1 00:00:00,084 --> 00:00:01,251 Was zuvor geschah... 2 00:00:01,460 --> 00:00:04,126 Das bist du, aber das bist nicht du. Das ist Mark Raymond. 3 00:00:04,209 --> 00:00:05,293 Ich wollte mich entschuldigen. 4 00:00:05,376 --> 00:00:07,960 Ich war dir gegenüber unfair. Wenn du mal mit mir reden willst. 5 00:00:08,043 --> 00:00:09,543 Jetzt ist kein guter Zeitpunkt. 6 00:00:09,626 --> 00:00:11,126 Wirst du tun, was du versprochen hast? 7 00:00:11,209 --> 00:00:12,293 Ja, das werde ich. 8 00:00:13,002 --> 00:00:14,960 Eine Studentin? Du hast mit ihr geschlafen. 9 00:00:15,043 --> 00:00:16,877 Ich erwarte deine Kündigung morgen früh auf meinem Tisch. 10 00:00:16,960 --> 00:00:18,626 Sie könnten sich wegen Charlie irren. 11 00:00:18,710 --> 00:00:22,043 Ich weiß, wer er ist. Irgendwann weiß es jeder. 12 00:00:22,126 --> 00:00:25,835 Ihre Aufgabe ist es, mir aus dem Weg zu gehen. 13 00:00:26,168 --> 00:00:29,334 Du warst du keine Terroristin, aber jetzt wirst du eine sein. 14 00:00:32,002 --> 00:00:33,168 Hör gut zu. 15 00:00:33,293 --> 00:00:36,209 Morgen früh erhältst du ein Päckchen vom FBI. 16 00:00:36,334 --> 00:00:38,877 Öffne es nicht, ehe ich weitere Anweisungen gebe. 17 00:00:40,376 --> 00:00:42,251 Wir sitzen die ganze Nacht an der Stimmentschlüsselung 18 00:00:42,334 --> 00:00:43,585 und haben noch immer nichts. 19 00:00:43,668 --> 00:00:45,960 Der verwendete Algorithmus ist komplex. 20 00:00:46,043 --> 00:00:48,585 -Die Dekodierung wird dauern. -Wir haben keine Zeit, Simon! 21 00:00:48,668 --> 00:00:50,793 Wer das auch ist, er kennt das Sicherheitskonzept 22 00:00:50,877 --> 00:00:52,626 der Kandidaten für die Wahl nächste Woche. 23 00:00:52,710 --> 00:00:54,501 Dieses Päckchen ist der nächste Teil des Plans. 24 00:00:54,585 --> 00:00:57,334 Wir kommen ihm zuvor. Ich verspreche es. 25 00:00:57,418 --> 00:01:00,543 Natalie starb, weil ich genau dabei versagte. 26 00:01:00,626 --> 00:01:03,251 -Wie soll ich es jetzt schaffen? -Weil ich hier bin. 27 00:01:05,126 --> 00:01:06,835 Ich kann denselben Fehler nicht zweimal machen, oder? 28 00:01:08,209 --> 00:01:09,585 Das ist Galgenhumor. 29 00:01:09,668 --> 00:01:11,877 Wie durchkreuzen wir seinen Plan, ohne dass er es merkt? 30 00:01:11,960 --> 00:01:14,043 Das Sicherheitskonzept zu ändern, wäre ein Anfang, 31 00:01:14,126 --> 00:01:16,251 aber dafür hast du nicht die Freigabe. 32 00:01:16,334 --> 00:01:18,710 Aber Ryan. Ich werde das klären. 33 00:01:19,002 --> 00:01:21,710 Und ich kläre, wer die Stimme hinter unserem Terroristen ist. 34 00:01:21,835 --> 00:01:24,209 Der erste von uns, der nicht im Knast oder Grab endet, gewinnt. 35 00:01:24,293 --> 00:01:26,043 Bitte keinen Galgenhumor mehr. 36 00:01:26,126 --> 00:01:27,418 Das war kein Witz. 37 00:01:31,418 --> 00:01:33,793 09:00 Uhr - Verteidigungs-Techniken 38 00:01:39,334 --> 00:01:41,918 Noch nicht angezogen? Gleich beginnt Selbstverteidigung. 39 00:01:42,002 --> 00:01:43,418 Das ist für Trainees. 40 00:01:43,501 --> 00:01:45,002 Laut Liam bin ich keiner mehr. 41 00:01:45,084 --> 00:01:46,835 Aber du bist noch nicht draußen, oder? 42 00:01:47,877 --> 00:01:50,585 Nichts ist offiziell, bis Liam es mit Miranda klärt. 43 00:02:00,960 --> 00:02:02,460 Das bekannte Sockendebakel. 44 00:02:13,084 --> 00:02:15,418 Shelby, geht's los oder nicht? 45 00:02:19,043 --> 00:02:20,334 Hey. 46 00:02:20,877 --> 00:02:22,960 Du warst gestern nicht bei mir, als du heimkamst. 47 00:02:23,293 --> 00:02:25,293 Nicht, dass ich es erwartete, ich... 48 00:02:25,376 --> 00:02:27,793 Ja, es war schon spät. Ich hatte wenig Zeit. 49 00:02:27,877 --> 00:02:30,251 -Wollen wir später reden? -Ja, klar. 50 00:02:38,084 --> 00:02:41,334 Wie soll ich etwas lernen, wenn du es mir so leicht machst? 51 00:02:50,626 --> 00:02:52,960 Miss Amin. Miss Amin! 52 00:02:53,501 --> 00:02:56,626 Einen Gang zurückschalten! 53 00:02:57,084 --> 00:02:59,251 Ich dachte, Sie achteten nur auf meine Schwester. 54 00:02:59,334 --> 00:03:01,251 Sie ist aber nicht hier, oder? 55 00:03:04,084 --> 00:03:05,501 Du hast heute Morgen ohne mich angefangen. 56 00:03:05,585 --> 00:03:08,209 Was tust du hier? Ich wollte deine Kündigung. 57 00:03:08,293 --> 00:03:10,877 Wenn du mich loswerden willst, musst du mich feuern. 58 00:03:11,376 --> 00:03:13,585 In meinem Büro. In einer Stunde. 59 00:03:14,793 --> 00:03:16,376 Du bist schwer zu erreichen. 60 00:03:16,460 --> 00:03:17,877 Der Plan von Verizon, der lautet: 61 00:03:17,960 --> 00:03:20,002 "Lass eine Nachricht in einen toten Briefkasten werfen 62 00:03:20,084 --> 00:03:22,877 und ich warte zwei Stunden, bis ich zurückrufen kann..." 63 00:03:23,710 --> 00:03:24,877 Der ist echt scheiße. 64 00:03:25,209 --> 00:03:26,293 Schön, dich lachen zu hören. 65 00:03:27,293 --> 00:03:28,460 Es ist schön zu lachen. 66 00:03:29,501 --> 00:03:30,752 Ich kann es deiner Stimme anhören. 67 00:03:31,209 --> 00:03:34,209 Als ich auf der Akademie war, nannten wir es die "Sweet 16". 68 00:03:34,293 --> 00:03:38,585 In jener Woche war klar: Es ist kein Beruf, sondern das Leben. 69 00:03:38,668 --> 00:03:41,543 Rede mit Shelby, Nimah, verdammt, sogar mit Caleb. 70 00:03:41,668 --> 00:03:43,126 Ich wette, die machen das auch gerade durch. 71 00:03:43,209 --> 00:03:44,918 Du bist also nicht allein. 72 00:03:45,043 --> 00:03:46,668 So scheint es aber in diesen Tagen. 73 00:03:47,710 --> 00:03:49,002 Ich bin immer für dich da. 74 00:03:50,002 --> 00:03:52,460 Hättest du mich nach Silvester angerufen... 75 00:03:52,543 --> 00:03:55,043 Darüber sprechen wir, wenn mehr Zeit ist. 76 00:03:56,793 --> 00:04:00,293 Ich lasse die Tarnung ja nicht bei einem Drink auffliegen, was? 77 00:04:00,752 --> 00:04:02,460 Ich kann versuchen, mich rauszuschleichen. 78 00:04:13,002 --> 00:04:16,002 Heißen wir Senatorin Claire Haas willkommen. 79 00:04:16,376 --> 00:04:18,418 12:40 Uhr Gastlektion 80 00:04:22,293 --> 00:04:26,668 Ich bat Ms. Haas, heute eine Gastlektion zu halten... 81 00:04:29,002 --> 00:04:31,126 Wir werden einen ihrer Fälle diskutieren. 82 00:04:31,209 --> 00:04:33,334 3. Februar 2008. 83 00:04:33,793 --> 00:04:35,877 Erinnert sich jemand, was an diesem Tag geschah? 84 00:04:35,960 --> 00:04:37,126 Sie vielleicht, Perales? 85 00:04:37,460 --> 00:04:38,960 Superbowl 42? 86 00:04:39,043 --> 00:04:42,626 Die Giants gewannen 17:14 und ruinierten die Saison der Pats. 87 00:04:42,918 --> 00:04:44,626 Eine Stunde nach Spielende 88 00:04:44,710 --> 00:04:47,835 gerieten 5 Giants-Fans mit 4 Patriots-Fans aneinander 89 00:04:47,918 --> 00:04:50,002 auf dem Parkplatz eines Clubs in New Haven. 90 00:04:50,084 --> 00:04:51,793 Ein Fan der Patriots wurde getötet. 91 00:04:51,918 --> 00:04:53,251 War das ein Hassverbrechen? 92 00:04:55,376 --> 00:04:58,209 Was, wenn ich Ihnen sage, dass die Patriots-Fans schwarz 93 00:04:58,293 --> 00:04:59,835 und die Giants-Fans weiß waren? 94 00:04:59,918 --> 00:05:01,126 Überlegen Sie es sich noch mal? 95 00:05:02,460 --> 00:05:05,084 Und wenn ich Ihnen sage, dass der weiße Mann, 96 00:05:05,126 --> 00:05:08,043 der wegen Mordes am Schwarzen angeklagt worden ist, 97 00:05:08,126 --> 00:05:10,126 früher einmal Mitglied einer Milizgruppe war? 98 00:05:11,209 --> 00:05:13,334 Was, wenn ich Ihnen sage, dass sich Mr. Connors 99 00:05:13,418 --> 00:05:14,710 zum Tatzeitpunkt verändert hatte? 100 00:05:15,793 --> 00:05:18,293 Was, wenn ich Ihnen sage, dass er eine schwarze Frau hatte 101 00:05:18,376 --> 00:05:20,668 und drei wunderbare Kinder mit ihr? 102 00:05:22,168 --> 00:05:23,334 Verwirrend, oder? 103 00:05:23,418 --> 00:05:27,793 Das FBI untersucht und verfolgt Hassverbrechen. 104 00:05:27,877 --> 00:05:31,835 Aber herauszufinden, welche Taten vorurteilbasiert waren, 105 00:05:31,918 --> 00:05:34,251 ist eine der härtesten Aufgaben des FBI. 106 00:05:34,334 --> 00:05:36,501 Sie werden sich Fälle ansehen, 107 00:05:36,585 --> 00:05:39,668 die dem FBI zur Ermittlung übergeben worden sind. 108 00:05:39,752 --> 00:05:43,251 Und basierend auf den Beweisen werden Sie entscheiden, 109 00:05:43,334 --> 00:05:46,877 ob es Hassverbrechen oder nur Gewaltverbrechen waren. 110 00:05:47,585 --> 00:05:48,626 Alles klar? 111 00:05:51,960 --> 00:05:54,293 Du hättest mir sagen können, dass du diesen Kurs gibst. 112 00:05:54,376 --> 00:05:56,209 Ich bin eigentlich hier, um dich auszuspionieren. 113 00:05:57,043 --> 00:05:59,251 Als Mitglied des Gremiums für die Finanzaufsicht 114 00:05:59,334 --> 00:06:00,626 mache ich eine Tour durch Quantico. 115 00:06:00,710 --> 00:06:02,460 Essen wir zusammen nach meiner Tour? 116 00:06:04,293 --> 00:06:05,585 Ms. Wyatt kann mitkommen. 117 00:06:06,960 --> 00:06:08,835 Oder auch nicht. Sag es mir später. 118 00:06:11,251 --> 00:06:14,168 Du siehst aus, als würdest du Bruchrechnung im Kopf machen. 119 00:06:14,668 --> 00:06:18,877 Ich war wohl naiv zu denken, dass wir eine Chance haben. 120 00:06:19,002 --> 00:06:20,626 Aber er redet nicht mit mir. 121 00:06:26,460 --> 00:06:27,918 Du musst etwas klären. 122 00:06:28,002 --> 00:06:29,793 Caleb. Mag er Shelby oder nicht? 123 00:06:29,877 --> 00:06:31,877 Ihre Launenhaftigkeit wirkt sich direkt auf 124 00:06:31,960 --> 00:06:34,376 meine Fähigkeit zu schlafen aus, also... 125 00:06:34,460 --> 00:06:35,626 Was ist los mit Caleb? 126 00:06:36,209 --> 00:06:37,752 Ich würde es dir gern sagen, aber... 127 00:06:38,752 --> 00:06:40,376 Er ist nicht nur Caleb. 128 00:06:40,793 --> 00:06:41,960 Wovon redest du? 129 00:06:42,043 --> 00:06:45,168 Er hat ein Alter Ego namens Mark Raymond, 130 00:06:45,251 --> 00:06:48,793 der andere Sachen trägt, einen anderen Computer nutzt 131 00:06:48,877 --> 00:06:51,918 und letzte Nacht schlief einer der beiden mit einem Umschlag, 132 00:06:52,002 --> 00:06:53,334 den er von einer Frau in einem Diner bekam. 133 00:06:53,626 --> 00:06:56,460 Caleb hat zwei Seiten. Wie spannend. 134 00:06:56,543 --> 00:06:58,877 Nein, nein. Die letzten 4 Male, als du jemand spannend fandest, 135 00:06:58,960 --> 00:07:00,752 bist du am Ende mit ihnen im Bett gelandet. 136 00:07:00,835 --> 00:07:02,877 Bitte nicht. Caleb ist mein Mitbewohner. 137 00:07:02,960 --> 00:07:05,168 Ich will nur wissen, was in diesem Umschlag ist. 138 00:07:05,251 --> 00:07:06,418 Fangen wir damit an. 139 00:07:09,168 --> 00:07:10,209 Hey. 140 00:07:10,293 --> 00:07:11,460 Hey, was ist los? 141 00:07:11,543 --> 00:07:13,793 Miranda fand heraus, was zwischen uns war. 142 00:07:15,501 --> 00:07:18,002 Ich will den intimen Moment nicht stören, 143 00:07:18,084 --> 00:07:21,084 aber bei der Strafverfolgung wurde man die Leute schnell los. 144 00:07:21,168 --> 00:07:22,918 Wir sind hier nicht bei der Strafverfolgung. 145 00:07:23,002 --> 00:07:25,126 Lehnen Sie sich nicht zurück. Ich meinte es ernst. 146 00:07:25,209 --> 00:07:27,084 Ich bin gerade unterwegs zu Mirandas Büro. 147 00:07:28,251 --> 00:07:30,002 Er hat viel um die Ohren. 148 00:07:30,084 --> 00:07:31,543 Wenn du ihn verteidigst, 149 00:07:31,626 --> 00:07:34,501 bist du auch nicht besser als er, klar? 150 00:07:37,334 --> 00:07:39,334 Hi, Nimah. Ich habe gerade keine Zeit zum Reden. 151 00:07:39,418 --> 00:07:41,460 -Ich erwarte jemanden. -Arbeitet Raina, ein Trainee, 152 00:07:41,543 --> 00:07:44,002 an einer Undercover-Ermittlung außerhalb von Quantico? 153 00:07:45,209 --> 00:07:48,209 Schickten Sie sie absichtlich in eine potentielle Terrorzelle, 154 00:07:48,293 --> 00:07:50,585 obwohl Sie wissen, dass ihr Training nicht abgeschlossen ist 155 00:07:50,668 --> 00:07:52,752 und obwohl Sie sie kennen? 156 00:07:52,877 --> 00:07:56,084 Ms. Amin, Sie wollen doch nicht mein Urteil in Frage stellen. 157 00:07:56,168 --> 00:07:57,793 Irgendjemand muss es tun. 158 00:08:03,668 --> 00:08:04,960 Raina, wo sind Sie? 159 00:08:06,126 --> 00:08:09,293 Miranda, ich bin in der Zelle. Alle sind weg. 160 00:08:09,376 --> 00:08:10,877 Und sie haben die Waffen mitgenommen. 161 00:08:10,960 --> 00:08:13,710 Raina, verschwinden Sie von da. Ich muss die Sache melden. 162 00:08:15,585 --> 00:08:16,668 Hör mir genau zu. 163 00:08:16,752 --> 00:08:19,793 Morgen früh erhältst du ein Päckchen vom FBI. 164 00:08:19,877 --> 00:08:22,251 Öffne es nicht, ehe ich weitere Anweisungen gebe. 165 00:08:27,626 --> 00:08:30,084 Sind Sie nicht fünf Etagen über Ihrer Gehaltsklasse? 166 00:08:30,168 --> 00:08:32,084 Oder kamen Sie her, um unser FedEx-Konto zu nutzen? 167 00:08:32,501 --> 00:08:33,960 Ich suche eigentlich nach Ryan. 168 00:08:34,043 --> 00:08:35,710 Bei FBI-Angelegenheiten können Sie mit mir reden. 169 00:08:35,793 --> 00:08:38,002 Wenn es privat ist, regeln Sie's in der Freizeit. Oder gar nicht. 170 00:08:38,084 --> 00:08:39,251 Ich bin hier heute sehr beschäftigt. 171 00:08:39,835 --> 00:08:42,460 Das JTTF gibt den Anwärtern ihr Terrorbekämpfungsbriefing 172 00:08:42,543 --> 00:08:44,251 für die letzten Tage des Wahlkampfes, und dass Sie 173 00:08:44,334 --> 00:08:47,585 meinen Exmann in die Mangel nehmen, steht nicht drin. 174 00:08:48,543 --> 00:08:50,835 Oh mein Gott. Ich dachte, ich sagte das... Wissen Sie was? 175 00:08:50,918 --> 00:08:54,251 Egal. Gehen Sie ans Handy und dann zurück in Ihr Büro. 176 00:08:58,126 --> 00:08:59,168 Hallo. 177 00:08:59,293 --> 00:09:01,668 -Zeit, dein Päckchen zu öffnen. -Jetzt? 178 00:09:09,002 --> 00:09:11,752 In der Tasche der Senatorin ist eine identische Dose. 179 00:09:11,835 --> 00:09:14,334 Tausche sie gegen die aus, die du hältst. 180 00:09:14,418 --> 00:09:16,002 Was ist da drin? Gift? 181 00:09:16,084 --> 00:09:19,251 Würde ich sie töten wollen, wäre sie längst tot. 182 00:09:19,877 --> 00:09:22,585 Wieso sollte ich es schaffen, in ihre Nähe zu gelangen? 183 00:09:22,668 --> 00:09:24,585 Ihr traft euch bereits zu verschiedenen Gelegenheiten. 184 00:09:24,668 --> 00:09:26,960 Ihr beide wart an jenem Tag in Quantico. 185 00:09:27,043 --> 00:09:29,043 Ich erinnere mich. Ich habe dich gesehen. 186 00:09:29,168 --> 00:09:31,543 Ja, bevor sie mich für schuldig am Tod ihres Mannes hielt. 187 00:09:31,668 --> 00:09:34,084 Die Aufgabe scheint wie für dich gemacht, Alex. 188 00:09:34,585 --> 00:09:37,002 Ich platzierte einen Tracker im Dosenverschluss. 189 00:09:37,710 --> 00:09:39,460 Ich bekomme mit, wenn du erfolgreich bist. 190 00:09:41,293 --> 00:09:42,585 Was wollen Sie ihr antun? 191 00:09:42,668 --> 00:09:44,668 Tausch die Flasche aus. Du hast fünf Stunden. 192 00:09:53,626 --> 00:09:57,126 Das Labor testete eine Tablette. Sie sind gegen Hypertonie. 193 00:09:57,209 --> 00:09:59,334 Für den Blutdruck. Absolut harmlos. 194 00:09:59,418 --> 00:10:00,668 Das denkst du. 195 00:10:00,752 --> 00:10:02,376 Sie ist vielleicht dagegen allergisch. 196 00:10:02,460 --> 00:10:04,626 Oder sie haben Wechselwirkungen mit ihren anderen Medikamenten. 197 00:10:04,710 --> 00:10:07,626 Irgendwie passt es zum großen Ganzen, das wir nicht erkennen. 198 00:10:09,168 --> 00:10:11,501 Finde die Handynummer von Claires Wahlkampfleiterin raus. 199 00:10:11,585 --> 00:10:13,877 Amanda. Ich glaube, ich habe eine Idee. 200 00:10:15,668 --> 00:10:17,043 FBI - DIENSTSTELLE, QUANTICO 201 00:10:17,126 --> 00:10:19,960 Ich kontaktierte alle, auch die Außenstelle in Washington, 202 00:10:20,043 --> 00:10:21,543 auf Staats-, Landes- und Lokalebene. 203 00:10:21,626 --> 00:10:23,084 Es gibt eine Ausschreibung zur Fahndung. 204 00:10:23,168 --> 00:10:25,168 Raina, fahren Sie zu meinem Haus 205 00:10:25,251 --> 00:10:27,168 und bringen Sie Charlie her, wo er sicher ist. 206 00:10:29,293 --> 00:10:33,002 Du willst also meine offizielle Kündigung. 207 00:10:33,084 --> 00:10:35,543 Raina infiltrierte die Zelle, die Charlie entführte. 208 00:10:36,084 --> 00:10:37,126 Entschuldigung. 209 00:10:37,209 --> 00:10:39,501 Sie tat es von sich aus, ich fand es erst später heraus. 210 00:10:39,585 --> 00:10:41,835 -Du hast es geduldet? -Ich unterstehe dir nicht, Liam. 211 00:10:42,334 --> 00:10:43,752 Sei nicht so selbstgerecht mir gegenüber. 212 00:10:43,835 --> 00:10:47,752 Mit einem Trainee anzubändeln, bedeutet aber keine Gefahr. 213 00:10:47,835 --> 00:10:49,877 Ich will das aufhalten, was passiert. 214 00:10:49,960 --> 00:10:52,293 Raina denkt, die Zelle will ein Ziel angreifen, 215 00:10:52,376 --> 00:10:53,918 und wir wissen nicht, was für ein Ziel das ist. 216 00:10:54,002 --> 00:10:56,877 Was brauchst du? Lass mich dir helfen. 217 00:10:57,293 --> 00:11:00,251 Übernimm meine Seminare, bis ich die Zelle gefunden habe. 218 00:11:04,334 --> 00:11:06,960 Hier ist ein Muslim, der vom Arbeitgeber verprügelt wurde. 219 00:11:07,043 --> 00:11:09,626 Der Boss sagt, er habe mit seiner Verlobten geschlafen. 220 00:11:09,710 --> 00:11:11,126 Alles Okay? Schreib mir zurück. 221 00:11:11,209 --> 00:11:12,710 Nimah. 222 00:11:12,793 --> 00:11:14,626 -Ich rede mit dir. -Sorry. Was hast du gesagt? 223 00:11:15,752 --> 00:11:18,918 Wenn das Opfer nicht schwul ist, ist es dann Diskriminierung? 224 00:11:19,002 --> 00:11:22,376 Er wurde angegriffen wegen seiner angeblichen Orientierung. 225 00:11:22,460 --> 00:11:23,585 Er war nicht schwul. 226 00:11:23,668 --> 00:11:25,793 Aber sie glaubten es. Deswegen griffen sie ihn an. 227 00:11:25,918 --> 00:11:28,251 Es ist wichtig, die Wahrheit über jemanden herauszufinden. 228 00:11:31,960 --> 00:11:34,793 Er griff einen Christen wegen einer Lärmbeschwerde an. 229 00:11:34,877 --> 00:11:37,002 Wie beweisen wir, dass das wahre Motiv Intoleranz war? 230 00:11:37,084 --> 00:11:39,710 Der Täter wurde bereits zweimal befragt, 231 00:11:39,793 --> 00:11:41,002 da ging's auch um solche Angriffe. 232 00:11:41,084 --> 00:11:43,418 Befragt. Nicht angeklagt. Das FBI konnte nichts beweisen. 233 00:11:43,501 --> 00:11:45,418 Vielleicht wusste das FBI, dass der Bruder des Kerls 234 00:11:45,501 --> 00:11:46,835 für einen Kongressabgeordneten arbeitete. 235 00:11:50,585 --> 00:11:52,877 Arbeite noch an einem Flucht- Plan. Melde mich. 236 00:12:07,585 --> 00:12:09,418 Das sind die FBI-eigenen Statistiken über... 237 00:12:09,543 --> 00:12:11,334 Mit Statistiken werden wir nicht gewinnen. 238 00:12:11,418 --> 00:12:13,793 Wir müssen in die Köpfe der Angreifer dringen. 239 00:12:14,334 --> 00:12:16,418 Wo ist Iris? Sie ist ein Genie, was Psychologie angeht. 240 00:12:16,501 --> 00:12:18,877 Sie wird richtig sauer sein, wenn wir das ohne sie machen. 241 00:12:20,501 --> 00:12:23,168 Wieso darf das FBI entscheiden, ob das Hassverbrechen sind? 242 00:12:23,835 --> 00:12:25,585 Wieso spielt es den Moralapostel des Landes? 243 00:12:26,002 --> 00:12:28,334 Eine korrupte Institution, gegründet von einem Korrupten. 244 00:12:28,418 --> 00:12:29,543 Das denkst du nicht wirklich. 245 00:12:29,626 --> 00:12:32,877 Liam wirft mich raus, das ist Beweis genug. Korruptes FBI. 246 00:12:35,960 --> 00:12:38,251 Oh, schau, wer wieder da ist. 247 00:12:41,626 --> 00:12:43,460 FBI - DIENSTSTELLE, NEW YORK 248 00:12:45,084 --> 00:12:46,293 Hallo. 249 00:12:47,793 --> 00:12:49,251 Oh nein. Ist alles okay? 250 00:12:49,626 --> 00:12:52,334 Nein, Ma'am. Ich fürchte nicht. Ihre Identität wurde gestohlen. 251 00:12:52,418 --> 00:12:53,626 Wenn Sie kurz Zeit hätten, 252 00:12:53,710 --> 00:12:55,960 ich muss einige Abbuchungen auf Ihrer Karte prüfen. 253 00:12:56,043 --> 00:12:59,293 Sie haben nicht 2000 $ dafür ausgegeben... 254 00:13:14,585 --> 00:13:16,376 Was tun Sie denn da? 255 00:13:16,793 --> 00:13:18,626 Wieso sind Sie immer in Senator Haas' Nähe? 256 00:13:19,710 --> 00:13:21,752 Oh, Hannah. Ich kann das erklären. 257 00:13:21,835 --> 00:13:23,752 Wenn Sie damit meinen, dass Sie wieder lügen werden, 258 00:13:23,835 --> 00:13:25,126 dann nein, das höre ich mir nicht an. 259 00:13:25,209 --> 00:13:26,877 Stattdessen finde ich heraus, was Sie planen 260 00:13:26,960 --> 00:13:28,376 und was es mit der Senatorin zu tun hat. 261 00:13:28,460 --> 00:13:31,209 Momentan sind Sie zu nah dran und etwas zu verrückt für mich 262 00:13:31,293 --> 00:13:32,835 und den Secret Service. 263 00:13:32,918 --> 00:13:34,334 Ich warnte sie vor Ihnen. 264 00:13:34,418 --> 00:13:35,543 Was Sie da hören, 265 00:13:35,626 --> 00:13:38,168 ist der Klang Ihrer Karriere, die das Klo runtergespült wird. 266 00:13:43,084 --> 00:13:44,752 Hannah wird mich demnächst belasten. 267 00:13:44,835 --> 00:13:47,334 Bitte sag mir, dass du bei der Dekodierung Erfolg hattest. 268 00:13:47,752 --> 00:13:49,126 Noch ein paar Stunden. 269 00:13:49,209 --> 00:13:51,209 Hast du schon die Tabletten der Senatorin ausgetauscht? 270 00:13:51,293 --> 00:13:52,668 Hannah ist mir im Weg. 271 00:13:53,251 --> 00:13:54,543 Wenn du nicht zu Claire durchkommst, 272 00:13:55,752 --> 00:13:57,251 vielleicht kommt sie ja zu dir? 273 00:13:59,168 --> 00:14:00,501 Vorbei! 274 00:14:00,585 --> 00:14:04,334 Wer richtig lag, macht bei Phase 2 weiter, 275 00:14:04,418 --> 00:14:07,501 ein Vorurteilsprofil von einer wichtigen Person erstellen. 276 00:14:07,585 --> 00:14:08,793 Von Ihnen selbst. 277 00:14:08,918 --> 00:14:10,043 Sie zuerst. 278 00:14:10,752 --> 00:14:12,626 Sie sind der kaputteste Typ im ganzen FBI. 279 00:14:12,710 --> 00:14:14,002 Sie verdienen unsere Ehrlichkeit nicht. 280 00:14:14,084 --> 00:14:16,460 So lautet aber die Aufgabe, Perales. 281 00:14:16,543 --> 00:14:18,543 Und ich schulde Ihnen nichts. 282 00:14:19,376 --> 00:14:22,334 Sie können sich die Aufgabe in den Hintern schieben. 283 00:14:22,960 --> 00:14:24,293 Ich bin hier fertig. 284 00:14:51,084 --> 00:14:52,209 Identifikation, bitte. 285 00:14:52,877 --> 00:14:54,501 Ich liefere ein Päckchen aus. 286 00:14:56,084 --> 00:14:57,626 Haben Sie von Raina gehört? 287 00:14:57,710 --> 00:14:59,251 Sie antwortet mir nicht. 288 00:14:59,626 --> 00:15:01,626 Sie ist mit Charlie auf dem Weg hierher. 289 00:15:04,501 --> 00:15:06,668 Sie können hier mit mir auf sie warten, wenn Sie mögen. 290 00:15:12,918 --> 00:15:15,084 Sie müssen auch hinten aufmachen. 291 00:15:18,543 --> 00:15:20,043 Wir müssen mal über Caleb reden. 292 00:15:21,002 --> 00:15:24,209 Caleb stahl dein Geld und traf eine, die ihm das hier gab. 293 00:15:24,293 --> 00:15:27,251 Sie stehen wohl in Verbindung, aber ich weiß nicht, wie. 294 00:15:27,960 --> 00:15:29,168 Vielleicht weißt du es. 295 00:15:38,126 --> 00:15:39,418 Wo hast du das her? 296 00:15:40,002 --> 00:15:41,418 Caleb hatte das. 297 00:15:41,501 --> 00:15:44,835 Laut Will sah die Frau, die ihm das gab, arabisch, hispanisch, 298 00:15:44,960 --> 00:15:46,126 schön aus. 299 00:15:47,460 --> 00:15:49,002 Wo gehst du hin? 300 00:15:49,084 --> 00:15:50,209 Shelby? 301 00:15:52,084 --> 00:15:53,334 Was hast du getan? 302 00:15:53,710 --> 00:15:55,668 Ich tat das, wozu du zu unreif warst. 303 00:15:55,752 --> 00:15:56,960 Ich sagte ihr die Wahrheit. 304 00:16:00,334 --> 00:16:01,710 Identifikation, Kumpel. 305 00:16:13,543 --> 00:16:15,043 -Drew, halt. -Alex, komm zurück! 306 00:16:16,418 --> 00:16:17,918 Auf den Boden. Sofort auf den Boden. 307 00:16:24,960 --> 00:16:27,168 Wir haben alles abgeriegelt, Ma'am. Das volle Programm. 308 00:16:27,251 --> 00:16:29,084 Es gab einen Vorfall am Wachposten. 309 00:16:29,585 --> 00:16:31,460 Nimah, Sie dürfen nicht gehen. Suchen Sie sich Schutz. 310 00:16:42,251 --> 00:16:43,835 Oh mein Gott. 311 00:16:50,460 --> 00:16:51,710 Rufen Sie Ihre Mom an. 312 00:16:53,209 --> 00:16:54,293 Sofort! 313 00:17:07,752 --> 00:17:10,877 Laut Notfallhelfer wurde das Angreiferauto verlassen. 314 00:17:11,002 --> 00:17:12,418 Sie sind im Wald. 315 00:17:12,501 --> 00:17:14,710 Sie könnten hierher unterwegs sein, Marines, Drogenbehörde. 316 00:17:14,793 --> 00:17:16,793 Bis ich die Genehmigung habe, tun wir nichts. 317 00:17:21,334 --> 00:17:24,668 Es sind 10 Männer, 2 Frauen, bewaffnet mit Maschinengewehren. 318 00:17:24,752 --> 00:17:25,877 Kommen Sie her. 319 00:17:26,626 --> 00:17:28,251 Kennen Sie die? 320 00:17:28,334 --> 00:17:30,293 Ja, das ist die Zelle. Das sind sie. 321 00:17:30,376 --> 00:17:33,084 Die Einsatztruppe muss wissen, womit sie es genau zu tun hat. 322 00:17:36,209 --> 00:17:37,710 Du hast Shelby da rausgeschickt. 323 00:17:37,793 --> 00:17:40,126 Du hast diese Situation überhaupt erst geschaffen. 324 00:17:40,209 --> 00:17:42,084 -Ich wollte sie schützen. -Ich auch. 325 00:17:43,126 --> 00:17:44,418 Es tut mir leid. 326 00:17:44,501 --> 00:17:46,585 Das ist mir jetzt egal, ich muss Shelby finden. 327 00:17:46,668 --> 00:17:48,126 Auf dem Gelände sind bewaffnete Leute. 328 00:17:48,209 --> 00:17:50,460 Ausbilder Pollard würde das nie genehmigen. 329 00:17:51,043 --> 00:17:53,668 Deswegen müsst ihr ihn ablenken, während ich mich rausschleiche. 330 00:17:54,460 --> 00:17:56,126 Das ist das Mindeste. 331 00:17:56,877 --> 00:18:00,710 Na gut. Pass auf dich auf, Caleb. Bitte. 332 00:18:11,209 --> 00:18:12,710 Hey, ich komme mit dir mit. 333 00:18:12,793 --> 00:18:14,877 Auf dem Gelände ist Lockdown. Alle Türen sind verriegelt. 334 00:18:14,960 --> 00:18:17,501 Du brauchst jemanden, der die Abkürzungen kennt. 335 00:18:22,251 --> 00:18:24,668 Das Geiselrettungsteam macht sich auf dem Campus breit. 336 00:18:25,084 --> 00:18:27,626 Wer diese Extremisten auch sind, sie haben keine Chance. 337 00:18:27,710 --> 00:18:30,002 Wieso Extremisten? Wollen wir mal über Vorurteile reden? 338 00:18:30,084 --> 00:18:31,501 Das sind Terroristen, klar? 339 00:18:31,668 --> 00:18:33,043 Ich heiße nicht gut, dass sie angreifen, 340 00:18:33,126 --> 00:18:34,960 aber wir müssen auch sehen, wieso sie es tun. 341 00:18:35,543 --> 00:18:38,668 Wer weiß, was das FBI tat, damit es dazu kam? 342 00:18:38,752 --> 00:18:41,877 Perales, genau deswegen gehören Sie nicht hierher. 343 00:18:41,960 --> 00:18:43,793 Fehler passieren jedem, okay? 344 00:18:43,877 --> 00:18:44,918 Aber das akzeptieren Sie nicht. 345 00:18:45,002 --> 00:18:47,585 Jeder soll so perfekt sein, wie Sie es in Ihrer Welt sind. 346 00:18:47,668 --> 00:18:50,002 Sagt der Dozent, der mit seinen Studentinnen schläft. 347 00:18:53,501 --> 00:18:54,543 Kleinlich in einer Notsituation. 348 00:18:54,668 --> 00:18:57,418 Das steht Ihnen gut. 349 00:18:58,835 --> 00:19:00,209 Hey, wo willst du hin? 350 00:19:01,376 --> 00:19:02,668 Meine Arbeit erledigen. 351 00:19:05,710 --> 00:19:07,626 Ich weiß, dass Charlie involviert ist. 352 00:19:08,543 --> 00:19:11,334 Ich habe die Anzeichen nicht gesehen. Mal wieder. 353 00:19:11,418 --> 00:19:14,002 Nein, das stimmt nicht. 354 00:19:14,084 --> 00:19:15,251 Keiner wollte Ihnen glauben. 355 00:19:15,334 --> 00:19:18,043 Das passiert nur, weil ich meiner Intuition nicht traute. 356 00:19:23,002 --> 00:19:24,251 -Das wird schon. -Nein, ich... 357 00:19:24,334 --> 00:19:25,918 Ich hätte das aufhalten können. 358 00:19:26,002 --> 00:19:29,043 Ich hätte es Mom, Ihnen, dem FBI... allen sagen können. 359 00:19:32,793 --> 00:19:34,209 Was haben Sie getan? 360 00:19:37,084 --> 00:19:38,835 Die Zelle, die Sie infiltriert haben, 361 00:19:39,710 --> 00:19:41,418 hat mich gar nicht entführt. 362 00:19:43,585 --> 00:19:45,126 Die ganze Sache war inszeniert. 363 00:19:46,251 --> 00:19:47,960 Aber sie stachen auf Ihre Mutter ein. 364 00:19:48,084 --> 00:19:49,835 Davon habe ich nichts gewusst. 365 00:19:51,209 --> 00:19:54,126 Sie sagten später, dass sie es dadurch echt wirken ließen. 366 00:19:55,418 --> 00:19:57,918 Sie sagten, wie wird wieder, und sie hatten recht. 367 00:19:59,293 --> 00:20:01,168 Und sie wussten, dass ich nach meiner Rettung 368 00:20:01,251 --> 00:20:03,251 nach Quantico zum Verhör gebracht werde. 369 00:20:03,334 --> 00:20:04,418 Was? 370 00:20:04,501 --> 00:20:06,918 Ich konnte ihnen so Infos über den Campus geben. 371 00:20:07,501 --> 00:20:10,877 Eingänge. Ausgänge. Die Anzahl der Wachen. 372 00:20:11,501 --> 00:20:13,043 Je länger sie über den Anschlag sprachen, 373 00:20:13,126 --> 00:20:15,334 desto sicherer war ich, dass ich einen Fehler machte. 374 00:20:15,418 --> 00:20:17,501 Aber als ich begann, ihnen Fragen zu stellen, 375 00:20:17,626 --> 00:20:19,710 wollten sie mich töten und ich flüchtete. 376 00:20:22,002 --> 00:20:23,626 Ich war ihnen immer egal. 377 00:20:23,710 --> 00:20:25,209 Das stimmt. 378 00:20:26,043 --> 00:20:27,334 Aber mir nicht. 379 00:20:27,626 --> 00:20:29,334 Ihrer Mutter auch nicht. 380 00:20:29,668 --> 00:20:32,334 Und jetzt sind wir in einer schrecklichen Lage. 381 00:20:48,168 --> 00:20:49,460 Zum Glück geht es dir gut. 382 00:20:51,585 --> 00:20:52,918 Mir geht es nicht gut, Caleb. 383 00:20:54,460 --> 00:20:56,376 Meine Eltern leben. 384 00:20:56,668 --> 00:20:57,960 Ich weiß. 385 00:20:58,585 --> 00:21:00,752 Ich hätte es dir sagen sollen. Es tut mir so leid. 386 00:21:01,460 --> 00:21:03,376 Ich wollte dich nicht erneut traurig machen. 387 00:21:04,209 --> 00:21:05,376 Es tut mir so leid. 388 00:21:08,209 --> 00:21:09,543 Runter. Runter. 389 00:21:36,918 --> 00:21:38,126 Das ist das Geiselteam. 390 00:21:52,543 --> 00:21:54,543 Bleib bei ihr. Bleib bei ihr. Liam! 391 00:21:55,418 --> 00:21:56,501 Liam. 392 00:22:01,043 --> 00:22:02,084 Liam! 393 00:22:02,168 --> 00:22:04,626 Hinter Ihnen. Hinter Ihnen. 394 00:22:22,460 --> 00:22:24,418 Das Geiselteam erledigte die restlichen Schützen. 395 00:22:24,501 --> 00:22:28,334 Doch laut Aufnahmen floh der Beifahrer des Wagens, 396 00:22:28,418 --> 00:22:30,209 -nachdem die Wachen tot waren. -Finden Sie ihn. 397 00:22:30,293 --> 00:22:31,418 Wir sind dran. 398 00:22:31,501 --> 00:22:32,793 Ich brauche den Lagebericht... 399 00:22:33,543 --> 00:22:34,710 Perales. 400 00:22:35,585 --> 00:22:37,835 -Wieso waren Sie draußen? -Ich folgte Ihnen. 401 00:22:37,918 --> 00:22:39,668 Ich fand, Sie sollten nicht allein da draußen sein. 402 00:22:40,126 --> 00:22:42,168 Ich hatte meine eigene Waffe in meiner Reisetasche. 403 00:22:42,251 --> 00:22:43,793 Ich registrierte sie, als ich nach Quantico kam. 404 00:22:43,877 --> 00:22:45,752 Ich wollte sie beim Gehen auch wieder abmelden. 405 00:22:46,251 --> 00:22:49,251 Damit zeigten Sie in einem Augenblick mehr Eingebung 406 00:22:49,334 --> 00:22:51,501 als die meisten Agenten in ihrem gesamten Leben. 407 00:22:52,418 --> 00:22:53,710 Ich schulde Ihnen mein Leben. 408 00:22:55,251 --> 00:22:57,543 Sie müssen mich nicht mögen, und ich muss Sie nicht mögen. 409 00:22:59,084 --> 00:23:00,543 Aber ich will, dass Sie bleiben. 410 00:23:00,626 --> 00:23:03,126 Ich hoffe, dass Sie heute sahen, wie wichtig Leute wie Sie sind. 411 00:23:06,293 --> 00:23:07,418 Wir sehen uns im Kurs. 412 00:23:15,626 --> 00:23:16,793 Wohin geht ihr? 413 00:23:16,877 --> 00:23:18,626 Es ist besser, wenn du das nicht weißt. 414 00:23:19,418 --> 00:23:20,752 Hey. 415 00:23:22,668 --> 00:23:25,793 Was auch passiert, Charlie und du seid wie Familie für mich. 416 00:23:28,960 --> 00:23:31,251 Charlie half vielleicht bei der Planung des Angriffs. 417 00:23:31,668 --> 00:23:33,043 Raina ist mit ihm bei mir zu Hause. 418 00:23:33,126 --> 00:23:35,376 Ich werde versuchen, Antworten von ihm zu bekommen. 419 00:23:35,460 --> 00:23:36,877 Ich komme mit dir. 420 00:23:40,251 --> 00:23:42,376 Ich bedanke mich bei den mutigen Männern und Frauen, 421 00:23:42,460 --> 00:23:44,168 die heute unseren Campus verteidigten. 422 00:23:44,585 --> 00:23:47,168 Dazu gehört einer von uns. Trainee Perales. 423 00:23:48,752 --> 00:23:50,668 330. 424 00:23:51,460 --> 00:23:56,043 Die Anzahl der Schießereien in diesem Land, allein 2015. 425 00:23:56,126 --> 00:23:59,209 Das macht durchschnittlich eine pro Tag. 426 00:24:00,043 --> 00:24:02,543 Ich bin es leid. 427 00:24:04,168 --> 00:24:05,334 Und Sie sollten das auch sein. 428 00:24:05,460 --> 00:24:07,710 Sie werden ausgebildet, eine Waffe zu tragen. 429 00:24:07,793 --> 00:24:10,084 Die Macht einer Waffe zu respektieren. 430 00:24:10,168 --> 00:24:12,960 Zu erkennen, dass sie zu tragen ein verdientes Privileg ist 431 00:24:13,043 --> 00:24:15,084 und kein Recht, das jeder hat, der... 432 00:24:19,251 --> 00:24:23,334 Nehmen Sie sich den Tag frei, um sich davon zu erholen. 433 00:24:23,752 --> 00:24:25,168 Denken Sie daran, warum Sie hier sind. 434 00:24:25,585 --> 00:24:27,793 Auch wenn die schreckliche Wahrheit existiert, 435 00:24:27,877 --> 00:24:29,960 dass es weitere Schießereien geben wird, 436 00:24:30,626 --> 00:24:33,752 so werden Sie bald alle etwas dagegen tun können. 437 00:24:38,710 --> 00:24:39,793 Hey. 438 00:24:40,168 --> 00:24:41,376 Geht es dir gut? 439 00:24:43,126 --> 00:24:44,209 Ich weiß nicht. 440 00:24:45,209 --> 00:24:47,334 Es gibt kein Kapitel im Trauerhandbuch, 441 00:24:47,418 --> 00:24:50,168 das den vorgetäuschten Tod der Eltern behandelt. 442 00:24:52,752 --> 00:24:54,334 Wenn ich etwas tun kann, 443 00:24:55,334 --> 00:24:57,209 so lass es mich bitte wissen. 444 00:24:58,835 --> 00:25:00,043 Samar? 445 00:25:01,002 --> 00:25:02,293 Ist sie noch hier? 446 00:25:03,752 --> 00:25:05,501 FBI - DIENSTSTELLE, NEW YORK 447 00:25:06,418 --> 00:25:08,126 Danke. Ich habe mich nie sicherer gefühlt. 448 00:25:08,209 --> 00:25:10,209 Es war uns ein Vergnügen, Senatorin. 449 00:25:10,334 --> 00:25:12,334 Alex Parrish Ich weiß, wo Caleb ist. 450 00:25:13,418 --> 00:25:15,626 Könnte ich kurz eines Ihrer Büros benutzen? 451 00:25:15,710 --> 00:25:18,501 Ich muss E-Mails schreiben, ehe mich die Anhänger belagern. 452 00:25:18,585 --> 00:25:20,168 Aber sicher, hier entlang. 453 00:25:22,793 --> 00:25:24,251 Ich warte gerade auf sie. 454 00:25:24,918 --> 00:25:27,084 Ich sagte doch, dass sie wissen will, wo ihr Sohn ist. 455 00:25:27,168 --> 00:25:29,043 Caleb wird seit Monaten vermisst. 456 00:25:29,126 --> 00:25:31,293 Aber wie tauschst du die Pillen mit denen in der Tasche aus? 457 00:25:31,376 --> 00:25:33,585 Ich hoffe, dass ihr die Chance, mit Caleb zu reden, 458 00:25:33,668 --> 00:25:36,002 wichtiger ist, als ihre Handtasche zu bewachen. 459 00:25:36,084 --> 00:25:37,251 Okay, sie ist hier. 460 00:25:39,501 --> 00:25:40,793 Lassen Sie uns allein. 461 00:25:42,460 --> 00:25:44,084 Senatorin Haas. 462 00:25:46,126 --> 00:25:48,084 Wo ist mein Sohn, Agent Parrish? 463 00:25:51,626 --> 00:25:54,084 Er soll es Ihnen am besten selbst sagen. 464 00:25:55,877 --> 00:25:57,293 Fragen Sie einfach nach ihm. 465 00:26:04,418 --> 00:26:07,960 Vor Quantico studierte ich Jura in New Haven. 466 00:26:08,877 --> 00:26:12,501 Mein Betreuer war ein pensionierter Bundesrichter. 467 00:26:12,585 --> 00:26:15,710 Alan Handler. Er war ein liberaler Löwe. 468 00:26:15,835 --> 00:26:18,752 Er und ein paar andere spielten immer Poker. 469 00:26:18,835 --> 00:26:22,251 Man möchte meinen, die Experten wissen, wie man blufft, 470 00:26:22,918 --> 00:26:25,585 aber ich konnte ihre Bluffs schon von Weitem erkennen. 471 00:26:26,293 --> 00:26:28,710 Ein wippendes Knie, ein Fingerzucken. 472 00:26:29,877 --> 00:26:32,002 Handler zwinkerte nicht. 473 00:26:32,626 --> 00:26:33,752 So wie Sie. 474 00:26:34,126 --> 00:26:36,877 Die Welt weiß nicht, wo mein Sohn ist, aber Sie auch nicht. 475 00:26:36,960 --> 00:26:38,251 Nur ich weiß es. 476 00:26:39,376 --> 00:26:41,460 Wenn Sie wussten, dass ich lüge, wieso kamen Sie her? 477 00:26:42,043 --> 00:26:45,543 Nachdem Sie die Ermittlungen des Terrorgangriffs verzögerten, 478 00:26:45,668 --> 00:26:47,084 bei dem mein Mann starb, 479 00:26:47,793 --> 00:26:51,668 und mich und seine Nahestehenden zwangen, das zu durchleben, 480 00:26:51,752 --> 00:26:53,835 und zwar immer wieder, 481 00:26:53,918 --> 00:26:59,209 mit Verschwörungstheorien und ungesicherten Beweisen, 482 00:27:00,585 --> 00:27:02,293 da dachte ich, ich sage Ihnen persönlich, 483 00:27:02,376 --> 00:27:03,877 dass Ihre Karriere beim FBI beendet ist. 484 00:27:06,043 --> 00:27:07,334 Und ich hatte recht. 485 00:27:14,084 --> 00:27:15,209 Hey. 486 00:27:18,251 --> 00:27:21,084 Ich sehe es immer wieder. 487 00:27:22,084 --> 00:27:23,460 Wie Rückblenden. 488 00:27:24,293 --> 00:27:25,960 Jemanden zu töten ist nicht leicht. 489 00:27:31,376 --> 00:27:33,293 Und du hattest recht. 490 00:27:33,376 --> 00:27:35,084 Womit genau? 491 00:27:35,209 --> 00:27:36,918 Denn ich habe oft recht. 492 00:27:39,084 --> 00:27:40,918 Das FBI hat vielleicht Probleme, 493 00:27:41,960 --> 00:27:43,293 aber ich selbst muss keins sein. 494 00:27:44,168 --> 00:27:46,084 Du bleibst wohl auch weiterhin die Zweitbeste hier. 495 00:27:46,168 --> 00:27:48,084 Ach, das werden wir noch sehen. 496 00:27:53,752 --> 00:27:55,126 Das war Ryan. 497 00:27:58,251 --> 00:28:00,376 Wir sprachen heute Morgen darüber, 498 00:28:00,460 --> 00:28:03,877 uns zu treffen, wenn er sich kurz vom Einsatz lösen kann. 499 00:28:04,043 --> 00:28:05,835 Er will sicher nur wissen, ob es mir gut geht. 500 00:28:05,918 --> 00:28:07,585 Ich bin mir sicher, dass es nur das ist. 501 00:28:07,668 --> 00:28:08,793 Was? 502 00:28:09,209 --> 00:28:12,376 Wir müssen noch Dinge klären. 503 00:28:12,668 --> 00:28:13,793 Darauf wette ich. 504 00:28:16,543 --> 00:28:19,209 Viel Glück. Ich hoffe, du findest, was du suchst. 505 00:28:19,960 --> 00:28:21,793 Ich habe keine Ahnung, was es ist. 506 00:28:22,752 --> 00:28:24,460 Das merkst du, wenn du ihn siehst. 507 00:28:36,626 --> 00:28:38,002 Raina, danke. 508 00:28:39,585 --> 00:28:41,543 Ihre Schwester wartet draußen auf Sie. 509 00:28:47,460 --> 00:28:48,585 Wie konntest du das tun? 510 00:28:50,209 --> 00:28:51,918 -Du musst mir helfen. -Ich werde dir helfen. 511 00:28:52,002 --> 00:28:53,209 Ich werde dich mitnehmen. 512 00:28:59,376 --> 00:29:00,752 Sie gehen nirgendwohin. 513 00:29:06,877 --> 00:29:08,126 Raina? 514 00:29:15,752 --> 00:29:19,043 Vor mir steht eine Wahnsinnige. Das ist die einzige Erklärung. 515 00:29:19,126 --> 00:29:20,585 Was wollen Sie von der Senatorin? 516 00:29:20,668 --> 00:29:23,585 Ich fand die hier im Badezimmer und ihr Name stand drauf. 517 00:29:23,668 --> 00:29:25,209 Ich wollte sie ihr nur geben. 518 00:29:25,293 --> 00:29:26,877 Sie waren fünf Minuten mit ihr hier drin. 519 00:29:26,960 --> 00:29:28,835 Wir können sie ihr jetzt gleich geben. 520 00:29:31,752 --> 00:29:34,043 Was ist in der Dose, Agent Parrish? 521 00:29:36,710 --> 00:29:38,793 Dort draußen ist ein weiterer Terrorist, Hannah, 522 00:29:38,877 --> 00:29:40,668 der mich zwingt, eine Handlung durchzuführen, 523 00:29:40,752 --> 00:29:42,418 die offenbar die Senatorin als Ziel hat. 524 00:29:42,501 --> 00:29:46,209 Sie wollen meine Freunde töten, wenn ich nicht mitspiele. 525 00:29:47,002 --> 00:29:48,960 Sie haben bereits Natalie Vasquez getötet. 526 00:29:49,084 --> 00:29:51,877 Wenn Sie mir nicht glauben, versuchen Sie, sie aufzuspüren. 527 00:29:52,543 --> 00:29:53,835 Sie ist tot. 528 00:29:55,251 --> 00:29:57,168 Ich habe die testen lassen, Hannah. 529 00:29:57,251 --> 00:29:58,710 Sehen Sie sich selbst die Ergebnisse an. 530 00:29:58,793 --> 00:30:01,376 Ich verspreche hoch und heilig, 531 00:30:01,460 --> 00:30:03,376 dass sie der Senatorin nichts anhaben werden. 532 00:30:03,460 --> 00:30:06,668 Aber wenn ich sie ihr nicht gebe, wird jemand leiden. 533 00:30:06,752 --> 00:30:08,626 Bitte. Bitte. 534 00:30:09,585 --> 00:30:11,168 Geben Sie mir die Dose. 535 00:30:13,209 --> 00:30:15,835 -Danke. -Und jetzt Ihre Dienstmarke. 536 00:30:17,501 --> 00:30:21,209 Los. Und Ihre Waffe. Los. 537 00:30:24,168 --> 00:30:26,877 Und gehen Sie heim. Verlassen Sie nicht die Stadt. 538 00:30:27,293 --> 00:30:31,002 Wenn Sie mich das nächste Mal sehen, habe ich Agents dabei 539 00:30:31,084 --> 00:30:32,918 und wir bringen Sie ins Gefängnis. 540 00:30:34,002 --> 00:30:35,209 Entschuldigung. 541 00:30:53,877 --> 00:30:55,293 -Hey. -Hey. 542 00:30:56,334 --> 00:30:57,960 -Alles okay? -Ja. 543 00:31:03,084 --> 00:31:04,585 Schön, dich zu sehen. 544 00:31:04,668 --> 00:31:05,960 Das finde ich auch. 545 00:31:06,585 --> 00:31:08,209 Ich war... 546 00:31:09,376 --> 00:31:11,376 Ich war wirklich nicht fair zu dir nach Silvester. 547 00:31:12,710 --> 00:31:15,585 Ich gab dir keine Chance, mich anzuhören. 548 00:31:15,668 --> 00:31:17,585 Ich wünschte nur, wir hätten mehr Zeit. 549 00:31:17,710 --> 00:31:19,835 Ich habe nur zehn Minuten, bevor ich wieder zurück muss. 550 00:31:21,168 --> 00:31:23,126 Dann müssen wir die Zeit wohl nutzen, oder? 551 00:31:25,084 --> 00:31:27,002 Wir sagen alles, was wir einander sagen müssen, 552 00:31:27,084 --> 00:31:28,501 in den nächsten zehn Minuten. 553 00:31:30,626 --> 00:31:32,293 Und dann sehen wir uns nie wieder. 554 00:31:36,793 --> 00:31:38,752 Du kannst das nicht einfach für uns beide entscheiden. 555 00:31:38,877 --> 00:31:40,793 -Einer muss es tun. -Hör mal. 556 00:31:40,877 --> 00:31:43,084 Nach allem, was du heute erlebt hast, verstehe ich... 557 00:31:43,168 --> 00:31:46,460 Nein, nein. Ryan. Such nicht nach Entschuldigungen. 558 00:31:46,585 --> 00:31:49,084 Wie soll ich dir denn noch sagen, dass ich dich liebe? 559 00:31:49,460 --> 00:31:51,835 Wieso bin ich wohl hier? Wieso komme ich wohl her 560 00:31:51,918 --> 00:31:53,293 und riskiere meinen Arsch? 561 00:31:53,376 --> 00:31:55,293 Das mache ich für dich. Für uns. 562 00:31:56,168 --> 00:31:58,334 Wie soll denn das mit uns funktionieren? 563 00:31:59,418 --> 00:32:01,626 Rufe ich alle zwei Wochen deinen Zwischenmann an? 564 00:32:02,043 --> 00:32:04,002 Oder holst du Genehmigungen ein, um mit mir auszugehen? 565 00:32:04,084 --> 00:32:06,251 -Alex, das ist... -Ryan. 566 00:32:07,251 --> 00:32:08,543 Wir tun einander nicht gut. 567 00:32:08,626 --> 00:32:11,168 Sieh dich an. Du bist hier, anstatt verdeckt zu ermitteln. 568 00:32:11,251 --> 00:32:13,084 Ich trübe dein Urteilsvermögen. 569 00:32:14,209 --> 00:32:15,835 Und du bringst mich auch durcheinander. 570 00:32:17,752 --> 00:32:20,418 Heute schoss man mit echten Waffen auf mich und... 571 00:32:21,418 --> 00:32:23,084 Ich konnte nur an dich denken. 572 00:32:24,835 --> 00:32:26,585 Ich will diesen Job machen. 573 00:32:26,668 --> 00:32:28,418 Und ich will ihn gut machen. Und ich... 574 00:32:29,334 --> 00:32:31,543 Ich kann ihn nicht machen, wenn ich nur an dich denke. 575 00:32:32,334 --> 00:32:34,293 Ist das FBI also wichtiger als ich? 576 00:32:34,376 --> 00:32:35,418 Ich wähle mich statt uns. 577 00:32:35,543 --> 00:32:36,752 Wieso kannst du nicht beides haben? 578 00:32:37,501 --> 00:32:38,918 Ich bin ganz neu, Ryan. 579 00:32:40,960 --> 00:32:44,168 Ich will nicht das verlieren, was ich immer wollte, wegen... 580 00:32:45,585 --> 00:32:46,835 Wegen irgendeinem Kerl. 581 00:32:48,293 --> 00:32:49,877 Egal, was für ein Kerl das ist. 582 00:32:52,043 --> 00:32:53,293 Selbst, wenn du das bist. 583 00:33:00,668 --> 00:33:02,251 Wir haben noch acht Minuten. 584 00:33:10,668 --> 00:33:11,918 Danke fürs Bier. 585 00:33:27,126 --> 00:33:29,168 Du hast für meine Eltern gearbeitet. 586 00:33:30,793 --> 00:33:32,918 Du hast mich 13 Jahre lang angelogen. 587 00:33:33,835 --> 00:33:35,752 Dreizehn Jahre. 588 00:33:36,501 --> 00:33:37,835 Ich war arm. 589 00:33:38,626 --> 00:33:40,043 Ich brauchte das Geld. 590 00:33:40,793 --> 00:33:43,376 Ich wusste nicht, wer du warst. Ich wusste nicht, wer sie waren. 591 00:33:43,501 --> 00:33:45,376 Ich tat nur das, worum sie mich baten. 592 00:33:45,460 --> 00:33:48,126 Ich nahm dir Geld, das ich ihnen für einen kleinen Anteil gab. 593 00:33:48,877 --> 00:33:51,960 Und je länger ich dich kannte, desto schlimmer fühlte ich mich. 594 00:33:52,334 --> 00:33:54,710 Deswegen hast du mich um weitere 5 Millionen betrogen? 595 00:33:54,793 --> 00:33:56,585 Das war mein Ehemann. 596 00:33:56,668 --> 00:33:58,460 Ich flehte ihn an, es nicht zu tun. 597 00:33:58,960 --> 00:34:01,334 Sie bat mich, dir das Geld zurückzugeben. 598 00:34:02,251 --> 00:34:06,084 Nach allem, was ich dir antat, erwarte ich keine Vergebung, 599 00:34:06,626 --> 00:34:10,084 aber auch, wenn wir nicht dasselbe Blut teilen, 600 00:34:10,543 --> 00:34:12,002 bist du dennoch meine Schwester. 601 00:34:14,334 --> 00:34:15,585 Wir beide, 602 00:34:17,126 --> 00:34:18,543 wir sind gar nichts. 603 00:34:20,376 --> 00:34:23,918 Du bist für mich so erledigt wie es meine Eltern waren. 604 00:34:24,002 --> 00:34:26,460 Du bist für mich so erledigt wie sie es noch sind. 605 00:34:28,084 --> 00:34:30,793 Ich wollte dir das nur ins Gesicht sagen. 606 00:34:43,960 --> 00:34:46,501 Zwei dort und einer da drüben. Jetzt. Los. 607 00:34:46,668 --> 00:34:48,084 Raus aus der Schusslinie. 608 00:34:48,209 --> 00:34:49,585 Und ihr geht dort herum. Los, los. 609 00:34:49,668 --> 00:34:51,126 Wahrt Sicherheitsabstand zum Haus. 610 00:34:51,209 --> 00:34:52,835 Bleiben Sie weg von den Fenstern. 611 00:34:52,918 --> 00:34:55,002 -Reden Sie mit mir, es... -Alle runter von der Couch! 612 00:34:55,084 --> 00:34:56,752 Geben Sie mir das Handy. Was hast du getan, Raina? 613 00:34:57,752 --> 00:34:59,043 Gehen wir, los, Bewegung. 614 00:34:59,960 --> 00:35:01,918 Die Leitung ist tot. Nehmen Sie das. 615 00:35:02,626 --> 00:35:05,626 Reden Sie mit mir. So muss es nicht enden. 616 00:35:05,835 --> 00:35:07,585 -Wie heißt er? Wie heißt er? -Derrick. 617 00:35:07,960 --> 00:35:12,002 Rishan. Mein muslimischer Name lautet Rishan. 618 00:35:12,084 --> 00:35:14,710 Du bist kein Muslim. Du bist ein Verbrecher. 619 00:35:15,376 --> 00:35:17,710 Du hast den wahren Glauben verraten. 620 00:35:17,793 --> 00:35:20,002 Was weißt du schon über meinen Glauben? 621 00:35:20,126 --> 00:35:21,793 Alles! 622 00:35:22,793 --> 00:35:25,043 Alles, was du vortäuschst zu wissen. 623 00:35:25,460 --> 00:35:27,585 Ich weiß, dass du deine Shahada verrätst, 624 00:35:28,168 --> 00:35:30,002 wenn du mich tötest. 625 00:35:30,460 --> 00:35:35,960 Und ich weiß, der Koran lehrt dich, nicht zu hassen. 626 00:35:36,084 --> 00:35:40,334 Hass empfindet dieses Land für wahre Gläubige. 627 00:35:40,418 --> 00:35:43,501 So einer wie ich. Ich bete, dass du Frieden findest. 628 00:35:43,626 --> 00:35:45,293 Rishan! Nein! 629 00:35:47,126 --> 00:35:48,334 Du hast recht. 630 00:35:49,334 --> 00:35:51,376 Raina aus Rache zu töten? 631 00:35:52,501 --> 00:35:55,918 Die Front lehrte mich, klüger als das zu sein. 632 00:35:56,002 --> 00:35:59,293 Wir wollten das FBI treffen und wir versagten heute. 633 00:36:02,251 --> 00:36:04,835 Sie zu töten muss genügen. 634 00:36:08,460 --> 00:36:09,835 Nimm die. 635 00:36:10,543 --> 00:36:12,585 Ich sagte, nimm die. 636 00:36:14,334 --> 00:36:17,835 Beweise, dass du wirklich glaubst. 637 00:36:18,835 --> 00:36:20,334 Oder stirb mit ihr, Mann. 638 00:36:22,084 --> 00:36:23,334 Beweise es. 639 00:36:28,209 --> 00:36:29,460 Schon gut, Sohn. 640 00:36:30,251 --> 00:36:31,501 Schon gut. 641 00:36:33,835 --> 00:36:35,084 Es ist schon gut. 642 00:36:47,209 --> 00:36:48,460 Es ist vorbei, Charlie. 643 00:36:49,626 --> 00:36:51,126 Baby, es ist vorbei. Gib mir die Waffe. 644 00:36:51,209 --> 00:36:52,668 Komm schon, gib mir die Waffe. 645 00:36:52,752 --> 00:36:54,668 -Ich weiß. Schon gut. -Es tut mir... 646 00:36:54,877 --> 00:36:56,960 -Ich weiß. -Ich wusste nicht alles. 647 00:36:57,043 --> 00:36:59,251 Das ist ganz egal. Das spielt jetzt keine Rolle. 648 00:36:59,334 --> 00:37:01,418 -Los, jetzt gib mir die Waffe. -Charlie, bitte. 649 00:37:01,543 --> 00:37:02,960 Bitte hören Sie auf Ihre Mutter. 650 00:37:03,043 --> 00:37:04,626 -Ich kann das nicht. -Charlie, gib mir die Waffe. 651 00:37:04,710 --> 00:37:06,418 Die Polizei da draußen wird mich verhaften. 652 00:37:06,793 --> 00:37:08,209 Geben Sie mir einen Lagebericht. 653 00:37:08,752 --> 00:37:12,126 Der Verdächtige ist bewaffnet. 19 Jahre, schwarz, kurzes Haar. 654 00:37:12,209 --> 00:37:15,043 Scharfschützen in Position. Grünes Licht bei Zielerfassung. 655 00:37:15,960 --> 00:37:17,501 Sohn, bitte. 656 00:37:18,752 --> 00:37:20,877 Diesmal geht's ins Gefängnis. Und zwar lebenslänglich. 657 00:37:20,960 --> 00:37:22,752 -Denn ich habe Vorstrafen. -Hör mir zu, Charlie. 658 00:37:22,835 --> 00:37:24,460 Es gibt einen Schießbefehl, 659 00:37:24,585 --> 00:37:27,126 wenn bei einer Geiselnahme Schüsse fallen. 660 00:37:27,209 --> 00:37:29,752 -Sohn, bitte vertrau mir. -Nein! 661 00:37:29,835 --> 00:37:32,626 -Vertrau mir, Sohn! -Nein, ich traue dir nicht! 662 00:37:33,084 --> 00:37:34,418 Ich kann nicht zurück. 663 00:37:34,501 --> 00:37:36,293 Bewaffnetes Zielobjekt nähert sich dem Ostfenster. 664 00:37:37,668 --> 00:37:39,710 -Ich muss kurz überlegen... -Charlie, geh in Deckung. 665 00:37:41,710 --> 00:37:43,084 Charlie, geh in Deckung. 666 00:37:43,168 --> 00:37:44,376 Ziel ist erfasst. 667 00:37:44,960 --> 00:37:46,418 Charlie, in Deckung! 668 00:37:48,376 --> 00:37:49,501 Mom? 669 00:37:57,835 --> 00:37:59,626 Los, los, wir gehen rein! Los! 670 00:38:39,877 --> 00:38:41,168 Geht es Shelby gut? 671 00:38:41,585 --> 00:38:44,376 Ginge es dir gut? Nach so einer Enthüllung? 672 00:38:51,752 --> 00:38:54,251 Ich bedankte mich noch nicht, dass du halfst, sie zu finden. 673 00:38:54,710 --> 00:38:56,376 Es war mein Fehler, dass sie wegrannte. 674 00:38:56,460 --> 00:38:59,334 Hätte ich Iris nichts gesagt, wäre das alles nicht passiert. 675 00:38:59,793 --> 00:39:01,793 Vielleicht war es an der Zeit, dass sie es erfuhr. 676 00:39:04,251 --> 00:39:08,126 Vielleicht ist es Zeit, dass du mir sagst, wer Mark Raymond ist? 677 00:39:11,418 --> 00:39:12,835 Was willst du wissen? 678 00:40:12,002 --> 00:40:13,793 Ist Charlie noch im OP? 679 00:40:16,293 --> 00:40:19,251 Heute betete ich. Für dich. 680 00:40:25,293 --> 00:40:26,626 Ich wollte... 681 00:40:27,877 --> 00:40:30,126 Ich wollte doch nur nicht, dass er getötet wird. 682 00:40:37,626 --> 00:40:38,918 Die Zeit ist um. 683 00:40:40,376 --> 00:40:42,918 Wir müssen alle warnen. Sie sind jetzt alle in Gefahr. 684 00:40:43,002 --> 00:40:45,168 Oh mein Gott. Wie ist das passiert? 685 00:40:47,376 --> 00:40:49,626 Wenn Sie jemandem wehtun wollen, tun Sie mir weh. 686 00:40:49,752 --> 00:40:52,084 Nicht meinen Freunden. Haben Sie das kapiert? 687 00:40:52,585 --> 00:40:54,334 Wieso sollte ich das tun? 688 00:40:54,418 --> 00:40:56,626 Du tatest genau das, worum ich dich bat. 689 00:40:56,710 --> 00:40:59,168 Du scheinst nützlicher zu sein als ich dachte. 690 00:40:59,960 --> 00:41:01,251 Ich melde mich wieder. 691 00:41:01,334 --> 00:41:02,835 Aber ich... 692 00:41:08,501 --> 00:41:10,084 Öffnen Sie, hier ist Hannah Wyland. 693 00:41:19,501 --> 00:41:22,084 -Hannah, ich kann es erklären. -Nachdem Sie gegangen sind, 694 00:41:22,168 --> 00:41:24,918 rief ich Natalies Handy an. Keiner ging ran. 695 00:41:25,002 --> 00:41:27,835 Die Familie hat seit Tagen nichts von ihr gehört. 696 00:41:27,960 --> 00:41:29,251 Als wäre sie einfach verschwunden. 697 00:41:29,334 --> 00:41:31,543 -Genau das sagte... -Ich verfolgte die Mail zurück, 698 00:41:31,626 --> 00:41:33,460 in der sie um Sonderurlaub bat. 699 00:41:33,543 --> 00:41:35,460 Sie kam weder von ihrem Computer noch von ihrem Handy. 700 00:41:35,585 --> 00:41:38,293 Ursprung ist ein Remote-Server. Man kann ihn nicht lokalisieren. 701 00:41:38,376 --> 00:41:40,460 Es gibt keinen Grund dafür, dass Natalie das tun würde. 702 00:41:40,585 --> 00:41:41,626 Also hat sie es nicht getan. 703 00:41:41,710 --> 00:41:45,126 Also musste ich die absurde Möglichkeit in Betracht ziehen, 704 00:41:45,209 --> 00:41:49,543 dass die unkontrollierbare, paranoide Alex Parrish 705 00:41:49,626 --> 00:41:52,334 gar nicht log, unrecht hatte oder wahnsinnig war, 706 00:41:52,418 --> 00:41:53,543 sondern Sie die Wahrheit sagten. 707 00:41:53,668 --> 00:41:55,543 Deswegen tauschte ich die Pillen aus. 708 00:41:55,626 --> 00:41:58,334 Bevor ich wegen Verrats verhaftet und angeklagt werde, 709 00:41:58,418 --> 00:41:59,835 mit Ihnen beiden, 710 00:41:59,918 --> 00:42:01,835 möchte ich bitte wissen, ob ich vorhin 711 00:42:01,918 --> 00:42:03,501 die nächste Vizepräsidentin der USA vergiftete. 712 00:42:03,585 --> 00:42:06,293 Oh mein Gott, Hannah. Hören Sie auf zu reden! 713 00:42:08,251 --> 00:42:09,460 Sind Sie bereit? 714 00:42:14,793 --> 00:42:16,501 Ja, nur zu. Sie sind an der Reihe.