1 00:00:00,126 --> 00:00:01,586 Az előző részek tartalmából… 2 00:00:01,669 --> 00:00:03,588 A képen te vagy, de mégsem, 3 00:00:03,671 --> 00:00:04,589 ő Mark Raymond. 4 00:00:04,672 --> 00:00:06,716 Ne haragudj, igazságtalan voltam, 5 00:00:06,799 --> 00:00:08,092 ha megbeszélhetnénk… 6 00:00:08,426 --> 00:00:09,761 Most nem alkalmas. 7 00:00:09,969 --> 00:00:11,345 Megteszed, amit ígértél? 8 00:00:11,596 --> 00:00:13,097 Igen, megteszem. 9 00:00:13,264 --> 00:00:15,183 Lefeküdtél vele? A diákoddal? 10 00:00:15,266 --> 00:00:17,143 Reggelre várom a felmondásod. 11 00:00:17,226 --> 00:00:18,978 Ha téved Charlie-t illetően? 12 00:00:19,062 --> 00:00:20,063 Ismerem a fiamat, 13 00:00:20,146 --> 00:00:22,523 és egy nap mások is megtudják, ki ő. 14 00:00:22,607 --> 00:00:24,609 A te dolgod az, hogy ne légy útban, 15 00:00:24,692 --> 00:00:26,277 és maradj odalent. 16 00:00:26,360 --> 00:00:28,196 Nem vagy terrorista, 17 00:00:28,279 --> 00:00:29,697 de most majd azzá válsz 18 00:00:32,241 --> 00:00:33,117 Jól figyelj. 19 00:00:33,201 --> 00:00:34,202 Holnap reggel, 20 00:00:34,285 --> 00:00:36,412 csomagod érkezik az FBI-hoz. 21 00:00:36,496 --> 00:00:39,290 Ne bontsd ki, amíg nem szólok. 22 00:00:39,999 --> 00:00:40,833 WILLIAMSBURG, BROOKLYN 23 00:00:40,917 --> 00:00:42,627 Reggelig a hangot vizsgáltuk, 24 00:00:42,710 --> 00:00:43,753 de semmi. 25 00:00:43,836 --> 00:00:46,047 Nyugi, túl bonyolult az algoritmus, 26 00:00:46,130 --> 00:00:47,507 időbe telik megfejteni. 27 00:00:47,590 --> 00:00:49,050 De nincs időnk. 28 00:00:49,133 --> 00:00:50,927 Bárki is áll emögött, ismeri az 29 00:00:51,010 --> 00:00:53,096 elnökjelöltek jövő heti protokollját. 30 00:00:53,179 --> 00:00:54,764 A csomag is a tervük része. 31 00:00:54,847 --> 00:00:56,557 Megelőzzük őket. 32 00:00:56,933 --> 00:00:57,767 Ígérem. 33 00:00:57,892 --> 00:01:00,853 Natalie élne, ha nem hittem volna pont ezt 34 00:01:01,312 --> 00:01:02,563 Most miért sikerülne? 35 00:01:02,647 --> 00:01:03,815 Mert itt vagyok. 36 00:01:05,608 --> 00:01:07,652 Elsőre nem ment, majd megy másodjára. 37 00:01:08,861 --> 00:01:10,029 Ez morbid volt. 38 00:01:10,113 --> 00:01:12,198 Hogyan akadályozzuk meg a tervüket? 39 00:01:12,281 --> 00:01:14,408 Először is megváltoztatjuk a 40 00:01:14,492 --> 00:01:16,661 protokollt. De ehhez engedély kell. 41 00:01:16,744 --> 00:01:17,912 Ryan megoldja. 42 00:01:17,995 --> 00:01:19,288 Elintézem. 43 00:01:19,372 --> 00:01:22,083 Én addig kitalálom, kinek a hangja ez. 44 00:01:22,166 --> 00:01:24,585 Az győz, aki nem börtönben vagy hullaként 45 00:01:24,669 --> 00:01:26,504 végzi. Elég az akasztófahumorból. 46 00:01:26,712 --> 00:01:28,047 Nem poén volt. 47 00:01:30,299 --> 00:01:31,634 QUANTICO 48 00:01:31,717 --> 00:01:33,886 9:00 ÖNVÉDELMI TRÉNING 49 00:01:39,809 --> 00:01:40,935 Még nem öltöztél át? 50 00:01:41,018 --> 00:01:42,645 5 perc és kezdődik a tréning. 51 00:01:42,728 --> 00:01:43,980 Nektek, igen. 52 00:01:44,063 --> 00:01:45,439 Liam már leírt engem. 53 00:01:45,523 --> 00:01:46,607 De nem rúgott ki. 54 00:01:48,359 --> 00:01:51,028 Ahhoz Mirandát is meg kell győznie. 55 00:02:01,038 --> 00:02:02,999 A jó öreg zoknidilemma. 56 00:02:13,593 --> 00:02:15,845 Shelby! Kezdhetjük, vagy mi van? 57 00:02:19,473 --> 00:02:23,436 Szia! Nem néztél be hozzám tegnap este. 58 00:02:23,519 --> 00:02:25,813 Persze nem volt róla szó, én csak… 59 00:02:25,897 --> 00:02:28,232 Aha..hát későre járt.Nem igazán volt időm. 60 00:02:28,316 --> 00:02:29,442 Később beszélünk? 61 00:02:29,525 --> 00:02:31,402 - Persze. - Rendben. 62 00:02:38,409 --> 00:02:41,746 Hogy fejlődjek, ha megkönnyíted a dolgom? 63 00:02:51,172 --> 00:02:53,174 Amin. Amin! 64 00:02:53,799 --> 00:02:55,009 Engedje el! 65 00:02:56,010 --> 00:02:57,053 Engedje el. 66 00:02:57,511 --> 00:02:59,722 Tudtommal magát csak a nővérem érdekli. 67 00:02:59,805 --> 00:03:01,641 Talán ő is itt van? 68 00:03:04,769 --> 00:03:05,978 Nélkülem kezdted el. 69 00:03:06,062 --> 00:03:08,689 Mit keresel itt? A felmondásod kértem. 70 00:03:08,773 --> 00:03:10,608 Ha nem akarsz itt látni, rúgj ki! 71 00:03:11,776 --> 00:03:14,028 Az irodámba. Egy óra múlva. 72 00:03:15,196 --> 00:03:16,656 Téged aztán nehéz elérni. 73 00:03:16,739 --> 00:03:18,241 Ez most a "titkos üzenetet 74 00:03:18,324 --> 00:03:20,534 hagysz az összekötőmnél, 75 00:03:20,618 --> 00:03:22,453 és két órát vársz mire vissza- 76 00:03:22,536 --> 00:03:23,829 hívlak" szolgáltatás. 77 00:03:23,913 --> 00:03:25,373 Jó nagy szívás. 78 00:03:25,665 --> 00:03:26,874 Jó, hogy nevetsz. 79 00:03:27,708 --> 00:03:29,085 Jó nevetni. 80 00:03:29,877 --> 00:03:31,337 A hangodon nem ezt hallom 81 00:03:31,420 --> 00:03:34,674 A tizenhatodik hét az Akadémián. 82 00:03:34,757 --> 00:03:38,928 Amikor rádöbbensz,a munkád lesz az életed. 83 00:03:39,011 --> 00:03:41,931 Beszélj Shelbyvel vagy a többiekkel 84 00:03:42,014 --> 00:03:44,058 Szerintem ők is érzik 85 00:03:44,141 --> 00:03:45,268 Nem vagy egyedül. 86 00:03:45,351 --> 00:03:46,978 Pedig nekem úgy tűnik. 87 00:03:47,937 --> 00:03:49,272 Rám mindig számíthatsz. 88 00:03:50,314 --> 00:03:52,692 Ha felhívtál volna Szilveszter után… 89 00:03:52,900 --> 00:03:55,361 Ezt megbeszéljük, ha több időnk lesz. 90 00:03:56,904 --> 00:03:58,239 Azzal még nem buknék le, 91 00:03:58,322 --> 00:04:00,616 ha este innék egyet egy régi baráttal. 92 00:04:01,075 --> 00:04:02,368 Megpróbálok lelépni. 93 00:04:13,337 --> 00:04:14,964 Üdvözöljük, szenátorasszony! 94 00:04:15,047 --> 00:04:16,340 TENGERÉSZETI KIKÉPZŐKÖZPONT QUANTICO 95 00:04:16,424 --> 00:04:19,093 12:40 TOVÁBBKÉPZÉS 96 00:04:22,638 --> 00:04:24,140 Haas szenátort kértem fel 97 00:04:24,223 --> 00:04:26,934 az előadás megtartására, hogy közösen 98 00:04:29,312 --> 00:04:31,397 vitathassuk meg az egyik ügyét. 99 00:04:31,480 --> 00:04:34,025 2008. február 3. 100 00:04:34,108 --> 00:04:36,110 Tudja valaki, mi történt akkor? 101 00:04:36,193 --> 00:04:37,403 Mondjuk ön, Perales? 102 00:04:37,486 --> 00:04:39,071 A 42. Super Bowl kupa. 103 00:04:39,155 --> 00:04:41,198 A Giants nyert 17-14-re, 104 00:04:41,282 --> 00:04:42,950 tönkretéve a Pats szezonját. 105 00:04:43,034 --> 00:04:45,036 Egy órával a meccs vége után, 106 00:04:45,119 --> 00:04:48,080 néhány szurkoló összeverekedett 107 00:04:48,164 --> 00:04:50,333 egy New Haven-i klub parkolójában. 108 00:04:50,499 --> 00:04:52,001 Az egyik Patriots szurkolót megölték. 109 00:04:52,084 --> 00:04:53,544 Rasszizmus volt az ok? 110 00:04:55,838 --> 00:04:58,507 Ha azt mondom, a Patriots szurkoló fekete volt, 111 00:04:58,591 --> 00:05:00,176 a Giants szurkolók fehérek? 112 00:05:00,259 --> 00:05:01,510 Változatna ez valamin? 113 00:05:02,803 --> 00:05:05,514 És, ha hozzátenném, hogy a fehér férfi 114 00:05:05,598 --> 00:05:08,225 aki halálra késelte a fekete férfit, 115 00:05:08,309 --> 00:05:10,269 ex-milicista volt? 116 00:05:10,978 --> 00:05:12,772 És, ha kiderülne, hogy 117 00:05:12,855 --> 00:05:15,399 az elkövető, ekkorra már megváltozott? 118 00:05:16,192 --> 00:05:18,986 Elvett egy fekete nőt, 119 00:05:19,070 --> 00:05:20,863 akivel családot alapítottak? 120 00:05:22,615 --> 00:05:23,991 Nem egyértelmű, igaz? 121 00:05:24,075 --> 00:05:24,992 Az FBI feladata 122 00:05:25,076 --> 00:05:27,828 kinyomozni a gyűlölet bűncselekményeket. 123 00:05:27,912 --> 00:05:30,039 Annak eldöntése, hogy valóban 124 00:05:30,122 --> 00:05:32,166 az előítélet volt-e az indíték, 125 00:05:32,249 --> 00:05:34,502 a legnehezebb feladataink közé tartozik. 126 00:05:34,585 --> 00:05:37,213 Olyan eseteket fognak vizsgálni, 127 00:05:37,296 --> 00:05:40,007 amelyekkel az FBI-t bízták meg. 128 00:05:40,216 --> 00:05:42,218 A meglévő bizonyítékok alapján 129 00:05:42,301 --> 00:05:45,638 kell eldönteniük, hogy 130 00:05:45,721 --> 00:05:48,849 mi a valódi indíték. Érthető? 131 00:05:52,353 --> 00:05:53,562 Mondhattad volna, hogy 132 00:05:53,646 --> 00:05:54,730 te tartod az előadást. 133 00:05:54,814 --> 00:05:56,690 Valójában épp utánad kémkedem. 134 00:05:57,400 --> 00:05:59,860 És pénzügyi bizottsági tagként is 135 00:05:59,944 --> 00:06:00,986 körbenézek itt. 136 00:06:01,070 --> 00:06:02,696 Utána együtt ebédelünk? 137 00:06:04,156 --> 00:06:05,574 Miss Wyattet is hozhatod. 138 00:06:07,243 --> 00:06:09,120 Vagy mégsem. Majd mesélsz róla. 139 00:06:11,455 --> 00:06:14,500 Szinte hallom, ahogy kattognak a fogaskerek. 140 00:06:14,583 --> 00:06:16,961 Naív voltam, hogy azt hittem, 141 00:06:17,044 --> 00:06:19,046 Calebbel még van esélyünk. 142 00:06:19,213 --> 00:06:20,965 Szóba sem áll velem. 143 00:06:26,679 --> 00:06:27,763 Válaszolj. 144 00:06:28,305 --> 00:06:30,141 Caleb szereti Shelbyt vagy sem? 145 00:06:30,224 --> 00:06:32,143 Nincs rám jó hatással 146 00:06:32,226 --> 00:06:34,061 ez az érzelmi hullámvasút, 147 00:06:34,145 --> 00:06:35,813 szóval mi a helyzet Calebbel? 148 00:06:36,439 --> 00:06:38,023 Bárcsak elmondhatnám, de… 149 00:06:39,108 --> 00:06:40,609 ő nem csak Caleb. 150 00:06:41,235 --> 00:06:42,278 Miről beszélsz? 151 00:06:42,361 --> 00:06:45,197 Van egy Mark Raymond nevű alteregója, 152 00:06:45,281 --> 00:06:49,076 aki máshogy öltözik, másik gépet használ, 153 00:06:49,160 --> 00:06:52,455 és egyikük múlt éjjel egy borítékkal aludt 154 00:06:52,538 --> 00:06:53,998 amit egy nőtől kapott. 155 00:06:54,081 --> 00:06:57,168 Caleb két arca, kíváncsivá tettél. 156 00:06:57,251 --> 00:06:59,253 Akire legutóbb kíváncsi lettél, 157 00:06:59,336 --> 00:07:01,172 azzal szexeltél. 158 00:07:01,255 --> 00:07:03,174 Ne már, Caleb a szobatársam. 159 00:07:03,257 --> 00:07:05,509 Csak kiderítem, mit tartalmaz a boríték. 160 00:07:05,593 --> 00:07:06,760 Gyerünk. 161 00:07:09,388 --> 00:07:10,764 Szia! 162 00:07:10,890 --> 00:07:12,141 Szia, mi van? 163 00:07:12,224 --> 00:07:14,059 Miranda tudja, mi történt köztünk. 164 00:07:15,769 --> 00:07:18,355 Bocsánat, hogy zavarok, de nálunk a 165 00:07:18,439 --> 00:07:21,400 csapatban, akit kirúgnak, az rögtön repül. 166 00:07:21,484 --> 00:07:23,444 Hát, ez itt nem a focicsapat, és 167 00:07:23,527 --> 00:07:25,488 és ne örüljön, semmi sem változott, 168 00:07:25,571 --> 00:07:27,531 épp Miranda irodájába tartok. 169 00:07:28,699 --> 00:07:30,659 Nézd, sok baja van mostanában… 170 00:07:30,743 --> 00:07:31,952 Hogy mentegeted őt, 171 00:07:32,036 --> 00:07:34,455 az is elég nagy baj. Érted? 172 00:07:37,500 --> 00:07:38,542 Nimah. 173 00:07:38,626 --> 00:07:40,586 Most nincs időm, várok valakit. 174 00:07:40,669 --> 00:07:43,005 Maga elküldte Rainát Quanticoból 175 00:07:43,088 --> 00:07:44,298 titkos küldetésre? 176 00:07:45,549 --> 00:07:48,552 Szándékosan veszélyezteti az életét, pedig 177 00:07:48,636 --> 00:07:51,013 tudja, hogy még tart a kiképzése 178 00:07:51,096 --> 00:07:53,182 és tudja, hogy milyen a természete? 179 00:07:53,265 --> 00:07:54,475 Miss Amin. 180 00:07:54,558 --> 00:07:56,352 Nem vitathatja a döntésem! 181 00:07:56,435 --> 00:07:58,020 Valakinek muszáj. 182 00:08:04,109 --> 00:08:05,402 Merre jársz, Raina? 183 00:08:06,362 --> 00:08:08,322 Miranda, bent vagyok a házban. 184 00:08:08,405 --> 00:08:10,991 Mindenki eltűnt, vitték a fegyvereket is. 185 00:08:11,075 --> 00:08:12,409 Tűnj el onnan! 186 00:08:12,493 --> 00:08:14,036 Ezt jelenteni kell. 187 00:08:15,746 --> 00:08:16,872 Jól figyelj! 188 00:08:16,956 --> 00:08:17,790 NEW YORK-I IRODA 189 00:08:17,873 --> 00:08:19,333 Holnap reggel csomagod érkezik 190 00:08:19,416 --> 00:08:20,334 az FBI-hoz. 191 00:08:20,417 --> 00:08:22,711 Ne bontsd ki, amíg nem szólok. 192 00:08:28,008 --> 00:08:30,427 Rossz gombot nyomtál meg a liftben, 193 00:08:30,511 --> 00:08:32,429 vagy csak a postát hoztad fel? 194 00:08:32,513 --> 00:08:34,306 Ryant keresem. 195 00:08:34,390 --> 00:08:35,891 Ha FBI ügy, akkor mondd, ha 196 00:08:35,975 --> 00:08:37,226 magánügy, akkor intézd 197 00:08:37,309 --> 00:08:38,352 máskor vagy máshol. 198 00:08:38,435 --> 00:08:39,478 Sok a dolgunk. 199 00:08:40,104 --> 00:08:41,397 A jelölteknek tartunk 200 00:08:41,480 --> 00:08:43,357 terrorellenes tájékoztatót, 201 00:08:43,440 --> 00:08:46,277 szóval most épp nincs napirenden, 202 00:08:46,360 --> 00:08:47,820 hogy a volt férjem kínozd. 203 00:08:48,654 --> 00:08:51,907 Istenem, megmondtam, hogy… Tudod mit? Nem számít. 204 00:08:51,991 --> 00:08:54,785 Vedd fel, aztán húzz vissza az irodádba. 205 00:08:58,497 --> 00:08:59,415 Halló! 206 00:08:59,498 --> 00:09:00,874 Bontsd ki a csomagot! 207 00:09:00,958 --> 00:09:02,001 Most? 208 00:09:09,216 --> 00:09:12,136 A szenátor táskájában van egy ugyanilyen fiola. 209 00:09:12,219 --> 00:09:14,513 Cseréld ki őket 210 00:09:14,597 --> 00:09:16,265 Mi ez, méreg? 211 00:09:16,348 --> 00:09:20,144 Ha meg akarnám ölni, már halott lenne. 212 00:09:20,227 --> 00:09:22,938 Azt hiszed, a közelébe tudok férkőzni? 213 00:09:23,022 --> 00:09:24,898 Sokszor találkoztál vele. 214 00:09:24,982 --> 00:09:27,318 Például aznap, Quanticoban 215 00:09:27,401 --> 00:09:29,278 Emlékszem. Láttalak. 216 00:09:29,361 --> 00:09:30,404 Viszont engem okol 217 00:09:30,487 --> 00:09:31,739 a férje haláláért. 218 00:09:31,822 --> 00:09:34,617 Jól feladtam a leckét igaz, Alex? 219 00:09:34,700 --> 00:09:37,202 Nyomkövetőt raktam a fiola kupakjába. 220 00:09:37,953 --> 00:09:39,663 Tudni fogom, ha kicserélted. 221 00:09:41,665 --> 00:09:42,958 Mit fogsz csinálni vele? 222 00:09:43,042 --> 00:09:45,169 Öt órát kapsz… 223 00:09:53,010 --> 00:09:54,261 FBI NEW YORK-I IRODA 224 00:09:54,345 --> 00:09:55,554 A fiolában 225 00:09:55,638 --> 00:09:58,057 vérnyomáscsökkentő van. 226 00:09:58,140 --> 00:09:59,141 Ártalmatlan. 227 00:09:59,224 --> 00:10:00,684 Vagy mégsem 228 00:10:01,101 --> 00:10:02,019 Allergiás lehet rá 229 00:10:02,102 --> 00:10:03,145 vagy ellenjavallt 230 00:10:03,228 --> 00:10:04,980 azzal, amit szed. 231 00:10:05,064 --> 00:10:07,941 Van itt valami, amit nem veszünk észre. 232 00:10:09,193 --> 00:10:10,361 Deríts ki Claire 233 00:10:10,444 --> 00:10:12,571 kampánymenedzserének a telefonszámát. 234 00:10:12,655 --> 00:10:14,198 Van egy ötletem. 235 00:10:15,366 --> 00:10:16,909 FBI AKADÉMIA, QUANTICO 236 00:10:17,034 --> 00:10:18,786 Már riasztottam a washingtoni 237 00:10:18,869 --> 00:10:20,287 irodát, az állami 238 00:10:20,371 --> 00:10:21,747 és a megyei szerveket. 239 00:10:21,830 --> 00:10:23,374 Országos körözést adtak ki. 240 00:10:23,457 --> 00:10:27,544 Menj a házamhoz és vidd Charlie-t biztonságos helyre. 241 00:10:29,546 --> 00:10:30,547 Szóval, 242 00:10:31,840 --> 00:10:33,384 a felmondólevelem kéred. 243 00:10:33,467 --> 00:10:35,928 Raina Amin beépült a fiamat elrabló sejtbe. 244 00:10:36,387 --> 00:10:37,429 Hogy mondtad? 245 00:10:37,513 --> 00:10:39,848 Magánakció volt. Csak később tudtam meg. 246 00:10:39,932 --> 00:10:40,891 Nem állítottad le? 247 00:10:40,974 --> 00:10:42,643 Nem kell beszámolnom neked. 248 00:10:42,726 --> 00:10:44,103 Ne játszd itt a bírót. 249 00:10:44,186 --> 00:10:46,021 Feszegetheted a határokat. De nem 250 00:10:46,105 --> 00:10:48,107 sodorhatod veszélybe az újoncok életét. 251 00:10:48,190 --> 00:10:49,983 Próbálom megelőzni a bajt. 252 00:10:50,067 --> 00:10:52,361 Raina szerint a sejt támadásra készül, 253 00:10:52,444 --> 00:10:54,113 de a célpontjuk kérdéses. 254 00:10:54,196 --> 00:10:55,864 Tehetek valamit? 255 00:10:55,948 --> 00:10:57,199 Segítenék. 256 00:10:57,282 --> 00:11:00,411 Helyettesíts, amíg rájövök mi a tervük. 257 00:11:04,665 --> 00:11:07,292 Muszlim férfi. A főnöke megverte, 258 00:11:07,376 --> 00:11:09,253 szerinte lefeküdt a jegyesével. 259 00:11:09,336 --> 00:11:11,171 RAINA, JÓL VAGY? VÁLASZOLJ. 260 00:11:11,255 --> 00:11:13,590 Hozzád beszélek. 261 00:11:13,674 --> 00:11:14,800 Bocs, hogy volt? 262 00:11:16,051 --> 00:11:19,304 Ha az áldozat mégsem meleg, akkor ez miért diszkrimináció? 263 00:11:19,388 --> 00:11:22,558 Mert a támadás oka, hogy melegnek hitték. 264 00:11:22,641 --> 00:11:23,684 Pedig nem volt az. 265 00:11:23,767 --> 00:11:26,145 De azért mentek neki, mert ők azt hitték. 266 00:11:26,228 --> 00:11:28,522 Fontos, hogy a valódi énünket mutassuk. 267 00:11:32,317 --> 00:11:34,778 Hívő szomszédjára támadt, csendháborítás. 268 00:11:34,862 --> 00:11:37,322 Hogy bizonyítod a vallási indítékot? 269 00:11:37,406 --> 00:11:39,908 Az elkövetőt két másik ügyben is gyanúsították. 270 00:11:39,992 --> 00:11:41,326 Az áldozatok szintén hívők. 271 00:11:41,410 --> 00:11:43,746 Kikérdezték, de nem lett belőle ügy. 272 00:11:43,829 --> 00:11:45,539 Mert tudták, hogy a srác tesója 273 00:11:45,622 --> 00:11:47,166 egy képviselőnek dolgozott. 274 00:11:50,961 --> 00:11:53,213 RYAN BOOTH DOLGOZOM A TERVEN.LÉGY RÉSEN 275 00:11:59,178 --> 00:12:00,262 CALEB HAAS - WILL OLSEN 276 00:12:07,603 --> 00:12:10,397 Ezek FBI statisztikák a gyűlölet-bűncselekményekről 277 00:12:10,481 --> 00:12:11,398 Számok helyett, 278 00:12:11,482 --> 00:12:14,151 lássunk bele az elkövető fejébe. 279 00:12:14,234 --> 00:12:16,737 Iris hol van? Ő köztünk az agy. 280 00:12:16,820 --> 00:12:19,198 Biztos kiakad, ha nélküle is megoldjuk. 281 00:12:20,449 --> 00:12:23,452 Milyen alapon minősítik az ügyeket? 282 00:12:24,161 --> 00:12:25,913 Az FBI mint erkölcsi iránytű? 283 00:12:25,996 --> 00:12:28,665 Korrupt, akárcsak az, aki alapította. 284 00:12:28,749 --> 00:12:29,833 Komolyan mondod? 285 00:12:29,917 --> 00:12:33,170 Nem csak mondom. A kirúgásom a bizonyíték. 286 00:12:36,173 --> 00:12:38,592 Nézd csak, ki van itt. 287 00:12:42,012 --> 00:12:44,014 AZ FBI NEW YORK-I IRODÁJA 288 00:12:45,349 --> 00:12:46,266 Halló! 289 00:12:48,101 --> 00:12:49,561 Nem. Valami baj van? 290 00:12:49,645 --> 00:12:52,689 Attól tartok, hölgyem, visszaéltek az adataival. 291 00:12:52,773 --> 00:12:53,857 Ha megengedi, 292 00:12:53,941 --> 00:12:55,901 lekérdeznéma bankkártya tranzakcióit. 293 00:12:55,984 --> 00:12:57,152 Lehetséges, 294 00:12:57,236 --> 00:12:59,488 hogy 2000 dollárt költött a… 295 00:13:14,628 --> 00:13:16,046 Mit művelsz itt? 296 00:13:17,089 --> 00:13:18,924 Mit keresel folyton Haas közelében? 297 00:13:20,717 --> 00:13:21,844 Megmagyarázom. 298 00:13:21,927 --> 00:13:25,430 Hagyjuk is, nem érdekelnek a hazugságaid. 299 00:13:25,514 --> 00:13:27,099 Rájövök, mire készülsz, 300 00:13:27,182 --> 00:13:28,600 és mi köze a szenátorhoz. 301 00:13:28,684 --> 00:13:29,935 Gyanús vagy nekem, 302 00:13:30,018 --> 00:13:31,186 és 303 00:13:31,270 --> 00:13:32,855 a titkosszolgálatnak is. 304 00:13:32,938 --> 00:13:34,690 Szóltam nekik. 305 00:13:34,773 --> 00:13:35,649 Mi ez a zaj? 306 00:13:35,732 --> 00:13:36,859 Ja igen. A karriered 307 00:13:36,942 --> 00:13:38,485 épp most húzod le a wc-n. 308 00:13:43,323 --> 00:13:44,908 Hannah ki akar csinálni, 309 00:13:44,992 --> 00:13:47,703 mondd, hogy jól haladsz a dekódolással. 310 00:13:47,786 --> 00:13:49,162 Már csak pár óra kell. 311 00:13:49,705 --> 00:13:51,498 Kicserélted a pirulákat? 312 00:13:51,582 --> 00:13:53,041 Hannah megakadályozta. 313 00:13:53,125 --> 00:13:54,835 Ha te nem mész hozzá, akkor 314 00:13:56,461 --> 00:13:57,588 jöjjön ő hozzád! 315 00:13:59,464 --> 00:14:00,883 Vége! 316 00:14:00,966 --> 00:14:02,843 Akik helyes választ adtak, 317 00:14:02,926 --> 00:14:04,469 a következő szintre lépnek, 318 00:14:04,553 --> 00:14:08,682 ami a profilozás lesz. Önmagukról. 319 00:14:08,932 --> 00:14:09,933 Csak Ön után. 320 00:14:11,101 --> 00:14:12,978 Maga a legelcseszettebb itt. 321 00:14:13,061 --> 00:14:14,354 Nem méltó az őszinteségünkre. 322 00:14:14,438 --> 00:14:16,815 Pedig most ez a feladat, Perales, 323 00:14:16,899 --> 00:14:18,859 és nem tartozom magának semmivel. 324 00:14:19,443 --> 00:14:22,529 Feldughatja a feladatát! 325 00:14:23,071 --> 00:14:24,239 Kilépek. 326 00:14:51,683 --> 00:14:52,768 Az igazolványokat. 327 00:14:53,185 --> 00:14:54,811 Csomagot hoztunk. 328 00:14:56,396 --> 00:14:57,940 Tud valamit Raináról? 329 00:14:58,023 --> 00:14:59,608 Nem válaszol az üzenetemre. 330 00:14:59,691 --> 00:15:02,194 Épp ide tartanak, Charlie-val. 331 00:15:04,738 --> 00:15:06,990 Megvárhatja velem itt, ha szeretné. 332 00:15:09,034 --> 00:15:10,160 QUANTICO 333 00:15:13,205 --> 00:15:15,374 Nyissa ki az ajtót! 334 00:15:19,044 --> 00:15:20,587 Beszéljünk Calebről! 335 00:15:21,129 --> 00:15:22,214 Ellopta a pénzed, 336 00:15:22,297 --> 00:15:23,882 ezt pedig egy nőtől kapta. 337 00:15:24,257 --> 00:15:27,177 A kettő összefügg, de nem tudom, hogyan. 338 00:15:28,053 --> 00:15:29,262 Te talán tudod. 339 00:15:38,313 --> 00:15:39,815 Honnan szerezted ezt? 340 00:15:39,898 --> 00:15:41,316 Calebnál volt. 341 00:15:41,400 --> 00:15:42,901 Will szerint egy szép, 342 00:15:42,985 --> 00:15:46,029 közel-keleti nő adta neki. 343 00:15:47,823 --> 00:15:48,657 Hová mész? 344 00:15:49,449 --> 00:15:50,283 Shelby! 345 00:15:52,661 --> 00:15:53,620 Mit mondtál neki? 346 00:15:54,079 --> 00:15:56,123 Azt, amihez te túl sunyi voltál. 347 00:15:56,206 --> 00:15:57,290 Az igazat. 348 00:16:00,335 --> 00:16:02,295 Kérem az igazolványokat, haver. 349 00:16:13,765 --> 00:16:15,350 -Drew, állj meg! -Vissza! 350 00:16:16,643 --> 00:16:17,853 Le a földre! Azonnal! 351 00:16:25,402 --> 00:16:27,529 Mindent lezárnak, asszonyom. 352 00:16:27,612 --> 00:16:29,448 Valami történt az őrségnél. 353 00:16:29,531 --> 00:16:32,075 Maga itt marad, biztonságban. 354 00:16:42,627 --> 00:16:43,712 Istenem. 355 00:16:50,844 --> 00:16:52,012 Hívd anyukádat! 356 00:16:53,180 --> 00:16:54,598 Most! 357 00:17:07,778 --> 00:17:09,071 A felderítők szerint 358 00:17:09,154 --> 00:17:11,198 a támadók kiszálltak a furgonból, és 359 00:17:11,281 --> 00:17:12,491 az erdőbe mentek. 360 00:17:12,574 --> 00:17:13,575 Amíg ideérnek 361 00:17:13,658 --> 00:17:16,536 az egységek, addig itt maradunk. 362 00:17:21,583 --> 00:17:23,293 Tíz embert látok, 363 00:17:23,376 --> 00:17:25,629 mindnél gépfegyver. Jöjjön! 364 00:17:26,880 --> 00:17:27,839 Felismeri őket? 365 00:17:28,548 --> 00:17:30,550 Igen, ezek a terroristák. Ez a sejt. 366 00:17:30,634 --> 00:17:31,802 A felderítőknek tudniuk kell, 367 00:17:31,885 --> 00:17:33,595 mivel állnak szemben. 368 00:17:36,431 --> 00:17:37,599 Shelby miattad van kint. 369 00:17:37,682 --> 00:17:39,976 Elsősorban neked köszönhető ez az egész. 370 00:17:40,060 --> 00:17:42,562 -Csak védeni próbáltam. -Ahogy én is. 371 00:17:43,271 --> 00:17:44,272 Sajnálom. 372 00:17:44,356 --> 00:17:46,900 Nincs szükségem rá. Meg kell találnom Shelbyt. 373 00:17:46,983 --> 00:17:48,276 Fegyveresek mindenhol, 374 00:17:48,360 --> 00:17:50,570 Pollard sosem engedne ki minket. 375 00:17:51,154 --> 00:17:53,532 Majd te szépen eltereled a figyelmét. 376 00:17:54,783 --> 00:17:56,660 Ennyit igazán megtehetsz. 377 00:17:56,743 --> 00:17:57,869 Jó. 378 00:17:57,953 --> 00:18:00,122 Kérlek, 379 00:18:00,205 --> 00:18:01,373 légy óvatos. 380 00:18:11,424 --> 00:18:12,759 Várj, veled megyek. 381 00:18:12,843 --> 00:18:14,970 A kampuszt lezárták. 382 00:18:15,053 --> 00:18:17,806 Én ismerem az egérutakat. 383 00:18:22,310 --> 00:18:25,063 A túszmentő egység már a kampuszon van. 384 00:18:25,147 --> 00:18:27,482 Ezeknek a radikálisoknak esélyük sincs. 385 00:18:27,566 --> 00:18:28,733 Radikálisok? 386 00:18:28,817 --> 00:18:30,110 Kissé előítéletes, nem? 387 00:18:30,193 --> 00:18:31,528 Ezek terroristák! 388 00:18:31,611 --> 00:18:33,029 Nem helyeslem, amit tettek, 389 00:18:33,113 --> 00:18:35,073 de azt nem tudjuk, miért tették. 390 00:18:35,907 --> 00:18:38,160 Ki tudja mikből tákol ügyeket az FBI ? 391 00:18:39,035 --> 00:18:42,122 Látja, pont ezért nem képes beilleszkedni. 392 00:18:42,205 --> 00:18:44,708 Az emberek hibáznak. Még mi is. 393 00:18:44,791 --> 00:18:46,751 Azt hiszi magáról, hogy tökéletes, 394 00:18:46,835 --> 00:18:47,878 pedig nem az. 395 00:18:47,961 --> 00:18:50,213 Mondja a tanár,aki lefeküdt a diákjával. 396 00:18:53,758 --> 00:18:54,759 Kicsinyes húzás. 397 00:18:54,843 --> 00:18:57,679 Illik magához. 398 00:18:59,181 --> 00:19:00,473 Hová készülsz? 399 00:19:01,683 --> 00:19:02,726 Végzem a munkámat. 400 00:19:05,854 --> 00:19:07,939 Tudom, hogy Charlie is benne van. 401 00:19:08,857 --> 00:19:10,066 Nem vettem észre. 402 00:19:10,525 --> 00:19:11,693 Megint. 403 00:19:11,776 --> 00:19:13,653 De, észrevette. 404 00:19:14,487 --> 00:19:15,530 De hiába szólt. 405 00:19:15,614 --> 00:19:18,533 Bár hallgattam volna a megérzéseimre… 406 00:19:23,330 --> 00:19:24,539 Minden rendben lesz. 407 00:19:24,623 --> 00:19:26,249 Megakadályozhattam volna. 408 00:19:26,333 --> 00:19:29,336 Szólhattam volna anyának, neked, bárkinek! 409 00:19:33,089 --> 00:19:34,090 Mit tettél? 410 00:19:37,385 --> 00:19:39,054 A sejt, amibe beépültél, 411 00:19:39,971 --> 00:19:41,681 valójában nem rabolt el. 412 00:19:43,975 --> 00:19:45,393 Az egészet megrendezték. 413 00:19:46,353 --> 00:19:48,063 Anyukádat megkéselték. 414 00:19:48,146 --> 00:19:50,106 Nem tudtam róla. 415 00:19:51,483 --> 00:19:54,402 Később azt mondták, azért kellett, hogy 416 00:19:55,654 --> 00:19:58,240 valódinak tűnjön. Nem is lett komoly baja. 417 00:19:59,658 --> 00:20:01,368 Tudták, hogyha kijutok, 418 00:20:01,451 --> 00:20:03,703 utána Quanticoban fognak kihallgatni. 419 00:20:03,787 --> 00:20:04,621 Micsoda? 420 00:20:04,996 --> 00:20:07,791 Infókat küldhettem volna a kampuszról. 421 00:20:07,874 --> 00:20:11,503 Bejáratok, kijáratok, az őrök létszáma. 422 00:20:11,586 --> 00:20:13,129 Minél többet tudtam meg, 423 00:20:13,213 --> 00:20:15,590 annál jobban bántam,/i> hogy belementem ebbe. 424 00:20:15,799 --> 00:20:17,300 Tovább faggatóztam, 425 00:20:17,384 --> 00:20:20,053 de megpróbáltak megölni. Akkor szöktem el. 426 00:20:22,389 --> 00:20:23,974 Nem törődtek velem. 427 00:20:24,057 --> 00:20:25,267 Ők tényleg nem. 428 00:20:26,268 --> 00:20:27,394 De én igen. 429 00:20:28,019 --> 00:20:29,646 És az édesanyád is. 430 00:20:29,729 --> 00:20:32,524 És most szörnyű helyzetbe kerültünk miattad. 431 00:20:48,164 --> 00:20:49,457 Szerencsére jól vagy. 432 00:20:51,960 --> 00:20:53,253 Nem vagyok jól, Caleb. 433 00:20:54,838 --> 00:20:56,715 A szüleim nem haltak meg! 434 00:20:56,798 --> 00:20:58,008 Tudom, és 435 00:20:58,842 --> 00:21:01,344 el kellett vona mondanom. Ne haragudj! 436 00:21:01,428 --> 00:21:03,513 Csak nem akartalak felzaklatni. 437 00:21:04,556 --> 00:21:05,724 Sajnálom! 438 00:21:08,351 --> 00:21:09,894 Bukjatok le! Gyorsan! 439 00:21:37,213 --> 00:21:38,548 A túszmentő egység. 440 00:21:52,562 --> 00:21:54,856 Nyugi,maradj Shelbyvel! Maradj vele! Liam! 441 00:21:55,774 --> 00:21:56,775 Liam! 442 00:22:01,404 --> 00:22:03,365 Maga mögött van! 443 00:22:03,823 --> 00:22:04,991 Maga mögött! 444 00:22:22,425 --> 00:22:24,719 Az egység leszedte a többi fegyverest, 445 00:22:24,803 --> 00:22:28,598 ám az egyik férfi a furgonból elmenekült 446 00:22:28,681 --> 00:22:29,808 az őrkapun át. 447 00:22:29,891 --> 00:22:31,267 -Kapják el! -Úgy lesz. 448 00:22:31,810 --> 00:22:33,436 A jelentést keresem a mi… 449 00:22:33,520 --> 00:22:34,896 Perales. 450 00:22:35,897 --> 00:22:38,191 -Mit keresett odakint? -Követtem magát. 451 00:22:38,274 --> 00:22:39,943 Helytelen volt egyedül mennie. 452 00:22:40,026 --> 00:22:42,529 A saját fegyveremmel lőttem. 453 00:22:42,612 --> 00:22:43,905 Mikor beléptem,leadtam. 454 00:22:43,988 --> 00:22:46,074 Gondoltam kiváltom, mielőtt lelépek. 455 00:22:46,157 --> 00:22:47,534 Amit odakint tett, 456 00:22:47,617 --> 00:22:51,704 arra sok ügynök soha nem lett volna képes. 457 00:22:52,539 --> 00:22:53,498 Jövök eggyel. 458 00:22:55,041 --> 00:22:56,626 Továbbra sem kötelező… 459 00:22:56,709 --> 00:22:57,877 kedvelnünk egymást. 460 00:22:59,379 --> 00:23:00,880 De itt a helye. 461 00:23:00,964 --> 00:23:02,090 Ma bebizonyította, 462 00:23:02,173 --> 00:23:03,425 hogy másképp is lehet. 463 00:23:06,511 --> 00:23:07,762 Az órán találkozunk. 464 00:23:15,770 --> 00:23:16,938 Hová mentek? 465 00:23:17,021 --> 00:23:18,440 Jobb, ha nem tudod. 466 00:23:19,691 --> 00:23:20,650 Várj! 467 00:23:22,777 --> 00:23:24,279 Bármi is történik, 468 00:23:24,362 --> 00:23:26,072 fontosak vagytok számomra. 469 00:23:29,200 --> 00:23:31,619 Charlie benne lehetett a mai támadásban. 470 00:23:31,703 --> 00:23:33,121 Reinával van, a házamban. 471 00:23:33,204 --> 00:23:35,373 beszélek vele és remélem választ kapok. 472 00:23:35,457 --> 00:23:36,541 Veled megyek. 473 00:23:40,378 --> 00:23:42,672 Elismerésem a bátor nőknek és férfiaknak, 474 00:23:42,755 --> 00:23:44,507 akik ma megvédték a kampuszt. 475 00:23:44,591 --> 00:23:47,469 Egyiküket, Perales újoncot, jól ismerik. 476 00:23:49,137 --> 00:23:50,972 330 tömeglövöldözés 477 00:23:51,723 --> 00:23:53,266 történt államunkban, 478 00:23:53,349 --> 00:23:56,144 csak 2015-ben. 479 00:23:56,227 --> 00:23:59,731 Majdnem minden nap egy. 480 00:24:00,315 --> 00:24:03,193 Torkig vagyok ezzel. 481 00:24:04,235 --> 00:24:05,653 És remélem maguk is. 482 00:24:05,737 --> 00:24:08,072 Magukat fegyverviselésre képzik ki, 483 00:24:08,156 --> 00:24:10,325 megtanulják tisztelni a fegyver erejét. 484 00:24:10,408 --> 00:24:12,827 Ez kiváltság, amit ki kell érdemelni, 485 00:24:12,911 --> 00:24:15,288 nem jog, amit bárkinek megadnak, aki… 486 00:24:19,459 --> 00:24:23,671 Dolgozzák fel a történteket, pihenjenek. 487 00:24:24,297 --> 00:24:25,465 Ne feledjék, 488 00:24:25,548 --> 00:24:27,717 bár nem túl szívderítő a tény, 489 00:24:27,800 --> 00:24:30,386 hogy lesznek újabb tömeglövöldözések 490 00:24:30,887 --> 00:24:34,265 hamarosan mindannyian képesek lesznek tenni ellene. 491 00:24:38,937 --> 00:24:41,689 Jól vagy? 492 00:24:43,316 --> 00:24:44,359 Nem tudom. 493 00:24:45,443 --> 00:24:47,529 A gyászkézikönyv semmit sem ír arról, 494 00:24:47,612 --> 00:24:48,821 mi van, ha kiderül, a 495 00:24:48,905 --> 00:24:50,782 szüleid nem is haltak meg 15 éve. 496 00:24:53,117 --> 00:24:54,619 Ha tehetek érted valamit… 497 00:24:55,703 --> 00:24:56,871 …csak szólj. 498 00:24:59,082 --> 00:25:02,627 Samar még itt van? 499 00:25:03,753 --> 00:25:05,964 AZ FBI NEW YORK-I IRODÁJA 500 00:25:06,714 --> 00:25:08,341 Köszönöm, hogy vigyáznak rám. 501 00:25:08,424 --> 00:25:10,176 Örömünkre szolgál, asszonyom. 502 00:25:10,718 --> 00:25:12,679 ALEX PARRISH - TUDOM, HOL VAN CALEB. 503 00:25:13,513 --> 00:25:15,765 Beülhetnék az egyik irodába? Van egy kis 504 00:25:15,848 --> 00:25:18,685 munkám, mielőtt letámadnak a támogatóim. 505 00:25:18,768 --> 00:25:20,103 Természtesen. Jöjjön. 506 00:25:22,814 --> 00:25:24,566 Épp a szenátorra várok. 507 00:25:24,649 --> 00:25:27,151 Mondtam, hogy a fia holléte odacsalja. 508 00:25:27,235 --> 00:25:28,820 Hónapok óta nem tud róla. 509 00:25:29,529 --> 00:25:31,656 Hogyan cseréled ki a tablettáit? 510 00:25:31,739 --> 00:25:33,533 Remélem, az hogy Calebről hallhat 511 00:25:33,616 --> 00:25:36,369 eltereli a figyelmét a táskájáról. 512 00:25:36,452 --> 00:25:37,620 Jön. 513 00:25:39,831 --> 00:25:40,999 Hagyjanak magunkra! 514 00:25:42,542 --> 00:25:43,793 Szenatorasszony. 515 00:25:46,713 --> 00:25:48,423 Hol a fiam, Parrish ügynök? 516 00:25:51,884 --> 00:25:54,429 Akár tőle is megkérdezheti. 517 00:25:55,847 --> 00:25:57,307 Csak szóljon bele. 518 00:26:04,647 --> 00:26:08,276 Quantico előtt jogi egyetemre jártam, New Havenben. 519 00:26:09,068 --> 00:26:13,615 A mentorom Alan Handler, egy nyugdíjas szövetségi bíró volt, 520 00:26:13,698 --> 00:26:15,908 Kemény liberális. 521 00:26:15,992 --> 00:26:18,536 Pár másik kollégájával pókereztek. 522 00:26:18,620 --> 00:26:21,205 Azt hinnénk, hogy e zseniális jogi elmék 523 00:26:21,289 --> 00:26:22,999 értenek a blöfföléshez. 524 00:26:23,082 --> 00:26:25,918 De én simán kiszúrtam, mikor hazudtak. 525 00:26:26,628 --> 00:26:29,130 Remegő térd vagy egy ujjrándulás. 526 00:26:29,964 --> 00:26:34,093 Handler nem pislogott. Pont mint maga. 527 00:26:34,177 --> 00:26:35,970 Senki sem tudja, hol a fiam. 528 00:26:36,054 --> 00:26:37,180 Maga sem. 529 00:26:37,263 --> 00:26:38,556 Csak én tudhatom. 530 00:26:39,474 --> 00:26:41,768 Ha tudta, hogy hazudok, miért jött el? 531 00:26:42,435 --> 00:26:44,520 A férjem meghalt a terrortámadásban. 532 00:26:44,604 --> 00:26:47,357 Maga hónapokig húzta a nyomozást, 533 00:26:48,191 --> 00:26:50,735 ami miatt én és a fiam lelkileg 534 00:26:50,818 --> 00:26:54,155 újra és újra átélni kényszerültünk 535 00:26:54,238 --> 00:26:59,619 a történteket. Úgy gondoltam, 536 00:27:00,953 --> 00:27:02,622 öröm lesz személyesen közölni, 537 00:27:02,705 --> 00:27:04,207 magának nincs jövője itt. 538 00:27:05,875 --> 00:27:06,918 És nem tévedtem. 539 00:27:14,342 --> 00:27:15,385 Szia! 540 00:27:18,221 --> 00:27:21,265 Folyton azt látom. 541 00:27:22,100 --> 00:27:23,726 Mintha csak egy film lenne. 542 00:27:24,435 --> 00:27:26,145 Megölni valakit, nagy teher. 543 00:27:31,567 --> 00:27:33,361 Amúgy igazad volt. 544 00:27:33,736 --> 00:27:34,904 Pontosan miben is? 545 00:27:34,987 --> 00:27:36,989 Mert általában igazam van. 546 00:27:39,283 --> 00:27:41,119 Van elég probléma az FBI-nál, 547 00:27:42,161 --> 00:27:43,579 én nem akarok az lenni. 548 00:27:44,247 --> 00:27:46,457 Mostantól csak második lehetsz. 549 00:27:47,333 --> 00:27:48,459 Azt még meglátjuk. 550 00:27:54,006 --> 00:27:55,091 Ryan hívott. 551 00:27:58,511 --> 00:28:01,597 Találkozunk, ha el tud szabadulni 552 00:28:01,681 --> 00:28:04,183 a titkos küldetéséről. 553 00:28:04,267 --> 00:28:06,185 Csak tudni akarja, jól vagyok-e. 554 00:28:06,269 --> 00:28:07,937 Aha, biztos csak ennyi. 555 00:28:08,020 --> 00:28:09,021 Miért? 556 00:28:09,647 --> 00:28:12,734 Van egy befejezetlen ügyünk. 557 00:28:12,817 --> 00:28:14,110 Ki gondolta volna. 558 00:28:16,988 --> 00:28:18,156 Sok szerencsét! 559 00:28:18,239 --> 00:28:19,490 Aki keres, az talál. 560 00:28:20,241 --> 00:28:21,993 Csak tudnám, mit keresek. 561 00:28:23,077 --> 00:28:24,370 Ha találkoztok, rájössz. 562 00:28:37,049 --> 00:28:38,134 Köszönöm, Raina. 563 00:28:39,886 --> 00:28:41,846 A nővére kint vár Önre. 564 00:28:47,727 --> 00:28:48,936 Hogy tehettél ilyet? 565 00:28:50,396 --> 00:28:52,273 -Segítened kell… -Segítek! 566 00:28:52,356 --> 00:28:53,524 Beviszlek az örsre. 567 00:28:59,697 --> 00:29:00,990 Nem mennek sehová! 568 00:29:07,330 --> 00:29:08,247 Raina? 569 00:29:08,998 --> 00:29:10,625 HÍVÁS- NIMAH 570 00:29:16,047 --> 00:29:17,173 Te megbolondultál, 571 00:29:17,256 --> 00:29:19,008 nincs más logikus magyarázat. 572 00:29:19,509 --> 00:29:20,885 Mit akarsz Haastól? 573 00:29:20,968 --> 00:29:23,763 Ezen az ő neve áll, a mosdóban találtam. 574 00:29:23,846 --> 00:29:25,473 Csak vissza akartam adni. 575 00:29:25,556 --> 00:29:27,141 Itt volt veled öt percig. 576 00:29:27,225 --> 00:29:28,351 Miért nem megyünk 577 00:29:28,434 --> 00:29:29,519 és adjuk oda neki? 578 00:29:31,979 --> 00:29:34,106 Mi van a fiolában, Parrish ügynök? 579 00:29:36,943 --> 00:29:38,945 Egy terrorista jár szabadon odakint, 580 00:29:39,028 --> 00:29:40,905 ő kényszerített, hogy segítsek 581 00:29:40,988 --> 00:29:42,740 a szenátor elleni akcióban. 582 00:29:42,824 --> 00:29:44,408 Megöli az összes barátomat, 583 00:29:44,492 --> 00:29:46,577 ha nem engedelmeskedem. 584 00:29:47,203 --> 00:29:48,913 Már megölte Natalie Vasquezt. 585 00:29:48,996 --> 00:29:52,208 Ha nekem nem hiszel, akkor nyomozz utána. 586 00:29:52,917 --> 00:29:54,168 Meghalt. 587 00:29:55,419 --> 00:29:57,463 Lefuttattam a tesztet a pirulákon, 588 00:29:57,547 --> 00:29:58,798 Nézd meg az eredményt! 589 00:29:58,881 --> 00:30:01,551 Bármire megesküszöm, hogy 590 00:30:01,634 --> 00:30:03,553 ezek nem ártanak a szenatornak. 591 00:30:03,636 --> 00:30:06,639 Bántani fogja a szeretteimet, 592 00:30:06,722 --> 00:30:08,599 oda kell adnom ezt! Kérlek! 593 00:30:09,934 --> 00:30:11,102 Add ide! 594 00:30:13,187 --> 00:30:14,313 Köszönöm! 595 00:30:14,397 --> 00:30:16,148 Most pedig a jelvényedet. 596 00:30:17,900 --> 00:30:20,236 Kérem. És a pisztolyodat is. 597 00:30:20,319 --> 00:30:21,279 Gyerünk! 598 00:30:24,115 --> 00:30:26,868 Most menj haza, és maradj a városban. 599 00:30:27,535 --> 00:30:30,913 Legközelebb a többi ügynök is velem tart, 600 00:30:30,997 --> 00:30:33,082 és akkor végre hűvösre kerülsz! 601 00:30:34,041 --> 00:30:34,959 Elnézést. 602 00:30:40,381 --> 00:30:42,508 THE OLD SETTLER BÁR 603 00:30:53,936 --> 00:30:55,062 -Szia! -Szia! 604 00:30:56,480 --> 00:30:57,648 Jól vagy? 605 00:30:57,732 --> 00:30:58,649 Jól. 606 00:31:03,195 --> 00:31:04,614 Örülök, hogy eljöttél. 607 00:31:04,697 --> 00:31:06,157 Én is örülök, hogy látlak. 608 00:31:06,824 --> 00:31:08,034 Az van, hogy… 609 00:31:09,619 --> 00:31:11,829 …igazságtalan voltam veled. 610 00:31:12,997 --> 00:31:15,291 Esélyt sem adtam, hogy beszélgessünk. 611 00:31:15,374 --> 00:31:17,585 Nos igen, bárcsak több időnk lenne, 612 00:31:17,668 --> 00:31:20,171 de tíz perc múlva vissza kell mennem. 613 00:31:21,213 --> 00:31:23,466 Akkor ki kellene használnunk az időt. 614 00:31:25,426 --> 00:31:27,303 Ebben a tíz percben mindent 615 00:31:27,386 --> 00:31:28,930 mondjunk el egymásnak, 616 00:31:30,723 --> 00:31:32,433 és többé ne találkozzunk. 617 00:31:37,021 --> 00:31:38,981 Egyedül döntesz kettőnkről? 618 00:31:39,065 --> 00:31:41,192 -Valakinek dönteni kell. -Várj, nézd… 619 00:31:41,275 --> 00:31:42,944 azok után, amit ma átéltél, 620 00:31:43,027 --> 00:31:45,196 -megértem, hogy… -Nem, nem Ryan, 621 00:31:45,279 --> 00:31:46,280 ez csak kifogás. 622 00:31:46,364 --> 00:31:47,907 Mégis mit mondjak még, 623 00:31:47,990 --> 00:31:49,367 hogy elhidd, szeretlek? 624 00:31:49,492 --> 00:31:50,660 Miért lennék itt? 625 00:31:50,743 --> 00:31:53,537 Miért kockázatok mindent? 626 00:31:53,621 --> 00:31:55,748 Érted, értünk teszem. 627 00:31:56,374 --> 00:31:58,793 Mégis hogy lehetnénk újra együtt? 628 00:31:59,585 --> 00:32:02,213 Az összekötőt hívjam, ha hallani akarlak? 629 00:32:02,296 --> 00:32:04,215 Te meg engedélyt kérsz a randira? 630 00:32:04,298 --> 00:32:05,299 Alex,én… 631 00:32:05,383 --> 00:32:06,592 Ryan, 632 00:32:07,551 --> 00:32:09,011 ez nem működik. 633 00:32:09,095 --> 00:32:11,347 Most is itt vagy és bármikor lebukhatsz. 634 00:32:11,430 --> 00:32:13,057 Nem látsz tisztán. 635 00:32:14,350 --> 00:32:16,185 Én sem tudok így koncentrálni. 636 00:32:18,104 --> 00:32:21,065 Épp fegyveresek lőnek rám, 637 00:32:21,941 --> 00:32:23,609 nekem meg rajtad jár az eszem. 638 00:32:24,986 --> 00:32:27,488 Jól akarom végezni a munkám, 639 00:32:27,571 --> 00:32:28,698 de így… 640 00:32:29,448 --> 00:32:31,867 nem megy, ha folyton te jársz az eszemben. 641 00:32:32,493 --> 00:32:34,370 Tényleg az FBI-t választod? 642 00:32:34,453 --> 00:32:35,538 Magamat választom. 643 00:32:35,621 --> 00:32:36,956 Nem lehetne mindkettőt? 644 00:32:37,665 --> 00:32:39,166 Csak most kezdtem. 645 00:32:41,127 --> 00:32:44,005 Nem adhatok fel mindent, ami fontos nekem 646 00:32:45,840 --> 00:32:46,924 egy férfiért. 647 00:32:48,551 --> 00:32:50,261 Nem számít, hogy kiért. 648 00:32:52,388 --> 00:32:53,347 Még érted sem. 649 00:33:01,105 --> 00:33:02,356 Van még nyolc percünk. 650 00:33:10,865 --> 00:33:12,033 Kösz a sört. 651 00:33:27,298 --> 00:33:29,508 A szüleimnek dolgoztál, 652 00:33:31,052 --> 00:33:33,345 és mindvégig hazudtál nekem. 653 00:33:34,013 --> 00:33:36,432 Tizenhárom éven keresztül. 654 00:33:36,515 --> 00:33:37,683 Szegény voltam, 655 00:33:38,684 --> 00:33:40,186 kellett az a pénz. 656 00:33:41,145 --> 00:33:42,396 Nem ismertelek és 657 00:33:42,521 --> 00:33:43,522 a szüleidet sem. 658 00:33:43,606 --> 00:33:45,524 Csak megtettem, amire kértek. 659 00:33:45,608 --> 00:33:47,068 A pénzedet nekik adtam, 660 00:33:47,151 --> 00:33:48,319 kis részesedésért. 661 00:33:49,070 --> 00:33:52,406 Minél jobban megismertelek, annál jobban bántott a dolog. 662 00:33:52,490 --> 00:33:55,076 Ezért aztán elloptál tőlem még öt milliót? 663 00:33:55,159 --> 00:33:56,285 Az a férjem volt. 664 00:33:56,952 --> 00:33:59,038 Hiába könyörögtem, hogy ne tegye. 665 00:33:59,121 --> 00:34:01,540 Megkért, hogy adjam vissza a pénzt. 666 00:34:02,208 --> 00:34:04,126 Mindezek után, hidd el, 667 00:34:04,210 --> 00:34:06,045 megértem, ha sosem bocsátasz meg, 668 00:34:06,837 --> 00:34:08,506 de tudnod kell, 669 00:34:08,589 --> 00:34:10,716 nem számít, hogy rokonok vagyunk-e, 670 00:34:10,800 --> 00:34:12,551 húgomként szeretlek. 671 00:34:14,428 --> 00:34:15,763 Nekünk… 672 00:34:17,473 --> 00:34:18,808 semmi dolgunk egymással. 673 00:34:20,476 --> 00:34:23,395 Számomra halott vagy, akárcsak a szüleim. 674 00:34:24,063 --> 00:34:26,357 És az is maradsz, pont, ahogyan ők. 675 00:34:28,192 --> 00:34:31,112 Csak magam akartam a szemedbe mondani ezt! 676 00:34:43,916 --> 00:34:45,417 Kettő erre és egy oda.. 677 00:34:45,501 --> 00:34:48,045 Most! Menjen! 678 00:34:48,129 --> 00:34:49,171 Nem, maga arra! 679 00:34:49,255 --> 00:34:51,465 Gyerünk! Tartsák a távolságot a háztól. 680 00:34:51,549 --> 00:34:53,092 Ne menjenek az ablakhoz! 681 00:34:53,175 --> 00:34:55,177 -Beszéljük meg, ha-- -Le a kanapéról! 682 00:34:55,261 --> 00:34:57,054 Add a telefont! Mi ez, Raina? 683 00:34:57,596 --> 00:34:59,431 Gyerünk, gyerünk! Mozgás! 684 00:35:00,141 --> 00:35:01,976 Megszakadt a vonal. Vigye el. 685 00:35:02,601 --> 00:35:04,270 Figyelj rám, beszéljünk! 686 00:35:04,353 --> 00:35:05,938 Nem kell ezt tennie. 687 00:35:06,021 --> 00:35:08,107 -Hogy hívják? Mi a neve? -Derrick. 688 00:35:08,190 --> 00:35:09,233 A nevem Rishan. 689 00:35:09,984 --> 00:35:12,236 A muszlim nevem. 690 00:35:12,319 --> 00:35:14,738 Egy muszlim nem tesz ilyet,csak aki bűnöző! 691 00:35:15,781 --> 00:35:18,033 Megcsúfolod a hitünket! 692 00:35:18,117 --> 00:35:20,286 Mit tudsz te a hitről? 693 00:35:20,369 --> 00:35:21,745 Mindent! 694 00:35:23,080 --> 00:35:25,457 Mindent, amit te csak eljátszol. 695 00:35:25,541 --> 00:35:28,294 Tudom, hogy ha megölsz, 696 00:35:28,377 --> 00:35:30,379 megszeged a hitvallást. 697 00:35:30,462 --> 00:35:36,218 Én olvastam a Koránt.Nem tanít gyűlöletre. 698 00:35:36,302 --> 00:35:41,307 Ez az ország gyűlöl engem a hitem miatt. 699 00:35:41,390 --> 00:35:43,517 Imádkozom, hogy megbékélj. 700 00:35:43,601 --> 00:35:45,227 Rishan, ne! 701 00:35:47,521 --> 00:35:48,480 Igazad van. 702 00:35:49,481 --> 00:35:51,609 Bosszúból megölni Rainát? 703 00:35:52,735 --> 00:35:55,446 A frontvonalban sokat lehet ám tanulni. 704 00:35:56,280 --> 00:35:59,533 Az FBI elleni támadásunk kudarcba fulladt. 705 00:36:02,453 --> 00:36:05,164 De magát megölni, az már eredmény lenne. 706 00:36:08,834 --> 00:36:09,877 Vedd el! 707 00:36:10,794 --> 00:36:13,005 Azt mondtam, vedd el! 708 00:36:14,757 --> 00:36:18,093 Bizonyítsd, hogy igaz hívő vagy, 709 00:36:19,136 --> 00:36:20,679 vagy te is meghalsz. 710 00:36:22,348 --> 00:36:23,349 Bizonyítsd be! 711 00:36:28,646 --> 00:36:29,855 Nyugodj meg, fiam. 712 00:36:30,439 --> 00:36:31,565 Jól van. 713 00:36:32,566 --> 00:36:33,734 Nincs baj. 714 00:36:33,817 --> 00:36:35,277 Minden rendben. 715 00:36:47,414 --> 00:36:48,624 Már vége, Charlie. 716 00:36:49,875 --> 00:36:51,502 Vége, kicsim. Add ide azt. 717 00:36:51,585 --> 00:36:52,795 -Nem. - A pisztolyt! 718 00:36:52,878 --> 00:36:55,172 -Jól van, nincs baj. -Én… 719 00:36:55,256 --> 00:36:56,840 -Tudom. -Nem tudtam erről. 720 00:36:56,924 --> 00:36:58,008 Már nem számít. 721 00:36:58,092 --> 00:36:59,802 -Anya, nem tudtam. -Semmi baj. 722 00:36:59,885 --> 00:37:01,804 -Gyere. Kérlek. Add a pisztolyt. 723 00:37:01,887 --> 00:37:03,138 Hallgass anyádra. 724 00:37:03,222 --> 00:37:04,890 -Nem adom. -Charlie, add oda. 725 00:37:04,974 --> 00:37:06,767 A zsaruk le fognak tartóztatni. 726 00:37:06,850 --> 00:37:08,727 Helyzetjelentést kérek. 727 00:37:08,811 --> 00:37:09,812 Fegyver van nála. 728 00:37:09,895 --> 00:37:12,439 19 éves, rövidhajú, fekete férfi. 729 00:37:12,523 --> 00:37:14,149 A lövészek a helyükön. 730 00:37:14,233 --> 00:37:15,317 Zöld fény, ha kész. 731 00:37:16,443 --> 00:37:17,653 Kérlek, fiam! 732 00:37:19,113 --> 00:37:20,281 Egy életre lecsuknak, 733 00:37:20,364 --> 00:37:21,907 mert priuszom van! 734 00:37:21,991 --> 00:37:24,868 Figyelj, hallották a lövést, ez túszhelyzet, 735 00:37:24,952 --> 00:37:27,288 le fognak lőni. -Nem megy. 736 00:37:27,371 --> 00:37:28,914 Fiam, bízz bennem, kérlek! 737 00:37:28,998 --> 00:37:31,125 -Nem! -Bízz bennem! 738 00:37:31,208 --> 00:37:33,002 Nem! Nem, bízom benned! 739 00:37:33,085 --> 00:37:34,753 Innen már nincs visszaút! 740 00:37:34,837 --> 00:37:36,588 A fegyveres az ablak felé tart. 741 00:37:38,090 --> 00:37:40,050 -Gondolkodnom kell! -Bukj le! 742 00:37:42,177 --> 00:37:43,429 Charlie, bukj le! 743 00:37:43,512 --> 00:37:44,888 Célpont bemérve. 744 00:37:44,972 --> 00:37:46,098 Charlie, le! 745 00:37:46,765 --> 00:37:47,808 Ne! 746 00:37:48,475 --> 00:37:49,560 Anya? 747 00:37:56,817 --> 00:37:58,110 Nem! Ne! 748 00:37:58,193 --> 00:37:59,945 Gyerünk! Bemegyünk! Befelé! 749 00:38:39,902 --> 00:38:41,487 Hogy van Shelby? 750 00:38:41,570 --> 00:38:44,406 Te hogy lennél, ha megtudnád, amit ő? 751 00:38:51,997 --> 00:38:53,082 Meg sem köszöntem, 752 00:38:53,165 --> 00:38:54,875 hogy segítettél megkeresni. 753 00:38:54,958 --> 00:38:56,502 Az én hibám, hogy kirohant. 754 00:38:56,585 --> 00:38:59,922 Ha nem avatom be Irist, nem történik ez. 755 00:39:00,005 --> 00:39:02,132 Talán ideje volt megtudnia. 756 00:39:04,676 --> 00:39:08,347 Talán annak is itt az ideje, hogy elmondd, kicsoda Mark Raymond. 757 00:39:11,725 --> 00:39:12,935 Mire vagy kíváncsi? 758 00:40:10,075 --> 00:40:11,618 -Szia! -Szia! 759 00:40:12,286 --> 00:40:14,079 Charlie még a műtőben van? 760 00:40:16,582 --> 00:40:19,585 Ma érted imádkoztam. 761 00:40:25,340 --> 00:40:26,425 Én csak… 762 00:40:28,260 --> 00:40:30,554 nem akartam, hogy megöljék. 763 00:40:37,853 --> 00:40:38,896 Lejárt az idő. 764 00:40:40,522 --> 00:40:41,899 -Mindenkit figyelmeztetni kell . -Istenem. 765 00:40:41,982 --> 00:40:43,275 Veszélyben vannak. 766 00:40:43,358 --> 00:40:45,194 Istenem, de hogyan? 767 00:40:47,696 --> 00:40:49,740 Bántani akarsz valakit?Hát engem bánts! 768 00:40:49,823 --> 00:40:52,242 Ne a barátaimat, hanem engem! Érted? 769 00:40:52,784 --> 00:40:54,536 Miért tenném? 770 00:40:54,620 --> 00:40:56,622 Pontosan azt tetted, amit kértem. 771 00:40:56,997 --> 00:40:59,082 Hasznosabb vagy, mint hittem. 772 00:41:00,042 --> 00:41:01,543 Még jelentkezem. 773 00:41:01,627 --> 00:41:03,086 De… Én… 774 00:41:08,800 --> 00:41:10,427 Nyisd ki, én vagyok, Hannah. 775 00:41:19,895 --> 00:41:21,688 -Nézd, meg tu-- -Miután elmentél, 776 00:41:22,314 --> 00:41:24,024 Hívtam Natalie mobilját. 777 00:41:24,107 --> 00:41:25,108 Nem vette fel. 778 00:41:25,192 --> 00:41:26,985 Hívtam az exférjét, a családját, 779 00:41:27,069 --> 00:41:28,070 semmit sem tudtak. 780 00:41:28,153 --> 00:41:29,196 Felszívódott . 781 00:41:29,279 --> 00:41:30,364 -Pont ezt-- -Ránéztem, 782 00:41:30,447 --> 00:41:33,575 az e-mailre a rendkívüli szabadságáról. 783 00:41:33,659 --> 00:41:35,661 Nem laptopról vagy mobilról küldte, 784 00:41:35,744 --> 00:41:37,496 hanem egy távoli szerverről. 785 00:41:37,579 --> 00:41:38,664 Lenyomozhatatlan. 786 00:41:38,789 --> 00:41:40,749 Ő soha nem tenne ilyet, vagyis 787 00:41:40,832 --> 00:41:41,875 nyilván nem tette, 788 00:41:41,959 --> 00:41:45,462 vagyis kénytelen voltam elfogadni, hogy te 789 00:41:45,546 --> 00:41:47,297 a paranoiás, renitens, önfejű 790 00:41:47,381 --> 00:41:49,758 Alex Parrish, Amerika szégyene, 791 00:41:49,841 --> 00:41:52,594 talán nem őrültél meg, hanem szimplán csak 792 00:41:52,678 --> 00:41:53,929 az igazat mondtad. 793 00:41:54,012 --> 00:41:55,639 -De-- -Kicseréltem a fiolákat, 794 00:41:55,722 --> 00:41:58,433 és most, mielőtt veletek együtt lecsuknának, 795 00:41:58,517 --> 00:42:00,143 kérlek áruljátok el nekem: 796 00:42:00,227 --> 00:42:01,228 megmérgeztem-e 797 00:42:01,311 --> 00:42:03,397 az Egyesült Államok leendő alelnökét? 798 00:42:03,480 --> 00:42:04,523 -Mert, ha igen-- -Hannah, 799 00:42:04,606 --> 00:42:06,817 az istenit, fogd be, csak fogd már be! 800 00:42:08,527 --> 00:42:09,611 Befejezted? 801 00:42:14,783 --> 00:42:16,535 Igen. Tessék, te jössz! 802 00:42:22,833 --> 00:42:26,837 A feliratot fordította: Sípos Anna