1 00:00:00,126 --> 00:00:01,501 Wat voorafging: 2 00:00:01,668 --> 00:00:04,376 Dit ben jij. Maar het is Mark Raymond. 3 00:00:04,501 --> 00:00:08,168 Ik ben oneerlijk geweest. Als je erover wilt praten... 4 00:00:08,293 --> 00:00:09,877 Dit komt nu niet goed uit. 5 00:00:10,043 --> 00:00:13,002 Doe je wat je hebt beloofd? -Ja, dat doe ik. 6 00:00:13,168 --> 00:00:17,084 Je bent met 'r naar bed geweest. Morgen dien je je ontslag in. 7 00:00:17,251 --> 00:00:22,126 Misschien heb je 't mis over Charlie. -Ik weet wie hij is. 8 00:00:22,251 --> 00:00:26,209 Je blijft ver uit m'n buurt, bij de logistieke dienst. 9 00:00:26,334 --> 00:00:29,543 Je was eerder niet de terrorist. Maar nu wel. 10 00:00:32,334 --> 00:00:36,418 Luister goed. Morgen krijg je een pakje bij het FBI-bureau. 11 00:00:36,501 --> 00:00:40,209 Maak het niet open voor ik nadere instructies geef. 12 00:00:40,334 --> 00:00:43,752 We proberen al de hele nacht die stem te decoderen. 13 00:00:43,835 --> 00:00:47,543 Ze gebruiken een complex algoritme. Het kost tijd. 14 00:00:47,668 --> 00:00:52,793 Ze weten alles over de beveiliging van de verkiezingskandidaten. 15 00:00:52,918 --> 00:00:57,626 Dat pakje is hun volgende stap. -We zorgen dat we ze voor blijven. 16 00:00:57,752 --> 00:01:02,293 Natalie is dood omdat 't mij niet lukte. Waarom zou 't nu wel lukken? 17 00:01:02,418 --> 00:01:05,168 Omdat ik hier ben. 18 00:01:05,293 --> 00:01:08,626 Ik kan niet twee keer dezelfde fout maken, toch? 19 00:01:08,752 --> 00:01:11,960 Dat is galgenhumor. -Hoe saboteren we hun plannen? 20 00:01:12,043 --> 00:01:16,460 Door 't beveiligingsplan te wijzigen. Maar dat kan jij niet. 21 00:01:16,626 --> 00:01:21,960 Ryan wel. Ik ga er achteraan. -En ik zoek uit van wie die stem is. 22 00:01:22,084 --> 00:01:26,710 De eerste die niet wordt gepakt of gedood, wint. 23 00:01:26,835 --> 00:01:28,334 Dit was geen grapje. 24 00:01:31,960 --> 00:01:34,293 09:00 uur VERDEDIGINGSTACTIEKEN 25 00:01:39,585 --> 00:01:42,251 De les begint over vijf minuten. 26 00:01:42,376 --> 00:01:45,168 Volgens Liam ben ik geen rekruut meer. 27 00:01:45,293 --> 00:01:47,877 Je bent hier nog niet weg. 28 00:01:48,002 --> 00:01:51,835 Liam moet het eerst nog aan Miranda voorleggen. 29 00:02:00,334 --> 00:02:02,752 Aha, het sokkendebacle. 30 00:02:13,418 --> 00:02:16,418 Shelby? Doe je nog mee? 31 00:02:19,209 --> 00:02:23,460 Hé, je bent gisteravond niet meer langsgekomen. 32 00:02:23,585 --> 00:02:25,460 Niet dat dat moest, maar... 33 00:02:25,585 --> 00:02:30,501 Het was al erg laat en ik had geen tijd. Zullen we later praten? 34 00:02:38,168 --> 00:02:42,126 Hoe moet ik iets leren als je het me zo makkelijk maakt? 35 00:02:51,877 --> 00:02:57,460 Ms Amin, een beetje rustiger aan. Rustig aan. 36 00:02:57,585 --> 00:03:02,376 Het ging je toch alleen om m'n zus? -Ze is hier niet, of wel? 37 00:03:04,376 --> 00:03:08,418 Zonder mij begonnen? -Jij zou je ontslag indienen. 38 00:03:08,543 --> 00:03:11,626 Als je me kwijt wil, moet jij me ontslaan. 39 00:03:11,752 --> 00:03:15,002 Mijn kamer. Over een uur. 40 00:03:15,126 --> 00:03:16,626 Je bent lastig te bereiken. 41 00:03:16,752 --> 00:03:20,168 Jij belt m'n contact, die laat 'n briefje achter... 42 00:03:20,251 --> 00:03:23,835 en ik kan twee uur later wegglippen om je te bellen. 43 00:03:23,960 --> 00:03:27,501 Dat valt niet mee. Het is fijn om je te horen lachen. 44 00:03:27,626 --> 00:03:31,251 Het is fijn om te lachen. -Ik hoor het aan je stem. 45 00:03:31,376 --> 00:03:34,501 Op de academie noemden wij dat 'sweet sixteen'. 46 00:03:34,626 --> 00:03:38,960 De week waarin je beseft dat het geen carrière is, maar je leven. 47 00:03:39,084 --> 00:03:41,835 Heb je Shelby gesproken? Nimah? Of Caleb? 48 00:03:41,960 --> 00:03:45,084 Zij maken hetzelfde mee. Je bent niet alleen. 49 00:03:45,209 --> 00:03:47,752 Zo voelt het de laatste tijd wel. 50 00:03:47,877 --> 00:03:52,626 Ik ben er altijd voor je. Als je me na nieuwjaar had gebeld... 51 00:03:52,752 --> 00:03:56,668 Daar kunnen we het over hebben als we meer tijd hebben. 52 00:03:56,793 --> 00:04:02,293 M'n dekmantel loopt geen gevaar als ik vanavond wat met je ga drinken. 53 00:04:13,293 --> 00:04:16,585 Een hartelijk welkom voor senator Claire Haas. 54 00:04:16,710 --> 00:04:19,126 12:40 uur EDUCATIE 55 00:04:22,585 --> 00:04:27,168 Ik heb Ms Haas gevraagd als spreker, omdat... 56 00:04:29,209 --> 00:04:33,960 we een van haar zaken gaan bespreken. 3 februari 2008. 57 00:04:34,084 --> 00:04:38,877 Wie weet iets van die dag? Perales? -Super Bowl nr. 42. 58 00:04:39,002 --> 00:04:43,002 De Giants wonnen met 17-14. Na een perfect seizoen van de Patriots. 59 00:04:43,126 --> 00:04:50,168 Na de wedstrijd raakten 5 Giants-fans slaags met 4 Patriots-fans. 60 00:04:50,293 --> 00:04:54,251 Eén Patriots-fan kwam om het leven. -Is dit een haatdelict? 61 00:04:55,418 --> 00:05:02,418 En als ik zeg dat de Patriots-fans zwart waren en de Giants-fans blank? 62 00:05:02,626 --> 00:05:07,960 En als ik zeg dat de blanke man die de zwarte man had doodgestoken... 63 00:05:08,084 --> 00:05:10,877 lid was geweest van een militie? 64 00:05:11,002 --> 00:05:15,918 En als ik zeg dat toen dit gebeurde, Mr Connors tot inkeer was gekomen? 65 00:05:16,002 --> 00:05:21,043 Dat hij was getrouwd met een zwarte vrouw en dat ze drie kinderen hadden? 66 00:05:22,168 --> 00:05:23,835 Verwarrend, nietwaar? 67 00:05:23,960 --> 00:05:27,918 De FBI onderzoekt gewelddadige haatdelicten. 68 00:05:28,043 --> 00:05:34,460 Soms is 't moeilijk vast te stellen of vooroordelen het motief zijn. 69 00:05:34,626 --> 00:05:39,960 Jullie krijgen zaken te zien die door de FBI zijn onderzocht. 70 00:05:40,043 --> 00:05:45,543 Op basis van de bewijzen bepalen jullie of 't haatdelicten zijn... 71 00:05:45,668 --> 00:05:49,293 of 'gewone' geweldsmisdrijven. 72 00:05:52,084 --> 00:05:57,084 Je had wel mogen zeggen dat je kwam. -Ik kom jou bespioneren. 73 00:05:57,209 --> 00:06:00,877 Als lid van 'n commissie krijg ik hier een rondleiding. 74 00:06:01,002 --> 00:06:06,585 Samen lunchen na m'n rondleiding? Ms Wyatt mag ook komen. 75 00:06:06,752 --> 00:06:11,501 Of niet. Dat kun je me dan wel vertellen. 76 00:06:11,626 --> 00:06:14,835 Je kijkt alsof je een lastige rekensom uit je hoofd doet. 77 00:06:14,960 --> 00:06:19,251 Ik was zo naïef om te denken dat het nog wat kon worden met Caleb. 78 00:06:19,376 --> 00:06:22,002 Maar hij praat niet met me. 79 00:06:26,710 --> 00:06:30,043 Ik wil het weten: Ziet Caleb nog iets in Shelby? 80 00:06:30,126 --> 00:06:33,793 Haar emotionele toestand is slecht voor m'n nachtrust. 81 00:06:33,918 --> 00:06:36,168 Dus hoe zit het met Caleb? 82 00:06:36,293 --> 00:06:42,293 Ik wou dat ik het wist, maar hij is niet alleen Caleb. 83 00:06:42,418 --> 00:06:45,084 Hij heeft 'n alter ego, Mark Raymond. 84 00:06:45,251 --> 00:06:48,793 Die heeft andere kleren, een andere computer... 85 00:06:48,877 --> 00:06:53,918 en in z'n kussen zit 'n envelop die hij van 'n vrouw kreeg. 86 00:06:54,002 --> 00:06:56,918 Caleb heeft twee kanten? Intrigerend. 87 00:06:57,043 --> 00:07:00,877 Als jij iemand intrigerend noemt, ga je met 'm naar bed. 88 00:07:01,002 --> 00:07:03,460 Niet doen. Caleb is m'n kamergenoot. 89 00:07:03,585 --> 00:07:06,960 Eerst zien wat er in die envelop zit. 90 00:07:11,043 --> 00:07:15,293 Wat is er? -Miranda weet het van ons. 91 00:07:15,460 --> 00:07:18,084 Sorry dat ik jullie stoor. 92 00:07:18,209 --> 00:07:21,376 Maar als er bij de profs iemand weg moest, deden ze dat snel. 93 00:07:21,501 --> 00:07:25,334 Dit zijn de profs niet. En ik meende wat ik zei. 94 00:07:25,460 --> 00:07:27,501 Ik ga nu naar Miranda. 95 00:07:28,501 --> 00:07:31,835 Hij heeft veel aan z'n hoofd. -Als je hem verdedigt... 96 00:07:31,960 --> 00:07:35,084 ben je ook een deel van het probleem. 97 00:07:37,543 --> 00:07:40,460 Ik heb nu geen tijd. Ik verwacht iemand. 98 00:07:40,585 --> 00:07:45,418 Laat jij Raina, een rekruut, undercoverwerk doen buiten Quantico? 99 00:07:45,585 --> 00:07:48,460 Stuur je haar een terroristische cel in... 100 00:07:48,585 --> 00:07:52,918 terwijl ze nog 'n rekruut is en je weet wat voor iemand het is? 101 00:07:53,043 --> 00:07:56,418 Het is niet aan jou om over mij te oordelen. 102 00:07:56,543 --> 00:07:58,668 Iemand moet het doen. 103 00:08:04,084 --> 00:08:06,251 Raina, waar ben je? 104 00:08:06,418 --> 00:08:11,084 Ik ben in het huis. Iedereen is weg en ze hebben de wapens meegenomen. 105 00:08:11,168 --> 00:08:14,251 Raina, ga daar weg. Ik moet dit melden. 106 00:08:15,752 --> 00:08:19,960 Luister goed. Morgen krijg je een pakje bij het FBI-bureau. 107 00:08:20,084 --> 00:08:23,460 Maak het niet open voor ik nadere instructies geef. 108 00:08:28,043 --> 00:08:32,710 Ben je verdwaald? Of kom je ons FedEx-account gebruiken? 109 00:08:32,835 --> 00:08:36,043 Ik zocht Ryan. -Voor FBI-zaken kom je bij mij. 110 00:08:36,168 --> 00:08:39,918 Privézaken doe je in je eigen tijd. We hebben 't druk hier. 111 00:08:40,043 --> 00:08:43,460 De JTTF neemt de campagne door met de kandidaten... 112 00:08:43,543 --> 00:08:48,710 en ik wil niet dat jij nu m'n ex-man komt lastigvallen. 113 00:08:48,835 --> 00:08:51,793 Ik had toch gezegd... Laat ook maar. 114 00:08:51,877 --> 00:08:55,460 Neem maar op en ga terug naar je plek. 115 00:08:59,668 --> 00:09:03,168 Het is tijd om het pakje open te maken. 116 00:09:09,418 --> 00:09:14,501 In de tas van de senator zit net zo'n flesje. Je moet ze verwisselen. 117 00:09:14,626 --> 00:09:16,334 Wat is het? Gif? 118 00:09:16,460 --> 00:09:20,043 Als ik de senator wou doden, was dat al gebeurd. 119 00:09:20,168 --> 00:09:24,752 Ik kan niet dicht bij haar komen. -Je hebt haar vaker ontmoet. 120 00:09:24,877 --> 00:09:29,334 Jullie waren er allebei, die dag op Quantico. Ik heb jullie gezien. 121 00:09:29,418 --> 00:09:32,043 Dat was voor ze mij de dood van haar man verweet. 122 00:09:32,168 --> 00:09:34,626 Je heb er je handen vol aan, hè? 123 00:09:34,793 --> 00:09:40,084 Er zit een volgzender in de dop. Ik weet het zodra het je is gelukt. 124 00:09:41,668 --> 00:09:45,334 Wat ga je met haar doen? -Doe het. Je krijgt vijf uur. 125 00:09:53,877 --> 00:09:55,668 Ik heb een pil laten testen. 126 00:09:55,793 --> 00:09:59,501 Het zijn bloeddrukverlagende pillen. Ongevaarlijk. 127 00:09:59,626 --> 00:10:04,752 Ze kan er allergisch voor zijn of het combineert slecht met andere pillen. 128 00:10:04,835 --> 00:10:09,460 Het moet verband houden met iets wat we niet zien. 129 00:10:09,585 --> 00:10:14,877 Zoek het nummer van Claire's campagnemanager. Ik heb een idee. 130 00:10:17,251 --> 00:10:21,710 Ik heb alle instanties ingeschakeld. De staat en lokaal. 131 00:10:21,835 --> 00:10:27,543 Ik laat ze opsporen. Ga Charlie halen en breng 'm hierheen. 132 00:10:29,626 --> 00:10:33,501 Je wilt dus dat ik m'n ontslag indien. 133 00:10:33,626 --> 00:10:37,376 Raina is geïnfiltreerd in de cel die Charlie heeft ontvoerd. 134 00:10:37,501 --> 00:10:40,960 Ze deed het zelf. Ik kwam er pas later achter. 135 00:10:41,084 --> 00:10:44,084 Ik ben jou geen verantwoording schuldig. 136 00:10:44,209 --> 00:10:50,084 Seks met een rekruut is iets anders dan er een in gevaar brengen. 137 00:10:50,209 --> 00:10:54,209 Raina denkt dat er 'n aanslag komt, maar we weten niet waar. 138 00:10:54,334 --> 00:10:57,543 Wat heb je nodig? Laat me je helpen. 139 00:10:57,668 --> 00:11:01,418 Let op m'n klassen tot ik weet wat de cel gaat doen. 140 00:11:04,501 --> 00:11:07,043 Moslim-man, mishandeld door z'n baas. 141 00:11:07,168 --> 00:11:10,293 Hij zou seks met z'n vriendin hebben gehad. 142 00:11:11,626 --> 00:11:15,126 Nimah, luister je wel? -Sorry, wat zei je? 143 00:11:16,084 --> 00:11:19,376 Hij zegt dat hij geen homo is, is 't dan discriminatie? 144 00:11:19,501 --> 00:11:23,543 Omdat dat de reden voor de aanval was. Hij was geen homo. 145 00:11:23,668 --> 00:11:26,334 Maar ze dáchten van wel. 146 00:11:26,460 --> 00:11:29,626 Je moet tot de kern van iemand doordringen. 147 00:11:32,168 --> 00:11:37,626 Hij viel een christen aan wegens geluidsoverlast. Uit intolerantie? 148 00:11:37,710 --> 00:11:41,418 Er waren twee eerdere incidenten met wedergeboren christenen. 149 00:11:41,543 --> 00:11:43,668 Daar werd hij niet voor vervolgd. 150 00:11:43,835 --> 00:11:47,543 Omdat de broer van die man voor een congreslid werkte. 151 00:11:51,084 --> 00:11:53,334 Ben nog bezig met m'n ontsnappingsplan. 152 00:12:07,793 --> 00:12:11,460 De FBI-statistieken... -Dat helpt niet. 153 00:12:11,585 --> 00:12:16,918 We moeten weten hoe de dader denkt. Waar is Iris? Die kan dit goed. 154 00:12:17,084 --> 00:12:20,460 Ze zal goed balen als wij het zonder haar doen. 155 00:12:20,585 --> 00:12:24,002 Hoezo bepaalt de FBI wat een haatdelict is? 156 00:12:24,126 --> 00:12:28,918 Het is een corrupte instelling, opgericht door een corrupte man. 157 00:12:29,002 --> 00:12:34,418 Dat geloof je zelf niet. -Liam gooit me eruit, dat bewijst 't. 158 00:12:36,168 --> 00:12:38,835 Kijk 's wie we daar hebben. 159 00:12:47,835 --> 00:12:52,501 O, nee. Is alles in orde? -Nee, uw identiteit is gestolen. 160 00:12:52,626 --> 00:12:56,043 Ik wil wat transacties op uw creditcard controleren. 161 00:12:56,168 --> 00:12:59,877 Hebt u 2000 dollar uitgegeven aan... 162 00:13:15,002 --> 00:13:17,002 Wat doe jij daar? 163 00:13:17,126 --> 00:13:19,877 Wat doe je steeds bij senator Haas? 164 00:13:19,960 --> 00:13:25,418 Hannah, ik kan het uitleggen. -Als je weer gaat liegen, laat maar. 165 00:13:25,543 --> 00:13:28,501 Ik ga uitzoeken wat jij in je schild voert. 166 00:13:28,626 --> 00:13:34,460 Je komt te dicht in haar buurt. Dat vindt de Secret Service vast ook. 167 00:13:34,585 --> 00:13:39,084 Wat je nu hoort, is je carrière die door de wc wordt gespoeld. 168 00:13:43,209 --> 00:13:47,918 Hannah gaat me aanklagen. Heb je die stem al kunnen decoderen? 169 00:13:48,002 --> 00:13:51,793 Nog een paar uur. Heb je die pillen kunnen verwisselen? 170 00:13:51,877 --> 00:13:56,376 Hannah houdt me tegen. -Als je niet bij Claire kan komen... 171 00:13:56,501 --> 00:13:59,376 moet je haar naar jou toe laten komen. 172 00:13:59,501 --> 00:14:01,126 Tijd. 173 00:14:01,251 --> 00:14:04,668 Wie correct heeft geantwoord, gaat naar de volgende fase: 174 00:14:04,752 --> 00:14:09,084 Een vooroordeel-profiel opstellen over jezelf. 175 00:14:09,209 --> 00:14:14,501 Jij eerst. Jij bent de meest verknipte persoon bij de FBI. 176 00:14:14,668 --> 00:14:19,501 Dit is nou eenmaal de opdracht. En ik ben je niks verschuldigd. 177 00:14:19,626 --> 00:14:24,626 Steek die opdracht dan maar in je reet. Ik ben hier weg. 178 00:14:51,626 --> 00:14:54,752 Jullie ID's. -We komen een pakje afleveren. 179 00:14:56,501 --> 00:14:59,960 Heb je iets van Raina gehoord? Ze reageert niet op mij. 180 00:15:00,084 --> 00:15:03,334 Ze is op weg hierheen. Met Charlie. 181 00:15:04,710 --> 00:15:08,418 Je kunt hier op haar wachten, als je wil. 182 00:15:13,251 --> 00:15:15,877 Je moet de achterklep ook openmaken. 183 00:15:19,168 --> 00:15:24,376 Even over Caleb: hij heeft je geld gepikt en hij kreeg dit van 'n vrouw. 184 00:15:24,501 --> 00:15:29,209 Er is een verband, maar ik weet niet hoe het zit. Jij wel? 185 00:15:38,293 --> 00:15:41,209 Hoe kom je hieraan? -Dat had Caleb. 186 00:15:41,334 --> 00:15:45,918 Volgens Will kwam de vrouw die het hem gaf uit het Midden-Oosten... 187 00:15:47,960 --> 00:15:50,752 Waar ga je heen? Shelby. 188 00:15:52,585 --> 00:15:53,960 Wat heb je gedaan? 189 00:15:54,084 --> 00:15:57,918 Wat jij hebt nagelaten: ik heb haar de waarheid verteld. 190 00:16:00,543 --> 00:16:03,084 Jullie ID's, nu. 191 00:16:14,002 --> 00:16:15,877 Drew, stop. -Alex, kom terug. 192 00:16:16,668 --> 00:16:18,126 Op de grond, snel. 193 00:16:25,334 --> 00:16:29,710 We sluiten alles af. Er was een incident bij de wachtpost. 194 00:16:29,877 --> 00:16:33,251 Nimah, je kunt niet weg. Zoek hier dekking. 195 00:16:42,585 --> 00:16:44,793 O, mijn god. 196 00:16:50,835 --> 00:16:54,126 Bel je moeder. Nu. 197 00:17:08,084 --> 00:17:12,668 Ze hebben het busje achtergelaten en zijn het bos in gevlucht. 198 00:17:12,793 --> 00:17:17,418 De mariniers gaan eropaf. Wij wachten hier tot het veilig is. 199 00:17:21,626 --> 00:17:26,918 Het zijn tien mannen en twee vrouwen, met automatische wapens. Kom hier. 200 00:17:27,043 --> 00:17:30,710 Ken je ze? -Ja, dat is de cel. Dat zijn ze. 201 00:17:30,835 --> 00:17:34,168 Onze mensen moeten weten wat ze kunnen verwachten. 202 00:17:36,418 --> 00:17:40,376 Door jou is Shelby nu daar. -Jij hebt het veroorzaakt. 203 00:17:40,543 --> 00:17:44,418 Ik wou haar beschermen. -Ik ook. Sorry. 204 00:17:44,543 --> 00:17:46,835 Niks sorry. Ik moet Shelby vinden. 205 00:17:46,960 --> 00:17:51,376 Er lopen gewapende mannen rond. Pollard laat je nooit gaan. 206 00:17:51,501 --> 00:17:57,084 Je gaat 'm afleiden terwijl ik wegglip. Dat moet je voor me doen. 207 00:17:57,251 --> 00:18:01,418 Goed. Maar wees voorzichtig, Caleb. Alsjeblieft. 208 00:18:11,710 --> 00:18:15,209 Ik ga met je mee. De hele campus zit potdicht. 209 00:18:15,334 --> 00:18:18,585 Je hebt iemand nodig die de weg weet. 210 00:18:22,585 --> 00:18:27,793 Onze eenheden zijn ter plaatse. Die radicalen maken geen kans. 211 00:18:27,918 --> 00:18:31,877 Radicalen, hoe kom je daarbij? -Het zijn terroristen, oké? 212 00:18:32,002 --> 00:18:35,752 Zo'n aanval is niet goed, maar we kennen hun motieven niet. 213 00:18:35,835 --> 00:18:38,835 Wie weet welke aanleiding de FBI heeft gegeven. 214 00:18:38,960 --> 00:18:42,084 Daarom hoor je hier dus niet thuis, Perales. 215 00:18:42,209 --> 00:18:48,002 Iedereen maakt fouten. Niet iedereen is zo perfect als jij denkt te zijn. 216 00:18:48,168 --> 00:18:51,501 Dat zegt de docent die seks heeft met z'n rekruten. 217 00:18:53,626 --> 00:18:57,793 Je gaat kleingeestig zitten doen in een crisis. 218 00:18:59,168 --> 00:19:04,002 Waar ga je heen? -M'n werk doen. 219 00:19:06,002 --> 00:19:11,835 Charlie heeft ermee te maken. Ik heb de signalen gemist, alweer. 220 00:19:11,960 --> 00:19:15,626 Nee, je hebt ze niet gemist. Niemand wilde je geloven. 221 00:19:15,752 --> 00:19:19,376 Dit gebeurt omdat ik niet op m'n gevoel vertrouwde. 222 00:19:23,585 --> 00:19:26,710 Het komt goed. -Ik had dit kunnen voorkomen. 223 00:19:26,835 --> 00:19:30,293 Ik had het moeten vertellen, aan m'n moeder, jou, de FBI. 224 00:19:33,168 --> 00:19:35,126 Wat heb je gedaan? 225 00:19:37,376 --> 00:19:42,251 De cel waarin je bent geïnfiltreerd, heeft me niet echt ontvoerd. 226 00:19:44,084 --> 00:19:46,543 Alles was in scène gezet. 227 00:19:46,668 --> 00:19:50,334 Maar ze staken je moeder neer. -Daar wist ik niks van. 228 00:19:51,376 --> 00:19:55,418 Ze zeiden later dat dat moest, om het echt te laten lijken. 229 00:19:55,543 --> 00:19:59,543 Ze zeiden dat ze het zou overleven en dat was ook zo. 230 00:19:59,668 --> 00:20:05,043 En ze wisten dat ik in Quantico zou worden verhoord. 231 00:20:05,209 --> 00:20:07,835 Ik kon ze alles over de campus vertellen. 232 00:20:07,960 --> 00:20:11,710 Ingangen, uitgangen, het aantal bewakers. 233 00:20:11,793 --> 00:20:15,710 Hoe meer ze erover praatten, hoe meer spijt ik kreeg. 234 00:20:15,835 --> 00:20:20,918 Toen ik vragen ging stellen, dreigden ze me te doden, en ik ontsnapte. 235 00:20:22,376 --> 00:20:26,168 Ze hebben nooit om me gegeven. -Nee. 236 00:20:26,293 --> 00:20:29,877 Maar ik wel. En je moeder. 237 00:20:30,002 --> 00:20:33,418 En nu heb je ons in een vreselijke positie gebracht. 238 00:20:48,251 --> 00:20:50,626 Gelukkig, alles is goed met je. 239 00:20:52,043 --> 00:20:56,960 Helemaal niet, Caleb. M'n ouders leven nog. 240 00:20:57,084 --> 00:21:01,668 Ik weet het. Ik had het moeten vertellen, het spijt me vreselijk. 241 00:21:01,793 --> 00:21:06,668 Ik wou je niet weer de vernieling in helpen. Het spijt me. 242 00:21:08,626 --> 00:21:10,251 Op de grond. 243 00:21:37,460 --> 00:21:39,543 Dat is HRT. 244 00:21:52,960 --> 00:21:55,126 Blijf bij haar. Liam. 245 00:22:01,293 --> 00:22:03,376 Liam. Achter je. 246 00:22:22,793 --> 00:22:24,585 Iedereen is uitgeschakeld. 247 00:22:24,710 --> 00:22:29,710 Maar één man is gevlucht nadat ze de wachtposten hadden gedood. 248 00:22:29,835 --> 00:22:33,126 Spoor hem op. -Komt in orde. 249 00:22:33,877 --> 00:22:37,293 Perales, wat deed je daar? 250 00:22:37,418 --> 00:22:40,251 Ik ben je gevolgd. Anders was je daar alleen. 251 00:22:40,376 --> 00:22:43,960 Ik had m'n privéwapen afgegeven toen ik hier kwam. 252 00:22:44,043 --> 00:22:46,460 Nu nam ik het weer terug omdat ik ging vertrekken. 253 00:22:46,585 --> 00:22:49,793 Dat je me volgde, getuigt van 'n beter instinct... 254 00:22:49,918 --> 00:22:54,835 dan veel agenten hun leven lang ooit krijgen. Je heb m'n leven gered. 255 00:22:54,960 --> 00:22:59,293 Je hoeft mij niet aardig te vinden, en ik jou niet. 256 00:22:59,418 --> 00:23:04,710 Maar je hoort hier thuis. En hopelijk zie je in wat je hier kunt betekenen. 257 00:23:06,835 --> 00:23:09,084 Ik zie je in de klas. 258 00:23:16,002 --> 00:23:19,209 Waar ga je heen? -Dat kan ik beter niet zeggen. 259 00:23:23,043 --> 00:23:27,043 Wat er ook gebeurt, jij en Charlie zijn als familie voor me. 260 00:23:29,168 --> 00:23:31,918 Charlie heeft misschien geholpen bij de aanslag. 261 00:23:32,002 --> 00:23:35,710 Raina is bij hem. Ik ga met hem praten. 262 00:23:35,835 --> 00:23:38,168 Ik ga met je mee. 263 00:23:40,752 --> 00:23:44,752 Ik wil de mensen bedanken die onze campus hebben verdedigd. 264 00:23:44,877 --> 00:23:49,043 Onder wie een van onze eigen mensen. Rekruut Perales. 265 00:23:49,168 --> 00:23:56,126 330. Zoveel grote schietpartijen zijn er in 2015 in dit land geweest. 266 00:23:56,251 --> 00:24:00,126 Een gemiddelde van bijna één per dag. 267 00:24:00,293 --> 00:24:05,585 Dat ben ik zat. En dat moeten jullie ook zijn. 268 00:24:05,710 --> 00:24:10,334 Jullie worden getraind om een wapen te dragen. 269 00:24:10,460 --> 00:24:15,793 Dat voorrecht moet je verdienen, het is geen recht dat iedereen... 270 00:24:19,460 --> 00:24:24,293 Neem de rest van de dag vrij om dit te verwerken en bij te komen. 271 00:24:24,418 --> 00:24:30,752 Weet waarom jullie hier zijn. De kans op weer 'n schietpartij is reëel... 272 00:24:30,877 --> 00:24:34,918 maar binnenkort kunnen jullie er zelf iets aan doen. 273 00:24:40,543 --> 00:24:42,334 Gaat het? 274 00:24:43,501 --> 00:24:48,334 Ik weet het niet. Je leest nergens wat je moet doen als je ontdekt... 275 00:24:48,460 --> 00:24:52,084 dat je ouders hun dood in scène hebben gezet. 276 00:24:53,084 --> 00:24:57,126 Als ik iets voor je kan doen, laat het dan weten. 277 00:24:59,002 --> 00:25:03,043 Samar. Is ze nog hier? 278 00:25:06,710 --> 00:25:10,752 Bedankt. Ik voel me heel veilig. -Het was ons een genoegen. 279 00:25:10,877 --> 00:25:12,877 Ik weet waar Caleb is. 280 00:25:13,752 --> 00:25:18,793 Is er een kamer vrij? Ik wil wat e-mails afhandelen. 281 00:25:18,918 --> 00:25:21,209 Natuurlijk. Komt u maar. 282 00:25:23,126 --> 00:25:27,334 Ik wacht nu op haar. -Ze wil graag weten waar Caleb is. 283 00:25:27,460 --> 00:25:31,918 Hij is al maanden spoorloos. Maar hoe ga je de pillen verwisselen? 284 00:25:32,002 --> 00:25:36,376 Als ik over Caleb begin, let ze hopelijk niet goed op haar tas. 285 00:25:36,501 --> 00:25:38,168 Oké, ze is er. 286 00:25:40,168 --> 00:25:42,710 Laat me even alleen. 287 00:25:42,835 --> 00:25:45,084 Senator Haas. 288 00:25:46,668 --> 00:25:49,501 Waar is m'n zoon, agent Parrish? 289 00:25:52,002 --> 00:25:55,084 Zal ik hem dat zelf laten vertellen? 290 00:25:56,043 --> 00:25:58,918 Vraag maar naar hem. 291 00:26:04,793 --> 00:26:08,960 Voor Quantico deed ik een rechtenstudie in New Haven. 292 00:26:09,084 --> 00:26:15,960 M'n adviseur was een gepensioneerde federale rechter, Alan Handler. 293 00:26:16,084 --> 00:26:18,877 Hij speelde met wat vrienden vaak poker. 294 00:26:19,002 --> 00:26:23,126 Je zou denken dat die briljante juristen goed konden bluffen. 295 00:26:23,251 --> 00:26:26,626 Maar ik zag hun 'tells' van grote afstand. 296 00:26:26,752 --> 00:26:30,084 Een nerveuze knie, een trillende vinger. 297 00:26:30,209 --> 00:26:34,543 Handler knipperde niet met z'n ogen. Net als jij. 298 00:26:34,668 --> 00:26:39,418 Niemand weet waar m'n zoon is, jij ook niet. Alleen ik weet het. 299 00:26:39,543 --> 00:26:42,334 Als je wist dat ik loog, waarom kwam je dan? 300 00:26:42,501 --> 00:26:47,918 Je hebt het onderzoek naar de terreuraanslag langer laten duren... 301 00:26:48,043 --> 00:26:54,126 en mij en andere nabestaanden daar langdurig mee geconfronteerd... 302 00:26:54,251 --> 00:26:59,835 voor drie maanden van complottheorieën en vage bewijzen. 303 00:27:01,084 --> 00:27:05,293 Het leek me fijn om je te kunnen vertellen dat je ontslagen bent. 304 00:27:06,334 --> 00:27:08,918 En ik had gelijk. 305 00:27:18,418 --> 00:27:24,543 Ik zie het steeds weer voor me. Alsof het wedstrijdbeelden zijn. 306 00:27:24,626 --> 00:27:26,793 Iemand doden is heftig. 307 00:27:31,626 --> 00:27:37,251 Weet je, je hebt gelijk. -Waarover? Ik heb vaak gelijk. 308 00:27:39,501 --> 00:27:44,334 De FBI heeft misschien problemen, maar ik val daar niet onder. 309 00:27:44,418 --> 00:27:48,960 Je blijft de op een na beste hier. -Dat zullen we nog wel 's zien. 310 00:27:54,084 --> 00:27:56,043 Dat is Ryan. 311 00:27:58,668 --> 00:28:04,293 We wilden elkaar ontmoeten als hij even weg kon van z'n undercoverklus. 312 00:28:04,418 --> 00:28:09,501 Hij wil vast alleen weten of alles goed met me is. 313 00:28:09,626 --> 00:28:13,043 Er zijn dingen die we nog moeten uitspreken. 314 00:28:13,168 --> 00:28:14,710 Vast wel. 315 00:28:16,877 --> 00:28:20,293 Succes. Ik hoop dat je vindt wat je zoekt. 316 00:28:20,418 --> 00:28:24,752 Ik heb geen idee wat dat is. -Dat weet je wel als je hem ziet. 317 00:28:37,043 --> 00:28:41,626 Raina, bedankt. Je zus wacht buiten op je. 318 00:28:47,710 --> 00:28:50,168 Hoe kon je dit doen? 319 00:28:50,293 --> 00:28:54,835 Je moet me helpen. -Ik ga je helpen. Ik reken je in. 320 00:28:59,626 --> 00:29:02,168 Jij gaat nergens heen. 321 00:29:16,043 --> 00:29:21,334 Je bent gek, dat moet het zijn. Wat wil je van de senator? 322 00:29:21,460 --> 00:29:25,668 Ik vond dit met haar naam erop. Ik wou het teruggeven. 323 00:29:25,835 --> 00:29:29,752 Je bent vijf minuten bij 'r geweest. We kunnen het nu brengen. 324 00:29:32,126 --> 00:29:35,002 Wat zit er in dat flesje, agent Parrish? 325 00:29:37,002 --> 00:29:41,002 Er is nog steeds een terrorist, die me tot iets dwingt... 326 00:29:41,126 --> 00:29:47,084 dat tegen de senator is gericht. Ze dreigen al m'n vrienden te doden. 327 00:29:47,209 --> 00:29:49,251 Ze hebben Natalie al gedood. 328 00:29:49,376 --> 00:29:54,209 Als je me niet gelooft, probeer haar dan te vinden. Ze is verdwenen. 329 00:29:55,710 --> 00:30:02,710 Ik heb dit getest. Ik verzeker je dat dit ongevaarlijk is voor de senator. 330 00:30:03,835 --> 00:30:09,209 Maar als ik het haar niet geef, lopen m'n vrienden gevaar. 331 00:30:10,126 --> 00:30:12,334 Geef me het flesje. 332 00:30:14,251 --> 00:30:17,835 Dank je wel. -En geef me je nu badge. 333 00:30:17,960 --> 00:30:21,334 Doe het. En je wapen. Vooruit. 334 00:30:24,501 --> 00:30:29,084 Ga naar huis, ga de stad niet uit. De volgende keer dat je me ziet... 335 00:30:29,209 --> 00:30:34,376 kom ik je ophalen om je naar de gevangenis te brengen. 336 00:30:56,626 --> 00:30:58,918 Is alles goed? 337 00:31:03,376 --> 00:31:08,209 Fijn om je te zien. -Ook fijn om jou te zien. 338 00:31:09,668 --> 00:31:12,918 Ik ben niet eerlijk tegen je geweest na nieuwjaar. 339 00:31:13,043 --> 00:31:16,835 Ik gaf je niet de kans om te praten of naar me te luisteren. 340 00:31:16,960 --> 00:31:21,585 Ik wou dat ik meer tijd had. Ik heb tien minuten voor ik terug moet. 341 00:31:21,710 --> 00:31:24,209 Dan moeten we die tijd goed besteden. 342 00:31:25,460 --> 00:31:29,752 We zeggen de komende tien minuten alles wat we moeten zeggen. 343 00:31:30,960 --> 00:31:33,501 En dan zien we elkaar nooit meer. 344 00:31:37,043 --> 00:31:40,668 Dat kun je niet voor ons beslissen. -Een van ons moet 't doen. 345 00:31:40,793 --> 00:31:46,501 Na wat je vandaag hebt meegemaakt... -Nee Ryan, zoek geen uitvluchten. 346 00:31:46,626 --> 00:31:49,793 Hoe kan ik je duidelijk maken dat ik van je hou? 347 00:31:49,918 --> 00:31:53,585 Waarom denk je dat ik zo veel risico nam om hier te zijn? 348 00:31:53,668 --> 00:31:56,376 Dat deed ik voor jou. Voor ons. 349 00:31:56,501 --> 00:31:59,626 Hoe zie jij dat voor je als we weer samen zijn? 350 00:31:59,793 --> 00:32:04,543 Moet ik je contactpersoon bellen? Vraag jij toestemming voor een date? 351 00:32:04,668 --> 00:32:08,918 Alex, dat is... -Ryan, we zijn niet goed voor elkaar. 352 00:32:09,084 --> 00:32:14,460 Je bent nu hier en niet met je werk bezig. Ik vertroebel je oordeel. 353 00:32:14,543 --> 00:32:18,002 En je brengt mij ook van m'n stuk. 354 00:32:18,126 --> 00:32:21,835 Ik werd vandaag met echte wapens beschoten... 355 00:32:21,960 --> 00:32:25,126 en ik kon alleen maar aan jou denken. 356 00:32:25,251 --> 00:32:28,668 Ik wil dit werk doen en ik wil het goed doen. 357 00:32:29,626 --> 00:32:32,501 En dat kan niet als ik steeds aan jou denk. 358 00:32:32,626 --> 00:32:35,626 Kies je de FBI boven mij? -Mij boven ons. 359 00:32:35,752 --> 00:32:39,418 Waarom kan het niet allebei? -Ik ben gloednieuw, Ryan. 360 00:32:41,293 --> 00:32:44,668 Ik kan niet alles kwijtraken wat ik ooit wilde... 361 00:32:45,793 --> 00:32:50,168 vanwege een man. Wie die man ook is. 362 00:32:52,418 --> 00:32:54,877 Zelfs als jij het bent. 363 00:33:01,251 --> 00:33:03,626 Je hebt nog acht minuten. 364 00:33:11,002 --> 00:33:12,835 Bedankt voor het bier. 365 00:33:27,543 --> 00:33:31,002 Je werkte voor m'n ouders. 366 00:33:31,126 --> 00:33:36,710 Je hebt dertien jaar tegen me gelogen. Dertien jaar. 367 00:33:36,835 --> 00:33:40,960 Ik was arm. Ik had het geld nodig. 368 00:33:41,043 --> 00:33:45,501 Ik kende jou niet. Ik kende hen niet, ik deed gewoon wat ze vroegen. 369 00:33:45,626 --> 00:33:49,126 Ik nam je geld aan en kreeg zelf een klein deel. 370 00:33:49,251 --> 00:33:52,668 Hoe beter ik je leerde kennen, hoe slechter ik me voelde. 371 00:33:52,793 --> 00:33:55,293 Dus je pikte nog 's vijf miljoen in. 372 00:33:55,418 --> 00:33:59,501 Dat deed m'n man. Ik smeekte hem om het niet te doen. 373 00:33:59,626 --> 00:34:02,543 Ze vroeg me het aan je terug te geven. 374 00:34:02,668 --> 00:34:06,960 Na alles wat ik heb gedaan, weet ik dat je me niet kunt vergeven. 375 00:34:07,084 --> 00:34:13,002 Maar al zijn we geen bloedverwanten, je blijft m'n zus. 376 00:34:14,668 --> 00:34:19,209 Er is niks tussen jou en mij. 377 00:34:20,626 --> 00:34:24,168 Je bent net zo dood voor mij als m'n ouders waren. 378 00:34:24,334 --> 00:34:27,084 Net zo dood als zij nog steeds zijn. 379 00:34:28,293 --> 00:34:32,084 Ik wilde je in de ogen kijken en je dat zelf vertellen. 380 00:34:44,334 --> 00:34:47,084 Een schutter daar en een daar. 381 00:34:47,251 --> 00:34:51,918 Hou die lijn vrij. Jij daarheen. Kom niet te dicht bij het huis. 382 00:34:52,002 --> 00:34:54,585 Weg bij de ramen. -Dit hoeft niet... 383 00:34:54,710 --> 00:34:57,877 Geef die telefoon. Wat heb je gedaan, Raina? 384 00:34:58,002 --> 00:35:00,376 Vooruit, lopen. 385 00:35:00,501 --> 00:35:02,835 De lijn is dood. 386 00:35:02,960 --> 00:35:06,043 Praat met me, we kunnen dit oplossen. 387 00:35:06,168 --> 00:35:08,168 Hoe heet hij? -Derrick. 388 00:35:08,293 --> 00:35:12,543 Rishan. M'n moslimnaam is Rishan. 389 00:35:12,668 --> 00:35:18,168 Je bent geen moslim. Je hebt het ware geloof bezoedeld. 390 00:35:18,293 --> 00:35:21,752 Wat weet jij van mijn geloof? -Alles. 391 00:35:23,126 --> 00:35:25,710 Alles wat jij denkt te weten. 392 00:35:25,835 --> 00:35:30,668 Ik weet dat als je mij doodt, je niet voldoet aan je sjahada. 393 00:35:30,793 --> 00:35:36,501 En ik weet dat de Koran je niet leert om te haten. 394 00:35:36,626 --> 00:35:41,626 Dit land voelt haat voor ware gelovigen zoals ik. 395 00:35:41,752 --> 00:35:45,793 Ik bid dat je vrede vindt. -Rishan, nee. 396 00:35:47,668 --> 00:35:52,585 Je hebt gelijk. Raina doden uit wraak? 397 00:35:52,752 --> 00:35:56,293 Het Front heeft me geleerd om slimmer te zijn. 398 00:35:56,418 --> 00:36:00,293 We wilden de FBI een slag toebrengen en we hebben gefaald. 399 00:36:02,626 --> 00:36:06,293 Dat kan ik goedmaken met jouw dood. 400 00:36:09,084 --> 00:36:10,835 Pak aan. 401 00:36:10,960 --> 00:36:13,376 Pak aan, zei ik. 402 00:36:14,752 --> 00:36:19,209 Bewijs dat je een ware gelovige bent... 403 00:36:19,334 --> 00:36:21,501 of sterf samen met haar. 404 00:36:22,626 --> 00:36:24,835 Bewijs het. 405 00:36:28,710 --> 00:36:32,710 Het is goed, jongen. Het is goed. 406 00:36:34,376 --> 00:36:36,543 Het is goed. 407 00:36:47,710 --> 00:36:49,835 Het is voorbij, Charlie. 408 00:36:50,002 --> 00:36:53,084 Het is voorbij. Geef me het wapen. 409 00:36:53,209 --> 00:36:57,334 Het is oké. -Het spijt me. Ik wist niet alles. 410 00:36:57,460 --> 00:37:00,460 Dat doet er nu niet toe. -Ik wist niet alles. 411 00:37:00,585 --> 00:37:03,334 Charlie, luister naar je moeder. 412 00:37:03,501 --> 00:37:07,126 Geef me je wapen. -Ik kan 't niet. Ze arresteren me. 413 00:37:07,251 --> 00:37:12,626 Hoe is de situatie? -Gewapende man. Zwart, kort haar. 414 00:37:12,710 --> 00:37:15,960 Schutters in positie. We wachten op groen licht. 415 00:37:16,084 --> 00:37:18,960 Jongen, toe nou. 416 00:37:19,126 --> 00:37:22,293 Ik krijg levenslang, want ik heb al 'n strafblad. 417 00:37:22,418 --> 00:37:27,376 Luister, Charlie. Ze schieten je zonder waarschuwing neer. 418 00:37:27,501 --> 00:37:31,668 Vertrouw me alsjeblieft. Vertrouw me. 419 00:37:31,793 --> 00:37:34,960 Nee, ik vertrouw je niet. Ik kan niet terug. 420 00:37:35,084 --> 00:37:38,168 Doelwit nadert raam aan de oostkant. 421 00:37:38,293 --> 00:37:41,168 Ik moet nadenken. -Charlie, op de grond. 422 00:37:42,376 --> 00:37:43,501 Op de grond. 423 00:37:43,626 --> 00:37:46,626 Doelwit in vizier. -Charlie, op de grond. 424 00:37:58,126 --> 00:38:00,918 Naar binnen, nu. 425 00:38:40,418 --> 00:38:41,918 Gaat 't met Shelby? 426 00:38:42,043 --> 00:38:45,002 Kan dat als je net zoiets hebt ontdekt? 427 00:38:52,084 --> 00:38:55,168 Bedankt dat je me hielp om Shelby te vinden. 428 00:38:55,293 --> 00:39:00,126 Het was mijn schuld dat ze wegliep. Als ik Iris niks had verteld... 429 00:39:00,251 --> 00:39:03,418 Misschien werd het tijd dat ze erachter kwam. 430 00:39:04,835 --> 00:39:09,168 Misschien wordt het tijd dat je vertelt wie Mark Raymond is. 431 00:39:11,835 --> 00:39:13,376 Wat wil je weten? 432 00:40:12,626 --> 00:40:15,334 Wordt Charlie nog geopereerd? 433 00:40:16,626 --> 00:40:20,418 Ik heb vandaag voor je gebeden. 434 00:40:28,418 --> 00:40:31,543 Ik wilde niet dat hij werd doodgeschoten. 435 00:40:38,084 --> 00:40:41,918 De tijd is om. We moeten iedereen waarschuwen. 436 00:40:42,043 --> 00:40:45,376 Iedereen loopt gevaar. -O, mijn god. Hoe? 437 00:40:47,710 --> 00:40:53,002 Als je iemand iets wil aandoen, dan ben ik het. Niet m'n vrienden. 438 00:40:53,126 --> 00:40:57,002 Waarom zou ik dat doen? Je hebt precies gedaan wat ik vroeg. 439 00:40:57,126 --> 00:41:01,918 Ik heb nog meer aan je dan ik had gedacht. Je hoort van me. 440 00:41:09,043 --> 00:41:11,710 Doe open, hier is Hannah Wyland. 441 00:41:19,918 --> 00:41:24,126 Nadat je was vertrokken, heb ik Natalie's telefoon geprobeerd. 442 00:41:24,251 --> 00:41:30,084 Ik heb haar ex gebeld, haar familie. Niemand heeft iets van haar gehoord. 443 00:41:30,209 --> 00:41:33,877 Ik bekeek de e-mail waarin ze om verlof vroeg. 444 00:41:34,002 --> 00:41:38,793 Die kwam niet van haar computer of telefoon, maar van 'n onbekend adres. 445 00:41:38,918 --> 00:41:42,168 Natalie zou zoiets nooit doen. 446 00:41:42,334 --> 00:41:45,460 Dus ik moest er rekening mee houden dat jij... 447 00:41:45,585 --> 00:41:49,960 de labiele, paranoïde Alex Parrish, America's Least Wanted... 448 00:41:50,084 --> 00:41:54,126 niet loog of gek was. Je vertelde de waarheid. 449 00:41:54,251 --> 00:42:00,334 Ik heb de pillen verwisseld. En voor ik samen met jullie word opgepakt... 450 00:42:00,460 --> 00:42:04,334 Heb ik nu de aanstaande vicepresident vergiftigd? 451 00:42:04,460 --> 00:42:07,543 Hannah, hou nou alsjeblieft op. 452 00:42:08,793 --> 00:42:11,334 Ben je klaar? 453 00:42:14,918 --> 00:42:17,168 Ja, ga je gang. Jij mag. 454 00:42:23,293 --> 00:42:26,418 Vertaling: Huub Groenenberg BTI Studios