1 00:00:00,084 --> 00:00:01,627 Στα προηγούμενα. 2 00:00:01,711 --> 00:00:04,630 Ο Μαρκ Ρέιμοντ είναι φτυστός εσύ. 3 00:00:04,714 --> 00:00:08,176 'Ηθελα να ζητήσω συγγνώμη. Αν θες να μιλήσουμε. 4 00:00:08,259 --> 00:00:09,927 Δεν είναι η κατάλληλη στιγμή. 5 00:00:10,011 --> 00:00:12,555 - Θα κάνεις ό,τι υποσχέθηκες; - Θα το κάνω. 6 00:00:13,181 --> 00:00:17,310 Πήγες με εκπαιδευόμενη; Θέλω την παραίτησή σου. 7 00:00:17,393 --> 00:00:19,187 'Ισως σφάλεις για τον Τσάρλι. 8 00:00:19,270 --> 00:00:22,315 Τον ξέρω και κάποτε θα τον μάθουν όλοι. 9 00:00:22,523 --> 00:00:24,859 Η δουλειά σου είναι να μην μπλέκεσαι στα πόδια μου. 10 00:00:25,902 --> 00:00:29,947 Δεν υπήρξες τρομοκράτισσα, αλλά θα γίνεις. 11 00:00:32,366 --> 00:00:36,287 'Ακου προσεκτικά. Αύριο θα λάβεις ένα δέμα στα γραφεία του FΒΙ. 12 00:00:36,412 --> 00:00:39,040 Μην το ανοίξεις πριν δώσω οδηγίες. 13 00:00:40,041 --> 00:00:42,043 'Ολη νύχτα επεξεργαζόμαστε... 14 00:00:42,126 --> 00:00:43,711 ...τη φωνή του κι ακόμα τζίφος. 15 00:00:43,920 --> 00:00:47,548 Ο αλγόριθμος είναι περίπλοκος. Θα πάρει χρόνο. 16 00:00:47,632 --> 00:00:48,966 Δεν έχουμε, Σάιμον. 17 00:00:49,050 --> 00:00:51,969 Ξέρει πώς θα φυλάσσονται οι υποψήφιοι των εκλογών. 18 00:00:52,053 --> 00:00:57,725 - Το δέμα είναι μέρος του σχεδίου. - Θα προλάβουμε, το υπόσχομαι. 19 00:00:57,809 --> 00:01:02,438 Εξαιτίας μου πέθανε η Νάταλι. Τώρα θα τα καταφέρω; 20 00:01:02,522 --> 00:01:04,398 Ναι, γιατί είμαι εγώ εδώ. 21 00:01:04,774 --> 00:01:07,610 Δε θα κάνω δυο φορές το ίδιο λάθος, έτσι; 22 00:01:08,986 --> 00:01:11,823 - Είναι κωμικοτραγικό. - Πώς τον εμποδίζεις στα κρυφά; 23 00:01:11,948 --> 00:01:15,952 Αλλάζοντας τη φύλαξη των υποψηφίων, μα δεν μπορείς. 24 00:01:16,661 --> 00:01:18,996 Μπορεί ο Ράιαν. Θα βρω άκρη. 25 00:01:19,288 --> 00:01:24,544 Κι εγώ τον τρομοκράτη. Κερδίζει όποιος από μας ζήσει κι είναι αθώος. 26 00:01:24,961 --> 00:01:27,713 - Δε θέλω άλλο τέτοιο χιούμορ. - Σοβαρολογούσα. 27 00:01:31,634 --> 00:01:33,344 09.00 ΑΜΥΝΤΙΚΕΣ ΤΑΚΤΙΚΕΣ 28 00:01:39,559 --> 00:01:42,311 Ακόμα να ντυθείς; Σε 5' έχουμε αμυντικές τακτικές. 29 00:01:42,395 --> 00:01:45,189 Κατά το Λίαμ δεν είμαι εκπαιδευόμενος πια. 30 00:01:45,481 --> 00:01:46,524 Δε σε έδιωξαν ακόμα, έτσι; 31 00:01:47,817 --> 00:01:50,903 Αν δεν το περάσει από τη Μιράντα δεν είναι επίσημο. 32 00:02:00,288 --> 00:02:03,291 Η γνωστή πανωλεθρία με τις κάλτσες. 33 00:02:13,509 --> 00:02:15,761 Σέλμπι, θα το κάνουμε ή όχι; 34 00:02:19,348 --> 00:02:25,479 'Οταν γύρισες χθες δεν πέρασες από μένα. 'Οχι ότι έπρεπε... 35 00:02:25,646 --> 00:02:29,317 'Ηταν αργά και δεν είχα χρόνο. Τα λέμε μετά; 36 00:02:29,400 --> 00:02:31,110 Ναι, εντάξει. 37 00:02:38,326 --> 00:02:41,662 Πώς θα μάθω κάτι αν μονίμως το κάνεις τόσο εύκολο; 38 00:02:51,047 --> 00:02:53,174 Μις Αμίν. Μις Αμίν! 39 00:02:53,633 --> 00:02:55,092 Χαλαρώστε το. 40 00:02:55,968 --> 00:02:57,470 Χαλαρώστε το! 41 00:02:57,595 --> 00:02:59,680 Νόμιζα ότι βλέπατε μόνο την αδερφή μου. 42 00:02:59,764 --> 00:03:01,599 Δεν είναι εδώ, είναι; 43 00:03:03,935 --> 00:03:08,481 - Αρχίσατε χωρίς εμένα σήμερα; - Δε ζήτησα την παραίτησή σου; 44 00:03:08,564 --> 00:03:10,691 Αν θες να φύγω, απόλυσέ με. 45 00:03:11,317 --> 00:03:13,945 Στο γραφείο μου σε μία ώρα! 46 00:03:15,154 --> 00:03:16,739 Δε σε βρίσκει κανείς εύκολα. 47 00:03:16,822 --> 00:03:21,452 Το σχέδιο να αφήνεις μήνυμα και να περιμένω δύο ώρες να το πάρω... 48 00:03:23,788 --> 00:03:26,749 Μεγάλο βάσανο. Είναι ωραίο να σε ακούω να γελάς. 49 00:03:26,832 --> 00:03:28,960 Είναι ωραίο να γελάς. 50 00:03:29,961 --> 00:03:34,632 Το ακούω στη φωνή σου. Αυτή η περίοδος εκεί είναι σαν εφηβεία. 51 00:03:34,715 --> 00:03:41,389 Γίνεται η ζωή σου. Μίλησες στη Σέλμπι; Στη Νίμα; Στον Κέιλεμπ; 52 00:03:41,472 --> 00:03:45,142 Κι αυτοί τα ίδια περνάνε. Δεν είσαι μόνη. 53 00:03:45,226 --> 00:03:47,019 Αυτές τις μέρες έτσι μου φαίνεται. 54 00:03:47,728 --> 00:03:52,775 Εγώ είμαι εδώ πάντα. Αν με είχες πάρει μετά την Πρωτοχρονιά... 55 00:03:52,942 --> 00:03:56,153 Αυτά θα τα πούμε όταν έχουμε πιο πολύ χρόνο. 56 00:03:56,279 --> 00:04:02,159 Μπορώ να πιω ένα ποτό με μια παλιά φίλη απόψε, αν βρω τρόπο. 57 00:04:13,379 --> 00:04:14,839 Ας υποδεχτούμε όλοι... 58 00:04:14,922 --> 00:04:16,382 ...τη γερουσιαστή Κλερ Χάας. 59 00:04:22,722 --> 00:04:24,056 Ζήτησα από την κυρία Χάας... 60 00:04:24,140 --> 00:04:25,808 ...να μιλήσει σήμερα το πρωί... 61 00:04:28,144 --> 00:04:31,188 ...για μια από τις υποθέσεις της. 62 00:04:31,564 --> 00:04:34,025 3 Φεβρουαρίου 2008. 63 00:04:34,108 --> 00:04:36,152 Θυμάται κανείς τι έγινε τότε; 64 00:04:36,235 --> 00:04:37,445 Εσύ μήπως, Περάλες; 65 00:04:37,528 --> 00:04:39,405 Το Super Βοwl ΧLΙΙ. 66 00:04:39,488 --> 00:04:41,824 Οι Τζάιαντς νίκησαν 17-14. 67 00:04:41,907 --> 00:04:43,451 Πάει το αήττητο των Πάτριοτς. 68 00:04:43,534 --> 00:04:44,827 Μία ώρα μετά τον αγώνα... 69 00:04:44,910 --> 00:04:46,746 ...πέντε των Τζάιαντς μάλωσαν... 70 00:04:46,829 --> 00:04:48,789 ...με τέσσερις οπαδούς των Πάτριοτς. 71 00:04:48,873 --> 00:04:52,251 Κι ο ένας των Πάτριοτς πέθανε. 72 00:04:52,335 --> 00:04:54,170 Πρόκειται για έγκλημα μίσους; 73 00:04:55,796 --> 00:04:58,090 Αν των Πάτριοτς ήταν μαύροι... 74 00:04:58,174 --> 00:05:00,217 ...και των Τζάιαντς λευκοί; 75 00:05:00,301 --> 00:05:02,470 Αναθεώρησε κανείς σας; 76 00:05:02,845 --> 00:05:05,431 Κι αν πω ότι ο λευκός δράστης... 77 00:05:05,514 --> 00:05:07,808 ...που σκότωσε το μαύρο οπαδό... 78 00:05:07,892 --> 00:05:10,853 ...ήταν σε παραστρατιωτική ομάδα; 79 00:05:11,103 --> 00:05:12,688 Κι αν σας πω εγώ ότι ο δράστης... 80 00:05:12,772 --> 00:05:15,483 ...την είχε αφήσει πριν γίνει αυτό; 81 00:05:15,566 --> 00:05:18,027 'Οτι είχε παντρευτεί μαύρη... 82 00:05:18,110 --> 00:05:20,404 ...κι είχαν τρία υπέροχα παιδιά; 83 00:05:22,573 --> 00:05:23,657 Περίπλοκο δεν είναι; 84 00:05:23,741 --> 00:05:25,951 Δουλειά του FΒΙ είναι να ερευνά... 85 00:05:26,077 --> 00:05:28,120 ...βίαια εγκλήματα μίσους. 86 00:05:28,204 --> 00:05:30,039 Αλλά είναι πάρα πολύ δύσκολο... 87 00:05:30,122 --> 00:05:32,333 ...να καθορίσει ποιο έγκλημα... 88 00:05:32,416 --> 00:05:34,585 ...έγινε λόγω προκατάληψης. 89 00:05:34,668 --> 00:05:38,047 Θα δείτε υποθέσεις του FΒΙ... 90 00:05:38,130 --> 00:05:40,091 ...που ανέλαβε να διερευνήσει. 91 00:05:40,174 --> 00:05:42,093 Και με τα διαθέσιμα στοιχεία... 92 00:05:42,176 --> 00:05:45,721 ...δείτε αν είναι εγκλήματα μίσους. 93 00:05:45,846 --> 00:05:47,598 'Η απλώς βίαια εγκλήματα. 94 00:05:47,681 --> 00:05:48,933 Εντάξει; 95 00:05:52,228 --> 00:05:54,563 Ας μου έλεγες ότι θα ερχόσουν. 96 00:05:54,647 --> 00:05:56,565 Για να σε κατασκοπεύσω ήρθα. 97 00:05:57,191 --> 00:05:58,484 'Ηρθα εκ μέρους επιτροπής... 98 00:05:58,567 --> 00:06:00,945 ...που ελέγχει τη χρηματοδότηση. 99 00:06:01,070 --> 00:06:03,364 Θες να φάμε μαζί όταν τελειώσω; 100 00:06:04,281 --> 00:06:06,826 Μπορεί να έρθει κι η μις Γουάιατ. 101 00:06:06,909 --> 00:06:10,121 'Η και όχι. Μου τα λες τότε. 102 00:06:11,497 --> 00:06:14,917 Δείχνεις σαν να κάνει μακρά διαίρεση το μυαλό σου. 103 00:06:15,000 --> 00:06:20,756 'Ημουν αφελής που ήλπιζα να τα βρω με τον Κέιλεμπ. Δε μου μιλά. 104 00:06:26,470 --> 00:06:30,182 Πες μου κάτι. Αρέσει η Σέλμπι στον Κέιλεμπ ή όχι; 105 00:06:30,266 --> 00:06:34,562 Η αλλοπρόσαλλη κατάστασή της δε με αφήνει να κοιμηθώ καλά. 106 00:06:34,645 --> 00:06:37,565 - Τι έχει ο Κέιλεμπ; - Μακάρι να'ξερα. 107 00:06:38,816 --> 00:06:42,027 - Μα δεν είναι μόνο ο Κέιλεμπ. - Τι θες να πεις; 108 00:06:42,403 --> 00:06:48,951 'Εχει άλτερ έγκο το Μαρκ Ρέιμοντ. Με άλλα ρούχα, άλλο υπολογιστή. 109 00:06:49,034 --> 00:06:53,664 Και χθες βράδυ κοιμήθηκε με ένα φάκελο που του έδωσε κάποια. 110 00:06:53,747 --> 00:06:56,834 Δυο όψεις έχει ο Κέιλεμπ; Τι ενδιαφέρον! 111 00:06:56,917 --> 00:07:02,756 4 φορές το είπες αυτό για κάποιον και το κάνατε. 'Οχι τον Κέιλεμπ. 112 00:07:03,007 --> 00:07:06,552 Τι περιέχει ο φάκελος θέλω μόνο να δω. Πάμε εκεί. 113 00:07:10,389 --> 00:07:14,101 - Τι είναι; - Η Μιράντα έμαθε για μας. 114 00:07:16,145 --> 00:07:21,734 Συγγνώμη που σας διακόπτω, μα ως αθλητή με έκοβαν μια κι έξω. 115 00:07:21,984 --> 00:07:27,239 Εδώ δεν είσαι αθλητής. 'Ο,τι είπα το εννοούσα. Πάω στη Μιράντα. 116 00:07:28,699 --> 00:07:33,829 - 'Εχει πολλά στο κεφάλι του... - Τον υπερασπίζεσαι, αλλά φταις. 117 00:07:37,500 --> 00:07:40,461 Δεν έχω χρόνο, Νίμα. Περιμένω κάποιον. 118 00:07:40,544 --> 00:07:44,507 'Εχεις μυστική σε αποστολή τη Ρέινα; Είναι εκπαιδευόμενη. 119 00:07:45,466 --> 00:07:48,802 Την έστειλες σε πιθανή ομάδα τρομοκρατών... 120 00:07:48,886 --> 00:07:52,723 ...χωρίς να έχει εκπαιδευτεί, ξέροντας τι άτομο είναι; 121 00:07:52,806 --> 00:07:56,310 Μις Αμίν, δε θα αμφισβητήσετε εσείς την κρίση μου. 122 00:07:56,477 --> 00:07:58,145 Κάποιος πρέπει να το κάνει. 123 00:08:04,193 --> 00:08:05,819 Πού είσαι, Ρέινα; 124 00:08:06,320 --> 00:08:10,866 Στη γιάφκα, Μιράντα. 'Εχουν φύγει όλοι και πήραν και τα όπλα. 125 00:08:10,991 --> 00:08:13,911 Φύγε από εκεί, Ρέινα. Πρέπει να το αναφέρω. 126 00:08:15,579 --> 00:08:17,790 'Ακου προσεκτικά. Αύριο θα λάβεις... 127 00:08:17,873 --> 00:08:20,125 ...ένα δέμα στα γραφεία του FΒΙ. 128 00:08:20,209 --> 00:08:22,294 Μην το ανοίξεις πριν δώσω οδηγίες. 129 00:08:28,050 --> 00:08:32,471 Σε λάθος όροφο ήρθες, Πάρις. 'Η μήπως θες να ταχυδρομήσεις κάτι; 130 00:08:32,555 --> 00:08:36,100 - Το Ράιαν γύρευα. - Αν αφορά το FΒΙ πες σε μένα. 131 00:08:36,183 --> 00:08:40,854 Αλλιώς μιλάτε στο σχόλασμα. Πνιγόμαστε. Ενημερώνονται... 132 00:08:40,938 --> 00:08:47,111 ...οι υποψήφιοι περί ασφαλείας κι εσύ ζορίζεις τον πρώην άντρα μου. 133 00:08:48,904 --> 00:08:54,285 Δε σου είπα... Καλά, απάντησε και γύρνα στο γραφείο σου. 134 00:08:58,247 --> 00:09:01,333 - Εμπρός; - Μπορείς ν' ανοίξεις το δέμα σου. 135 00:09:01,417 --> 00:09:02,876 Τώρα; 136 00:09:09,258 --> 00:09:14,179 'Αλλαξέ το με αυτό που θα βρεις στην τσάντα της γερουσιαστού. 137 00:09:14,597 --> 00:09:16,307 Τι είναι; Δηλητήριο; 138 00:09:16,390 --> 00:09:19,435 Αν την ήθελα νεκρή, θα ήταν ήδη. 139 00:09:19,560 --> 00:09:22,688 Γιατί πιστεύεις ότι θα την πλησίαζα όπως έχει; 140 00:09:22,771 --> 00:09:28,193 'Εχετε ειδωθεί κι ήσασταν κι οι δυο τότε στο Κουάντικο. Σε είδα. 141 00:09:29,028 --> 00:09:31,905 Πριν με κατηγορήσει για το χαμό του άντρα της. 142 00:09:31,989 --> 00:09:34,742 Σου ανατέθηκε δύσκολη αποστολή, έτσι 'Αλεξ; 143 00:09:34,867 --> 00:09:39,830 'Εχω βάλει πομπό στο καπάκι. 'Οταν τα καταφέρεις, θα το μάθω. 144 00:09:41,624 --> 00:09:45,669 - Τι θα της κάνεις; - 'Εχεις 5 ώρες για να τα αλλάξεις. 145 00:09:53,969 --> 00:09:55,804 'Εστειλα για ανάλυση τα χάπια. 146 00:09:55,888 --> 00:09:57,431 Αντιυπερτασικά είναι. 147 00:09:58,390 --> 00:09:59,600 Τελείως ακίνδυνα. 148 00:09:59,683 --> 00:10:02,227 Νομίζεις. 'Ισως είναι αλλεργική. 149 00:10:02,311 --> 00:10:04,855 Αν παίρνει άλλα ίσως πάθει κάτι. 150 00:10:05,105 --> 00:10:07,524 Κάτι υπάρχει που μας διαφεύγει. 151 00:10:08,734 --> 00:10:13,530 Βρες το κινητό της Αμάντα της υπεύθυνής της. 'Εχω μια ιδέα. 152 00:10:17,326 --> 00:10:19,119 Επικοινώνησα με τους πάντες. 153 00:10:19,453 --> 00:10:21,747 Τα κεντρικά και τις τοπικές αρχές. 154 00:10:21,830 --> 00:10:27,586 Πήγαινε σπίτι μου και φέρε εδώ τον Τσάρλι που θα είναι ασφαλής. 155 00:10:29,713 --> 00:10:33,425 'Ωστε ήθελες επισήμως την παραίτησή μου. 156 00:10:33,509 --> 00:10:35,969 Η Ρέινα μπήκε στην ομάδα αυτών που πήραν τον Τσάρλι. 157 00:10:36,345 --> 00:10:39,848 - Ορίστε; - Μόνη της, εγώ το έμαθα μετά. 158 00:10:39,973 --> 00:10:44,061 - Και την άφησες να συνεχίσει; - Μη μου το παίζεις ηθικολόγος. 159 00:10:44,228 --> 00:10:48,107 'Αλλο ό,τι έκανα, άλλο να κινδυνεύσει εκπαιδευόμενη. 160 00:10:48,232 --> 00:10:53,946 Να το σταματήσω προσπαθώ. Δεν ξέρουμε πού θα χτυπήσει η ομάδα. 161 00:10:54,029 --> 00:10:56,782 Τι χρειάζεσαι; 'Ασε με να βοηθήσω. 162 00:10:56,865 --> 00:11:00,828 Πρόσεχε τις τάξεις μου να βρω πού πάει η ομάδα. 163 00:11:04,748 --> 00:11:07,334 Εργοδότης έδειρε μουσουλμάνο υπάλληλο. 164 00:11:07,418 --> 00:11:10,587 Το αφεντικό λέει ότι πήγε με τη μνηστή του. 165 00:11:10,838 --> 00:11:13,716 Νίμα; Σου μιλάω. 166 00:11:13,799 --> 00:11:15,426 Συγγνώμη, τι είπες; 167 00:11:16,093 --> 00:11:19,263 Πώς είναι διάκριση αν λέει το θύμα ότι δεν είναι γκέι; 168 00:11:19,430 --> 00:11:23,726 Επειδή του επιτέθηκαν περνώντας τον για γκέι ενώ δεν ήταν. 169 00:11:23,809 --> 00:11:28,564 Πίστευαν ότι ήταν γκέι και του την έπεσαν. Η ουσία μετράει. 170 00:11:32,359 --> 00:11:35,612 Με αναγεννημένο Χριστιανό τα έβαλε επειδή έκανε φασαρία. 171 00:11:35,696 --> 00:11:37,823 Πώς δείχνεις ότι ήταν ρατσιστής; 172 00:11:37,906 --> 00:11:41,368 Ανακρίθηκε γι' άλλες δυο επιθέσεις σε ομοίους του. 173 00:11:41,452 --> 00:11:43,662 Χωρίς να στοιχειοθετηθεί υπόθεση. 174 00:11:43,871 --> 00:11:46,832 Γιατί ο αδερφός του δούλευε για μέλος του Κογκρέσου. 175 00:11:50,502 --> 00:11:53,922 "Παλεύω ακόμα να ξεφύγω. Περίμενε νέα." 176 00:12:08,145 --> 00:12:09,980 Τα στατιστικά του FΒΙ... 177 00:12:10,105 --> 00:12:15,360 Στο νου των δραστών πρέπει να μπούμε. Πού πήγε η 'Αιρις; 178 00:12:15,444 --> 00:12:19,823 - Ξέρει να χειρίζεται το νου. - Αν δε βοηθήσει, θα τα πάρει. 179 00:12:20,949 --> 00:12:23,494 Γιατί να ορίζει το FΒΙ τι εστί έγκλημα μίσους; 180 00:12:23,577 --> 00:12:28,832 Μια διεφθαρμένη υπηρεσία που στήθηκε από διεφθαρμένο άτομο. 181 00:12:28,916 --> 00:12:33,587 - Δεν το πιστεύεις πραγματικά. - Ο Λίαμ αποτελεί την απόδειξη. 182 00:12:36,131 --> 00:12:38,634 Για δες ποια γύρισε. 183 00:12:41,136 --> 00:12:43,722 ΚΕΝΤΡΙΚΑ FΒΙ, ΝΕΑ ΥΟΡΚΗ 184 00:12:45,432 --> 00:12:47,059 Εμπρός; 185 00:12:48,143 --> 00:12:49,603 Ωχ, όχι. Είναι όλα εντάξει; 186 00:12:49,686 --> 00:12:55,526 Δυστυχώς όχι. Θέλω να ελέγξουμε κάποιες χρεώσεις στην κάρτα σας. 187 00:12:56,235 --> 00:13:00,405 Μήπως δεν ξοδέψατε εσείς 2.000 δολάρια... 188 00:13:14,962 --> 00:13:19,424 Τι διάολο κάνεις; Γιατί είσαι διαρκώς πλάι στη γερουσιαστή; 189 00:13:19,800 --> 00:13:25,389 - Μπορώ να σου εξηγήσω, Χάνα. - Αν είναι να πεις ψέματα, δε θέλω. 190 00:13:25,556 --> 00:13:28,684 Θα βρω τι κάνεις και πώς συνδέεται με εκείνη. 191 00:13:28,767 --> 00:13:31,854 Γιατί παραείσαι ασταθής για μένα και τις μυστικές υπηρεσίες. 192 00:13:32,479 --> 00:13:38,527 Θα τους προειδοποιήσω για σένα. Η καριέρα σου επιτέλους θα λήξει. 193 00:13:43,365 --> 00:13:46,910 Η Χάνα θα με κατηγορήσει. Πες μου ότι βρήκες κάτι εσύ. 194 00:13:47,828 --> 00:13:51,498 Λίγες ώρες μόνο θέλω ακόμα. Μπόρεσες να αλλάξεις τα χάπια; 195 00:13:51,623 --> 00:13:55,252 - Με εμποδίζει η Χάνα. - Αν δεν πας εσύ... 196 00:13:56,295 --> 00:13:58,338 Μπορεί να έρθει αυτή σε σένα; 197 00:13:59,590 --> 00:14:04,636 Τέλος! 'Οσοι απαντήσουν σωστά περνάνε στην επόμενη φάση. 198 00:14:04,720 --> 00:14:08,390 Θα φτιάξουν τέτοιου είδους προφίλ για τον εαυτό τους. 199 00:14:09,016 --> 00:14:14,396 Φτιάξε εσύ πρώτος. Δεν πας καλά. Δε σου αξίζει η ειλικρίνειά μας. 200 00:14:14,479 --> 00:14:18,901 Αυτό σας ζητάμε, Περάλες. Και δε σου οφείλω τίποτα. 201 00:14:19,276 --> 00:14:24,489 Αυτό που ζητάς βάλ'το εκεί που ξέρεις. Τελείωσα με σας. 202 00:14:51,558 --> 00:14:54,853 - Ταυτότητες παρακαλώ. - 'Ενα δέμα φέραμε. 203 00:14:56,521 --> 00:14:59,650 Είχες νέα της Ρέινα; Δεν απαντά στις κλήσεις μου. 204 00:14:59,733 --> 00:15:03,028 Εδώ έρχεται τώρα. Με τον Τσάρλι. 205 00:15:04,488 --> 00:15:07,741 Μπορείς να περιμένεις εδώ μαζί μου αν θες. 206 00:15:13,163 --> 00:15:15,165 Θα χρειαστεί να ελέγξω και το όχημα. 207 00:15:19,086 --> 00:15:23,298 Να μιλήσουμε για τον Κέιλεμπ. 'Εκλεψε τα λεφτά σου κι είδε μία... 208 00:15:23,382 --> 00:15:28,971 ...που του έδωσε αυτό. Κάποια σχέση πρέπει να'χουν. Την ξέρεις; 209 00:15:38,146 --> 00:15:41,149 - Πού το βρήκες αυτό; - Εκείνος το είχε. 210 00:15:41,566 --> 00:15:46,446 Ο Γουίλ είπε ότι η γυναίκα ήταν ανατολίτισσα ή λατίνα, όμορφη... 211 00:15:47,239 --> 00:15:50,033 Πού πας; Σέλμπι! 212 00:15:52,661 --> 00:15:56,123 - Τι έκανες; - Αυτό που δεν τολμούσες εσύ. 213 00:15:56,206 --> 00:15:57,874 Της είπα την αλήθεια. 214 00:16:00,377 --> 00:16:02,337 Δείξτε αμέσως ταυτότητες, φίλε. 215 00:16:13,807 --> 00:16:15,851 - Σταμάτα, Ντρου! - Γύρνα πίσω, 'Αλεξ! 216 00:16:16,560 --> 00:16:17,894 Πέστε αμέσως κάτω! 217 00:16:25,110 --> 00:16:29,489 Είμαστε σε πλήρη περιορισμό. Υπήρξε περιστατικό στην είσοδο. 218 00:16:29,573 --> 00:16:32,242 Νίμα, δεν μπορείς να φύγεις. Μείνε στη θέση σου. 219 00:16:42,669 --> 00:16:44,129 Θεέ μου. 220 00:16:50,761 --> 00:16:52,512 Πάρε τη μαμά σου. 221 00:16:53,013 --> 00:16:54,639 Αμέσως! 222 00:17:07,819 --> 00:17:12,282 Οι δράστες εγκατέλειψαν τ' όχημά τους και διέφυγαν στο δάσος. 223 00:17:12,365 --> 00:17:17,162 Σπεύδουν ενισχύσεις. Μόνο όταν είναι ασφαλές θα βγούμε. 224 00:17:21,583 --> 00:17:25,879 Είναι δέκα άντρες και δυο γυναίκες με αυτόματα όπλα. 'Ελα εδώ. 225 00:17:26,922 --> 00:17:28,507 Τους ξέρεις; 226 00:17:28,590 --> 00:17:33,637 - Ναι, της ομάδας είναι. - Θα ενημερώσω τις δικές μας. 227 00:17:36,348 --> 00:17:39,559 - Εξαιτίας σου βγήκε η Σέλμπι. - Εσύ τα προκάλεσες όλα. 228 00:17:39,684 --> 00:17:43,188 - Να την προστατεύσω ήθελα. - Κι εγώ. 229 00:17:43,897 --> 00:17:46,942 - Συγγνώμη. - Τη Σέλμπι θέλω, όχι συγγνώμες. 230 00:17:47,025 --> 00:17:50,737 'Ενοπλοι εδώ. Ο σύμβουλος Πόλαρντ δε θα το επέτρεπε. 231 00:17:50,821 --> 00:17:56,827 Γι' αυτό τράβα την προσοχή του για να φύγω. Μου το χρωστάς. 232 00:17:56,993 --> 00:18:01,540 Εντάξει. Αλλά να προσέχεις, Κέιλεμπ. Σε παρακαλώ. 233 00:18:11,466 --> 00:18:17,848 Θα έρθω μαζί. Είναι κλειδωμένα όλα και ξέρω πού να κόψω δρόμο. 234 00:18:22,561 --> 00:18:27,482 Η ομάδα διάσωσης ομήρων ήρθε. Οι αντάρτες είναι καταδικασμένοι. 235 00:18:27,566 --> 00:18:30,360 Ποιος το λέει ότι είναι αντάρτες; Προκατάληψη! 236 00:18:30,443 --> 00:18:31,945 Τρομοκράτες είναι, εντάξει; 237 00:18:32,028 --> 00:18:37,826 Δε δέχομαι τις επιθέσεις, μα ποιος ξέρει; 'Ισως να το έστησε το FΒΙ. 238 00:18:37,909 --> 00:18:43,999 Γι' αυτό δεν ανήκεις εδώ, Περάλες. Λάθη γίνονται ακόμα κι εδώ. 239 00:18:44,082 --> 00:18:47,961 Μα δεν το δέχεσαι. Τους θες όλους τέλειους όπως νομίζεις ότι είσαι. 240 00:18:48,044 --> 00:18:50,463 Λέει ο δάσκαλος που πάει με τις μαθήτριές του. 241 00:18:53,717 --> 00:18:58,346 Στα δύσκολα κοιτάς τα ασήμαντα. Τέτοιος είσαι. 242 00:18:59,222 --> 00:19:00,807 Πού πας; 243 00:19:01,558 --> 00:19:03,059 Να κάνω τη δουλειά μου. 244 00:19:06,062 --> 00:19:10,108 Το ξέρω ότι έχει αναμειχθεί ο Τσάρλι. Μου διέφυγαν τα σημάδια. 245 00:19:11,026 --> 00:19:14,029 - Πάλι. - 'Οχι, δε σου διέφυγαν. 246 00:19:14,112 --> 00:19:18,783 - Ουδείς ήθελε να σε πιστέψει. - Δεν άκουσα το ένστικτό μου. 247 00:19:22,579 --> 00:19:24,581 'Ολα θα πάνε καλά. 248 00:19:25,040 --> 00:19:30,045 Μπορούσα να το είχα αποτρέψει. Να το έλεγα στη μαμά, σε σένα. 249 00:19:32,964 --> 00:19:35,383 Τι έκανες; 250 00:19:36,843 --> 00:19:42,140 Η ομάδα στην οποία διείσδυσες, δε με απήγαγε πραγματικά. 251 00:19:43,141 --> 00:19:46,478 Στημένη ήταν η όλη υπόθεση. 252 00:19:46,603 --> 00:19:50,857 - Μα μαχαίρωσαν τη μητέρα σου. - Δεν ήξερα τι θα έκαναν. 253 00:19:50,941 --> 00:19:55,195 Μετά μου είπαν ότι έπρεπε για να'ναι αληθοφανές. 254 00:19:55,320 --> 00:19:58,907 Είπαν ότι θα γίνει καλά κι έγινε. 255 00:19:58,990 --> 00:20:04,287 Κι ήξεραν ότι αφού σωθώ θα ερχόμουν για ανάκριση εδώ. 256 00:20:04,371 --> 00:20:11,378 'Ηθελαν πληροφορίες για το μέρος. Για εισόδους, εξόδους, φρουρούς. 257 00:20:11,795 --> 00:20:15,757 'Οσο μιλούσαν για την επίθεση τόσο ήξερα ότι δεν έπραττα σωστά. 258 00:20:15,882 --> 00:20:20,470 'Αρχισα τις ερωτήσεις, πήγαν να με σκοτώσουν και το έσκασα. 259 00:20:22,430 --> 00:20:24,015 Δε νοιάστηκαν ποτέ για μένα. 260 00:20:24,391 --> 00:20:30,105 'Οχι βέβαια. Εγώ νοιάζομαι. Η μητέρα σου. 261 00:20:30,230 --> 00:20:32,941 Και τώρα μας έφερες σε δύσκολη θέση. 262 00:20:48,123 --> 00:20:49,666 Δόξα τω Θεώ, είσαι καλά. 263 00:20:51,126 --> 00:20:54,129 Δεν είμαι καλά, Κέιλεμπ. 264 00:20:54,879 --> 00:20:56,756 Οι γονείς μου ζουν. 265 00:20:56,840 --> 00:21:01,636 Το ξέρω, έπρεπε να σου το είχα πει. Λυπάμαι πολύ. 266 00:21:01,761 --> 00:21:05,974 Αλλά δεν ήθελα να ξαναπονέσεις έτσι. Λυπάμαι πολύ. 267 00:21:08,184 --> 00:21:09,894 Πέστε κάτω. 268 00:21:37,380 --> 00:21:39,466 Η ομάδα διάσωσης ομήρων. 269 00:21:52,896 --> 00:21:54,898 Μείνε εσύ μαζί της. Λίαμ! 270 00:22:01,446 --> 00:22:03,656 Λίαμ! Πίσω σου! 271 00:22:03,907 --> 00:22:05,408 Πίσω σου! 272 00:22:22,467 --> 00:22:25,053 Η ομάδα διάσωσης ομήρων καθάρισε τους υπόλοιπους. 273 00:22:25,136 --> 00:22:29,557 Δυστυχώς όμως η κάμερα έδειξε ότι ο συνοδηγός το έσκασε. 274 00:22:29,641 --> 00:22:32,185 - Βρείτε τον. - Ψάχνουμε. 275 00:22:33,770 --> 00:22:35,271 Περάλες. 276 00:22:35,939 --> 00:22:38,233 - Πώς βρέθηκες εκεί έξω; - Σε ακολούθησα. 277 00:22:38,316 --> 00:22:42,153 Δεν έκανε να πας μόνος. Είχα το όπλο μου μαζί. 278 00:22:42,237 --> 00:22:46,116 Το είχα παραδώσει όταν ήρθα, μα το πήρα αφού θα έφευγα. 279 00:22:46,199 --> 00:22:52,038 Ακολουθώντας με έδειξες ένστικτο που δε δείχνουν άλλοι μια ζωή. 280 00:22:52,122 --> 00:22:54,749 Σου χρωστώ τη ζωή μου. 281 00:22:55,500 --> 00:23:00,755 Δε χρειάζεται να με συμπαθείς και να σε συμπαθώ. Σε θέλω εδώ. 282 00:23:01,005 --> 00:23:04,384 Ελπίζω να είδες τι διαφορά κάνει κάποιος σαν εσένα. 283 00:23:06,761 --> 00:23:08,721 Τα λέμε στο μάθημα. 284 00:23:15,812 --> 00:23:18,898 - Πού πάτε; - Καλύτερα να μην ξέρεις. 285 00:23:22,861 --> 00:23:26,364 'Ο,τι κι αν γίνει, εσύ κι ο Τσάρλι είστε οικογένειά μου. 286 00:23:28,950 --> 00:23:31,661 'Ισως να βοήθησε να στηθεί η επίθεση. 287 00:23:32,078 --> 00:23:35,540 Η Ρέινα είναι μαζί του στο σπίτι. Πάω μήπως μιλήσει. 288 00:23:35,623 --> 00:23:37,750 Θα έρθω μαζί. 289 00:23:40,420 --> 00:23:44,549 Θέλω να τιμήσω τους γενναίους που μας υπερασπίστηκαν σήμερα. 290 00:23:44,632 --> 00:23:47,844 Κι ένα δικό μας. Τον εκπαιδευόμενο Περάλες. 291 00:23:48,720 --> 00:23:55,727 330 μαζικές δολοφονίες έγιναν στη χώρα μέσα στο 2015. 292 00:23:56,060 --> 00:23:59,981 Που θα πει σχεδόν μία κάθε μέρα. 293 00:24:00,356 --> 00:24:03,234 Με κούρασε όλο αυτό. 294 00:24:04,360 --> 00:24:10,283 Κι εσάς θα έπρεπε. Μαθαίνετε να φέρετε όπλο, να σέβεστε τι κάνει. 295 00:24:10,366 --> 00:24:15,163 Να κατανοείτε ότι πρόκειται για προνόμιο κι όχι για δικαίωμα... 296 00:24:19,542 --> 00:24:24,631 Είστε ελεύθεροι για σήμερα για να σκεφτείτε τι έγινε και να συνέλθετε. 297 00:24:24,756 --> 00:24:28,384 Να θυμηθείτε γιατί βρίσκεστε εδώ. Θα γίνει κι άλλο τέτοιο χτύπημα... 298 00:24:28,510 --> 00:24:34,599 ...αλλά σύντομα θα είστε όλοι σας έτοιμοι να κάνετε κάτι γι' αυτό. 299 00:24:40,188 --> 00:24:41,731 Είσαι καλά; 300 00:24:42,565 --> 00:24:44,859 Δεν ξέρω. 301 00:24:45,443 --> 00:24:51,282 Πώς αντιδράς αν οι γονείς σου το παίζουν νεκροί 15 χρόνια; 302 00:24:52,659 --> 00:24:57,080 Αν μπορώ να κάνω κάτι, να μου το πεις. 303 00:24:58,998 --> 00:25:02,669 Η Σαμάρ είναι ακόμα εδώ; 304 00:25:04,170 --> 00:25:06,005 ΚΕΝΤΡΙΚΑ FΒΙ, ΝΕΑ ΥΟΡΚΗ 305 00:25:06,089 --> 00:25:10,260 - Ποτέ δεν ένιωσα πιο ασφαλής. - Χαρά μας, γερουσιαστά. 306 00:25:10,760 --> 00:25:12,720 "Ξέρω πού βρίσκεται ο Κέιλεμπ." 307 00:25:13,137 --> 00:25:18,685 Μπορώ να δω τα email μου κάπου πριν βρεθώ με υποστηρικτές; 308 00:25:18,810 --> 00:25:20,436 Βεβαίως, ακολουθήστε με. 309 00:25:22,855 --> 00:25:24,607 Την περιμένω. 310 00:25:25,024 --> 00:25:29,153 Σου είπα ότι θα'ναι απελπισμένη. Ο Κέιλεμπ έχει εξαφανιστεί μήνες. 311 00:25:29,237 --> 00:25:31,781 Τα χάπια πώς θα αλλάξεις όμως. 312 00:25:31,864 --> 00:25:35,868 Ελπίζω να βοηθήσει η συζήτηση για τον Κέιλεμπ. 313 00:25:36,494 --> 00:25:37,829 'Ηρθε. 314 00:25:39,956 --> 00:25:41,708 Αφήστε με μόνη. 315 00:25:42,709 --> 00:25:44,711 Γερουσιαστή Χάας. 316 00:25:46,588 --> 00:25:49,007 Πού είναι ο γιος μου, πράκτορα Πάρις; 317 00:25:51,884 --> 00:25:54,679 Ας τον αφήσω να σας πει ο ίδιος. 318 00:25:56,180 --> 00:25:57,765 Ζητήστε να του μιλήσετε. 319 00:26:04,731 --> 00:26:08,818 Πριν το Κουάντικο πήγα στο Νιου Χέιβεν, στη Νομική. 320 00:26:08,901 --> 00:26:14,073 Είχα σύμβουλο ομοσπονδιακό δικαστή, τον 'Αλαν Χάντλερ. 321 00:26:14,157 --> 00:26:19,245 Λέοντα του φιλελευθερισμού. Κι έπαιζε πόκερ με κάτι φίλους του. 322 00:26:19,370 --> 00:26:24,626 Θα πίστευες ότι μπλοφάρουν καλά με τόσο μυαλό, μα τους "διάβαζα". 323 00:26:26,294 --> 00:26:29,881 'Εβλεπα το νευρικό πόδι, το τικ στο δάχτυλο. 324 00:26:30,006 --> 00:26:34,510 Η "μάνα" δε βλεφάριζε. 'Ετσι κάνεις κι εσύ. 325 00:26:34,594 --> 00:26:38,598 Ούτε ο κόσμος ξέρει πού είναι ο γιος μου, ούτε εσύ. Μόνο εγώ. 326 00:26:38,973 --> 00:26:42,393 Γιατί ήρθατε σε μένα αν ξέρατε ότι λέω ψέματα; 327 00:26:42,477 --> 00:26:47,982 Παρέτεινες τις έρευνες για την επίθεση που σκότωσε τον άντρα μου. 328 00:26:48,066 --> 00:26:54,072 Ανάγκασες τους οικείους του κι εμένα να το ζούμε ξανά και ξανά. 329 00:26:54,155 --> 00:26:59,786 Με θεωρίες συνωμοσίας κι αβάσιμες αποδείξεις επί 3 μήνες. 330 00:27:00,703 --> 00:27:05,249 Σκέφτηκα ότι θα το χαρώ να σου πω πως για το FΒΙ είσαι ξοφλημένη. 331 00:27:05,917 --> 00:27:08,127 Κι είχα δίκιο. 332 00:27:17,637 --> 00:27:24,268 Το βλέπω ξανά και ξανά στο νου μου. Σαν ταινία είναι. 333 00:27:24,394 --> 00:27:26,479 Δεν είναι εύκολο να αφαιρέσεις μια ζωή. 334 00:27:31,567 --> 00:27:35,363 - Είχες δίκιο, ξέρεις. - Για τι απ' όλα; 335 00:27:35,446 --> 00:27:37,240 Γιατί έχω δίκιο για πολλά. 336 00:27:39,325 --> 00:27:44,122 Το FΒΙ έχει τα προβλήματά του, ας μη γίνω κι εγώ ένα από αυτά. 337 00:27:44,372 --> 00:27:46,999 Απ' ό,τι φαίνεται θα μείνεις η δεύτερη καλύτερη εδώ. 338 00:27:47,375 --> 00:27:49,085 Αυτό θα το δούμε. 339 00:27:54,006 --> 00:27:55,383 Ο Ράιαν είναι. 340 00:27:58,594 --> 00:28:04,225 Το πρωί είπαμε μήπως βρεθούμε αν ξέκλεβε χρόνο απ'την αποστολή. 341 00:28:04,308 --> 00:28:07,937 - Θα θέλει να μάθει αν είμαι καλά. - Ναι, αυτό μόνο. 342 00:28:08,062 --> 00:28:12,775 Τι; 'Εχουμε αφήσει κάποιες εκκρεμότητες. 343 00:28:12,859 --> 00:28:14,986 Είμαι σίγουρος. 344 00:28:16,571 --> 00:28:19,991 Καλή τύχη. Ελπίζω να βρεις αυτό που γυρεύεις. 345 00:28:20,283 --> 00:28:22,660 Δεν έχω ιδέα τι γυρεύω όμως. 346 00:28:22,910 --> 00:28:25,288 'Οταν τον δεις θα ξέρεις. 347 00:28:37,008 --> 00:28:38,676 Σε ευχαριστώ, Ρέινα. 348 00:28:39,927 --> 00:28:41,888 Σε περιμένει έξω η αδερφή σου. 349 00:28:47,810 --> 00:28:50,188 Πώς μπόρεσες να το κάνεις αυτό; 350 00:28:50,438 --> 00:28:54,192 - Πρέπει να με βοηθήσεις. - Αυτό θα κάνω, θα σε παραδώσω. 351 00:28:59,572 --> 00:29:01,657 Δε θα πάτε πουθενά. 352 00:29:07,330 --> 00:29:08,915 Ρέινα; 353 00:29:15,713 --> 00:29:20,927 Η μόνη λογική εξήγηση είναι πως είσαι τρελή. Τι την ήθελες; 354 00:29:21,010 --> 00:29:25,640 Στο δωμάτιο βρήκα αυτά με το όνομά της. Να της τα δώσω ήθελα. 355 00:29:25,723 --> 00:29:28,976 Πέντε λεπτά ήσασταν μαζί, πάμε να της τα δώσουμε. 356 00:29:32,104 --> 00:29:34,690 Τι περιέχει το μπουκαλάκι, πράκτορα Πάρις; 357 00:29:36,984 --> 00:29:42,782 Τρομοκράτης με αναγκάζει να κάνω κάτι που έχει στόχο εκείνη. 358 00:29:42,865 --> 00:29:46,953 Θα σκοτώσει όλους τους φίλους μου αν δεν υπακούσω. 359 00:29:47,036 --> 00:29:52,458 Σκότωσε ήδη τη Νάταλι Βάσκεζ. Εντόπισέ την αν δε με πιστεύεις. 360 00:29:52,959 --> 00:29:55,086 Πάει. 361 00:29:55,461 --> 00:29:58,840 Τα έστειλα για εξετάσεις, δες αν θες τα αποτελέσματα. 362 00:29:58,923 --> 00:30:03,636 Και σου υπόσχομαι σε ό,τι θες ότι η γερουσιαστής δε θα πάθει τίποτα. 363 00:30:03,761 --> 00:30:07,932 Αν δεν τα πάρει όμως, θα πάθει κάποιος που αγαπώ. Σε παρακαλώ. 364 00:30:09,976 --> 00:30:11,769 Δώσε μου το μπουκαλάκι. 365 00:30:13,646 --> 00:30:16,816 - Σε ευχαριστώ. - Και τώρα το σήμα σου. 366 00:30:17,984 --> 00:30:21,445 Κάν'το που σου λέω. Και το όπλο σου. Για έλα. 367 00:30:24,448 --> 00:30:28,744 Πήγαινε σπίτι, μη φύγεις από την πόλη και θα με ξαναδείς... 368 00:30:28,828 --> 00:30:34,750 ...όταν θα έρθω με πράκτορες για να σε χώσω στη φυλακή. Με συγχωρείς. 369 00:30:56,606 --> 00:30:59,358 - Είσαι καλά; - Ναι. 370 00:31:03,279 --> 00:31:06,240 - Χαίρομαι που σε βλέπω. - Κι εγώ. 371 00:31:06,908 --> 00:31:11,871 'Ημουν πολύ άδικη μαζί σου μετά την Πρωτοχρονιά. 372 00:31:12,413 --> 00:31:16,208 Δε σε άφησα να μιλήσεις ή να με ακούσεις. 373 00:31:16,417 --> 00:31:20,546 Μακάρι να είχαμε χρόνο. Σε δέκα λεπτά γυρίζω πίσω. 374 00:31:20,755 --> 00:31:25,009 Καλύτερα τότε να πιάσουν τόπο, έτσι; 375 00:31:25,384 --> 00:31:29,263 Μέσα σε δέκα λεπτά θα πούμε ό,τι έχουμε να πούμε ο ένας στον άλλον. 376 00:31:30,681 --> 00:31:33,434 Κι ύστερα δε θα ξαναειδωθούμε. 377 00:31:36,646 --> 00:31:40,858 - Δεν αποφασίζεις και για τους δυο. - 'Ενας από μας πρέπει. 378 00:31:40,942 --> 00:31:43,653 Μετά απ' ό,τι πέρασες σήμερα, το κατανοώ... 379 00:31:43,736 --> 00:31:46,697 'Οχι, Ράιαν. Μη γυρεύεις δικαιολογίες. 380 00:31:46,781 --> 00:31:53,579 Πώς αλλιώς να σου πω ότι σ' αγαπώ; Γιατί ήρθα παίζοντας το τομάρι μου; 381 00:31:53,663 --> 00:31:55,915 Για σένα. Για εμάς. 382 00:31:56,040 --> 00:31:59,293 Αν τα ξαναβρούμε, πώς θα γίνει; 383 00:31:59,377 --> 00:32:04,298 Θα ζητώ από άλλον να σε ακούσω ή θα παίρνεις άδεια για να βγούμε; 384 00:32:04,382 --> 00:32:09,095 Ράιαν, δεν κάνουμε καλό ο ένας στον άλλον. 385 00:32:09,220 --> 00:32:13,641 Αντί να είσαι στην αποστολή σου είσαι εδώ. Θολώνω την κρίση σου. 386 00:32:13,766 --> 00:32:16,894 Και με αποσυντονίζεις κι εσύ. 387 00:32:18,062 --> 00:32:20,106 Μου έριχναν αληθινά πυρά σήμερα... 388 00:32:20,314 --> 00:32:24,151 ...κι εγώ μόνο εσένα σκεφτόμουν. 389 00:32:25,152 --> 00:32:28,322 Θέλω να κάνω τη δουλειά μου και να την κάνω καλά. 390 00:32:28,406 --> 00:32:31,826 Με σένα στο μυαλό μου δεν μπορώ. 391 00:32:32,618 --> 00:32:35,830 - Το FΒΙ υπερνικά εμένα; - Το εγώ υπερνικά εμάς. 392 00:32:35,913 --> 00:32:39,750 - Δε γίνεται να τα έχεις και τα δυο; - Αναγεννήθηκα, Ράιαν. 393 00:32:41,002 --> 00:32:43,587 Και δε γίνεται να χάσω όλα όσα ήθελα ποτέ... 394 00:32:43,671 --> 00:32:49,301 ...εξαιτίας κάποιου τύπου. 'Οποιος κι αν είναι αυτός. 395 00:32:51,887 --> 00:32:54,056 Ακόμα κι αν είναι εσύ. 396 00:33:00,980 --> 00:33:03,357 Σου απομένουν άλλα οκτώ λεπτά. 397 00:33:11,032 --> 00:33:13,117 Ευχαριστώ για την μπύρα. 398 00:33:27,465 --> 00:33:30,134 Δούλευες για τους γονείς μου. 399 00:33:31,010 --> 00:33:36,640 Μου έλεγες ψέματα επί δεκατρία χρόνια. Δεκατρία χρόνια. 400 00:33:36,724 --> 00:33:40,936 'Ημουν φτωχή. Είχα ανάγκη τα χρήματα. 401 00:33:41,062 --> 00:33:44,899 Δεν ήξερα ποια ήσουν εσύ ή εκείνοι. 'Ο,τι ζήτησαν έκανα. 402 00:33:45,608 --> 00:33:48,778 'Εδωσα λεφτά από σένα σε εκείνους με μικρό μερτικό. 403 00:33:49,111 --> 00:33:52,448 Κι όσο σε γνώριζα, τόσο πιο άσχημα ένιωθα. 404 00:33:52,531 --> 00:33:56,869 - Και μου πήρες άλλα 5 εκατομμύρια; - Ο άντρας μου το έκανε. 405 00:33:56,952 --> 00:34:01,832 - Κι ας τον ικέτευσα για το αντίθετο. - Μου ζήτησε να σου τα επιστρέψω. 406 00:34:02,166 --> 00:34:06,921 Δεν μπορείς να με συγχωρέσεις μετά απ' ό,τι σου έκανα. 407 00:34:07,004 --> 00:34:12,593 Να ξέρεις όμως ότι σε θεωρώ αδερφή μου κι ας μην έχουμε το ίδιο αίμα. 408 00:34:14,470 --> 00:34:16,305 Εσύ κι εγώ; 409 00:34:17,473 --> 00:34:19,642 Δεν είμαστε τίποτα. 410 00:34:20,518 --> 00:34:24,313 Για μένα είσαι νεκρή, όσο ήταν και είναι ακόμα οι γονείς μου. 411 00:34:27,483 --> 00:34:31,946 'Ηθελα απλώς να σου το πω κοιτώντας σε στα μάτια. 412 00:34:44,166 --> 00:34:46,752 'Ενας σκοπευτής εκεί κι άλλος ένας εκεί. Αμέσως! 413 00:34:47,128 --> 00:34:51,507 Μακριά από τη γραμμή. Γύρω-γύρω. Διατηρήστε απόσταση ασφαλείας. 414 00:34:51,590 --> 00:34:54,176 - Μακριά από τα παράθυρα. - Μίλα μου... 415 00:34:54,260 --> 00:34:57,847 Σηκωθείτε από τον καναπέ! Φέρε το κινητό! Τι έκανες, Ρέινα; 416 00:34:57,930 --> 00:34:59,932 Ελάτε. Γρήγορα. 417 00:35:00,057 --> 00:35:02,643 Η γραμμή κόπηκε. Πάρ'το. 418 00:35:02,810 --> 00:35:06,605 Μίλα μου, δε χρειάζεται να έχουμε τέτοια κατάληξη. Πώς τον λένε; 419 00:35:06,939 --> 00:35:09,775 - Ντέρεκ. - Ράισαν! 420 00:35:09,900 --> 00:35:12,278 Το μουσουλμανικό μου όνομα είναι Ράισαν. 421 00:35:12,361 --> 00:35:15,114 Δεν είσαι μουσουλμάνος, αλλά εγκληματίας. 422 00:35:15,239 --> 00:35:20,494 - Διαστρέβλωσες την αληθινή πίστη. - Τι ξέρεις για την πίστη μου; 423 00:35:20,578 --> 00:35:22,663 Τα πάντα! 424 00:35:22,746 --> 00:35:25,708 'Ολα όσα παριστάνεις ότι ξέρεις. 425 00:35:25,791 --> 00:35:30,337 Ξέρω ότι αν με σκοτώσεις θα χάσεις τη σαχάντα σου. 426 00:35:30,629 --> 00:35:36,468 Κι ότι το Κοράνι δε σε μαθαίνει να μισείς. 427 00:35:37,803 --> 00:35:41,348 Αυτή η χώρα μισεί όσους πιστεύουν αληθινά όπως εγώ. 428 00:35:41,432 --> 00:35:45,477 - Προσεύχομαι να βρεις γαλήνη. - 'Οχι, Ράισαν! 429 00:35:47,605 --> 00:35:52,484 Καλά λες. Να σκοτώσω τη Ρέινα θέλοντας να εκδικηθώ; 430 00:35:52,610 --> 00:35:56,447 Το Μέτωπο με έμαθε να φέρομαι πιο έξυπνα κι όχι έτσι. 431 00:35:56,530 --> 00:36:00,367 Το FΒΙ θέλαμε να πλήξουμε σήμερα κι αποτύχαμε. 432 00:36:01,160 --> 00:36:05,623 Αν σκοτώσω εσένα θα είναι αρκετό. 433 00:36:08,959 --> 00:36:10,169 Πάρ'το. 434 00:36:10,878 --> 00:36:13,380 Πάρ'το, είπα! 435 00:36:14,673 --> 00:36:20,804 Απόδειξε ότι είσαι πραγματικός πιστός ή θα πεθάνεις μαζί της, φίλε. 436 00:36:22,473 --> 00:36:24,350 Απόδειξέ το. 437 00:36:28,604 --> 00:36:31,774 Δεν πειράζει, γιε μου. Δεν πειράζει. 438 00:36:32,650 --> 00:36:34,610 'Ολα καλά. 439 00:36:47,539 --> 00:36:52,962 Τελείωσε, Τσάρλι. Τελείωσε, μωρό μου. Δώσε μου το όπλο. 'Ελα, δώσ'το. 440 00:36:53,045 --> 00:36:55,172 Ξέρω, δεν πειράζει. 441 00:36:55,297 --> 00:36:57,508 - Το ξέρω. - Δεν τα ήξερα όλα! 442 00:36:57,591 --> 00:36:59,843 Δεν έχει καν σημασία πια. 'Ελα. 443 00:36:59,927 --> 00:37:03,222 Σε παρακαλώ, Τσάρλι. 'Ακουσε τη μητέρα σου. 444 00:37:03,305 --> 00:37:05,182 - Δεν μπορώ. - Δώσε μου το, Τσάρλι. 445 00:37:05,266 --> 00:37:06,809 Θα με συλλάβουν οι μπάτσοι. 446 00:37:07,226 --> 00:37:08,978 Δώσε μου αναφορά. 447 00:37:09,061 --> 00:37:15,359 'Ενοπλος μαύρος, 19 ετών, με κοντά μαλλιά. Με το σήμα σας θα ρίξουμε. 448 00:37:16,110 --> 00:37:18,696 Σε παρακαλώ, γιε μου. 449 00:37:18,904 --> 00:37:22,324 Αυτήν τη φορά θα φάω ισόβια γιατί με έχουν ξαναπιάσει! 450 00:37:22,408 --> 00:37:27,538 Μόλις σε δουν θα σου ρίξουν γιατί έπεσαν πυροβολισμοί σε ομηρία. 451 00:37:27,621 --> 00:37:30,124 - 'Ελα, γιε μου. Εμπιστεύσου με! - 'Οχι! 452 00:37:30,457 --> 00:37:34,795 - 'Ελα, εμπιστεύσου με, γιε μου! - 'Οχι! Δεν ξαναγυρίζω εκεί! 453 00:37:34,878 --> 00:37:37,172 Ο ένοπλος στο ανατολικό παράθυρο. 454 00:37:38,007 --> 00:37:40,801 - Θέλω μια στιγμή να σκεφτώ. - Πέσε κάτω, Τσάρλι. 455 00:37:42,219 --> 00:37:45,180 - Πέσε κάτω, Τσάρλι! - Ο στόχος εντοπίστηκε. 456 00:37:45,264 --> 00:37:46,724 Πέσε κάτω, Τσάρλι! 457 00:37:48,809 --> 00:37:49,977 Μαμά... 458 00:37:58,235 --> 00:38:00,696 Γρήγορα! Μπείτε μέσα! 459 00:38:39,943 --> 00:38:44,823 - Είναι καλά η Σέλμπι; - Εσύ θα ήσουν μετά από τέτοια νέα; 460 00:38:52,039 --> 00:38:54,958 Δε σε ευχαρίστησα που με βοήθησες να τη βρω σήμερα. 461 00:38:55,084 --> 00:38:59,963 Εγώ έφταιγα. Αν δεν είχα πει στην 'Αιρις τι έγινε δε θα είχε συμβεί αυτό. 462 00:39:00,089 --> 00:39:02,841 'Ισως να είχε έρθει η ώρα να το μάθει. 463 00:39:04,635 --> 00:39:08,847 'Ισως να ήρθε η ώρα να μου πεις κι εσύ ποιος είναι ο Μαρκ Ρέιμοντ. 464 00:39:11,683 --> 00:39:13,310 Τι θες να μάθεις; 465 00:40:12,202 --> 00:40:14,663 Στο χειρουργείο είναι ακόμα ο Τσάρλι; 466 00:40:16,540 --> 00:40:19,626 Σήμερα προσευχήθηκα. Για σένα. 467 00:40:28,135 --> 00:40:30,596 Εγώ απλώς δεν ήθελα να σκοτωθεί. 468 00:40:37,811 --> 00:40:39,813 Η διορία έληξε. 469 00:40:40,647 --> 00:40:43,358 Να τους προειδοποιήσουμε όλους. Κινδυνεύουν πια. 470 00:40:43,442 --> 00:40:45,861 Θεέ μου. Πώς; 471 00:40:47,362 --> 00:40:52,201 Αν θες να βλάψεις κάποιον, βλάψε εμένα, όχι τους φίλους μου, εντάξει; 472 00:40:52,284 --> 00:40:56,747 Γιατί να το κάνω αυτό; 'Εκανες ακριβώς ό,τι ζήτησα. 473 00:40:56,830 --> 00:41:01,585 Αποδείχθηκες πιο χρήσιμη απ' ό,τι φανταζόμουν. Θα είμαστε σε επαφή. 474 00:41:08,800 --> 00:41:10,928 'Ανοιξε, η Χάνα Γουάιλαντ είμαι. 475 00:41:20,062 --> 00:41:25,025 Μετά που έφυγες πήρα τη Νάταλι στο κινητό της. Δεν απαντούσε. 476 00:41:25,108 --> 00:41:29,321 Πήρα τον πρώην της, τους δικούς της. Είναι λες κι έχει χαθεί μέρες. 477 00:41:29,404 --> 00:41:35,786 Το email με το οποίο ζήτησε άδεια δεν ήταν απ' τον Η/Υ ή το κινητό της. 478 00:41:35,869 --> 00:41:40,165 Αλλά από μακρινό σέρβερ που δεν εντοπίζεται. Δε θα φερόταν έτσι. 479 00:41:40,832 --> 00:41:47,839 Που θα πει ότι δυστυχώς η ασταθής, εκτός ελέγχου, παρανοϊκή 'Αλεξ... 480 00:41:48,048 --> 00:41:52,970 ...που δε χωνεύει η χώρα δεν έλεγε ψέματα, ούτε φερόταν παράλογα. 481 00:41:53,095 --> 00:41:57,683 'Ελεγε μόνο την αλήθεια. Κι άλλαξα τα χάπια. Οπότε προτού συλληφθώ... 482 00:41:57,808 --> 00:42:03,397 ...και δικαστώ για προδοσία πείτε. Δηλητηρίασα τη νέα αντιπρόεδρο; 483 00:42:03,480 --> 00:42:06,775 Θεέ μου, Χάνα! Πάψε πια! Μη μιλάς άλλο! 484 00:42:08,652 --> 00:42:10,153 Είσαι έτοιμη; 485 00:42:14,575 --> 00:42:16,743 Ναι, μίλα. Σειρά σου τώρα.