1 00:00:00,251 --> 00:00:04,543 -Forrige gang på Quantico. -Dette er deg. Men som Mark Raymond. 2 00:00:04,626 --> 00:00:09,960 -Jeg var urimelig. Kan vi snakke? -Det passer ikke så bra nå. 3 00:00:10,043 --> 00:00:13,209 -Gjør du som du lovet? -Ja. 4 00:00:13,293 --> 00:00:17,376 Du har ligget med en aspirant. Jeg vil ha oppsigelsen din. 5 00:00:17,460 --> 00:00:22,501 -Kanskje du tar feil om Charlie. -Jeg vet hvem han er. 6 00:00:22,585 --> 00:00:26,460 Jobben din er å ikke gå i veien for meg. 7 00:00:26,543 --> 00:00:30,209 Du var ikke terrorist tidligere, men det blir du nå. 8 00:00:32,376 --> 00:00:36,668 Hør etter. I morgen får du en pakke på FBIs feltkontor. 9 00:00:36,752 --> 00:00:39,835 Ikke åpne den før jeg sier ifra. 10 00:00:39,960 --> 00:00:43,835 Vi har ikke funnet ut noe mer om stemmen. 11 00:00:43,918 --> 00:00:47,752 De bruker en kompleks algoritme. Det tar tid. 12 00:00:47,835 --> 00:00:49,043 Vi har ikke tid. 13 00:00:49,126 --> 00:00:53,084 De har sikkerhetsdetaljene til kandidatene før valget. 14 00:00:53,168 --> 00:00:57,710 -Pakken er deres neste steg. -Vi kommer til å ligge foran dem. 15 00:00:57,793 --> 00:01:02,418 Natalie døde fordi jeg feilet. Hvorfor skulle jeg lykkes nå? 16 00:01:02,501 --> 00:01:08,293 Fordi jeg er her nå. Jeg kan ikke gjøre samme feil to ganger. 17 00:01:08,376 --> 00:01:12,251 -Galgenhumor. -Hvordan spolerer vi planen deres? 18 00:01:12,334 --> 00:01:16,626 Vi må endre kandidatenes planer, men du mangler tillatelse. 19 00:01:16,710 --> 00:01:22,126 -Det har Ryan. Jeg finner ut av det. -Jeg prøver å få frem stemmen. 20 00:01:22,251 --> 00:01:26,752 Den av oss som ikke dør eller fengsles, vinner. 21 00:01:26,835 --> 00:01:29,168 Jeg tuller ikke. 22 00:01:31,918 --> 00:01:34,126 09.00 - FORSVARSTRENING 23 00:01:39,168 --> 00:01:42,334 Har du ikke skiftet? Vi skal ha forsvarstrening. 24 00:01:42,418 --> 00:01:47,376 -Ifølge Liam er jeg ikke en aspirant. -De har ikke sparket deg ut enda. 25 00:01:48,168 --> 00:01:51,918 Liam må få det godkjent av Miranda. 26 00:02:00,460 --> 00:02:03,501 God gammel sokkeproblematikk? 27 00:02:13,376 --> 00:02:16,418 Skal vi gjøre dette, Shelby? 28 00:02:19,334 --> 00:02:23,501 Hei. Du kom ikke innom i går. 29 00:02:23,585 --> 00:02:25,877 Du måtte ikke, men... 30 00:02:25,960 --> 00:02:31,251 -Det ble sent. Kan vi snakkes senere? -Ja, selvfølgelig. 31 00:02:38,293 --> 00:02:42,209 Hvordan skal jeg lære noe hvis du gjør det så lett for meg? 32 00:02:50,835 --> 00:02:57,460 Miss Amin! Ro ned. 33 00:02:57,543 --> 00:03:01,585 -Du bryr deg vel kun om min søster? -Hun er ikke her, er hun vel? 34 00:03:04,585 --> 00:03:08,585 -Du startet uten meg. -Du skal levere oppsigelsen din. 35 00:03:08,668 --> 00:03:15,002 -Spark meg hvis du vil bli kvitt meg. -Mitt kontor om én time! 36 00:03:15,084 --> 00:03:20,334 -Du er ikke lett å få tak i. -Oppasseren min legger igjen beskjed. 37 00:03:20,418 --> 00:03:25,626 Jeg må vente i to timer før jeg kan liste meg ut og ringe tilbake. 38 00:03:25,710 --> 00:03:29,460 -Det er godt å høre deg le. -Det er godt å le. 39 00:03:29,543 --> 00:03:34,626 Jeg hører det på stemmen din. Vi kalte det for "sweet sixteen". 40 00:03:34,710 --> 00:03:39,168 Den uken du innser at det ikke bare er en karriere, men en livsstil. 41 00:03:39,251 --> 00:03:45,084 Snakk med Shelby, Nimah og Caleb. Jeg lover at du er ikke alene om det. 42 00:03:45,168 --> 00:03:49,543 -Det føles slik. -Jeg er alltid her for deg. 43 00:03:50,710 --> 00:03:57,126 -Hadde du ringt på nyttårsaften... -Det får vi ta når vi har mer tid. 44 00:03:57,209 --> 00:04:02,585 Jeg blir ikke avslørt av å ta en drink med en gammel venn. 45 00:04:13,293 --> 00:04:18,209 Gi en varm velkomst til senator Claire Haas 46 00:04:22,626 --> 00:04:27,710 Jeg ba miss Haas om å holde foredrag for oss i dag... 47 00:04:29,293 --> 00:04:34,084 Vi skal gå gjennom en av sakene hennes. 3. februar 2008. 48 00:04:34,168 --> 00:04:39,126 -Hva skjedde da? Perales? -Super Bowl XLII. 49 00:04:39,209 --> 00:04:43,209 Giants vant 17-14 og spolerte Patriots' perfekte sesong. 50 00:04:43,293 --> 00:04:50,293 En time senere havnet fem Giants-fans i bråk med fire Patriots-fans. 51 00:04:50,460 --> 00:04:54,126 -En Patriots-fan ble drept. -Er dette en hatforbrytelse? 52 00:04:55,710 --> 00:05:02,710 Hva om Patriots-fansen var svarte og Giants-fansen var hvite? 53 00:05:02,835 --> 00:05:08,293 Og hvis jeg sa at den hvite mannen som ble anklaget for drapet- 54 00:05:08,376 --> 00:05:10,668 -tidligere tilhørte en militsgruppe? 55 00:05:11,334 --> 00:05:16,251 Og hva om jeg sa at Mr. Connor hadde endret seg? 56 00:05:16,334 --> 00:05:22,501 At han hadde giftet seg med en svart kvinne og hadde tre barn. 57 00:05:22,585 --> 00:05:28,084 -Det er forvirrende, ikke sant? -FBI skal utrede hatforbrytelser. 58 00:05:28,168 --> 00:05:34,668 Men en av de tøffeste oppgavene er å avgjøre hva som er motivert av hat. 59 00:05:34,752 --> 00:05:40,209 Dere skal se på saker som FBI ble bedt om å undersøke. 60 00:05:40,293 --> 00:05:44,752 Ved hjelp av bevisene som foreligger skal dere avgjøre- 61 00:05:44,835 --> 00:05:49,543 -om det er en hatforbrytelse eller en vanlig voldsforbrytelse. 62 00:05:52,209 --> 00:05:57,251 -Du sa ikke at du skulle komme. -Jeg er her for å spionere på deg. 63 00:05:57,334 --> 00:06:04,334 Jeg skal på en omvisning for å se på behovene. Skal vi spise lunsj senere? 64 00:06:04,501 --> 00:06:09,293 Miss Wyatt kan bli med oss. Eller ikke. Du kan fortelle senere. 65 00:06:11,585 --> 00:06:14,960 Du ser ut som om du gjør avansert hoderegning. 66 00:06:15,043 --> 00:06:19,668 Jeg var naiv som trodde det kunne bli noe mellom meg og Caleb. 67 00:06:19,752 --> 00:06:21,668 Han sier ingenting. 68 00:06:26,543 --> 00:06:30,168 Fortell meg noe. Er Caleb interessert i Shelby? 69 00:06:30,251 --> 00:06:35,877 Humøret hennes påvirker søvnen min. Hva er greien med Caleb? 70 00:06:36,460 --> 00:06:41,293 Jeg skulle ønske jeg visste det. Han er ikke bare Caleb. 71 00:06:41,376 --> 00:06:45,460 -Hva mener du? -Han har et alter ego. Mark Raymond. 72 00:06:45,543 --> 00:06:48,960 Han kler seg annerledes og har en annen PC. 73 00:06:49,043 --> 00:06:53,835 En av dem gjemte en konvolutt han hadde fått av en kvinne. 74 00:06:53,918 --> 00:06:56,960 To sider av Caleb. Så spennende! 75 00:06:57,043 --> 00:07:03,585 Nei, de siste fire gangene du sa det, endte du opp med å ligge med dem. 76 00:07:03,668 --> 00:07:07,251 Jeg vil bare vite hva som er i den konvolutten. 77 00:07:09,501 --> 00:07:11,877 -Hei... -Hei. Hva er det? 78 00:07:12,376 --> 00:07:15,668 Miranda har funnet ut om oss. 79 00:07:15,752 --> 00:07:21,460 Unnskyld at jeg avbryter, men i NFL gikk det raskt hvis du fikk sparken. 80 00:07:21,543 --> 00:07:27,835 Dette er ikke NFL. Jeg mente det. Jeg er på vei til Miranda nå. 81 00:07:28,668 --> 00:07:30,460 Han har mye å tenke på. 82 00:07:30,543 --> 00:07:34,918 Hvis du forsvarer ham, er du akkurat like god som ham. 83 00:07:37,710 --> 00:07:40,460 Hei, Nimah. Jeg er opptatt. 84 00:07:40,543 --> 00:07:45,501 Bruker du Raina, en aspirant, til et hemmelig oppdrag? 85 00:07:45,585 --> 00:07:51,585 Er hun hos en mulig terroristcelle selv om hun ikke er ferdig utdannet? 86 00:07:53,043 --> 00:07:56,585 Miss Amin, du skal ikke tvile på min dømmekraft. 87 00:07:56,668 --> 00:07:58,168 Noen må gjøre det. 88 00:08:04,126 --> 00:08:09,543 -Hvor er du, Raina? -Alle er borte, Miranda. 89 00:08:09,626 --> 00:08:14,960 -De har tatt med seg våpnene. -Dra derfra. Jeg må melde fra om det. 90 00:08:15,835 --> 00:08:21,877 Hør nøye etter. I morgen får du en pakke. Vent på mine instruksjoner. 91 00:08:28,084 --> 00:08:34,293 -Har du havnet fem etasjer feil? -Jeg leter etter Ryan. 92 00:08:34,376 --> 00:08:40,126 Hvis det er jobbrelatert, kan du ta det med meg. Ellers får det vente. 93 00:08:40,209 --> 00:08:44,168 Kandidatene får en antiterrororientering. 94 00:08:44,251 --> 00:08:48,918 At du strør salt i såret, står ikke i timeplanen. 95 00:08:49,002 --> 00:08:52,084 Jøss, sa jeg ikke... Bare glem det. 96 00:08:52,168 --> 00:08:56,668 Ta telefonen og gå tilbake til kontoret ditt. 97 00:08:58,585 --> 00:09:01,460 -Hallo. -Det er på tide å åpne pakken. 98 00:09:01,543 --> 00:09:03,501 Nå? 99 00:09:09,334 --> 00:09:14,626 Det er en identisk flaske i senatorens veske. Bytt den ut. 100 00:09:14,710 --> 00:09:16,293 Er det gift? 101 00:09:16,376 --> 00:09:20,168 Hvis jeg ville drepe henne, hadde hun vært død nå. 102 00:09:20,251 --> 00:09:23,043 Hvordan skal jeg komme meg i nærheten? 103 00:09:23,126 --> 00:09:29,460 Du har truffet henne flere ganger. Dere var på Quantico. Jeg så dere. 104 00:09:29,543 --> 00:09:31,793 Det var før hun ga meg skylden for at mannen hennes døde. 105 00:09:31,877 --> 00:09:38,002 Da får du anstrenge deg litt, Alex. Flaskelokket har en sporingsenhet. 106 00:09:38,084 --> 00:09:42,835 -Jeg vet når du har klart det. -Hva skal du gjøre med henne? 107 00:09:42,918 --> 00:09:46,084 Bytt ut flasken. Du har fem timer på deg. 108 00:09:54,002 --> 00:09:59,376 Testene viser at det er blodtrykksmedisin. De er ufarlige. 109 00:09:59,460 --> 00:10:04,918 Det er det du tror. Kanskje hun er allergisk mot dem. 110 00:10:05,002 --> 00:10:07,877 Det må være noe vi ikke ser enda. 111 00:10:09,460 --> 00:10:14,209 Finn nummeret til Claires kampanjesjef Amanda. Jeg har en idé. 112 00:10:17,126 --> 00:10:23,376 Jeg har kontaktet alle byråene. De etterlyser dem. 113 00:10:23,460 --> 00:10:28,543 Dra hjem til meg, hent Charlie og ta ham med deg hit. 114 00:10:29,752 --> 00:10:33,460 Du ville ha oppsigelsen min. 115 00:10:33,543 --> 00:10:37,460 Raina infiltrerte cellen som tok Charlie. 116 00:10:37,543 --> 00:10:39,835 Hun gjorde det på eget initiativ. 117 00:10:39,918 --> 00:10:43,960 -Men du lot henne fortsette? -Ikke vær så selvgod. 118 00:10:44,043 --> 00:10:48,168 Å gå for langt med en aspirant er ikke som å sette en av dem i fare. 119 00:10:48,251 --> 00:10:54,209 Jeg prøver å stoppe dem. Raina tror cellen skal angripe målet. 120 00:10:54,293 --> 00:11:00,710 -Hva trenger du? La meg hjelpe til. -Ta deg av undervisningen. 121 00:11:04,585 --> 00:11:09,877 En muslim fikk juling av sjefen som påstår at han lå med konen hans. 122 00:11:09,960 --> 00:11:11,501 Raina Går det bra med deg? 123 00:11:11,585 --> 00:11:15,293 -Nimah? Jeg snakker til deg. -Unnskyld. Hva sa du? 124 00:11:16,126 --> 00:11:19,293 Men offeret sier jo at han ikke er homofil. 125 00:11:19,376 --> 00:11:26,376 -De trodde at han var det. -Det var derfor de overfalte ham. 126 00:11:26,585 --> 00:11:29,918 Det er viktig å vite sannheten om en person. 127 00:11:32,043 --> 00:11:37,418 Han angrep en nyfrelst kristen. Hvordan beviser vi motivet hans? 128 00:11:37,501 --> 00:11:41,376 Gjerningsmannen ble avhørt om to lignende saker. 129 00:11:41,460 --> 00:11:43,668 Men han ble aldri siktet. 130 00:11:43,752 --> 00:11:47,251 Sannsynligvis fordi broren hans jobbet for en kongressmann. 131 00:11:50,918 --> 00:11:53,168 Ryan Booth Prøver å komme meg av gårde. 132 00:12:07,793 --> 00:12:10,043 Her er FBIs statistikk på... 133 00:12:10,126 --> 00:12:14,334 Statistikk holder ikke. Vi må forstå hvordan de tenkte. 134 00:12:14,418 --> 00:12:16,835 Hvor er Iris? Hun er flink til sånt. 135 00:12:16,918 --> 00:12:20,334 Tenk hvor sur hun blir hvis vi klarer det uten henne. 136 00:12:20,418 --> 00:12:24,002 Hvorfor skal FBI avgjøre hva som er hatforbrytelser? 137 00:12:24,084 --> 00:12:28,835 Det er en korrupt institusjon, grunnlagt av en korrupt person. 138 00:12:28,960 --> 00:12:34,668 -Du tror ikke på det der. -At jeg sparkes ut er bevis nok. 139 00:12:36,251 --> 00:12:38,626 Se hvem som er tilbake. 140 00:12:41,877 --> 00:12:43,793 FBI-KONTORET I NEW YORK 141 00:12:45,334 --> 00:12:49,835 Hallo? Åh, nei. Er alt i orden? 142 00:12:49,918 --> 00:12:56,084 Identiteten din er stjålet. Jeg må sjekke noen transaksjoner. 143 00:12:56,168 --> 00:12:59,835 Jeg må vite om du brukte 2000 dollar... 144 00:13:14,918 --> 00:13:19,960 Hva gjør du? Hvorfor er du alltid i nærheten av senator Haas? 145 00:13:21,209 --> 00:13:25,126 -Jeg kan forklare det. -Jeg vil ikke høre flere løgner. 146 00:13:25,501 --> 00:13:30,877 Jeg skal finne ut av det. Du er for nære senatoren, og litt for sprø- 147 00:13:31,002 --> 00:13:34,626 -etter min og sikkerhetstjenestens smak. 148 00:13:34,710 --> 00:13:38,793 Den lyden du hører, er karrieren din som går i vasken. 149 00:13:43,334 --> 00:13:48,126 Hannah pågriper meg snart. Jeg håper du har funnet ut noe mer. 150 00:13:48,209 --> 00:13:51,668 Det tar noen timer til. Fikk du byttet ut flasken? 151 00:13:51,752 --> 00:13:53,585 Hannah står i veien. 152 00:13:53,668 --> 00:13:57,626 Hvis ikke du kommer deg inn, kan du få Claire til å komme til deg? 153 00:13:59,626 --> 00:14:04,710 Tiden er ute. De som har svart riktig går videre. 154 00:14:04,793 --> 00:14:09,126 Dere skal lage en fordomsfull profil om dere selv. 155 00:14:09,209 --> 00:14:14,585 Du først. Du er mest ustabil i FBI. Du fortjener ikke vår ærlighet. 156 00:14:14,668 --> 00:14:19,668 Det er oppgaven, Perales, og jeg skylder deg ingenting. 157 00:14:19,752 --> 00:14:24,334 Du kan putte oppgaven et visst sted. Jeg slutter. 158 00:14:51,543 --> 00:14:54,752 -Legitimasjon. -Vi skal levere en pakke. 159 00:14:56,626 --> 00:15:02,918 -Har du hørt noe fra Raina? -Hun er på vei hit med Charlie. 160 00:15:04,877 --> 00:15:07,002 Du kan vente her med meg hvis du vil. 161 00:15:13,293 --> 00:15:15,334 Dere må åpne bakdøren også. 162 00:15:18,960 --> 00:15:24,376 Caleb stjal pengene dine og traff en kvinne som ga ham dette. 163 00:15:24,460 --> 00:15:29,251 Det må være en kobling. Kanskje du forstår hva det er. 164 00:15:38,460 --> 00:15:41,668 -Hvor fikk du dette? -Caleb hadde det. 165 00:15:41,752 --> 00:15:47,877 Will sa at kvinnen var fra Midtøsten eller Latin-Amerika. 166 00:15:47,960 --> 00:15:51,626 Hvor skal du? Shelby? 167 00:15:52,668 --> 00:15:57,293 -Hva har du gjort? -Det du ikke turte. Jeg sa sannheten. 168 00:16:00,460 --> 00:16:02,334 Få se legitimasjonen nå, kompis. 169 00:16:13,752 --> 00:16:19,084 -Stopp, Drew. -Kom tilbake, Alex. Dukk! 170 00:16:25,293 --> 00:16:29,793 Vi har sperret av alt. Det har skjedd noe ved vaktstasjonen. 171 00:16:29,877 --> 00:16:32,168 Du kan ikke gå, Nimah. Alle må holde seg der de er. 172 00:16:42,668 --> 00:16:44,585 Herregud... 173 00:16:50,835 --> 00:16:54,668 Ring moren din. Nå! 174 00:17:07,835 --> 00:17:12,918 Innsatsstyrken sier at angriperne er i skogen. 175 00:17:13,002 --> 00:17:18,043 De kan være på vei hit. Vi venter til vi får et klarsignal. 176 00:17:21,710 --> 00:17:28,710 Det er ti menn og to kvinner med automatvåpen. Kjenner du dem igjen? 177 00:17:28,793 --> 00:17:33,668 -Ja, det er cellen. Det er dem. -Jeg må informere innsatsstyrken. 178 00:17:36,251 --> 00:17:40,418 -Du sendte Shelby ut dit. -Du forårsaket den situasjonen. 179 00:17:40,501 --> 00:17:44,752 -Jeg prøvde å beskytte henne. -Jeg også. Beklager. 180 00:17:44,835 --> 00:17:46,918 Jeg må finne Shelby. 181 00:17:47,002 --> 00:17:51,251 Noen skyter på skolen. Pollard tillater deg aldri å gå ut. 182 00:17:51,334 --> 00:17:54,710 Derfor må du distrahere ham. 183 00:17:54,793 --> 00:18:01,251 -Det er det minste du kan gjøre. -Greit. Vær forsiktig. 184 00:18:11,626 --> 00:18:17,460 Jeg blir med deg. Du trenger en som kan alle snarveiene. 185 00:18:22,543 --> 00:18:27,877 Innsatsstyrken er her. Hvem enn de radikale er, er de sjanseløse. 186 00:18:27,960 --> 00:18:31,877 -Hvem sier at de er radikale? -De er terrorister. 187 00:18:31,960 --> 00:18:35,793 Jeg overser ikke angrepet, men de kan ha en god grunn. 188 00:18:35,877 --> 00:18:42,293 -Hvem vet hva FBI har gjort mot dem? -Derfor hører du ikke hjemme her. 189 00:18:42,376 --> 00:18:48,126 Feil skjer. Du vil at alle skal være like ufeilbarlige som du tror du er. 190 00:18:48,209 --> 00:18:51,293 Sier læreren som ligger med aspirantene. 191 00:18:53,710 --> 00:18:58,376 Du er så smålig, altså. Det kler deg. 192 00:18:59,209 --> 00:19:03,668 -Hvor skal du? -Jeg skal gjøre jobben min. 193 00:19:05,793 --> 00:19:11,835 Jeg vet at Charlie er innblandet. Jeg så ikke tegnene nå heller. 194 00:19:11,918 --> 00:19:15,543 Nei, du misset dem ikke. Ingen ville tro deg. 195 00:19:15,626 --> 00:19:19,293 Dette skjer fordi jeg ikke stolte på instinktene mine. 196 00:19:23,585 --> 00:19:26,710 -Det går... -Jeg kunne ha hindret dette. 197 00:19:26,793 --> 00:19:29,543 Jeg skulle fortalt det til mamma, deg, FBI, noen... 198 00:19:33,043 --> 00:19:35,126 Hva har du gjort? 199 00:19:37,460 --> 00:19:42,084 Cellen du infiltrerte kidnappet meg egentlig ikke. 200 00:19:44,043 --> 00:19:48,334 -Alt sammen var iscenesatt. -De knivstakk moren din. 201 00:19:48,418 --> 00:19:51,376 Jeg visste ikke at det kom til å skje. 202 00:19:51,460 --> 00:19:55,710 De fortalte at de var nødt til å gjøre det. 203 00:19:55,793 --> 00:19:59,543 De sa at hun kom til å klare seg, og det gjorde hun. 204 00:19:59,626 --> 00:20:05,043 De visste at jeg kom til å bli avhørt på Quantico etter at jeg ble reddet. 205 00:20:05,126 --> 00:20:10,126 Jeg kunne gi dem informasjon om området. Innganger og utganger. 206 00:20:10,209 --> 00:20:15,752 Hvor mange vakter. Jo mer de snakket om angrepet, jo mer feil føltes det. 207 00:20:15,835 --> 00:20:20,793 Men da jeg begynte å tvile på dem, prøvde de å drepe meg. 208 00:20:22,501 --> 00:20:28,043 -De brydde seg aldri om meg. -Nei, men det gjør jeg. 209 00:20:28,126 --> 00:20:33,835 Det gjør din mor også. Nå har du satt oss i en grusom situasjon. 210 00:20:48,043 --> 00:20:51,835 Takk og lov at det går bra med deg. 211 00:20:51,918 --> 00:20:57,002 Det går ikke bra, Caleb. Foreldrene mine er i live. 212 00:20:57,084 --> 00:21:01,209 Jeg vet det. Jeg burde fortalt det. 213 00:21:01,293 --> 00:21:04,501 Jeg ville ikke utsette deg for mer smerte. 214 00:21:04,585 --> 00:21:06,501 Jeg beklager. 215 00:21:08,418 --> 00:21:10,918 Dukk. Dukk. 216 00:21:37,334 --> 00:21:39,501 Det er innsatsstyrken. 217 00:21:52,960 --> 00:21:55,668 Bli med henne. Liam! 218 00:21:55,752 --> 00:21:57,585 Liam! 219 00:22:01,209 --> 00:22:04,877 Liam! Bak deg! 220 00:22:22,793 --> 00:22:29,793 Resten av skytterne ble tatt, men passasjeren i varebilen kom seg unna. 221 00:22:29,877 --> 00:22:32,002 -Finn ham. -Vi jobber med saken. 222 00:22:33,877 --> 00:22:37,334 Perales, hvordan havnet du der ute? 223 00:22:37,418 --> 00:22:42,043 Jeg fulgte etter deg. Jeg hadde mitt eget våpen i vesken. 224 00:22:42,126 --> 00:22:46,460 Jeg leverte det inn da jeg kom til Quantico. 225 00:22:46,543 --> 00:22:52,501 Du viste mer instinkt på et øyeblikk enn de fleste agenter gjør noensinne. 226 00:22:52,585 --> 00:22:55,002 Jeg skylder deg mitt liv. 227 00:22:55,084 --> 00:23:00,960 Vi trenger ikke like hverandre, men jeg vil ha deg her. 228 00:23:01,043 --> 00:23:04,668 Jeg håper du innser hvilken forskjell du kan utgjøre. 229 00:23:06,752 --> 00:23:09,084 Vi ses i undervisningen. 230 00:23:16,002 --> 00:23:19,668 -Hvor skal du? -Det er best at du ikke vet det. 231 00:23:19,793 --> 00:23:21,418 Hei! 232 00:23:22,960 --> 00:23:27,668 Uansett hva som skjer er du og Charlie som familie for meg. 233 00:23:29,168 --> 00:23:35,626 Charlie kan ha bidratt til angrepet. Raina er med ham hjemme hos meg. 234 00:23:35,710 --> 00:23:37,251 Jeg blir med dere. 235 00:23:40,501 --> 00:23:44,835 Jeg vil takke dem som forsvarte campusen vår i dag. 236 00:23:44,918 --> 00:23:48,209 Deriblant en av våre egne, rekrutt Perales. 237 00:23:49,084 --> 00:23:56,084 330. Det er antallet masseskytinger i landet vårt i 2015. 238 00:23:56,334 --> 00:24:00,209 I snitt blir det nesten én per dag. 239 00:24:00,293 --> 00:24:05,585 Jeg er lei av det, og det burde dere også være. 240 00:24:05,668 --> 00:24:10,376 Dere trenes for å bære og respektere våpen. 241 00:24:10,460 --> 00:24:16,168 Det er noe man må fortjene, ikke en rettighet for alle som... 242 00:24:19,543 --> 00:24:24,334 Ta fri resten av dagen og kom dere til hektene. 243 00:24:24,418 --> 00:24:30,835 Husk hvorfor dere er her. Det vil komme flere masseskytinger,- 244 00:24:30,918 --> 00:24:35,293 -men snart kan dere gjøre noe med saken. 245 00:24:38,918 --> 00:24:41,668 Går det bra med deg? 246 00:24:43,251 --> 00:24:45,501 Jeg vet ikke. 247 00:24:45,585 --> 00:24:51,543 Det er vanskelig å innse at mine foreldre har latet som om de er døde. 248 00:24:53,084 --> 00:24:57,501 Si ifra hvis jeg kan gjøre noe. 249 00:24:59,002 --> 00:25:02,626 Er Samar fortsatt her? 250 00:25:04,126 --> 00:25:05,960 FBI-KONTORET I NEW YORK 251 00:25:06,585 --> 00:25:10,626 -Takk, nå føler jeg meg trygg. -Bare hyggelig, senator. 252 00:25:10,710 --> 00:25:12,710 Alex Parrish Jeg vet hvor Caleb er. 253 00:25:13,710 --> 00:25:18,835 Kan jeg få låne et kontor? Jeg må svare på noen e-poster. 254 00:25:18,918 --> 00:25:20,710 Selvsagt. Følg meg. 255 00:25:22,960 --> 00:25:27,418 -Jeg venter på henne. -Hun vil vite hvor sønnen hennes er. 256 00:25:27,501 --> 00:25:31,626 Caleb har vært borte lenge. Hvordan bytter du tablettene? 257 00:25:31,710 --> 00:25:36,251 Å prate med Caleb er nok viktigere enn å ha kontroll på vesken. 258 00:25:36,334 --> 00:25:38,084 Nå er hun her. 259 00:25:39,960 --> 00:25:42,084 La meg være i fred. 260 00:25:42,710 --> 00:25:44,877 Senator Haas. 261 00:25:46,626 --> 00:25:48,877 Hvor er sønnen min, agent Parrish? 262 00:25:52,002 --> 00:25:57,752 Det kan han fortelle deg selv. Bare spør etter ham. 263 00:26:04,835 --> 00:26:09,043 Før Quantico, studerte jeg juss i New Haven. 264 00:26:09,126 --> 00:26:16,002 Veilederen min var en tidligere dommer, Alan Handler. 265 00:26:16,084 --> 00:26:23,084 Du skulle tro at så dyktige jurister var flinke til å bløffe i poker,- 266 00:26:23,168 --> 00:26:26,626 -men jeg gjennomskuet dem på langt hold. 267 00:26:26,710 --> 00:26:29,710 Nervøse knær, rykninger i fingrene... 268 00:26:29,793 --> 00:26:34,460 Handler blinket ikke, akkurat som deg. 269 00:26:34,543 --> 00:26:39,460 Du vet ikke hvor sønnen min er. Det er det bare jeg som gjør. 270 00:26:39,543 --> 00:26:42,334 Hvorfor kom du hit? 271 00:26:42,418 --> 00:26:48,043 Du forsinket etterforskningen av terrorangrepet da mannen min døde,- 272 00:26:48,126 --> 00:26:54,126 -og tvang meg og hans nærmeste til å gjenoppleve det igjen og igjen. 273 00:26:54,209 --> 00:27:00,877 Etter tre måneder med konspirasjons- teorier og ubekreftede bevis,- 274 00:27:00,960 --> 00:27:05,752 -tenkte jeg det ville føles bra å fortelle deg at du er ferdig i FBI. 275 00:27:06,168 --> 00:27:08,626 Og jeg hadde rett. 276 00:27:14,418 --> 00:27:16,501 Hei. 277 00:27:18,460 --> 00:27:24,501 Jeg ser det hele tiden. Det er som repriser fra en kamp. 278 00:27:24,585 --> 00:27:27,251 Det er ikke lett å ta et liv. 279 00:27:31,668 --> 00:27:37,835 -Du hadde faktisk rett. -Om hva da? Jeg har ofte rett. 280 00:27:39,251 --> 00:27:44,293 FBI har sine problemer, men jeg trenger ikke være ett av dem. 281 00:27:44,376 --> 00:27:49,752 -Du vil fortsatt være nest best her. -Vi får se på det. 282 00:27:54,084 --> 00:27:56,002 Det er Ryan. 283 00:27:58,501 --> 00:28:04,501 Vi skulle prøve å møtes. Han vil nok vite om jeg har det bra. 284 00:28:06,293 --> 00:28:13,084 -Ja, det er nok alt han vil. -Vi har ting å ordne opp i. 285 00:28:13,168 --> 00:28:14,960 Det kan jeg tenke meg. 286 00:28:16,960 --> 00:28:22,835 -Håper du finner det du leter etter. -Jeg aner ikke hva det er. 287 00:28:22,918 --> 00:28:25,376 Det vet du når du treffer ham. 288 00:28:37,043 --> 00:28:38,752 Takk, Raina. 289 00:28:39,918 --> 00:28:41,835 Søsteren din venter utenfor. 290 00:28:47,376 --> 00:28:50,877 -Hvordan kunne du? -Du må hjelpe meg... 291 00:28:50,960 --> 00:28:53,543 Jeg skal hjelpe deg ved å pågripe deg. 292 00:28:59,376 --> 00:29:01,126 Dere skal ingen steder. 293 00:29:07,293 --> 00:29:09,002 Raina? 294 00:29:16,043 --> 00:29:21,084 Du må være sinnssyk. Hva vil du med senatoren? 295 00:29:21,168 --> 00:29:25,626 Jeg fant disse på toalettet og ville gi dem til henne. 296 00:29:25,710 --> 00:29:30,543 Dere har vært her i fem minutter. Vi kan gi dem til henne nå. 297 00:29:32,043 --> 00:29:35,043 Hva er det i flasken, agent Parrish? 298 00:29:37,002 --> 00:29:42,960 En terrorist tvinger meg til å bidra til et komplott mot senatoren. 299 00:29:43,043 --> 00:29:47,209 De truer med å drepe alle vennene mine. 300 00:29:47,293 --> 00:29:54,168 Natalie Vasquez er allerede død. Prøv å få tak i henne. Hun er borte. 301 00:29:55,626 --> 00:29:59,002 Jeg har testet disse, Hannah. 302 00:29:59,084 --> 00:30:03,626 Jeg lover at de ikke kan skade senatoren,- 303 00:30:03,710 --> 00:30:09,043 -men hvis ikke hun får dem, vil noen jeg er glad i bli skadet. 304 00:30:10,043 --> 00:30:11,710 Gi meg flasken. 305 00:30:14,084 --> 00:30:16,960 -Takk. -Gi meg legitimasjonen din. 306 00:30:17,918 --> 00:30:21,626 Bare gjør det. Våpenet også. 307 00:30:24,293 --> 00:30:27,501 Dra hjem og ikke forlat byen. 308 00:30:27,585 --> 00:30:33,626 Neste gang vi ses, blir det med andre agenter som kaster deg i fengsel. 309 00:30:54,002 --> 00:30:56,585 -Hei. -Hei. 310 00:30:56,668 --> 00:30:59,168 -Går det bra? -Ja. 311 00:31:03,376 --> 00:31:06,793 -Godt å se deg. -Deg også. 312 00:31:06,877 --> 00:31:12,960 Jeg var urettferdig mot deg etter nyttår. 313 00:31:13,043 --> 00:31:16,877 Du fikk ingen sjanse til å snakke eller høre på meg. 314 00:31:16,960 --> 00:31:21,585 Skulle ønske vi hadde mer tid. Jeg må dra om ti minutter. 315 00:31:21,668 --> 00:31:25,334 Da får vi utnytte dem så godt som mulig. 316 00:31:25,418 --> 00:31:29,752 Vi sier alt vi må få sagt i løpet av de neste ti minuttene. 317 00:31:30,918 --> 00:31:32,835 Og så treffes vi aldri igjen. 318 00:31:37,002 --> 00:31:41,209 -Du kan ikke bare bestemme noe sånt. -Én av oss må det. 319 00:31:41,293 --> 00:31:46,501 -Etter det du opplevde i dag... -Nei, Ryan. Ikke finn unnskyldninger. 320 00:31:46,585 --> 00:31:53,585 Jeg er forelsket i deg. Hvorfor tror du jeg tok sjansen på å komme hit? 321 00:31:53,710 --> 00:31:56,501 Det var for deg. For oss. 322 00:31:56,585 --> 00:31:59,752 Hvordan skal vi to fungere sammen? 323 00:31:59,835 --> 00:32:05,251 Skal du be om tillatelse hver gang vi skal treffes? 324 00:32:05,334 --> 00:32:09,084 Ryan, vi er ikke bra for hverandre. 325 00:32:09,168 --> 00:32:14,418 Du er på et hemmelig oppdrag nå. Jeg påvirker dømmekraften din. 326 00:32:14,501 --> 00:32:16,835 Og du roter det til for meg også. 327 00:32:18,168 --> 00:32:24,209 Noen skjøt mot meg på ekte i dag, og jeg tenkte bare på deg. 328 00:32:25,126 --> 00:32:29,418 Jeg vil gjøre jobben min skikkelig,- 329 00:32:29,501 --> 00:32:32,460 -og det klarer jeg ikke når jeg tenker på deg. 330 00:32:32,543 --> 00:32:37,752 Velger du FBI foran meg? Hvorfor kan du ikke få begge deler? 331 00:32:37,835 --> 00:32:40,168 Jeg er helt fersk, Ryan. 332 00:32:41,293 --> 00:32:47,251 Jeg kan ikke miste alt jeg har ønsket meg på grunn av en gutt. 333 00:32:48,668 --> 00:32:54,002 Uansett hvem gutten er. Selv om det er deg. 334 00:33:01,002 --> 00:33:03,626 Du har fortsatt åtte minutter igjen. 335 00:33:11,002 --> 00:33:13,084 Takk for ølen. 336 00:33:27,501 --> 00:33:33,877 Du jobbet for mine foreldre og løy for meg i 13 år. 337 00:33:33,960 --> 00:33:36,668 13 år! 338 00:33:36,752 --> 00:33:41,002 Jeg var fattig og trengte pengene. 339 00:33:41,084 --> 00:33:45,585 Jeg kjente ingen av dere. Jeg gjorde bare det de ønsket. 340 00:33:45,668 --> 00:33:48,877 Jeg fikk penger fra deg og ga dem til dem. 341 00:33:48,960 --> 00:33:52,418 Men jo mer jeg ble kjent med deg, jo verre føltes det. 342 00:33:52,501 --> 00:33:56,918 -Likevel tok du fem millioner til? -Det var mannen min. 343 00:33:57,002 --> 00:34:02,376 -Jeg ba ham om å la være. -Hun ba meg om å gi pengene tilbake. 344 00:34:02,460 --> 00:34:06,918 Jeg vet at du ikke kan tilgi meg for alt jeg har gjort,- 345 00:34:07,002 --> 00:34:12,626 -men det gjør ingenting at vi ikke er av samme blod. Du er min søster. 346 00:34:14,543 --> 00:34:19,168 Du og jeg... Vi er ingenting. 347 00:34:20,626 --> 00:34:26,793 Du er like død for meg som mine foreldre var, og fortsatt er. 348 00:34:28,376 --> 00:34:31,126 Jeg ville bare se deg i øynene og få sagt det. 349 00:34:44,126 --> 00:34:48,209 To der, og en der borte! Hold linjen åpen. 350 00:34:48,293 --> 00:34:51,793 Gå rundt der. Hold avstand til huset. 351 00:34:51,877 --> 00:34:57,793 Hold dere borte fra vinduene. Opp av sofaen! Gi meg telefonen! 352 00:34:57,877 --> 00:35:00,084 Kom igjen! 353 00:35:00,168 --> 00:35:02,793 Linjen virker ikke lenger. 354 00:35:02,877 --> 00:35:05,960 Snakk med meg. Det må ikke skje på denne måten. 355 00:35:06,043 --> 00:35:08,002 -Hva heter han? -Derrick. 356 00:35:08,126 --> 00:35:12,293 Rishan. Mitt muslimske navn er Rishan. 357 00:35:12,376 --> 00:35:18,002 Du er ikke muslim. Du er en banditt. Du har sviktet den sanne troen. 358 00:35:18,084 --> 00:35:24,126 -Hva vet du om troen min? -Alt! Alt du later som om du vet. 359 00:35:25,626 --> 00:35:30,710 Jeg vet at dersom du dreper meg, skjender du trosbekjennelsen. 360 00:35:30,793 --> 00:35:36,293 Og jeg vet at Koranen ikke lærer deg å hate. 361 00:35:36,376 --> 00:35:41,460 Men dette landet hater rettroende som meg. 362 00:35:41,543 --> 00:35:43,793 Jeg håper du finner fred. 363 00:35:43,877 --> 00:35:46,168 Rishan, nei! 364 00:35:47,585 --> 00:35:52,626 Du har rett. Å drepe Raina som hevn... 365 00:35:52,710 --> 00:35:56,209 Gruppen har lært meg å være smartere enn det. 366 00:35:56,293 --> 00:36:00,168 Vi ville skade FBI, men vi mislyktes i dag. 367 00:36:02,501 --> 00:36:05,460 Å drepe deg får holde. 368 00:36:09,002 --> 00:36:13,460 Ta den. Ta den, sa jeg! 369 00:36:14,710 --> 00:36:20,752 Bevis at du er rettroende, eller dø med henne. 370 00:36:22,460 --> 00:36:24,668 Bevis det. 371 00:36:28,668 --> 00:36:31,543 Ingen fare... 372 00:36:34,293 --> 00:36:36,752 Det går bra... 373 00:36:47,626 --> 00:36:53,918 Det er over, Charlie. Gi meg pistolen nå. Det går bra. 374 00:36:54,002 --> 00:36:56,209 -Jeg... -Jeg vet det. 375 00:36:56,293 --> 00:37:00,168 -Jeg visste ikke alt. -Det spiller ingen rolle nå. 376 00:37:00,251 --> 00:37:03,501 Vær så snill, Charlie. Hør på din mor. 377 00:37:03,585 --> 00:37:07,126 -Gi meg pistolen. -Politiet vil pågripe meg! 378 00:37:07,209 --> 00:37:12,668 -Gi meg en situasjonsrapport. -Bevæpnet mistenkt. Svart mann. 379 00:37:12,752 --> 00:37:16,126 Snikskytter på plass. Klarsignal til å skyte. 380 00:37:16,209 --> 00:37:18,918 Vær så snill, kjære. 381 00:37:19,002 --> 00:37:22,126 Det blir fengsel på livstid nå! 382 00:37:22,209 --> 00:37:27,293 Hør på meg, Charlie. De kommer til å skyte deg. 383 00:37:27,376 --> 00:37:30,501 Vær så snill, stol på meg. 384 00:37:30,585 --> 00:37:34,752 Nei, jeg stoler ikke på deg! Jeg kan ikke gå i fengsel igjen! 385 00:37:34,835 --> 00:37:38,043 Bevæpnet mål nærmer seg vinduet. 386 00:37:38,126 --> 00:37:41,543 -Jeg må tenke meg om... -Dukk, Charlie. 387 00:37:42,251 --> 00:37:45,209 -Dukk, Charlie! -Mål i sikte. 388 00:37:45,293 --> 00:37:48,002 Dukk, Charlie! 389 00:37:48,918 --> 00:37:51,501 Mamma...? 390 00:37:56,793 --> 00:38:00,543 -Nei! -Gå inn nå! 391 00:38:40,043 --> 00:38:45,251 -Går det bra med Shelby? -Er det mulig etter det hun fant ut? 392 00:38:52,002 --> 00:38:55,043 Jeg takket deg ikke for hjelpen i dag. 393 00:38:55,126 --> 00:39:00,002 Det var min feil at hun gikk. Jeg burde ikke sagt noe til Iris. 394 00:39:00,084 --> 00:39:03,460 Det var kanskje på tide at hun fikk vite det. 395 00:39:04,710 --> 00:39:09,376 Det er kanskje på tide at du forteller hvem Mark Raymond er. 396 00:39:11,752 --> 00:39:13,918 Hva vil du vite? 397 00:40:10,251 --> 00:40:12,501 Hei. 398 00:40:12,585 --> 00:40:15,585 Blir Charlie fortsatt operert? 399 00:40:16,585 --> 00:40:20,293 I dag ber jeg for din skyld. 400 00:40:25,501 --> 00:40:28,251 Jeg bare... 401 00:40:28,334 --> 00:40:31,209 Jeg ville ikke at han skulle dø. 402 00:40:37,918 --> 00:40:40,668 Tiden er ute. 403 00:40:40,752 --> 00:40:43,543 Vi må advare alle. 404 00:40:43,626 --> 00:40:45,793 Herregud! 405 00:40:47,460 --> 00:40:52,793 Skad meg hvis du må, men ikke vennene mine! 406 00:40:52,877 --> 00:40:57,002 Hvorfor skulle jeg gjøre det? Du gjorde som jeg ba om. 407 00:40:57,084 --> 00:41:01,501 Du er mer nyttig enn jeg ventet. Du hører fra meg. 408 00:41:01,585 --> 00:41:03,918 Men jeg... 409 00:41:08,877 --> 00:41:11,710 Åpne døren. Det er Hannah Wyland. 410 00:41:19,918 --> 00:41:25,418 -Hannah, jeg kan forklare... -Natalie tok ikke telefonen. 411 00:41:25,501 --> 00:41:29,460 Ingen har hørt fra henne. Hun er forsvunnet. 412 00:41:29,543 --> 00:41:35,752 E-posten der hun ba om fri kom ikke fra hennes PC eller telefon. 413 00:41:35,918 --> 00:41:41,793 Den var umulig å spore. Natalie ville ikke gjort noe slikt. 414 00:41:41,877 --> 00:41:47,877 Da gjenstod muligheten at du, ustabile og paranoide Alex Parrish,- 415 00:41:49,585 --> 00:41:54,002 -verken løy, tok feil eller var sinnssyk. Du sa sannheten. 416 00:41:54,084 --> 00:41:59,877 Jeg byttet ut tablettene, og før jeg blir tatt for forræderi med dere to- 417 00:41:59,960 --> 00:42:04,251 -vil jeg vite om jeg har forgiftet vår neste visepresident. 418 00:42:04,334 --> 00:42:07,168 Slutt å snakke, Hannah! 419 00:42:08,668 --> 00:42:10,418 Er du klar? 420 00:42:14,918 --> 00:42:16,585 Ja, nå er det din tur.