1 00:00:00,126 --> 00:00:01,669 前回までは… 2 00:00:01,753 --> 00:00:04,547 写真は君だけど マーク・レイモンドだ 3 00:00:04,630 --> 00:00:06,758 謝りたかった 4 00:00:06,966 --> 00:00:08,342 いつでも話して 5 00:00:08,426 --> 00:00:09,969 今 忙しいんだ 6 00:00:10,053 --> 00:00:11,512 約束どおりに? 7 00:00:11,804 --> 00:00:13,097 ああ やるよ 8 00:00:13,473 --> 00:00:15,224 生徒と寝たのね 9 00:00:15,308 --> 00:00:17,101 明日 辞表を出して 10 00:00:17,393 --> 00:00:18,936 チャーリーを誤解してる 11 00:00:19,103 --> 00:00:22,398 いつかみんなが 思い知ることに 12 00:00:22,565 --> 00:00:24,776 あなたは離れてて 13 00:00:24,859 --> 00:00:26,235 下の事務部門で 14 00:00:26,569 --> 00:00:29,906 君は今からテロリストになる 15 00:00:32,366 --> 00:00:33,409 よく聞け 16 00:00:33,493 --> 00:00:36,537 明朝 FBI支局に 封筒が届く 17 00:00:36,621 --> 00:00:39,373 私が指示するまで開けるな 18 00:00:39,791 --> 00:00:42,835 ブルックリン ウィリアムズバーグ 19 00:00:40,374 --> 00:00:43,711 一晩かかっても 声を復元できない 20 00:00:43,878 --> 00:00:47,548 アルゴリズムが複雑で 時間がかかる 21 00:00:47,632 --> 00:00:48,925 時間がない 22 00:00:49,133 --> 00:00:53,137 来週の選挙戦の 警備態勢を知られてる 23 00:00:53,221 --> 00:00:54,764 封筒が次の段階よ 24 00:00:55,056 --> 00:00:57,683 絶対に犯人の先を行く 25 00:00:57,767 --> 00:01:00,937 それができなくて ナタリーを死なせた 26 00:01:01,229 --> 00:01:02,480 うまくいくの? 27 00:01:02,563 --> 00:01:03,689 今は僕がいる 28 00:01:05,525 --> 00:01:07,235 同じ失敗はしない 29 00:01:08,528 --> 00:01:09,695 笑えないか 30 00:01:09,779 --> 00:01:11,864 どうやって阻止する? 31 00:01:12,240 --> 00:01:16,369 警備態勢を変更したいが 権限がない 32 00:01:16,786 --> 00:01:17,453 ライアンなら 33 00:01:17,870 --> 00:01:19,038 何とかする 34 00:01:19,372 --> 00:01:21,999 僕は声の主を突き止める 35 00:01:22,250 --> 00:01:24,502 生き残ったほうが勝ち 36 00:01:24,877 --> 00:01:26,504 冗談はやめて 37 00:01:26,838 --> 00:01:27,964 本気だよ 38 00:01:28,131 --> 00:01:29,006 よく聞け 39 00:01:30,508 --> 00:01:31,509 〝クワンティコ〟 40 00:01:31,884 --> 00:01:34,220 午前9時 護身術 41 00:01:39,642 --> 00:01:40,434 準備は? 42 00:01:40,768 --> 00:01:42,353 5分後に護身術よ 43 00:01:42,436 --> 00:01:43,729 研修生はな 44 00:01:43,813 --> 00:01:45,148 俺はもう違う 45 00:01:45,231 --> 00:01:46,482 正式じゃない 46 00:01:48,151 --> 00:01:50,862 ミランダの承認が必要よ 47 00:02:00,413 --> 00:02:02,957 また靴下を選べないのか? 48 00:02:13,551 --> 00:02:14,343 シェルビー 49 00:02:14,760 --> 00:02:15,761 集中して 50 00:02:19,390 --> 00:02:20,183 ケイレブ 51 00:02:21,267 --> 00:02:23,269 ゆうべ来なかったわね 52 00:02:23,728 --> 00:02:25,688 別に無理にとは… 53 00:02:25,771 --> 00:02:28,149 もう遅かったし 忙しくて 54 00:02:28,441 --> 00:02:29,317 あとで話す? 55 00:02:29,650 --> 00:02:30,693 いいわよ 56 00:02:38,409 --> 00:02:41,662 こんなに簡単じゃ 何も学べない 57 00:02:51,047 --> 00:02:53,382 アミン! 58 00:02:53,716 --> 00:02:54,884 やめなさい 59 00:02:55,968 --> 00:02:56,928 やり過ぎよ 60 00:02:57,470 --> 00:02:59,680 妹にしか興味がないかと 61 00:02:59,764 --> 00:03:01,474 レイナは今いない 62 00:03:04,518 --> 00:03:06,020 先に始めたのか? 63 00:03:06,103 --> 00:03:08,564 辞表を出せと言ったはず 64 00:03:08,648 --> 00:03:10,608 だったら解雇しろ 65 00:03:11,734 --> 00:03:13,945 1時間後にオフィスへ 66 00:03:15,196 --> 00:03:16,697 やっと話せた 67 00:03:16,781 --> 00:03:18,282 通話プランが悪い 68 00:03:18,366 --> 00:03:23,287 〝管理官から伝言を受け 2時間後に折り返し〟 69 00:03:23,996 --> 00:03:25,331 厳しいよ 70 00:03:25,665 --> 00:03:26,749 笑ってくれた 71 00:03:27,541 --> 00:03:28,834 笑えてうれしい 72 00:03:28,918 --> 00:03:31,087 声の調子で分かるぞ 73 00:03:31,545 --> 00:03:34,423 アカデミー時代には 〝花の16週目〟と 74 00:03:34,590 --> 00:03:38,970 仕事じゃなくて 人生だと悟る時期だ 75 00:03:39,262 --> 00:03:41,931 シェルビーやニマ ケイレブだって― 76 00:03:42,014 --> 00:03:43,349 同じはずだ 77 00:03:43,432 --> 00:03:45,101 君は1人じゃない 78 00:03:45,184 --> 00:03:46,978 それはどうかしら 79 00:03:47,979 --> 00:03:49,355 俺がついてる 80 00:03:50,356 --> 00:03:52,608 年が明けてから電話を… 81 00:03:52,942 --> 00:03:55,403 その話は時間がある時に 82 00:03:57,154 --> 00:04:00,700 友達と1杯やるぐらい 問題ないさ 83 00:04:01,284 --> 00:04:02,576 今夜 抜け出す 84 00:04:13,462 --> 00:04:16,382 クレア・ハース 上院議員です 85 00:04:14,505 --> 00:04:16,382 〝クワンティコ〟 86 00:04:16,674 --> 00:04:19,010 午後12時40分 特別講義 87 00:04:22,763 --> 00:04:27,018 今朝 ハース議員に 講師をお願いしました 88 00:04:29,395 --> 00:04:31,480 担当事件の話を 伺います 89 00:04:31,689 --> 00:04:34,108 2008年2月3日 90 00:04:34,191 --> 00:04:36,110 何の日か分かるか? 91 00:04:36,277 --> 00:04:37,445 ペラレス 92 00:04:37,695 --> 00:04:39,196 スーパーボウルで― 93 00:04:39,280 --> 00:04:42,992 ジャイアンツが ペイトリオッツに勝利 94 00:04:43,200 --> 00:04:44,994 試合の1時間後― 95 00:04:45,077 --> 00:04:49,248 両チームのファンが ケンカになりました 96 00:04:49,332 --> 00:04:52,251 ペイトリオッツ側が 1人死亡 97 00:04:52,335 --> 00:04:53,544 憎悪犯罪? 98 00:04:55,838 --> 00:04:58,466 ペイトリオッツ側は 黒人で― 99 00:04:58,549 --> 00:05:00,259 ジャイアンツ側は白人 100 00:05:00,509 --> 00:05:01,552 どうですか? 101 00:05:02,928 --> 00:05:04,555 まだ続きます 102 00:05:04,638 --> 00:05:08,351 黒人男性を刺殺した 白人男性は― 103 00:05:08,434 --> 00:05:10,436 民兵組織の元メンバー 104 00:05:11,228 --> 00:05:15,608 事件当時 容疑者は 更生していました 105 00:05:16,233 --> 00:05:21,072 黒人女性と結婚して かわいい子供が3人いた 106 00:05:22,615 --> 00:05:23,699 複雑でしょ? 107 00:05:23,908 --> 00:05:28,079 FBIは暴力的な 憎悪犯罪を取り締まる 108 00:05:28,162 --> 00:05:32,166 だが偏見による犯罪を 見極めるのは― 109 00:05:32,416 --> 00:05:34,585 とても難しいことだ 110 00:05:34,668 --> 00:05:36,921 課題で扱う事件は― 111 00:05:37,004 --> 00:05:40,132 FBIの捜査対象に なりました 112 00:05:40,216 --> 00:05:43,636 与えられた証拠を 検討して― 113 00:05:43,803 --> 00:05:47,640 憎悪犯罪か暴力事件か 判断してください 114 00:05:48,265 --> 00:05:48,933 いい? 115 00:05:52,269 --> 00:05:54,563 来るなら言ってくれ 116 00:05:54,647 --> 00:05:56,565 あなたの偵察よ 117 00:05:57,400 --> 00:06:01,028 予算管理委員会の 構内ツアーのあと― 118 00:06:01,237 --> 00:06:03,447 ランチを一緒に 119 00:06:04,532 --> 00:06:05,574 シェルビーも… 120 00:06:07,326 --> 00:06:09,245 あとで聞かせて 121 00:06:11,831 --> 00:06:14,500 割り算でもしてるような顔 122 00:06:15,042 --> 00:06:19,255 ケイレブと ヨリを戻そうなんて甘かった 123 00:06:19,505 --> 00:06:20,965 話してくれない 124 00:06:26,762 --> 00:06:30,224 ケイレブは まだシェルビーが好き? 125 00:06:30,307 --> 00:06:34,728 彼女の精神状態が 私の安眠に影響する 126 00:06:34,812 --> 00:06:36,063 どうなの? 127 00:06:36,355 --> 00:06:37,940 分からない 128 00:06:39,066 --> 00:06:40,734 ケイレブは2人いる 129 00:06:41,402 --> 00:06:42,319 何それ? 130 00:06:42,570 --> 00:06:45,281 マーク・レイモンドという 偽名で― 131 00:06:45,364 --> 00:06:48,993 別の服やパソコンを 持ってるんだ 132 00:06:49,076 --> 00:06:53,664 女性から受け取った封筒を 枕の下に隠してる 133 00:06:53,914 --> 00:06:56,876 ケイレブに別の顔? 面白い 134 00:06:56,959 --> 00:07:01,130 前に そう言った相手と 関係を持っただろ 135 00:07:01,213 --> 00:07:03,299 同室だからやめてくれ 136 00:07:03,632 --> 00:07:06,844 まずは封筒の中身が知りたい 137 00:07:11,098 --> 00:07:11,765 何か? 138 00:07:12,391 --> 00:07:14,143 ミランダにバレた 139 00:07:15,769 --> 00:07:18,355 お邪魔して悪いけど― 140 00:07:18,439 --> 00:07:21,317 NFLでは クビはすぐ有効だった 141 00:07:21,400 --> 00:07:23,444 ここはNFLじゃない 142 00:07:23,527 --> 00:07:25,488 だが決定は変わらない 143 00:07:25,654 --> 00:07:27,740 ミランダのオフィスへ行く 144 00:07:28,741 --> 00:07:30,326 彼は今 大変で… 145 00:07:30,409 --> 00:07:34,830 あいつをかばうなんて 君も問題だな 146 00:07:37,666 --> 00:07:40,419 ニマ 今は話す時間がない 147 00:07:40,503 --> 00:07:44,423 研修生のレイナに 潜入捜査をさせてる? 148 00:07:45,591 --> 00:07:48,552 テロ組織に送り込んだの? 149 00:07:48,636 --> 00:07:53,015 あの子の性格なら 断れないと分かってて 150 00:07:53,098 --> 00:07:56,393 アミン 私の判断に 口出ししないで 151 00:07:56,560 --> 00:07:58,103 誰かがしないと 152 00:08:04,235 --> 00:08:05,528 レイナ どこなの? 153 00:08:06,487 --> 00:08:11,033 組織のアジトよ 全員 武装して出かけた 154 00:08:11,116 --> 00:08:14,078 そこを出なさい 通報するわ 155 00:08:16,121 --> 00:08:16,956 よく聞け 156 00:08:16,121 --> 00:08:18,749 FBIニューヨーク支局 157 00:08:17,039 --> 00:08:20,084 明朝 FBI支局に 封筒が届く 158 00:08:20,167 --> 00:08:23,003 私が指示するまで開けるな 159 00:08:28,133 --> 00:08:30,469 あなたの職場は5階下よ 160 00:08:30,636 --> 00:08:32,471 宅配便でも出すの? 161 00:08:32,930 --> 00:08:34,390 ライアンを捜しに 162 00:08:34,473 --> 00:08:36,058 仕事の話なら私に 163 00:08:36,141 --> 00:08:38,477 私用なら話さないで 164 00:08:38,561 --> 00:08:40,104 忙しいのよ 165 00:08:40,187 --> 00:08:44,650 選挙戦の警備態勢について 説明してる 166 00:08:44,733 --> 00:08:48,028 元夫を動揺させてる暇はない 167 00:08:48,904 --> 00:08:51,073 この前も言ったでしょ 168 00:08:51,156 --> 00:08:51,949 もういい 169 00:08:52,157 --> 00:08:55,035 電話に出て職場に戻って 170 00:08:58,581 --> 00:08:59,456 はい 171 00:08:59,540 --> 00:09:01,458 封筒を開けろ 172 00:09:01,542 --> 00:09:02,126 今? 173 00:09:09,341 --> 00:09:14,638 議員のバッグに入っている 容器とすり替えろ 174 00:09:14,722 --> 00:09:16,098 何なの? 毒物? 175 00:09:16,473 --> 00:09:19,935 殺す気なら     とっくに済ませてる 176 00:09:20,394 --> 00:09:23,063 議員には近づけない 177 00:09:23,147 --> 00:09:27,151 君たち2人とも あの日 クワンティコにいた 178 00:09:27,234 --> 00:09:29,445 覚えてる 君を見た 179 00:09:29,528 --> 00:09:31,864 今は夫の死で恨まれてる 180 00:09:31,947 --> 00:09:34,783 君にうってつけの任務だな 181 00:09:34,867 --> 00:09:37,536 フタに追跡装置を仕込んだ 182 00:09:38,120 --> 00:09:39,997 成功したら すぐ分かる 183 00:09:41,832 --> 00:09:43,000 彼女に何を? 184 00:09:43,167 --> 00:09:45,586 5時間以内にすり替えろ 185 00:09:53,093 --> 00:09:54,303 〝FBIニューヨーク支局〟 186 00:09:53,761 --> 00:09:58,390 調べてもらったら 高血圧の薬だった 187 00:09:58,599 --> 00:09:59,350 害はない 188 00:09:59,433 --> 00:10:00,643 そう思っても― 189 00:10:01,185 --> 00:10:02,728 アレルギーかも 190 00:10:02,895 --> 00:10:04,938 併用したら危険とか 191 00:10:05,147 --> 00:10:07,900 僕たちは 何か見逃してる 192 00:10:09,485 --> 00:10:11,904 選挙本部長の番号を調べて 193 00:10:12,154 --> 00:10:14,198 アマンダよ 考えがある 194 00:10:16,158 --> 00:10:18,035 クワンティコ FBIアカデミー 195 00:10:17,326 --> 00:10:20,329 FBI支局から 地元警察まで― 196 00:10:20,412 --> 00:10:23,540 全部に連絡して指名手配した 197 00:10:23,624 --> 00:10:27,503 チャーリーを   ここに連れてきて 198 00:10:29,630 --> 00:10:30,631 ミランダ 199 00:10:31,965 --> 00:10:33,384 辞表を出せって… 200 00:10:33,550 --> 00:10:35,969 レイナが誘拐犯の組織に 201 00:10:36,387 --> 00:10:37,388 何だと? 202 00:10:37,471 --> 00:10:39,890 彼女が自分で始めた 203 00:10:39,973 --> 00:10:40,933 続けさせた? 204 00:10:41,016 --> 00:10:44,144 あなたに弁解する必要はない 205 00:10:44,228 --> 00:10:48,148 研修生と寝るのと 危険にさらすのは違う 206 00:10:48,232 --> 00:10:50,192 テロ組織を止めたい 207 00:10:50,275 --> 00:10:54,196 連中はどこかを 襲撃しようとしてる 208 00:10:54,279 --> 00:10:55,823 どうすればいい? 209 00:10:56,156 --> 00:10:57,032 手伝うよ 210 00:10:57,658 --> 00:11:00,536 組織を追う間の授業を お願い 211 00:11:04,748 --> 00:11:07,376 雇用主に殴られたムスリム 212 00:11:07,459 --> 00:11:10,629 婚約者を寝取ったって 213 00:11:07,459 --> 00:11:12,131 〝レイナ 大丈夫? メールして〟 214 00:11:11,547 --> 00:11:12,131 ニマ 215 00:11:13,048 --> 00:11:13,716 聞いてる? 216 00:11:13,799 --> 00:11:15,134 ごめん 何? 217 00:11:16,135 --> 00:11:19,388 被害者は ゲイじゃないと言ってる 218 00:11:19,471 --> 00:11:23,517 でもゲイと思われたから 襲われた 219 00:11:23,600 --> 00:11:26,186 偏見に基づいた攻撃だよ 220 00:11:26,562 --> 00:11:29,231 人の本質を知るのは大事だ 221 00:11:32,401 --> 00:11:37,364 騒音を理由に 熱心なキリスト教徒を襲った 222 00:11:37,740 --> 00:11:41,368 前にも2回 キリスト教徒を攻撃してる 223 00:11:41,452 --> 00:11:43,787 FBIは立件できなかった 224 00:11:43,871 --> 00:11:47,166 容疑者の兄が 議員の部下だから 225 00:11:51,003 --> 00:11:53,213 〝何とか抜け出す ライアン〟 226 00:11:59,219 --> 00:12:00,304 〝ケイレブ ウィル〟 227 00:12:07,853 --> 00:12:09,772 FBIの統計では… 228 00:12:09,855 --> 00:12:14,193 統計じゃ勝てない 容疑者の頭の中に入れ 229 00:12:14,651 --> 00:12:16,779 アイリスは? 得意だろ 230 00:12:16,987 --> 00:12:19,239 彼女なしでもできる 231 00:12:20,949 --> 00:12:23,494 FBIが決めていいのか? 232 00:12:24,203 --> 00:12:25,954 倫理基準になれる? 233 00:12:26,205 --> 00:12:28,832 腐った人間が作った組織だ 234 00:12:28,916 --> 00:12:29,833 本気なの? 235 00:12:30,167 --> 00:12:33,712 リアムが俺を退学にしたのが その証拠だ 236 00:12:36,256 --> 00:12:38,550 やっと戻ってきたか 237 00:12:42,054 --> 00:12:43,847 FBIニューヨーク支局 238 00:12:45,390 --> 00:12:46,099 はい 239 00:12:48,143 --> 00:12:49,603 そんな 被害は? 240 00:12:49,937 --> 00:12:52,731 カードを 不正利用されています 241 00:12:52,815 --> 00:12:53,899 いくつか― 242 00:12:53,982 --> 00:12:55,943 確認させてください 243 00:12:56,276 --> 00:12:59,696 まずは2000ドルの 請求ですが… 244 00:13:14,962 --> 00:13:16,255 何してるの? 245 00:13:17,214 --> 00:13:19,424 議員に近づかないで 246 00:13:21,301 --> 00:13:22,052 説明を… 247 00:13:22,135 --> 00:13:25,514 ウソをつくってことよね 必要ない 248 00:13:25,597 --> 00:13:28,684 あなたのたくらみを 突き止める 249 00:13:28,767 --> 00:13:31,436 今のあなたはおかしい 250 00:13:31,520 --> 00:13:34,606 シークレットサービスにも 警告する 251 00:13:34,857 --> 00:13:38,986 自分のキャリアがトイレに 流れる音が聞こえた? 252 00:13:43,365 --> 00:13:47,703 ハンナに逮捕されそう 声の復元はできた? 253 00:13:48,036 --> 00:13:49,329 あと数時間 254 00:13:49,788 --> 00:13:51,498 薬のすり替えは? 255 00:13:51,832 --> 00:13:53,041 ハンナが邪魔を 256 00:13:53,500 --> 00:13:54,960 近づけないなら― 257 00:13:56,587 --> 00:13:57,588 呼び出せば? 258 00:13:59,673 --> 00:14:00,632 時間だ 259 00:14:01,258 --> 00:14:04,636 正解した者は 次の段階に進める 260 00:14:04,803 --> 00:14:09,099 自分に対して偏見に基づく プロファイルを作れ 261 00:14:09,182 --> 00:14:10,267 お先にどうぞ 262 00:14:11,184 --> 00:14:14,438 FBIで一番 問題のある人間だ 263 00:14:14,605 --> 00:14:18,901 これは課題だ 俺は君に何の義理もない 264 00:14:19,776 --> 00:14:22,738 あんたの課題なんか知るか 265 00:14:23,363 --> 00:14:24,448 俺は辞める 266 00:14:51,767 --> 00:14:52,476 IDを 267 00:14:53,226 --> 00:14:54,811 荷物の配達だ 268 00:14:56,605 --> 00:14:57,981 レイナからは? 269 00:14:58,065 --> 00:14:59,608 私には連絡がない 270 00:15:00,192 --> 00:15:02,486 チャーリーとここに来る 271 00:15:04,905 --> 00:15:07,032 私と一緒に待つ? 272 00:15:09,159 --> 00:15:10,202 〝クワンティコ〟 273 00:15:13,330 --> 00:15:15,290 後ろを開けて 274 00:15:19,127 --> 00:15:24,508 ケイレブはお金を盗み 女からこれを受け取った 275 00:15:24,591 --> 00:15:27,594 2つの関係は 分からないけど― 276 00:15:28,345 --> 00:15:29,346 あなたなら 277 00:15:38,480 --> 00:15:39,856 どこで これを? 278 00:15:40,273 --> 00:15:41,441 ケイレブのよ 279 00:15:41,733 --> 00:15:46,321 ウィルによると 中東系の美人から受け取った 280 00:15:47,990 --> 00:15:48,865 どこへ? 281 00:15:49,533 --> 00:15:50,325 シェルビー 282 00:15:52,703 --> 00:15:53,662 何をした? 283 00:15:54,079 --> 00:15:57,332 子供にはできないこと 真実を話した 284 00:16:00,669 --> 00:16:01,878 IDを出せ 285 00:16:13,890 --> 00:16:14,474 ドリュー 286 00:16:14,558 --> 00:16:15,559 戻れ 287 00:16:16,727 --> 00:16:17,936 伏せろ 288 00:16:25,444 --> 00:16:27,612 封鎖されました 289 00:16:27,696 --> 00:16:29,531 守衛所で事件です 290 00:16:29,948 --> 00:16:32,200 ニマ ここにいなさい 291 00:16:42,711 --> 00:16:43,795 大変 292 00:16:50,886 --> 00:16:52,054 お母さんに電話を 293 00:16:53,472 --> 00:16:54,347 早く! 294 00:17:08,070 --> 00:17:11,448 襲撃犯は 車を乗り捨てたらしい 295 00:17:11,531 --> 00:17:12,699 森にいる 296 00:17:13,033 --> 00:17:17,037 海兵隊が到着するまで ここで待機だ 297 00:17:21,666 --> 00:17:25,962 敵は男が10人 女が2人で 全員 武装してる 298 00:17:27,005 --> 00:17:28,048 誰か分かる? 299 00:17:28,715 --> 00:17:30,675 テロ組織のメンバーよ 300 00:17:30,759 --> 00:17:33,637 初期対応チームに知らせる 301 00:17:36,556 --> 00:17:37,933 シェルビーが外に 302 00:17:38,016 --> 00:17:40,102 そもそも あなたが悪い 303 00:17:40,477 --> 00:17:41,436 彼女を守ろうと 304 00:17:41,520 --> 00:17:42,437 私だって 305 00:17:43,688 --> 00:17:44,648 ごめん 306 00:17:44,731 --> 00:17:46,983 シェルビーを捜す 307 00:17:47,067 --> 00:17:50,779 構内に武装集団がいる 教官が許さない 308 00:17:51,404 --> 00:17:54,241 俺が抜け出す間 気をそらせ 309 00:17:54,866 --> 00:17:56,368 せめて それくらい 310 00:17:57,119 --> 00:17:57,869 分かった 311 00:17:58,495 --> 00:18:01,289 でも気をつけてね ケイレブ 312 00:18:09,548 --> 00:18:10,924 気分が… 313 00:18:11,675 --> 00:18:14,094 僕も行く 構内は封鎖中だ 314 00:18:14,177 --> 00:18:17,764 抜け道を知ってる人間が 必要だろ 315 00:18:22,602 --> 00:18:25,397 人質救出チーム HRT が来れば― 316 00:18:25,480 --> 00:18:27,941 過激派に勝ち目はない 317 00:18:28,024 --> 00:18:30,360 過激派なんて偏見だ 318 00:18:30,443 --> 00:18:31,736 テロリストよ 319 00:18:31,945 --> 00:18:35,323 襲撃は許せないが 動機も重要だ 320 00:18:35,949 --> 00:18:38,702 FBIが原因かもしれない 321 00:18:39,035 --> 00:18:42,038 だから君はFBIに ふさわしくない 322 00:18:42,330 --> 00:18:45,208 ミスは起きるものなのに― 323 00:18:45,792 --> 00:18:48,086 完璧でなければ許せない 324 00:18:48,170 --> 00:18:50,463 生徒と寝たくせに 325 00:18:53,842 --> 00:18:57,929 この非常事態に つまらないことを 326 00:18:59,264 --> 00:19:00,265 どこへ? 327 00:19:01,892 --> 00:19:02,934 仕事をする 328 00:19:06,062 --> 00:19:07,856 チャーリーが関わってる 329 00:19:08,899 --> 00:19:10,317 兆候を見逃した 330 00:19:11,234 --> 00:19:11,776 また 331 00:19:11,943 --> 00:19:15,655 いいえ みんなが認めなかっただけ 332 00:19:15,739 --> 00:19:18,950 自分の直感を 信じるべきだった 333 00:19:23,705 --> 00:19:24,623 大丈夫よ 334 00:19:25,040 --> 00:19:26,333 阻止できた 335 00:19:26,666 --> 00:19:29,419 お袋か あんたに 話してれば 336 00:19:33,215 --> 00:19:34,382 何をしたの? 337 00:19:37,469 --> 00:19:39,179 俺はテロ組織に― 338 00:19:40,096 --> 00:19:41,932 誘拐されてない 339 00:19:44,184 --> 00:19:45,435 仕組まれてた 340 00:19:46,603 --> 00:19:48,271 でもミランダは刺された 341 00:19:48,355 --> 00:19:50,232 知らされてなかった 342 00:19:51,608 --> 00:19:54,736 真実味を出すためにやったと 343 00:19:55,779 --> 00:19:58,698 お袋は無事だっただろ 344 00:19:59,741 --> 00:20:03,787 クワンティコでの 事情聴取が目的だった 345 00:20:03,870 --> 00:20:04,579 そんな 346 00:20:05,163 --> 00:20:07,832 俺が構内の情報を渡したんだ 347 00:20:07,999 --> 00:20:11,670 出入り口の場所とか 守衛の人数とか 348 00:20:11,836 --> 00:20:15,715 自分が間違ったことをしたと 気づいた 349 00:20:15,799 --> 00:20:20,095 疑いを持ったら 殺されかけたから逃げた 350 00:20:22,430 --> 00:20:24,015 俺は手駒だった 351 00:20:24,099 --> 00:20:25,684 ええ そうよ 352 00:20:26,309 --> 00:20:29,688 私とお母さんは あなたを気にかけてる 353 00:20:30,063 --> 00:20:32,399 なのに こんな仕打ちを 354 00:20:48,581 --> 00:20:49,582 大丈夫か? 355 00:20:51,960 --> 00:20:53,253 大丈夫じゃない 356 00:20:55,005 --> 00:20:56,715 両親が生きてる 357 00:20:56,965 --> 00:20:58,133 知ってる 358 00:20:58,883 --> 00:21:01,219 内緒にしてて悪かったよ 359 00:21:01,845 --> 00:21:03,638 傷つけたくなかった 360 00:21:04,639 --> 00:21:05,724 本当にごめん 361 00:21:08,601 --> 00:21:09,853 伏せて 362 00:21:37,422 --> 00:21:38,506 HRTだ 363 00:21:52,937 --> 00:21:54,314 彼女といてくれ 364 00:21:54,397 --> 00:21:55,273 リアム 365 00:21:56,232 --> 00:21:56,775 リアム 366 00:22:01,488 --> 00:22:02,238 リアム! 367 00:22:02,530 --> 00:22:03,615 後ろだ 368 00:22:03,907 --> 00:22:05,075 危ない! 369 00:22:22,801 --> 00:22:25,387 HRTが 襲撃犯を倒したが― 370 00:22:25,470 --> 00:22:29,557 車の助手席にいた者は 逃亡した 371 00:22:29,933 --> 00:22:30,475 見つけろ 372 00:22:30,558 --> 00:22:31,351 捜索中だ 373 00:22:32,143 --> 00:22:33,103 状況は… 374 00:22:33,895 --> 00:22:34,979 ペラレス 375 00:22:36,189 --> 00:22:37,357 なぜ外に? 376 00:22:37,440 --> 00:22:38,233 追いかけた 377 00:22:38,400 --> 00:22:39,943 1人じゃ危ない 378 00:22:40,443 --> 00:22:42,404 自分の銃を持ってた 379 00:22:42,654 --> 00:22:46,074 預けてたのを 返してもらったから 380 00:22:46,616 --> 00:22:51,913 俺のあとを追うとは すばらしい直感だったな 381 00:22:52,705 --> 00:22:53,498 命の恩人だ 382 00:22:55,083 --> 00:22:57,877 俺を好きになる必要は ないが― 383 00:22:59,379 --> 00:23:00,672 辞めないでくれ 384 00:23:01,172 --> 00:23:03,967 変化を起こせると 分かったろ? 385 00:23:06,803 --> 00:23:07,804 授業で会おう 386 00:23:16,104 --> 00:23:17,147 どこへ? 387 00:23:17,230 --> 00:23:18,648 聞かないで 388 00:23:19,941 --> 00:23:20,692 待てよ 389 00:23:23,027 --> 00:23:26,322 君とチャーリーは 俺の家族だ 390 00:23:29,242 --> 00:23:31,661 チャーリーが 襲撃に関わってた 391 00:23:32,162 --> 00:23:35,707 レイナと家にいるから 話しに行く 392 00:23:35,790 --> 00:23:36,583 俺も一緒に 393 00:23:40,628 --> 00:23:44,507 アカデミーを守った 勇敢な人々に感謝します 394 00:23:44,924 --> 00:23:47,719 ペラレス研修生も含まれます 395 00:23:49,179 --> 00:23:50,805 330件 396 00:23:51,681 --> 00:23:56,311 2015年にアメリカで起きた 銃乱射事件の数です 397 00:23:56,394 --> 00:23:59,689 平均すれば ほぼ1日に1件 398 00:24:00,398 --> 00:24:03,359 私はもう我慢なりません 399 00:24:04,569 --> 00:24:05,778 そうでしょう? 400 00:24:05,862 --> 00:24:10,450 皆さんは訓練を受け 銃の力を尊重してください 401 00:24:10,533 --> 00:24:15,455 勝ち取るべき特権であって 誰もが得る権利では… 402 00:24:19,584 --> 00:24:23,713 今日は休んで 気持ちを整理してください 403 00:24:24,506 --> 00:24:25,507 初心を忘れずに 404 00:24:25,965 --> 00:24:30,428 恐ろしい乱射事件が また起きたとしても― 405 00:24:30,929 --> 00:24:34,390 皆さんは 何か手を打つことができます 406 00:24:38,978 --> 00:24:39,812 なあ 407 00:24:40,522 --> 00:24:41,564 大丈夫か? 408 00:24:43,399 --> 00:24:44,484 分からない 409 00:24:45,527 --> 00:24:47,654 どう対処したらいいのか 410 00:24:47,737 --> 00:24:50,990 両親の死が ウソだと分かったのよ 411 00:24:53,159 --> 00:24:54,661 俺にできることは― 412 00:24:55,912 --> 00:24:56,955 言ってくれ 413 00:24:59,040 --> 00:25:00,166 サマルは― 414 00:25:01,334 --> 00:25:02,502 まだ ここに? 415 00:25:04,337 --> 00:25:06,047 FBIニューヨーク支局 416 00:25:06,798 --> 00:25:08,299 安心できたわ 417 00:25:08,383 --> 00:25:10,134 恐れ入ります 議員 418 00:25:10,802 --> 00:25:12,762 〝息子の所在判明 アレックス〟 419 00:25:13,805 --> 00:25:15,974 オフィスを貸して 420 00:25:16,057 --> 00:25:18,893 メールを処理したいの 421 00:25:18,977 --> 00:25:20,311 こちらへどうぞ 422 00:25:23,189 --> 00:25:24,607 待ってる 423 00:25:25,233 --> 00:25:29,070 ずっと行方不明の息子を 捜してるはずだ 424 00:25:29,696 --> 00:25:31,739 どうやって すり替える? 425 00:25:31,823 --> 00:25:36,202 ケイレブが心配で     バッグのことを忘れるかと 426 00:25:36,619 --> 00:25:37,579 来た 427 00:25:39,998 --> 00:25:40,957 外して 428 00:25:42,709 --> 00:25:44,002 ハース議員 429 00:25:46,671 --> 00:25:48,464 息子はどこなの? 430 00:25:51,968 --> 00:25:54,762 ご自分で聞いてください 431 00:25:56,222 --> 00:25:57,307 呼び出して 432 00:26:04,897 --> 00:26:08,568 私はクワンティコの前に 法科大学院へ 433 00:26:09,235 --> 00:26:12,905 担当教授は 元連邦判事だったわ 434 00:26:13,197 --> 00:26:16,034 アラン・ハンドラー リベラル派よ 435 00:26:16,117 --> 00:26:18,953 彼は仲間とポーカーをしてた 436 00:26:19,037 --> 00:26:22,832 優秀な法律家なら ハッタリも得意だと思う? 437 00:26:23,291 --> 00:26:26,210 私には簡単に見抜けた 438 00:26:26,711 --> 00:26:29,422 貧乏揺すりや指の動きでね 439 00:26:30,214 --> 00:26:32,550 ハンドラーは まばたきをしない 440 00:26:33,134 --> 00:26:34,135 あなたと同じ 441 00:26:34,510 --> 00:26:37,221 息子の居場所を 知っているのは― 442 00:26:37,597 --> 00:26:38,598 私だけ 443 00:26:39,599 --> 00:26:41,809 ウソと知ってて会いに? 444 00:26:42,393 --> 00:26:47,607 夫が死んだテロ攻撃の捜査を 長引かせて― 445 00:26:48,191 --> 00:26:52,070 私や身近な人たちに 追体験させた 446 00:26:52,153 --> 00:26:56,157 3か月の間 何度も繰り返してね 447 00:26:56,407 --> 00:26:59,869 陰謀説や 裏付けのない証拠ばかり 448 00:27:01,120 --> 00:27:04,290 キャリアは終わりと 伝えたかった 449 00:27:06,459 --> 00:27:07,627 満足したわ 450 00:27:18,554 --> 00:27:21,599 何度も思い出してしまう 451 00:27:22,350 --> 00:27:23,768 試合映像みたいだ 452 00:27:24,644 --> 00:27:26,437 命を奪うのはつらい 453 00:27:31,734 --> 00:27:33,403 君が正しかった 454 00:27:33,486 --> 00:27:35,405 具体的に言って 455 00:27:35,488 --> 00:27:37,240 私はいつも正しい 456 00:27:39,492 --> 00:27:41,452 FBIには問題があるが― 457 00:27:42,495 --> 00:27:43,621 俺が変える 458 00:27:44,497 --> 00:27:46,374 君は2位が確定 459 00:27:46,457 --> 00:27:48,501 それはどうかしら 460 00:27:54,132 --> 00:27:55,133 ライアンよ 461 00:27:58,678 --> 00:28:00,430 今朝 会う約束をした 462 00:28:00,972 --> 00:28:04,267 彼が潜入捜査から 抜けられればだけど 463 00:28:04,475 --> 00:28:06,310 きっと安否確認ね 464 00:28:06,394 --> 00:28:07,937 そうに決まってる 465 00:28:08,146 --> 00:28:08,980 何よ 466 00:28:09,647 --> 00:28:10,648 私たちには― 467 00:28:11,482 --> 00:28:12,817 やり残しが 468 00:28:13,234 --> 00:28:14,193 だろうな 469 00:28:17,071 --> 00:28:19,574 求めるものが見つかるといい 470 00:28:20,324 --> 00:28:22,201 何だか分からない 471 00:28:23,119 --> 00:28:24,537 会えば分かる 472 00:28:37,133 --> 00:28:38,259 レイナ ありがとう 473 00:28:39,969 --> 00:28:41,888 ニマが外で待ってる 474 00:28:47,769 --> 00:28:48,686 どうして? 475 00:28:48,770 --> 00:28:49,437 ごめん 476 00:28:50,271 --> 00:28:50,938 助けて 477 00:28:51,022 --> 00:28:53,608 助けるために連行する 478 00:28:59,697 --> 00:29:01,282 行かせない 479 00:29:07,413 --> 00:29:08,331 レイナ? 480 00:29:08,706 --> 00:29:10,792 〝通話中 ニマ〟 481 00:29:16,130 --> 00:29:19,300 目の前にいるのは イカれた人間ね 482 00:29:19,675 --> 00:29:20,968 議員に何の用? 483 00:29:21,219 --> 00:29:25,681 トイレに忘れてたから 届けに来ただけ 484 00:29:25,765 --> 00:29:29,268 5分も一緒にいたでしょ 早く渡して 485 00:29:32,104 --> 00:29:34,357 その容器の中身は? 486 00:29:37,068 --> 00:29:41,113 テロリストの計画を 手伝わされてる 487 00:29:41,197 --> 00:29:42,824 標的は議員よ 488 00:29:43,074 --> 00:29:46,619 従わないと仲間を殺すと 脅されてる 489 00:29:47,370 --> 00:29:49,247 ナタリーは殺された 490 00:29:49,330 --> 00:29:52,458 信じないなら 彼女を捜してみて 491 00:29:53,084 --> 00:29:54,001 いないから 492 00:29:55,586 --> 00:29:57,380 この薬は調べた 493 00:29:57,755 --> 00:29:59,048 結果を確認して 494 00:29:59,131 --> 00:30:03,678 絶対に議員に 害のあるものじゃない 495 00:30:03,761 --> 00:30:06,973 でも彼女に渡さないと 死者が出る 496 00:30:07,056 --> 00:30:08,766 お願い 497 00:30:10,101 --> 00:30:11,102 貸して 498 00:30:14,105 --> 00:30:14,856 ありがとう 499 00:30:14,939 --> 00:30:16,190 バッジも 500 00:30:17,984 --> 00:30:18,943 出して 501 00:30:19,026 --> 00:30:21,070 銃も渡しなさい 502 00:30:24,365 --> 00:30:27,159 家に帰って 街を出ないこと 503 00:30:27,618 --> 00:30:31,247 次に会う時は 他の捜査官も一緒よ 504 00:30:31,330 --> 00:30:33,332 あなたを刑務所に入れる 505 00:30:34,166 --> 00:30:35,084 失礼 506 00:30:40,840 --> 00:30:42,675 〝オールド・セトラー〟 507 00:30:56,606 --> 00:30:57,481 大丈夫か? 508 00:30:57,815 --> 00:30:58,566 ええ 509 00:31:03,321 --> 00:31:04,530 会えてうれしい 510 00:31:04,906 --> 00:31:06,282 私もよ 511 00:31:06,991 --> 00:31:08,117 私は… 512 00:31:09,577 --> 00:31:11,913 フェアじゃなかった 513 00:31:12,955 --> 00:31:16,125 あなたに話す機会も与えずに 514 00:31:16,208 --> 00:31:20,129 もっと時間が欲しかったが 10分しかない 515 00:31:21,589 --> 00:31:23,591 大事にしないとね 516 00:31:25,426 --> 00:31:28,971 10分間で必要なことを すべて話して― 517 00:31:30,932 --> 00:31:32,642 二度と会わない 518 00:31:37,104 --> 00:31:38,981 勝手に決めるな 519 00:31:39,065 --> 00:31:40,316 しかたない 520 00:31:40,399 --> 00:31:44,195 今日の事件のせいで きっと君は… 521 00:31:44,278 --> 00:31:46,364 それは関係ない 522 00:31:46,530 --> 00:31:49,408 何と言えば 君を愛してると伝わる? 523 00:31:49,867 --> 00:31:53,621 今夜 危険を冒して ここに来たのは― 524 00:31:53,704 --> 00:31:54,664 君のためだ 525 00:31:54,914 --> 00:31:55,665 2人のため 526 00:31:56,499 --> 00:31:58,668 ヨリを戻したら どうなる? 527 00:31:59,710 --> 00:32:02,004 いちいち管理官に連絡を? 528 00:32:02,380 --> 00:32:04,298 デートの許可をもらう? 529 00:32:04,465 --> 00:32:05,257 それは… 530 00:32:05,341 --> 00:32:06,217 ライアン 531 00:32:07,635 --> 00:32:08,844 よくないわ 532 00:32:09,136 --> 00:32:13,474 潜入捜査を抜けるなんて 判断を誤ってる 533 00:32:14,558 --> 00:32:16,394 私も力が発揮できない 534 00:32:18,145 --> 00:32:20,564 銃撃戦の中で 考えてたのは― 535 00:32:22,066 --> 00:32:23,442 あなたのこと 536 00:32:25,194 --> 00:32:28,572 この仕事を ちゃんとしたいのに― 537 00:32:29,615 --> 00:32:31,951 あなたを思ってたら無理 538 00:32:32,576 --> 00:32:34,662 FBIを選ぶのか? 539 00:32:34,745 --> 00:32:35,705 自分を選ぶ 540 00:32:35,788 --> 00:32:37,039 仕事と両立は? 541 00:32:37,832 --> 00:32:39,166 私はまだ新人 542 00:32:41,293 --> 00:32:44,171 それに夢を捨てられない 543 00:32:45,798 --> 00:32:46,549 男のために 544 00:32:48,634 --> 00:32:50,344 その男が誰でも 545 00:32:52,346 --> 00:32:53,514 あなたでもね 546 00:33:01,230 --> 00:33:02,565 あと8分ある 547 00:33:11,032 --> 00:33:12,199 ごちそうさん 548 00:33:27,548 --> 00:33:29,967 両親に雇われてたのね 549 00:33:31,093 --> 00:33:33,596 13年間もウソをついてきた 550 00:33:33,971 --> 00:33:36,515 13年よ 551 00:33:36,766 --> 00:33:38,059 私は貧乏で― 552 00:33:38,934 --> 00:33:40,478 お金が欲しかった 553 00:33:41,145 --> 00:33:45,441 あなたが誰か知らず 指示に従っただけ 554 00:33:45,691 --> 00:33:48,527 少しだけ分け前をもらった 555 00:33:49,195 --> 00:33:52,448 親しくなるほど つらかったわ 556 00:33:52,531 --> 00:33:55,076 それで500万ドルを追加? 557 00:33:55,284 --> 00:33:56,285 あれは夫が 558 00:33:56,994 --> 00:33:58,871 やめさせようとした 559 00:33:59,246 --> 00:34:01,665 金を返すよう頼まれた 560 00:34:02,416 --> 00:34:06,420 私を許してくれない でしょうけど― 561 00:34:07,004 --> 00:34:08,339 分かってほしい 562 00:34:08,672 --> 00:34:12,635 あなたは私にとって 本当の妹同然よ 563 00:34:14,845 --> 00:34:15,971 あなたと私は― 564 00:34:17,598 --> 00:34:18,849 何でもない 565 00:34:20,643 --> 00:34:23,938 私にとっては両親同様 死んだ人間よ 566 00:34:24,313 --> 00:34:26,649 両親は今も死んだまま 567 00:34:28,484 --> 00:34:31,153 目を見て言いたかった 568 00:34:44,125 --> 00:34:45,459 狙撃手を配備 569 00:34:45,543 --> 00:34:48,170 急げ そこを越えるな 570 00:34:48,254 --> 00:34:51,465 向こうへ回れ 安全な距離を取れ 571 00:34:51,882 --> 00:34:53,259 窓から離れろ 572 00:34:53,342 --> 00:34:54,385 話して 573 00:34:54,468 --> 00:34:57,096 電話をよこせ 何をした? 574 00:34:57,930 --> 00:34:59,431 早く動け 575 00:35:00,224 --> 00:35:02,184 電話が切れた 576 00:35:02,935 --> 00:35:06,063 落ち着いて話し合いましょ 577 00:35:06,230 --> 00:35:07,189 彼の名前は? 578 00:35:07,273 --> 00:35:08,065 デリック 579 00:35:08,274 --> 00:35:09,358 ライシャン 580 00:35:10,067 --> 00:35:12,319 ムスリム名はライシャンだ 581 00:35:12,403 --> 00:35:15,197 ムスリムじゃなく犯罪者よ 582 00:35:15,781 --> 00:35:18,117 信仰をねじ曲げてる 583 00:35:18,200 --> 00:35:20,411 お前に何が分かる? 584 00:35:20,619 --> 00:35:21,871 すべてよ 585 00:35:23,080 --> 00:35:25,374 あなたは知ったかぶり 586 00:35:25,833 --> 00:35:30,421 私を殺せばイスラムの教えに 背くことになる 587 00:35:30,796 --> 00:35:32,047 それに― 588 00:35:32,840 --> 00:35:36,343 コーランは 憎悪を説いていない 589 00:35:36,427 --> 00:35:41,348 この国は俺のような 真の信仰者を憎んでる 590 00:35:41,640 --> 00:35:43,726 お前の平安を祈る 591 00:35:43,934 --> 00:35:44,977 やめろ 592 00:35:47,605 --> 00:35:48,480 そうだな 593 00:35:49,690 --> 00:35:51,901 レイナを殺すなんて― 594 00:35:52,860 --> 00:35:55,571 そんなマヌケなことはしない 595 00:35:56,405 --> 00:35:59,366 FBIへの襲撃は失敗した 596 00:36:02,578 --> 00:36:05,414 だが あんたを殺せば十分だ 597 00:36:09,043 --> 00:36:09,919 受け取れ 598 00:36:11,086 --> 00:36:13,005 銃を取れと言ったろ 599 00:36:14,757 --> 00:36:15,716 証明しろ 600 00:36:17,051 --> 00:36:18,302 真の信仰者か― 601 00:36:19,303 --> 00:36:20,804 母親と死ぬか 602 00:36:22,556 --> 00:36:23,432 どっちだ? 603 00:36:28,771 --> 00:36:29,813 いいのよ 604 00:36:30,731 --> 00:36:31,565 大丈夫 605 00:36:32,733 --> 00:36:33,567 心配ない 606 00:36:34,360 --> 00:36:35,319 大丈夫だから 607 00:36:47,623 --> 00:36:48,832 終わったわ 608 00:36:49,959 --> 00:36:51,585 銃を渡して 609 00:36:51,669 --> 00:36:52,920 早く 610 00:36:53,003 --> 00:36:53,879 大丈夫よ 611 00:36:53,963 --> 00:36:54,838 俺は… 612 00:36:55,297 --> 00:36:56,131 いいのよ 613 00:36:56,298 --> 00:36:56,966 知らなかった 614 00:36:57,299 --> 00:36:58,050 もう関係ない 615 00:36:58,133 --> 00:36:59,802 知らなかったんだ 616 00:37:00,302 --> 00:37:01,887 チャーリー お願い 617 00:37:01,971 --> 00:37:03,514 お母さんに従って 618 00:37:03,722 --> 00:37:05,057 銃を渡しなさい 619 00:37:05,140 --> 00:37:06,850 警察に捕まる 620 00:37:07,226 --> 00:37:08,644 状況の報告を 621 00:37:09,103 --> 00:37:12,690 容疑者は武装 黒人男性 19歳 短髪 622 00:37:12,773 --> 00:37:15,401 狙撃手は待機中 指示を 623 00:37:16,235 --> 00:37:17,695 お願い 624 00:37:19,071 --> 00:37:21,991 今度は刑務所に入れられる 625 00:37:22,199 --> 00:37:24,952 チャーリー あなたは撃たれてしまう 626 00:37:25,035 --> 00:37:27,496 人質事件で発砲があったから 627 00:37:27,579 --> 00:37:29,331 私を信じて 628 00:37:29,415 --> 00:37:30,124 嫌だ 629 00:37:30,207 --> 00:37:31,250 信じて 630 00:37:31,333 --> 00:37:33,043 俺は信じない 631 00:37:33,502 --> 00:37:34,878 刑務所は嫌だ 632 00:37:34,962 --> 00:37:36,797 容疑者が東の窓際に 633 00:37:38,215 --> 00:37:39,258 考えたい 634 00:37:39,341 --> 00:37:40,426 伏せて 635 00:37:42,303 --> 00:37:43,595 伏せなさい 636 00:37:43,679 --> 00:37:44,263 標的捕捉 637 00:37:45,306 --> 00:37:46,765 伏せなさい! 638 00:37:48,976 --> 00:37:49,601 お袋 639 00:37:56,900 --> 00:37:58,152 そんな! 640 00:37:58,360 --> 00:37:59,987 今だ 突入しろ! 641 00:38:40,235 --> 00:38:41,362 シェルビーは? 642 00:38:41,904 --> 00:38:44,865 あんなことを知って お前なら平気か? 643 00:38:52,039 --> 00:38:54,708 礼を言ってなかったな 644 00:38:55,125 --> 00:38:59,755 僕がアイリスに話したせいで あんなことに 645 00:39:00,172 --> 00:39:02,466 シェルビーも 知るべきだった 646 00:39:04,802 --> 00:39:08,514 マーク・レイモンドの正体を 教えて 647 00:39:11,809 --> 00:39:13,060 何を知りたい? 648 00:40:12,536 --> 00:40:14,121 チャーリーは手術中? 649 00:40:16,623 --> 00:40:19,626 今日 あなたのために祈った 650 00:40:25,632 --> 00:40:26,467 私はただ… 651 00:40:28,302 --> 00:40:30,345 息子が殺されないようにと 652 00:40:37,936 --> 00:40:38,937 時間だ 653 00:40:40,731 --> 00:40:43,317 みんなに危険を知らせよう 654 00:40:43,400 --> 00:40:44,860 どうやって? 655 00:40:47,696 --> 00:40:49,740 誰かを傷つけるなら私を 656 00:40:50,199 --> 00:40:52,367 仲間はやめて いい? 657 00:40:52,868 --> 00:40:54,286 どうして? 658 00:40:54,745 --> 00:40:56,747 君は任務を果たした 659 00:40:57,039 --> 00:40:59,458 想像以上に使えるな 660 00:41:00,250 --> 00:41:01,585 また連絡する 661 00:41:01,668 --> 00:41:03,212 でも私は… 662 00:41:08,967 --> 00:41:10,552 開けて ハンナよ 663 00:41:19,770 --> 00:41:20,354 説明を… 664 00:41:20,437 --> 00:41:24,066 ナタリーの携帯にかけてみた 665 00:41:24,274 --> 00:41:25,359 反応がない 666 00:41:25,567 --> 00:41:29,530 元夫や家族にも まったく連絡がないって 667 00:41:30,030 --> 00:41:33,825 休職願のメールの 発信元を調べた 668 00:41:33,992 --> 00:41:38,789 彼女のパソコンでも 携帯でもなく追跡不能 669 00:41:38,872 --> 00:41:41,792 ナタリーはそんなことしない 670 00:41:41,875 --> 00:41:44,836 つまり恐ろしい可能性がある 671 00:41:45,587 --> 00:41:49,841 被害妄想で暴走中の 不安定なアレックスが― 672 00:41:49,925 --> 00:41:53,845 実は正気で 真実を話してるだけ 673 00:41:54,096 --> 00:41:56,682 だから薬をすり替えた 674 00:41:56,765 --> 00:42:00,269 反逆罪で裁かれる前に教えて 675 00:42:00,352 --> 00:42:03,230 私は次の副大統領に毒を… 676 00:42:03,313 --> 00:42:06,942 ハンナ いいかげんに黙って 677 00:42:08,735 --> 00:42:09,778 覚悟はいい? 678 00:42:15,033 --> 00:42:16,451 ええ あなたの番よ