødt til det. 194 00:19:55,793 --> 00:19:59,752 De sagde, at hun ville komme sig. Det gjorde hun. 195 00:19:59,918 --> 00:20:04,960 De vidste, at jeg skulle afhøres på Quantico efter frigivelsen. 196 00:20:05,126 --> 00:20:10,002 Jeg kunne give dem information om området. Ind- og udgange. 197 00:20:10,168 --> 00:20:15,626 Vagter. Jo mere de talte om angrebet, desto mere forkert føltes det. 198 00:20:15,793 --> 00:20:20,752 Men da jeg stillede spørgsmål, forsøgte de at dræbe mig, så jeg løb. 199 00:20:22,501 --> 00:20:27,960 -De tænkte ikke på mig. -Nej, men det gør jeg. 200 00:20:28,126 --> 00:20:34,084 Det gør din mor også, og nu har du skabt problemer for os. 201 00:20:48,251 --> 00:20:52,084 Gudskelov, at du har det godt. 202 00:20:52,251 --> 00:20:56,877 Jeg har det ikke godt, Caleb. Mine forældre er i live. 203 00:20:57,043 --> 00:21:01,793 Det ved jeg. Jeg burde have sagt det. 204 00:21:01,877 --> 00:21:04,501 Jeg ville ikke knække dig igen. 205 00:21:04,668 --> 00:21:07,043 Jeg er ked af det. 206 00:21:08,585 --> 00:21:10,918 Ned, ned. 207 00:21:37,293 --> 00:21:39,460 Det er indsatsstyrken. 208 00:21:52,960 --> 00:21:55,585 Bliv hos hende. Liam! 209 00:21:56,043 --> 00:21:57,585 Liam! 210 00:22:01,209 --> 00:22:04,877 Liam! Bag dig! 211 00:22:22,752 --> 00:22:29,710 Indsatsstyrken fik de andre skytter, men en fra varevognen slap væk. 212 00:22:29,877 --> 00:22:32,668 -Find ham. -Vi er i gang. 213 00:22:33,877 --> 00:22:37,251 Perales. Hvordan havnede du derude? 214 00:22:37,418 --> 00:22:42,126 Jeg fulgte efter dig. Jeg havde min egen pistol i tasken. 215 00:22:42,293 --> 00:22:46,376 Jeg afleverede den, da jeg ankom til Quantico. 216 00:22:46,543 --> 00:22:52,418 Du viste mere instinkt, end de fleste agenter nogensinde gør. 217 00:22:52,585 --> 00:22:54,877 Jeg skylder dig mit liv. 218 00:22:55,043 --> 00:23:00,835 Vi behøver ikke kunne lide hinanden, men jeg vil have dig her. 219 00:23:01,002 --> 00:23:04,585 Jeg håber, at du indser, at du kan gøre forskel. 220 00:23:06,710 --> 00:23:09,084 Vi ses til forelæsningen. 221 00:23:16,002 --> 00:23:19,752 -Hvad skal I? -Det bør du ikke vide. 222 00:23:19,918 --> 00:23:22,793 Vent! 223 00:23:22,960 --> 00:23:26,918 Hvad der end sker, er du og Charlie som familie for mig. 224 00:23:29,168 --> 00:23:35,501 Charlie var måske indblandet. Raina er i mit hus med ham. 225 00:23:35,668 --> 00:23:38,376 Jeg tager med. 226 00:23:40,543 --> 00:23:44,710 Jeg vil takke alle, som forsvarede vores bygning i dag. 227 00:23:44,877 --> 00:23:48,168 Deriblandt en af vores: Aspirant Perales. 228 00:23:49,002 --> 00:23:56,043 330. Antallet af masseskyderier i vores land i 2015. 229 00:23:56,334 --> 00:24:00,126 Det er et per dag i gennemsnit. 230 00:24:00,293 --> 00:24:05,501 Jeg er træt af det, og det bør I også være. 231 00:24:05,668 --> 00:24:10,293 I bliver uddannet til at bære og respektere våben. 232 00:24:10,460 --> 00:24:16,168 Det er et privilegium, som fortjenes, ingen rettighed for hvem som helst. 233 00:24:19,501 --> 00:24:24,209 Hold fri resten af dagen og kom til hægterne. 234 00:24:24,376 --> 00:24:30,710 Husk, hvorfor I er her. Der vil ske flere masseskyderier. 235 00:24:30,877 --> 00:24:35,293 Men I vil snart kunne gøre noget ved det. 236 00:24:38,918 --> 00:24:41,668 Har du det godt? 237 00:24:43,376 --> 00:24:45,418 Det ved jeg ikke. 238 00:24:45,585 --> 00:24:51,543 Det er svært at acceptere, at ens forældre spillede døde i 15 år. 239 00:24:53,084 --> 00:24:57,501 Sig til, hvis jeg kan gøre noget. 240 00:24:59,002 --> 00:25:02,585 Er Samar her stadig? 241 00:25:04,084 --> 00:25:05,918 FBI'S FELTKONTOR I NEW YORK 242 00:25:06,710 --> 00:25:10,501 -Tak. Jeg føler mig tryg. -Det var så lidt, senator. 243 00:25:10,668 --> 00:25:12,668 JEG VED, HVOR CALEB ER 244 00:25:13,710 --> 00:25:18,752 Må jeg låne et kontor? Jeg skal besvare en masse e-mails. 245 00:25:18,918 --> 00:25:21,501 Ja, denne vej. 246 00:25:23,084 --> 00:25:27,334 -Jeg venter på hende. -Hun vil vide, hvor hendes søn er. 247 00:25:27,501 --> 00:25:31,543 Caleb har været væk længe. Hvordan bytter du pillerne ud? 248 00:25:31,710 --> 00:25:36,168 Det er vigtigere at tale med Caleb end at holde øje med tasken. 249 00:25:36,418 --> 00:25:38,793 Der er hun. 250 00:25:39,960 --> 00:25:42,501 Bliv herude. 251 00:25:42,668 --> 00:25:45,002 Senator Haas. 252 00:25:46,668 --> 00:25:49,710 Hvor er min søn, agent Parrish? 253 00:25:51,960 --> 00:25:58,209 Jeg lader ham fortælle dig det. Spørg efter ham. 254 00:26:04,835 --> 00:26:08,960 Før Quantico læste jeg jura i New Haven. 255 00:26:09,126 --> 00:26:15,918 Min rådgiver var en tidligere dommer. Alan Handler, en venstreorienteret. 256 00:26:16,084 --> 00:26:22,960 Man skulle tro, at geniale jurister kunne bluffe i poker. 257 00:26:23,126 --> 00:26:26,501 Men jeg gennemskuede dem på lang afstand. 258 00:26:26,668 --> 00:26:29,918 Nervøse knæ, fingerryk... 259 00:26:30,084 --> 00:26:34,334 Handler blinkede ikke. Ligesom du. 260 00:26:34,501 --> 00:26:39,376 Du ved ikke, hvor min søn er. Det gør kun jeg. 261 00:26:39,543 --> 00:26:42,251 Hvorfor kom du så? 262 00:26:42,418 --> 00:26:47,960 Du trak efterforskningen ud, da min mand døde i et terrorangreb. 263 00:26:48,126 --> 00:26:54,043 Du tvang mig og hans nærmeste til at opleve det igen og igen. 264 00:26:54,209 --> 00:27:00,793 Efter tre måneder med konspirationer og ubekræftede beviser- 265 00:27:00,960 --> 00:27:06,168 -troede jeg, at det ville føles godt at fortælle, at du er færdig hos FBI. 266 00:27:06,334 --> 00:27:08,793 Og jeg havde ret. 267 00:27:14,376 --> 00:27:16,460 Hej. 268 00:27:18,460 --> 00:27:24,418 Jeg ser det hele tiden, som billeder. 269 00:27:24,585 --> 00:27:27,251 Det er ikke let at tage et liv. 270 00:27:31,668 --> 00:27:37,835 -Du havde faktisk ret. -I hvad? Jeg har ofte ret. 271 00:27:39,418 --> 00:27:44,209 FBI har problemer, men jeg behøver ikke være et af dem. 272 00:27:44,376 --> 00:27:49,710 -Du er stadig den næstbedste. -Vi får se. 273 00:27:54,043 --> 00:27:56,752 Det er Ryan. 274 00:27:58,585 --> 00:28:02,543 Vi skulle mødes, hvis han fik tid. 275 00:28:02,626 --> 00:28:06,126 Han vil se, om jeg har det godt. 276 00:28:06,293 --> 00:28:13,002 -Det er nok bare det. -Vi har uafsluttede affærer. 277 00:28:13,168 --> 00:28:15,877 Det tror jeg gerne. 278 00:28:16,960 --> 00:28:22,918 -Jeg håber, du finder det, du søger. -Jeg ved ikke, hvad det er. 279 00:28:23,084 --> 00:28:26,293 Du ved det, når du ser ham. 280 00:28:37,002 --> 00:28:39,710 Tak, Raina. 281 00:28:39,877 --> 00:28:42,877 Din søster venter derude. 282 00:28:47,710 --> 00:28:50,793 -Hvordan kunne du gøre det? -Hjælp mig... 283 00:28:50,960 --> 00:28:54,460 Jeg hjælper dig ved at tage dig med. 284 00:28:59,710 --> 00:29:02,501 I går ingen steder. 285 00:29:07,293 --> 00:29:09,418 Raina? 286 00:29:16,002 --> 00:29:20,960 Du er vanvittig. Hvad vil du med senatoren? 287 00:29:21,126 --> 00:29:25,543 Jeg fandt dem på toilettet og ville give dem tilbage. 288 00:29:25,710 --> 00:29:29,585 I var herinde i fem minutter. Vi kan give hende dem nu. 289 00:29:32,043 --> 00:29:35,043 Hvad er der i den, agent Parrish? 290 00:29:37,002 --> 00:29:42,877 En terrorist tvinger mig til at medvirke til noget med senatoren. 291 00:29:43,043 --> 00:29:47,126 De truer med at dræbe mine venner. 292 00:29:47,293 --> 00:29:54,126 De har dræbt Natalie Vasquez. Kontakt hende. Hun er væk. 293 00:29:55,585 --> 00:29:58,877 Jeg har testet dem, Hannah. 294 00:29:59,043 --> 00:30:03,501 Jeg lover, at de ikke kan skade senatoren. 295 00:30:03,668 --> 00:30:09,043 Men hvis hun ikke får dem, kommer mine nærmeste til skade. 296 00:30:10,043 --> 00:30:13,918 Giv mig den. 297 00:30:14,084 --> 00:30:17,209 -Tak. -Giv mig dit skilt. 298 00:30:17,918 --> 00:30:21,626 Gør det. Og din pistol. 299 00:30:24,293 --> 00:30:27,418 Tag hjem og forlad ikke byen. 300 00:30:27,585 --> 00:30:31,168 Vi ses næste gang, når andre agenter 301 00:30:31,251 --> 00:30:33,835 fører dig i fængsel. 302 00:30:54,126 --> 00:30:56,501 -Hej. -Hej. 303 00:30:56,668 --> 00:30:59,168 -Har du det godt? -Ja. 304 00:31:03,376 --> 00:31:06,710 -Rart at se dig. -I lige måde. 305 00:31:06,877 --> 00:31:12,877 Jeg var uretfærdig over for dig efter nytår. 306 00:31:13,043 --> 00:31:16,752 Jeg lod dig ikke tale eller lytte til mig. 307 00:31:16,918 --> 00:31:21,460 Gid, vi havde mere tid. Jeg skal gå om ti minutter. 308 00:31:21,626 --> 00:31:25,209 Så lad os få det bedste ud af dem. 309 00:31:25,376 --> 00:31:29,376 Vi siger alt, hvad vi skal sige, i de næste ti minutter. 310 00:31:30,918 --> 00:31:33,793 Og så ses vi aldrig igen. 311 00:31:37,002 --> 00:31:41,126 Det kan du ikke bare beslutte. 312 00:31:41,293 --> 00:31:46,418 -Efter det, du oplevede i dag... -Nej, Ryan. Ingen undskyldninger. 313 00:31:46,585 --> 00:31:53,543 Jeg er forelsket i dig. Hvorfor tror du, at jeg tog chancen og kom? 314 00:31:53,710 --> 00:31:56,376 Det var for dig og for os. 315 00:31:56,543 --> 00:31:59,626 Hvordan kan det fungere for os? 316 00:31:59,793 --> 00:32:05,126 Beder du din kontaktperson om tilladelse, når vi skal ses? 317 00:32:05,293 --> 00:32:08,960 Ryan, vi er ikke gode for hinanden. 318 00:32:09,126 --> 00:32:14,334 Du skal arbejde under dække. Jeg påvirker din dømmekraft. 319 00:32:14,501 --> 00:32:17,501 Og du distraherer mig. 320 00:32:18,168 --> 00:32:24,209 Der blev skudt på mig i dag, og jeg tænkte kun på dig. 321 00:32:25,084 --> 00:32:32,084 Jeg vil være dygtig til mit arbejde. Det kan jeg ikke med dig i tankerne. 322 00:32:32,543 --> 00:32:37,626 Vælger du FBI frem for mig? Hvorfor ikke begge dele? 323 00:32:37,793 --> 00:32:41,084 Jeg er helt ny, Ryan. 324 00:32:41,251 --> 00:32:47,209 Jeg kan ikke miste alt, hvad jeg drømte om, på grund af en mand. 325 00:32:48,626 --> 00:32:54,002 Uanset hvem manden er. Selv ikke hvis det er dig. 326 00:33:01,126 --> 00:33:03,626 Vi har stadig otte minutter. 327 00:33:11,002 --> 00:33:13,084 Tak for øllen. 328 00:33:27,501 --> 00:33:33,793 Du arbejdede for mine forældre og løj for mig i 13 år. 329 00:33:33,960 --> 00:33:36,585 13 år! 330 00:33:36,752 --> 00:33:40,918 Jeg var fattig og havde brug for pengene. 331 00:33:41,084 --> 00:33:45,501 Jeg kendte ikke dig eller dem. Jeg gjorde det, de bad om. 332 00:33:45,668 --> 00:33:48,960 Jeg tog penge fra dig og gav dem til dem. 333 00:33:49,126 --> 00:33:52,418 Men jeg lærte dig at kende, og så føltes det forkert. 334 00:33:52,585 --> 00:33:56,835 -Men du stjal stadig fem millioner. -Det var min mand. 335 00:33:57,002 --> 00:34:02,251 -Jeg tiggede ham om at lade være. -Hun bad mig om at give dem tilbage. 336 00:34:02,418 --> 00:34:06,793 Jeg ved, at du ikke kan tilgive mig, efter alt, hvad jeg har gjort. 337 00:34:06,960 --> 00:34:13,334 Men det betyder intet, at vi ikke har samme blod. Du er min søster. 338 00:34:14,501 --> 00:34:19,168 Vi to...er intet. 339 00:34:20,626 --> 00:34:26,793 Du er så død for mig, som mine forældre var og stadig er. 340 00:34:28,376 --> 00:34:32,002 Jeg ville bare se dig i øjnene, når jeg sagde det. 341 00:34:44,084 --> 00:34:48,084 To der og en derovre. Hold linjen åben. 342 00:34:48,251 --> 00:34:51,668 Gå den vej. Hold jer fra huset. 343 00:34:51,835 --> 00:34:57,710 Gå væk fra vinduerne. Op fra sofaen! Giv mig telefonen! 344 00:34:57,877 --> 00:35:00,002 Af sted! 345 00:35:00,168 --> 00:35:02,710 Linjen er død. 346 00:35:02,877 --> 00:35:07,960 Tal med mig. Det behøver ikke slutte sådan. Hvad hedder han? 347 00:35:08,126 --> 00:35:12,209 Rishan. Mit muslimske navn er Rishan. 348 00:35:12,376 --> 00:35:17,918 Du er ikke muslim. Du er et svin. Du er en hån mod den sande tro. 349 00:35:18,084 --> 00:35:20,334 Hvad ved du om min tro? 350 00:35:20,418 --> 00:35:25,585 Alt. Alt, som du tror, at du ved. 351 00:35:25,752 --> 00:35:30,585 Jeg ved, at hvis du dræber mig, vanhelliger du trosbekendelsen. 352 00:35:30,752 --> 00:35:36,168 Og jeg ved, at Koranen ikke lærer dig at hade. 353 00:35:36,334 --> 00:35:41,376 Had er det, som landet føler mod ægte troende som mig. 354 00:35:41,543 --> 00:35:43,710 Må du finde fred. 355 00:35:43,877 --> 00:35:46,168 Rishan, nej! 356 00:35:47,585 --> 00:35:52,543 Du har ret. At dræbe Raina som hævn... 357 00:35:52,710 --> 00:35:56,126 Bevægelsen lærte mig at være klogere. 358 00:35:56,293 --> 00:36:00,168 Vi ville ramme FBI, men det lykkedes ikke i dag. 359 00:36:02,501 --> 00:36:06,043 At dræbe dig må være nok. 360 00:36:08,960 --> 00:36:13,418 Tag den. Tag den, sagde jeg! 361 00:36:14,668 --> 00:36:20,752 Bevis, at du er troende, eller dø med hende. 362 00:36:22,460 --> 00:36:24,668 Bevis det. 363 00:36:28,668 --> 00:36:31,543 Det er fint... 364 00:36:34,293 --> 00:36:36,752 Det er fint... 365 00:36:47,585 --> 00:36:53,793 Det er slut, Charlie. Giv mig pistolen. Det er fint... 366 00:36:53,960 --> 00:36:56,084 -Jeg... -Jeg ved det godt. 367 00:36:56,251 --> 00:37:00,043 -Jeg vidste ikke det hele. -Det betyder intet nu. 368 00:37:00,209 --> 00:37:03,418 Kom nu, Charlie. Lyt til din mor. 369 00:37:03,585 --> 00:37:07,043 -Giv mig pistolen. -Jeg bliver anholdt! 370 00:37:07,209 --> 00:37:12,585 -Giv mig en rapport. -Bevæbnet mistænkt, sort mand. 371 00:37:12,752 --> 00:37:16,043 Snigskytter på plads. Skyd, når I er klar. 372 00:37:16,209 --> 00:37:18,835 Kom nu, skat! 373 00:37:19,002 --> 00:37:22,043 Jeg får livstid denne gang! 374 00:37:22,209 --> 00:37:27,209 Hør efter, Charlie. De skyder dig på stedet. 375 00:37:27,376 --> 00:37:30,501 Stol på mig, skat! 376 00:37:30,668 --> 00:37:34,626 Nej, jeg stoler ikke på dig! Jeg vil ikke i fængsel igen! 377 00:37:34,793 --> 00:37:37,918 Bevæbnet mål nærmer sig vinduet. 378 00:37:38,084 --> 00:37:41,501 -Jeg skal tænke... -Ned, Charlie. 379 00:37:42,209 --> 00:37:45,126 -Ned, Charlie! -Mål i sigte. 380 00:37:45,293 --> 00:37:48,002 Ned, Charlie! 381 00:37:48,918 --> 00:37:51,501 Mor? 382 00:37:56,918 --> 00:38:00,543 -Nej! -Vi går ind! 383 00:38:40,209 --> 00:38:45,251 -Har Shelby det godt? -Efter det, hun fik at vide? 384 00:38:52,002 --> 00:38:54,918 Jeg takkede dig ikke for hjælpen med Shelby. 385 00:38:55,084 --> 00:38:59,960 Det var min skyld, at hun flygtede. Jeg burde ikke have fortalt Iris det. 386 00:39:00,043 --> 00:39:02,084 Det var måske på tide, at hun hørte det. 387 00:39:04,668 --> 00:39:09,126 Det er måske på tide at fortælle, hvem Mark Raymond er. 388 00:39:11,752 --> 00:39:13,918 Hvad vil du vide? 389 00:40:10,251 --> 00:40:12,418 Hej. 390 00:40:12,585 --> 00:40:15,543 Opererer de stadig Charlie? 391 00:40:16,543 --> 00:40:20,251 I dag beder jeg for dig. 392 00:40:25,752 --> 00:40:28,126 Jeg... 393 00:40:28,293 --> 00:40:31,209 Jeg ville ikke have, at han blev dræbt. 394 00:40:37,918 --> 00:40:40,585 Tiden er gået. 395 00:40:40,752 --> 00:40:43,460 Vi må advare folk. 396 00:40:43,626 --> 00:40:45,793 Åh gud. 397 00:40:47,460 --> 00:40:52,710 Gør mig fortræd, ikke mine venner! 398 00:40:52,877 --> 00:40:56,877 Hvorfor skulle jeg gøre det? Du gjorde det, jeg bad om. 399 00:40:57,043 --> 00:41:01,376 Du er mere brugbar end ventet. Jeg vender tilbage. 400 00:41:01,543 --> 00:41:03,877 Men jeg... 401 00:41:08,835 --> 00:41:11,668 Luk op. Det er Hannah Wyland. 402 00:41:19,918 --> 00:41:25,334 -Hannah, jeg kan forklare... -Natalie tog ikke telefonen. 403 00:41:25,501 --> 00:41:29,585 Ingen har hørt fra hende. Hun er forsvundet. 404 00:41:29,668 --> 00:41:35,752 E-mailen, hvor hun bad om fri, kom ikke fra hendes computer eller mobil. 405 00:41:35,835 --> 00:41:41,752 Jeg kunne ikke spore den. Natalie ville aldrig gøre den slags. 406 00:41:41,835 --> 00:41:44,877 Så jeg måtte overveje, om du, 407 00:41:45,501 --> 00:41:49,752 ustabile og paranoide Alex Parrish- 408 00:41:49,918 --> 00:41:54,002 -ikke løj, tog fejl eller var skør. 409 00:41:54,084 --> 00:41:59,918 Jeg byttede pillerne, og før jeg bliver anholdt for forræderi med jer- 410 00:42:00,002 --> 00:42:04,002 -så sig, om jeg har forgiftet den næste vicepræsident. 411 00:42:04,084 --> 00:42:07,126 Hold kæft, Hannah! 412 00:42:08,668 --> 00:42:10,334 Er du klar? 413 00:42:14,918 --> 00:42:16,835 Ja, din tur.