1 00:00:00,043 --> 00:00:01,543 Anteriormente em Quantico... 2 00:00:01,626 --> 00:00:03,543 Este é você, mas não é você. 3 00:00:03,626 --> 00:00:04,626 É Mark Raymond. 4 00:00:04,710 --> 00:00:05,668 Queria me desculpar. 5 00:00:05,752 --> 00:00:06,752 Fui injusta com você. 6 00:00:06,835 --> 00:00:08,126 Se você quiser conversar. 7 00:00:08,209 --> 00:00:09,626 Não é uma boa hora. 8 00:00:09,710 --> 00:00:11,376 Vai fazer o que prometeu? 9 00:00:11,460 --> 00:00:12,585 Sim, vou. 10 00:00:13,084 --> 00:00:15,002 Uma aluna? Você dormiu com ela. 11 00:00:15,084 --> 00:00:17,002 Quero sua carta de demissão amanhã. 12 00:00:17,084 --> 00:00:18,877 Pode ter se enganado sobre Charlie. 13 00:00:18,960 --> 00:00:19,960 Eu sei quem ele é. 14 00:00:20,043 --> 00:00:22,293 Algum dia, todos saberão também. 15 00:00:22,376 --> 00:00:24,543 Sua tarefa é ficar fora do meu caminho, 16 00:00:24,626 --> 00:00:26,126 nas operações. 17 00:00:26,209 --> 00:00:27,960 Você não era terrorista antes, 18 00:00:28,043 --> 00:00:30,334 mas vai ser agora. 19 00:00:32,084 --> 00:00:33,043 Ouça com atenção, 20 00:00:33,126 --> 00:00:34,126 Amanhã de manhã, 21 00:00:34,209 --> 00:00:36,334 você vai receber um pacote no escritório do FBI. 22 00:00:36,418 --> 00:00:39,126 Não abra até receber mais instruções. 23 00:00:40,126 --> 00:00:42,543 Tentamos decifrar a voz do terrorista à noite, 24 00:00:42,626 --> 00:00:43,585 mas não conseguimos nada. 25 00:00:43,668 --> 00:00:45,960 O algoritmo que usaram é complexo. 26 00:00:46,043 --> 00:00:47,376 Vai levar tempo para descobrirmos. 27 00:00:47,460 --> 00:00:48,835 Mas não temos tempo, Simon. 28 00:00:48,918 --> 00:00:50,835 Seja quem for, tem as informações de segurança 29 00:00:50,918 --> 00:00:52,752 dos candidatos à eleição da semana que vem. 30 00:00:53,084 --> 00:00:54,668 Esse pacote é o passo seguinte do plano. 31 00:00:54,752 --> 00:00:56,460 Nos anteciparemos a eles. 32 00:00:56,543 --> 00:00:57,543 Prometo. 33 00:00:57,626 --> 00:01:00,752 Natalie morreu porque não consegui fazer justamente isso. 34 00:01:00,835 --> 00:01:02,084 Por que acha que agora consigo? 35 00:01:02,168 --> 00:01:03,293 Porque agora eu estou aqui. 36 00:01:05,126 --> 00:01:07,209 Não posso cometer o mesmo erro de novo, não é? 37 00:01:08,251 --> 00:01:09,501 Humor negro. 38 00:01:09,668 --> 00:01:11,710 Como sabotamos o plano deles sem que saibam? 39 00:01:11,835 --> 00:01:13,960 Alterar as informações de segurança é um começo, 40 00:01:14,043 --> 00:01:16,209 mas você não tem autorização para isso. 41 00:01:16,293 --> 00:01:17,251 Ryan tem. 42 00:01:17,334 --> 00:01:19,043 Vou dar um jeito. 43 00:01:19,126 --> 00:01:21,918 Vou tentar descobrir de quem é a voz por trás do terrorista. 44 00:01:22,002 --> 00:01:24,376 O primeiro de nós que não for preso nem morto vence. 45 00:01:24,460 --> 00:01:26,376 Chega de humor negro, por favor. 46 00:01:26,460 --> 00:01:28,002 Não estava brincando. 47 00:01:30,251 --> 00:01:31,668 QUANTICO CENTRO DA MARINHA 48 00:01:31,752 --> 00:01:34,418 9H - TÁTICAS DE DEFESA 49 00:01:39,334 --> 00:01:40,376 Ainda não está pronto? 50 00:01:40,460 --> 00:01:42,168 Temos táticas de defesa em cinco minutos. 51 00:01:42,251 --> 00:01:43,501 Isso é para os recrutas. 52 00:01:43,585 --> 00:01:45,251 De acordo com Liam, não sou mais recruta. 53 00:01:45,334 --> 00:01:46,501 Já faz trabalho de campo? 54 00:01:47,918 --> 00:01:50,835 Nada oficial até Miranda autorizar. 55 00:02:01,168 --> 00:02:02,960 A queda das meias velhas. 56 00:02:13,376 --> 00:02:15,710 Shelby, vamos treinar ou não? 57 00:02:19,334 --> 00:02:23,168 Você não veio me ver depois que chegou em casa ontem. 58 00:02:23,585 --> 00:02:25,293 Não que fosse obrigatório, só... 59 00:02:25,376 --> 00:02:28,084 Já estava tarde. Não deu tempo. 60 00:02:28,209 --> 00:02:29,209 Conversamos depois? 61 00:02:29,460 --> 00:02:30,960 -Claro. -Está bem. 62 00:02:38,084 --> 00:02:41,585 Como vou aprender alguma coisa se você está sempre facilitando? 63 00:02:50,918 --> 00:02:53,084 Srta. Amin. Srta. Amin! 64 00:02:53,543 --> 00:02:54,918 Pegue mais leve! 65 00:02:55,793 --> 00:02:56,835 Pegue mais leve. 66 00:02:56,918 --> 00:02:59,460 Achei que só prestasse atenção à minha irmã. 67 00:02:59,543 --> 00:03:01,543 Ela não está aqui, está? 68 00:03:04,293 --> 00:03:05,710 Começou sem mim hoje. 69 00:03:05,793 --> 00:03:08,209 O que está fazendo aqui? Pedi que fosse embora. 70 00:03:08,543 --> 00:03:10,168 Quer minha saída? Terá de me demitir. 71 00:03:11,626 --> 00:03:13,793 Na minha sala. Em uma hora. 72 00:03:15,002 --> 00:03:16,209 Difícil encontrar você. 73 00:03:16,293 --> 00:03:18,126 O tal plano da Verizon em que 74 00:03:18,209 --> 00:03:20,084 "um agente deixa mensagem em local secreto 75 00:03:20,168 --> 00:03:22,168 "e eu tenho de esperar duas horas antes de sair 76 00:03:22,251 --> 00:03:23,251 "e retornar a ligação"? 77 00:03:23,793 --> 00:03:24,877 É um saco. 78 00:03:25,251 --> 00:03:26,585 Que bom ouvir você rindo. 79 00:03:27,251 --> 00:03:28,668 É bom rir. 80 00:03:29,918 --> 00:03:31,209 Dá para perceber na sua voz. 81 00:03:31,293 --> 00:03:34,334 Quando eu estava na Academia, chamávamos de "a doce dezesseis". 82 00:03:34,418 --> 00:03:38,877 A semana em que a realidade mostra que não é carreira, é um modo de vida. 83 00:03:38,960 --> 00:03:41,585 Fale com Shelby, Nimah, até mesmo Caleb. 84 00:03:41,668 --> 00:03:43,293 Garanto que estão vivendo isso também. 85 00:03:43,376 --> 00:03:44,918 Você não está só. 86 00:03:45,002 --> 00:03:46,960 É o que parece nos últimos dias. 87 00:03:47,626 --> 00:03:49,668 Estou sempre aqui se precisar. 88 00:03:49,752 --> 00:03:52,710 Se tivesse me ligado depois do Ano Novo... 89 00:03:52,793 --> 00:03:55,376 Essa conversa é para quando tivermos mais tempo. 90 00:03:56,793 --> 00:03:57,918 Eu não seria descoberto 91 00:03:58,002 --> 00:04:00,626 se saísse para beber com uma velha amiga hoje. 92 00:04:01,043 --> 00:04:02,043 Posso tentar fugir um pouco. 93 00:04:13,293 --> 00:04:16,334 Vamos receber a Senadora Claire Haas. 94 00:04:16,501 --> 00:04:17,501 12H40 - APERFEIÇOAMENTO 95 00:04:22,626 --> 00:04:23,752 Pedi à Sra. Haas 96 00:04:23,835 --> 00:04:27,002 para ser nossa palestrante esta manhã porque... 97 00:04:29,209 --> 00:04:31,376 Vamos discutir um dos casos dela. 98 00:04:31,460 --> 00:04:33,626 3 de fevereiro de 2008. 99 00:04:33,793 --> 00:04:36,084 Alguém se recorda do que aconteceu naquele dia? 100 00:04:36,168 --> 00:04:37,293 Você, Perales? 101 00:04:37,376 --> 00:04:39,002 Super Bowl 42. 102 00:04:39,084 --> 00:04:40,877 Os Giants venceram por 17 a 14. 103 00:04:40,960 --> 00:04:42,752 Estragando uma temporada perfeita dos Patriots. 104 00:04:42,835 --> 00:04:44,793 Uma hora depois do fim do jogo, 105 00:04:44,877 --> 00:04:47,960 cinco torcedores dos Giants brigaram com quatro torcedores dos Patriots 106 00:04:48,043 --> 00:04:50,251 no estacionamento de uma casa noturna em New Haven. 107 00:04:50,334 --> 00:04:52,126 Um dos torcedores dos Patriots foi morto. 108 00:04:52,209 --> 00:04:53,543 Foi um crime por ódio racial? 109 00:04:55,710 --> 00:04:58,168 E se eu dissesse que os torcedores dos Patriots eram negros 110 00:04:58,251 --> 00:05:00,126 e os dos Giants, brancos? 111 00:05:00,209 --> 00:05:01,501 Alguém reconsiderando? 112 00:05:02,710 --> 00:05:05,293 E se eu dissesse que o rapaz branco 113 00:05:05,376 --> 00:05:08,084 acusado de esfaquear e matar o rapaz negro 114 00:05:08,168 --> 00:05:10,334 havia pertencido a uma milícia? 115 00:05:10,918 --> 00:05:12,543 E se eu dissesse que, 116 00:05:12,626 --> 00:05:15,043 na época do crime, o Sr. Connors tinha se regenerado? 117 00:05:16,084 --> 00:05:18,835 E se eu dissesse que ele se casara com uma negra 118 00:05:18,918 --> 00:05:20,376 com quem tivera três belos filhos? 119 00:05:22,418 --> 00:05:23,501 Não é confuso? 120 00:05:23,585 --> 00:05:24,626 É função do FBI 121 00:05:24,710 --> 00:05:27,251 investigar e processar crimes de ódio violentos. 122 00:05:27,877 --> 00:05:29,877 Mas determinar quais crimes violentos 123 00:05:29,960 --> 00:05:32,168 foram motivados por preconceito 124 00:05:32,251 --> 00:05:34,334 é uma das tarefas mais difíceis que temos. 125 00:05:34,418 --> 00:05:36,793 Vocês examinarão casos 126 00:05:36,877 --> 00:05:39,877 que foram apresentados ao FBI para investigação. 127 00:05:39,960 --> 00:05:42,043 Usando as provas disponíveis, 128 00:05:42,126 --> 00:05:45,585 vocês decidirão se são crimes de ódio 129 00:05:45,668 --> 00:05:48,918 ou apenas crimes violentos, está bem? 130 00:05:52,002 --> 00:05:53,168 Podia ter me dito 131 00:05:53,251 --> 00:05:54,334 que viria falar aqui. 132 00:05:54,418 --> 00:05:56,418 Na verdade, estou aqui para espiá-lo. 133 00:05:57,084 --> 00:05:59,543 E como parte de uma comissão supervisora de financiamento, 134 00:05:59,626 --> 00:06:00,752 estou visitando Quantico. 135 00:06:00,835 --> 00:06:02,752 Almoçamos juntos depois da minha visita? 136 00:06:04,168 --> 00:06:05,501 A Srta. Wyatt pode vir também. 137 00:06:06,752 --> 00:06:09,168 Ou não. Pode me dizer depois. 138 00:06:11,418 --> 00:06:14,418 Parece estar tentando resolver um problema de matemática. 139 00:06:14,501 --> 00:06:16,585 Acho que fui ingênua 140 00:06:16,668 --> 00:06:19,126 de achar que Caleb e eu tínhamos alguma chance. 141 00:06:19,209 --> 00:06:21,043 Ele não está falando comigo. 142 00:06:26,585 --> 00:06:28,126 Decida uma coisa. 143 00:06:28,209 --> 00:06:30,043 Caleb. Gosta da Shelby ou não? 144 00:06:30,126 --> 00:06:32,126 Seu estado emocional inconstante afeta diretamente 145 00:06:32,209 --> 00:06:33,710 minha habilidade de dormir bem. 146 00:06:33,793 --> 00:06:35,376 Qual é o lance com Caleb? 147 00:06:35,460 --> 00:06:37,668 Bem que eu queria contar, mas... 148 00:06:38,877 --> 00:06:40,585 Ele não é apenas Caleb. 149 00:06:40,668 --> 00:06:42,209 Do que está falando? 150 00:06:42,293 --> 00:06:45,460 Ele tem um alter ego chamado Mark Raymond, 151 00:06:45,543 --> 00:06:48,710 que usa roupas diferentes, um computador diferente, 152 00:06:48,793 --> 00:06:52,126 e, ontem à noite, um deles começou a dormir com um envelope 153 00:06:52,209 --> 00:06:53,501 dado por uma moça numa lanchonete. 154 00:06:53,585 --> 00:06:56,752 Dois lados do Caleb, que interessante. 155 00:06:56,835 --> 00:06:58,918 As últimas vezes que achou alguém interessante, 156 00:06:59,002 --> 00:07:00,793 você acabou fazendo sexo com a pessoa. 157 00:07:00,877 --> 00:07:03,126 Não faça isso. Caleb é meu colega de quarto. 158 00:07:03,209 --> 00:07:05,460 Só quero saber o que tem no envelope. 159 00:07:05,543 --> 00:07:06,877 Começamos por aí. 160 00:07:08,918 --> 00:07:09,918 Oi. 161 00:07:10,668 --> 00:07:11,668 Oi, o que foi? 162 00:07:11,752 --> 00:07:14,084 Miranda descobriu o que houve entre nós. 163 00:07:15,543 --> 00:07:18,084 Desculpem interromper seu momento romântico, 164 00:07:18,168 --> 00:07:21,251 mas voltando aos prós, se eles o cortaram, foi rápido. 165 00:07:21,334 --> 00:07:23,084 Bem, não são pontos pró. 166 00:07:23,168 --> 00:07:25,293 Não fique satisfeito. Eu falei para valer. 167 00:07:25,376 --> 00:07:27,376 Vou para a sala da Miranda. 168 00:07:28,543 --> 00:07:30,293 Ele tem muitas preocupações. 169 00:07:30,376 --> 00:07:31,960 Se o defender, 170 00:07:32,043 --> 00:07:34,126 você fará parte do problema tanto quanto ele. 171 00:07:37,168 --> 00:07:38,168 Oi, Nimah. 172 00:07:38,251 --> 00:07:40,251 Não tenho tempo agora, estou esperando alguém. 173 00:07:40,334 --> 00:07:43,084 A agente em treinamento Raina está numa missão secreta 174 00:07:43,168 --> 00:07:44,376 fora de Quantico? 175 00:07:45,293 --> 00:07:48,209 Enviou-a de propósito a uma célula terrorista em potencial 176 00:07:48,293 --> 00:07:50,626 sabendo que ela não completou o treinamento, 177 00:07:50,710 --> 00:07:52,793 sabendo que tipo de pessoa ela é? 178 00:07:52,877 --> 00:07:54,293 Srta. Amin. 179 00:07:54,376 --> 00:07:56,251 Não está aqui para questionar minhas decisões. 180 00:07:56,334 --> 00:07:58,084 Alguém tem de questionar. 181 00:08:03,752 --> 00:08:06,043 Raina, cadê você? 182 00:08:06,126 --> 00:08:07,960 Miranda, estou na célula. 183 00:08:08,043 --> 00:08:10,793 Todos saíram daqui e levaram as armas. 184 00:08:10,877 --> 00:08:11,960 Raina, saia daí. 185 00:08:12,043 --> 00:08:14,209 Preciso cancelar a missão. 186 00:08:15,501 --> 00:08:16,501 ESCRITÓRIO DO FBI, NOVA YORK 187 00:08:16,585 --> 00:08:17,626 Preste muita atenção. 188 00:08:17,710 --> 00:08:18,710 Amanhã receberá um pacote 189 00:08:18,835 --> 00:08:20,002 no escritório do FBI. 190 00:08:20,084 --> 00:08:22,752 Não o abra até receber novas instruções. 191 00:08:27,918 --> 00:08:30,168 Não está cinco andares acima do seu nível, Parrish? 192 00:08:30,543 --> 00:08:32,376 Ou veio só para usar nossa conta da FedEx? 193 00:08:32,877 --> 00:08:34,168 Eu estava procurando Ryan. 194 00:08:34,251 --> 00:08:35,877 Se é assunto do FBI, pode falar comigo. 195 00:08:35,960 --> 00:08:37,209 Se é pessoal, resolva fora do trabalho, 196 00:08:37,293 --> 00:08:38,293 ou deixe para lá. 197 00:08:38,376 --> 00:08:39,418 Porque estamos muito ocupados. 198 00:08:40,084 --> 00:08:41,376 O JTTF está dando aos candidatos 199 00:08:41,460 --> 00:08:43,376 instruções antiterrorismo para o fim da campanha, 200 00:08:43,460 --> 00:08:46,293 e você apunhalando meu ex-marido mais ainda 201 00:08:46,418 --> 00:08:47,710 não está no roteiro. 202 00:08:48,710 --> 00:08:51,793 Meu Deus. Achei que tivesse dito... Quer saber? Deixa para lá. 203 00:08:51,877 --> 00:08:54,835 Atenda o telefone e volte para a sua sala. 204 00:08:58,460 --> 00:08:59,460 Alô? 205 00:08:59,543 --> 00:09:00,877 É hora de abrir o pacote. 206 00:09:00,960 --> 00:09:01,960 Agora? 207 00:09:09,251 --> 00:09:12,043 Na bolsa da senadora há um frasco idêntico. 208 00:09:12,126 --> 00:09:14,543 Você vai trocar os dois. 209 00:09:14,626 --> 00:09:16,293 O que é isto? Veneno? 210 00:09:16,376 --> 00:09:20,168 Se eu quisesse matar a senadora, ela já estaria morta. 211 00:09:20,251 --> 00:09:22,960 Por que acha que eu me aproximaria dela? 212 00:09:23,043 --> 00:09:24,793 Já se encontraram várias vezes. 213 00:09:24,877 --> 00:09:27,084 Estavam presentes naquele dia em Quantico. 214 00:09:27,168 --> 00:09:29,334 Eu me lembro. Vi vocês. 215 00:09:29,418 --> 00:09:30,418 Bem, aquilo foi antes 216 00:09:30,501 --> 00:09:31,752 de ela me culpar pela morte do marido. 217 00:09:31,835 --> 00:09:34,668 Seu trabalho cai como uma luva para você, não, Alex? 218 00:09:34,752 --> 00:09:37,251 A tampa do frasco tem um rastreador. 219 00:09:37,960 --> 00:09:39,710 Saberei quando você tiver conseguido. 220 00:09:41,668 --> 00:09:42,918 O que vai fazer com ela? 221 00:09:43,002 --> 00:09:44,918 Faça a troca. Você tem cinco horas. 222 00:09:53,084 --> 00:09:54,168 ESCRITÓRIO DE NOVA YORK 223 00:09:54,251 --> 00:09:55,585 O laboratório testou um dos comprimidos. 224 00:09:55,668 --> 00:09:58,084 São remédios para hipertensão. 225 00:09:58,168 --> 00:09:59,126 Totalmente inofensivos. 226 00:09:59,209 --> 00:10:00,209 É o que você acha. 227 00:10:01,002 --> 00:10:02,043 Ela pode ser alérgica. 228 00:10:02,126 --> 00:10:03,126 Pode haver interação 229 00:10:03,209 --> 00:10:04,877 com algo que ela esteja tomando. 230 00:10:04,960 --> 00:10:07,918 Deve haver algum detalhe do enredo que não estamos vendo. 231 00:10:09,209 --> 00:10:10,251 Rastreie o número do celular 232 00:10:10,334 --> 00:10:12,585 da gerente da campanha da Claire, Amanda. 233 00:10:12,668 --> 00:10:14,168 Tive uma ideia. 234 00:10:15,877 --> 00:10:17,002 ACADEMIA DO FBI EM QUANTICO 235 00:10:17,084 --> 00:10:18,835 Entrei em contato com todo mundo, 236 00:10:18,918 --> 00:10:20,168 inclusive com Washington, 237 00:10:20,251 --> 00:10:21,752 escritórios estaduais e locais. 238 00:10:21,835 --> 00:10:23,418 Vão emitir um alerta. 239 00:10:23,501 --> 00:10:27,543 Raina, vá para a minha casa, traga Charlie para cá em segurança. 240 00:10:29,543 --> 00:10:30,543 Então, 241 00:10:31,543 --> 00:10:33,293 você queria minha demissão oficial. 242 00:10:33,376 --> 00:10:35,960 Raina Amin infiltrou-se na célula que pegou Charlie. 243 00:10:36,376 --> 00:10:37,460 Como é que é? 244 00:10:37,543 --> 00:10:39,793 Ela fez isso por conta própria. Só descobri depois. 245 00:10:39,877 --> 00:10:40,835 E a deixou continuar? 246 00:10:40,918 --> 00:10:42,626 Não lhe devo satisfações, Liam. 247 00:10:42,710 --> 00:10:44,002 Não venha me dar uma de superior. 248 00:10:44,084 --> 00:10:46,043 Passar do limite com um recruta 249 00:10:46,126 --> 00:10:47,960 não é o mesmo que colocá-lo em perigo. 250 00:10:48,043 --> 00:10:50,002 Estou tentando frear o que está acontecendo. 251 00:10:50,084 --> 00:10:52,418 Raina acha que a célula está prestes a atacar, 252 00:10:52,501 --> 00:10:54,126 mas não sabemos quem é o alvo. 253 00:10:54,209 --> 00:10:55,835 Do que você precisa? 254 00:10:56,043 --> 00:10:57,168 Me deixe ajudar. 255 00:10:57,585 --> 00:11:00,418 Cuide das minhas aulas até eu descobrir o que a célula pretende. 256 00:11:04,710 --> 00:11:07,209 Temos um muçulmano espancado por seu empregador. 257 00:11:07,293 --> 00:11:10,002 O patrão disse que ele estava dormindo com a noiva dele. 258 00:11:10,084 --> 00:11:11,126 VOCÊ ESTÁ BEM? Responda. 259 00:11:11,251 --> 00:11:13,501 Nimah, estou falando com você. 260 00:11:13,585 --> 00:11:14,835 Desculpe, o que foi? 261 00:11:16,084 --> 00:11:19,209 Se a vítima diz que não é gay, como poderia ser discriminação? 262 00:11:19,293 --> 00:11:22,585 Ele foi atacado por sua sexualidade presumida. 263 00:11:22,668 --> 00:11:23,668 Ele não era gay. 264 00:11:23,752 --> 00:11:26,043 Mas eles acreditavam que fosse, por isso o atacaram. 265 00:11:26,126 --> 00:11:28,501 É importante conhecer o íntimo das pessoas. 266 00:11:32,168 --> 00:11:34,835 Ele atacou um vizinho evangélico por causa de barulho. 267 00:11:34,918 --> 00:11:37,251 Como provamos que o motivo verdadeiro foi intolerância? 268 00:11:37,585 --> 00:11:39,960 O criminoso foi interrogado em dois outros incidentes 269 00:11:40,043 --> 00:11:41,251 envolvendo ataques a evangélicos. 270 00:11:41,334 --> 00:11:43,626 Interrogado, não acusado. O FBI não pôde indiciá-lo. 271 00:11:43,710 --> 00:11:45,585 Provavelmente porque sabia que o irmão do cara 272 00:11:45,668 --> 00:11:47,209 trabalhava para um deputado. 273 00:11:52,002 --> 00:11:53,251 Ainda bolando um plano de fuga. Aguarde novidades. 274 00:12:07,626 --> 00:12:10,168 Estas são as estatísticas do FBI sobre crimes de ódio... 275 00:12:10,251 --> 00:12:11,418 Não vencemos com estatísticas. 276 00:12:11,501 --> 00:12:14,043 Precisamos entrar nas mentes dos agressores. 277 00:12:14,543 --> 00:12:16,668 Cadê a Iris? Ela é um gênio em jogos mentais. 278 00:12:16,752 --> 00:12:19,126 Ela vai ficar muito brava se não a chamarmos. 279 00:12:20,626 --> 00:12:23,460 Quem é o FBI para decidir o que se classifica como crime de ódio? 280 00:12:24,084 --> 00:12:25,793 Por que eles seriam o bastião moral do país? 281 00:12:25,960 --> 00:12:28,710 Uma instituição corrupta fundada por um indivíduo corrupto. 282 00:12:28,793 --> 00:12:29,835 Você não acredita nisso. 283 00:12:30,168 --> 00:12:33,043 Acreditar? Ser expulso pelo Liam é a prova da corrupção. 284 00:12:36,376 --> 00:12:38,585 Veja quem voltou. 285 00:12:41,877 --> 00:12:43,835 ESCRITÓRIO DO FBI, NOVA YORK 286 00:12:45,168 --> 00:12:46,168 Alô? 287 00:12:47,960 --> 00:12:49,501 Ah, não. Está tudo bem? 288 00:12:49,835 --> 00:12:52,585 Não, senhora. Receio que não. Sua identidade foi roubada. 289 00:12:52,668 --> 00:12:53,752 Se tiver paciência, 290 00:12:53,835 --> 00:12:55,918 preciso confirmar algumas despesas no seu cartão. 291 00:12:56,002 --> 00:12:57,209 Quero saber se, 292 00:12:57,293 --> 00:12:59,501 por acaso, gastou US$ 2 mil em... 293 00:13:14,668 --> 00:13:15,668 O que está fazendo? 294 00:13:17,126 --> 00:13:19,334 Por que está sempre por perto da Senadora Haas? 295 00:13:20,877 --> 00:13:21,877 Hannah, posso explicar. 296 00:13:21,960 --> 00:13:25,334 Se "explicar" significa mentir de novo, não vou ouvir nada. 297 00:13:25,418 --> 00:13:27,126 Vou descobrir o que está tramando 298 00:13:27,209 --> 00:13:28,626 e qual a ligação com a senadora. 299 00:13:28,710 --> 00:13:29,960 Porque agora você está perto demais 300 00:13:30,043 --> 00:13:31,168 e louca demais para o meu gosto, 301 00:13:31,251 --> 00:13:32,877 e do Serviço Secreto. 302 00:13:32,960 --> 00:13:34,626 Vou avisá-los sobre você. 303 00:13:34,710 --> 00:13:35,668 O som que está ouvindo? 304 00:13:35,752 --> 00:13:36,752 É a sua carreira, 305 00:13:36,835 --> 00:13:38,501 indo finalmente por água abaixo. 306 00:13:43,376 --> 00:13:44,960 Hannah vai me denunciar. 307 00:13:45,043 --> 00:13:47,668 Diga que conseguiu uma brecha no processo de decodificação. 308 00:13:48,002 --> 00:13:49,626 Mais algumas horas. 309 00:13:49,710 --> 00:13:51,376 Está perto de trocar o remédio da senadora? 310 00:13:51,668 --> 00:13:52,918 Hannah está me impedindo. 311 00:13:53,418 --> 00:13:55,126 Se não pode chegar à Claire, 312 00:13:56,460 --> 00:13:57,543 pode fazê-la vir a você? 313 00:13:59,460 --> 00:14:00,793 Tempo! 314 00:14:00,877 --> 00:14:02,835 Os que tiverem respondido corretamente 315 00:14:02,918 --> 00:14:04,501 passarão à próxima fase 316 00:14:04,585 --> 00:14:08,376 e criarão o perfil de alguém muito importante. Vocês mesmos. 317 00:14:08,918 --> 00:14:09,918 Você primeiro. 318 00:14:10,918 --> 00:14:12,877 É a pessoa mais suja do FBI. 319 00:14:12,960 --> 00:14:14,293 Não merece nossa honestidade. 320 00:14:14,543 --> 00:14:16,668 É essa a tarefa, Perales, 321 00:14:16,752 --> 00:14:18,835 e eu não lhe devo nada. 322 00:14:19,501 --> 00:14:22,209 Pode engolir a sua tarefa. 323 00:14:22,668 --> 00:14:23,710 Para mim, chega. 324 00:14:51,418 --> 00:14:52,460 Documentos, por favor. 325 00:14:53,168 --> 00:14:54,752 Estamos fazendo uma entrega. 326 00:14:56,376 --> 00:14:57,877 Notícias da Raina? 327 00:14:57,960 --> 00:14:59,585 Ela não me responde. 328 00:14:59,960 --> 00:15:02,251 Ela está vindo para cá, com Charlie. 329 00:15:04,752 --> 00:15:06,918 Pode esperar aqui comigo, se quiser. 330 00:15:08,918 --> 00:15:10,126 QUANTICO CENTRO DOS FUZILEIROS NAVAIS 331 00:15:13,251 --> 00:15:15,251 Preciso que abra a porta traseira também. 332 00:15:19,043 --> 00:15:20,334 Precisamos conversar sobre Caleb. 333 00:15:21,168 --> 00:15:22,126 Ele roubou o seu dinheiro 334 00:15:22,209 --> 00:15:24,251 e se encontrou com uma mulher que lhe deu isto. 335 00:15:24,334 --> 00:15:27,168 Acho que estão ligados, mas não sei como. 336 00:15:28,043 --> 00:15:29,251 Talvez você saiba. 337 00:15:38,334 --> 00:15:39,710 Onde conseguiu isto? 338 00:15:39,793 --> 00:15:41,376 Estava com Caleb. 339 00:15:41,460 --> 00:15:42,793 Will disse que a mulher 340 00:15:42,877 --> 00:15:46,043 era latina, bonita, de religião médio-oriental... 341 00:15:47,668 --> 00:15:48,668 Aonde vai? 342 00:15:49,334 --> 00:15:50,334 Shelby. 343 00:15:52,418 --> 00:15:53,501 O que você fez? 344 00:15:54,084 --> 00:15:56,126 Fiz o que você foi infantil demais para fazer. 345 00:15:56,209 --> 00:15:57,334 Contei a verdade a ela. 346 00:16:00,501 --> 00:16:02,209 Documentos agora, rapaz. 347 00:16:13,752 --> 00:16:15,376 -Drew, pare. -Alex, volte aqui. 348 00:16:16,668 --> 00:16:17,793 Abaixem-se imediatamente! 349 00:16:25,251 --> 00:16:27,585 Estamos confinados, senhora. Alerta máximo. 350 00:16:27,668 --> 00:16:29,376 Houve um incidente na guarita. 351 00:16:29,877 --> 00:16:32,126 Nimah, não pode sair. Abrigue-se no local. 352 00:16:42,543 --> 00:16:44,585 Ai, meu Deus. 353 00:16:50,835 --> 00:16:51,960 Ligue para sua mãe. 354 00:16:53,209 --> 00:16:54,585 Já! 355 00:17:07,960 --> 00:17:09,126 A equipe de socorristas disse 356 00:17:09,209 --> 00:17:11,209 que o veículo dos agressores foi abandonado. 357 00:17:11,293 --> 00:17:12,501 Estão no bosque. 358 00:17:12,585 --> 00:17:13,626 Estão vindo para cá. 359 00:17:13,710 --> 00:17:16,251 Fuzileiros, DEA, até chegar sinal verde, ficamos quietos. 360 00:17:21,460 --> 00:17:23,334 Parece que temos dez homens, duas mulheres, 361 00:17:23,418 --> 00:17:25,334 todos com armas automáticas. Venha cá. 362 00:17:26,710 --> 00:17:27,835 Você os conhece? 363 00:17:28,501 --> 00:17:30,543 Sim. É a célula. São eles. 364 00:17:30,626 --> 00:17:31,793 A equipe de socorristas precisa 365 00:17:31,877 --> 00:17:33,626 saber exatamente o que vai enfrentar. 366 00:17:36,460 --> 00:17:37,585 Você mandou Shelby para lá. 367 00:17:37,668 --> 00:17:39,918 Foi você quem criou a situação desde o começo. 368 00:17:40,043 --> 00:17:42,293 -Eu estava tentando protegê-la. -Eu também. 369 00:17:43,334 --> 00:17:44,334 Sinto muito. 370 00:17:44,418 --> 00:17:46,793 Não preciso de desculpas. Tenho que encontrar Shelby. 371 00:17:46,877 --> 00:17:48,293 Há atiradores armados no campus. 372 00:17:48,376 --> 00:17:50,626 O orientador Pollard jamais permitiria. 373 00:17:51,168 --> 00:17:53,460 Por isso você vai distraí-lo enquanto eu escapo. 374 00:17:54,668 --> 00:17:56,710 É o mínimo que pode fazer. 375 00:17:56,793 --> 00:17:57,752 Está bem. 376 00:17:57,835 --> 00:18:00,126 Tenha cuidado, Caleb. 377 00:18:00,209 --> 00:18:01,418 Por favor. 378 00:18:11,418 --> 00:18:12,752 Vou com você. 379 00:18:12,835 --> 00:18:14,960 O campus está isolado e todas as portas, trancadas. 380 00:18:15,043 --> 00:18:17,835 Precisa de alguém que conheça todos os atalhos. 381 00:18:22,334 --> 00:18:24,835 A equipe de resgate está tomando o campus. 382 00:18:25,168 --> 00:18:27,501 Quem quer que sejam os radicais, não terão chance. 383 00:18:27,585 --> 00:18:28,752 Quem disse que são radicais? 384 00:18:28,835 --> 00:18:30,126 Quer falar de preconceito? 385 00:18:30,209 --> 00:18:31,585 São terroristas, certo? 386 00:18:31,668 --> 00:18:33,084 Não tolero ataques, 387 00:18:33,168 --> 00:18:35,126 mas não podemos descartar as razões deles. 388 00:18:35,960 --> 00:18:37,960 Quem sabe o que o FBI fez para dar motivo? 389 00:18:38,877 --> 00:18:42,126 Viu, Perales? É exatamente por isso que seu lugar não é aqui. 390 00:18:42,209 --> 00:18:44,710 Erros acontecem. Mesmo aqui. Mas você não aceita. 391 00:18:44,793 --> 00:18:46,793 Acha que todos têm de ser tão perfeitos 392 00:18:46,877 --> 00:18:47,918 quanto você julga ser. 393 00:18:48,002 --> 00:18:50,209 Isso vindo do professor que dorme com as alunas. 394 00:18:53,543 --> 00:18:54,793 Pequenez nas crises. 395 00:18:54,877 --> 00:18:57,168 Isso cai bem em você. 396 00:18:59,209 --> 00:19:00,209 Aonde você vai? 397 00:19:01,251 --> 00:19:02,251 Fazer o meu trabalho. 398 00:19:05,877 --> 00:19:07,793 Sei que Charlie está envolvido. 399 00:19:08,710 --> 00:19:10,084 Ignorei os sinais. 400 00:19:10,626 --> 00:19:11,626 Mais uma vez. 401 00:19:11,710 --> 00:19:13,710 Não. Você não os ignorou. 402 00:19:14,209 --> 00:19:15,418 Ninguém quis acreditar. 403 00:19:15,501 --> 00:19:18,543 Tudo isso está acontecendo porque não confiei em meu instinto. 404 00:19:23,376 --> 00:19:24,418 Vai ficar tudo bem. 405 00:19:24,501 --> 00:19:26,168 Eu podia ter evitado isso. 406 00:19:26,251 --> 00:19:29,334 Devia ter contado à minha mãe, a você, aos policiais, a todos! 407 00:19:33,084 --> 00:19:34,084 O que você fez? 408 00:19:37,043 --> 00:19:39,084 A célula em que se infiltrou 409 00:19:39,960 --> 00:19:41,668 não me sequestrou exatamente. 410 00:19:43,918 --> 00:19:45,293 Foi tudo uma encenação. 411 00:19:46,334 --> 00:19:48,043 Mas eles esfaquearam a sua mãe. 412 00:19:48,126 --> 00:19:49,877 Eu não sabia que fariam isso. 413 00:19:51,501 --> 00:19:54,626 Me disseram depois que foi preciso para parecer real. 414 00:19:55,501 --> 00:19:58,251 Disseram que ela ficaria bem, e ela ficou. 415 00:19:59,585 --> 00:20:01,376 Eles sabiam que, depois de eu ser resgatado, 416 00:20:01,460 --> 00:20:03,501 seria levado a Quantico para interrogatório. 417 00:20:03,585 --> 00:20:04,585 O quê? 418 00:20:05,043 --> 00:20:07,668 Eu podia dar informações a eles sobre o campus. 419 00:20:07,752 --> 00:20:11,209 Entradas, saídas, número de guardas. 420 00:20:11,626 --> 00:20:13,126 Quanto mais falavam desse ataque, 421 00:20:13,209 --> 00:20:14,960 mais eu entendia que estava agindo errado. 422 00:20:16,002 --> 00:20:17,209 Quando comecei a questioná-los, 423 00:20:17,710 --> 00:20:19,960 eles tentaram me matar, e eu fugi. 424 00:20:22,293 --> 00:20:23,835 Eles nunca ligaram para mim. 425 00:20:23,960 --> 00:20:25,293 Claro que não. 426 00:20:26,293 --> 00:20:27,376 Eu ligo. 427 00:20:28,002 --> 00:20:29,501 Sua mãe liga. 428 00:20:29,960 --> 00:20:32,543 E agora você nos colocou numa posição terrível. 429 00:20:48,168 --> 00:20:49,168 Que bom que está bem. 430 00:20:52,002 --> 00:20:53,209 Não estou bem, Caleb. 431 00:20:55,002 --> 00:20:56,626 Meus pais estão vivos. 432 00:20:56,710 --> 00:20:58,002 Eu sei. 433 00:20:58,835 --> 00:21:01,334 Eu devia ter contado. Sinto muito. 434 00:21:01,460 --> 00:21:02,835 Não queria arrasar você de novo. 435 00:21:04,543 --> 00:21:06,251 Sinto muito. 436 00:21:08,334 --> 00:21:09,877 Abaixem-se. 437 00:21:37,043 --> 00:21:38,293 É a equipe de resgate. 438 00:21:52,710 --> 00:21:54,793 Certo, fique com ela. Fique com ela. Liam! 439 00:21:55,626 --> 00:21:56,668 Liam! 440 00:22:01,209 --> 00:22:03,501 Liam! Atrás de você! 441 00:22:03,960 --> 00:22:05,002 Atrás de você! 442 00:22:22,710 --> 00:22:24,710 A equipe de resgate matou os atiradores restantes, 443 00:22:24,793 --> 00:22:28,376 mas as câmeras confirmam que o passageiro da frente da van fugiu, 444 00:22:28,710 --> 00:22:29,835 depois de atirar nos guardas. 445 00:22:29,918 --> 00:22:31,376 -Encontre-o. -Estamos cuidando disso. 446 00:22:31,877 --> 00:22:33,418 Preciso de notícias sobre... 447 00:22:33,501 --> 00:22:35,126 Perales. 448 00:22:36,126 --> 00:22:38,084 -Como você foi parar lá? -Segui você. 449 00:22:38,418 --> 00:22:39,835 Não achei certo você ficar sozinho. 450 00:22:40,376 --> 00:22:42,334 Eu tinha meu revólver pessoal. 451 00:22:42,418 --> 00:22:43,918 Apresentei-o quando entrei em Quantico. 452 00:22:44,002 --> 00:22:46,002 Imaginei que devia retirá-lo na saída. 453 00:22:46,543 --> 00:22:47,543 Saindo atrás de mim, 454 00:22:47,626 --> 00:22:51,960 mostrou mais instinto num instante do que a maioria dos agentes numa vida. 455 00:22:52,460 --> 00:22:53,460 Devo minha vida a você. 456 00:22:55,084 --> 00:22:56,626 Você não precisa gostar de mim, 457 00:22:56,710 --> 00:22:57,793 nem eu de você. 458 00:22:59,418 --> 00:23:00,585 Mas quero você aqui. 459 00:23:01,002 --> 00:23:02,002 E espero que tenha percebido 460 00:23:02,084 --> 00:23:03,376 a diferença que você pode fazer. 461 00:23:06,501 --> 00:23:07,793 Nos vemos na aula. 462 00:23:15,960 --> 00:23:16,918 Aonde vão? 463 00:23:17,002 --> 00:23:18,710 É melhor você não saber. 464 00:23:19,710 --> 00:23:21,168 Ei! 465 00:23:22,793 --> 00:23:24,126 Não importa o que acontecer, 466 00:23:24,209 --> 00:23:25,960 considero você e Charlie família. 467 00:23:29,209 --> 00:23:31,585 Charlie pode ter ajudado a planejar o ataque. 468 00:23:31,960 --> 00:23:33,168 Raina está com ele na minha casa. 469 00:23:33,251 --> 00:23:35,376 Vou até lá ver se ele me dá algumas respostas. 470 00:23:35,460 --> 00:23:36,501 Vou com você. 471 00:23:40,460 --> 00:23:42,710 Gostaria de homenagear os homens e mulheres corajosos 472 00:23:42,793 --> 00:23:44,501 que defenderam nosso campus hoje. 473 00:23:44,752 --> 00:23:47,501 Isso inclui um dos nossos. O agente em treinamento Perales. 474 00:23:48,960 --> 00:23:50,877 330. 475 00:23:51,710 --> 00:23:53,251 Esse é o número de massacres em tiroteio 476 00:23:53,334 --> 00:23:56,126 neste país em 2015, 477 00:23:56,209 --> 00:23:59,793 uma média de quase um por dia. 478 00:24:00,334 --> 00:24:03,209 Estou cansada disso. 479 00:24:04,293 --> 00:24:05,585 E vocês também deveriam estar. 480 00:24:05,668 --> 00:24:08,043 Estão sendo treinados para portar armas, 481 00:24:08,126 --> 00:24:10,376 para respeitar a força de uma arma, 482 00:24:10,460 --> 00:24:12,835 para entender que ela é um privilégio a conquistar, 483 00:24:12,918 --> 00:24:16,168 não um direito concedido a quem... 484 00:24:19,501 --> 00:24:23,543 Tirem o resto do dia para processarem e se recuperarem. 485 00:24:24,334 --> 00:24:25,418 Pensem por que estão aqui, 486 00:24:25,877 --> 00:24:27,710 pois apesar da realidade horrível 487 00:24:27,793 --> 00:24:30,334 de que haverá outro massacre, 488 00:24:30,877 --> 00:24:35,209 em breve todos vocês poderão fazer algo a respeito. 489 00:24:39,043 --> 00:24:41,460 Você está bem? 490 00:24:43,376 --> 00:24:44,960 Não sei. 491 00:24:45,334 --> 00:24:47,585 Não tem um capítulo no manual do sofrimento 492 00:24:47,668 --> 00:24:48,835 sobre descobrir que seus pais 493 00:24:48,918 --> 00:24:51,460 fingiram estar mortos por 15 anos. 494 00:24:53,126 --> 00:24:54,543 Se eu puder fazer alguma coisa... 495 00:24:55,710 --> 00:24:57,418 Me avise. 496 00:24:59,168 --> 00:25:02,585 Samar ainda está aqui? 497 00:25:04,126 --> 00:25:05,752 ESCRITÓRIO DO FBI, NOVA YORK 498 00:25:06,752 --> 00:25:08,334 Obrigada. Nunca me senti mais segura. 499 00:25:08,418 --> 00:25:10,209 Foi um prazer, Senadora. 500 00:25:10,668 --> 00:25:12,585 SEI ONDE CALEB ESTÁ 501 00:25:13,501 --> 00:25:15,793 Será que posso usar uma das salas antes de ir? 502 00:25:15,877 --> 00:25:18,668 Quero responder uns e-mails antes de ser cercada pelos eleitores. 503 00:25:18,752 --> 00:25:20,418 Claro. Por aqui. 504 00:25:23,043 --> 00:25:24,418 Estou esperando por ela. 505 00:25:25,002 --> 00:25:27,168 Eu disse que ela ia querer saber onde está o filho. 506 00:25:27,251 --> 00:25:28,835 Caleb desapareceu há meses. 507 00:25:29,585 --> 00:25:31,668 Agora, como você vai substituir o frasco na bolsa? 508 00:25:31,752 --> 00:25:33,543 Espero que a possibilidade de falar com Caleb 509 00:25:33,626 --> 00:25:35,918 seja mais importante do que prestar atenção na bolsa. 510 00:25:36,251 --> 00:25:37,626 Ela chegou. 511 00:25:39,835 --> 00:25:41,376 Me dê a sala. 512 00:25:42,460 --> 00:25:43,960 Senadora Haas. 513 00:25:46,710 --> 00:25:48,334 Onde está meu filho, Agente Parrish? 514 00:25:51,918 --> 00:25:54,460 Por que ele mesmo não diz? 515 00:25:56,126 --> 00:25:58,084 É só chamá-lo. 516 00:26:04,668 --> 00:26:08,585 Antes de Quantico, estudei Direito em New Haven. 517 00:26:08,960 --> 00:26:13,626 Meu orientador era um juiz federal aposentado, Alan Handler. 518 00:26:13,752 --> 00:26:15,918 Um verdadeiro leão liberal. 519 00:26:16,002 --> 00:26:18,543 Ele e alguns colegas costumavam jogar pôquer. 520 00:26:18,626 --> 00:26:21,209 É de se imaginar que mentes jurídicas tão brilhantes 521 00:26:21,293 --> 00:26:22,752 soubessem como blefar. 522 00:26:23,084 --> 00:26:26,501 Mas eu podia observar os sinais deles do meu apartamento. 523 00:26:26,668 --> 00:26:29,376 Um joelho nervoso, uma contração de dedos. 524 00:26:30,002 --> 00:26:33,835 O crupiê não piscava. Assim como você. 525 00:26:34,501 --> 00:26:35,960 O mundo não sabe onde está meu filho, 526 00:26:36,043 --> 00:26:37,084 nem você. 527 00:26:37,376 --> 00:26:38,501 Somente eu sei. 528 00:26:39,501 --> 00:26:41,668 Se sabia que eu estava mentindo, por que veio me ver? 529 00:26:42,418 --> 00:26:44,501 Depois de prolongar a investigação 530 00:26:44,585 --> 00:26:47,918 sobre o ataque terrorista que matou meu marido, 531 00:26:48,002 --> 00:26:50,752 e forçar a mim e aos familiares dele 532 00:26:50,835 --> 00:26:54,209 a revivê-lo inúmeras vezes, 533 00:26:54,293 --> 00:26:59,168 durante três meses de teorias da conspiração e provas infundadas, 534 00:27:01,002 --> 00:27:02,626 achei que adoraria dizer-lhe pessoalmente 535 00:27:02,710 --> 00:27:04,209 que você está acabada para o FBI. 536 00:27:06,126 --> 00:27:07,209 E eu estava certa. 537 00:27:14,209 --> 00:27:15,543 Oi. 538 00:27:18,209 --> 00:27:21,043 Eu fico relembrando. 539 00:27:22,084 --> 00:27:23,585 Parece replay de jogo. 540 00:27:24,418 --> 00:27:26,168 Não é fácil tirar uma vida. 541 00:27:31,418 --> 00:27:33,418 Você tinha razão. 542 00:27:33,501 --> 00:27:34,960 Especificamente sobre o quê? 543 00:27:35,043 --> 00:27:37,043 Tenho razão sobre muitas coisas. 544 00:27:39,293 --> 00:27:41,126 O FBI pode ter seus problemas, 545 00:27:42,209 --> 00:27:43,460 mas não preciso ser um deles. 546 00:27:44,251 --> 00:27:46,918 Parece que está destinada a ser a segunda melhor aqui. 547 00:27:47,043 --> 00:27:48,251 Nós veremos. 548 00:27:53,918 --> 00:27:55,002 É o Ryan. 549 00:27:58,376 --> 00:28:01,585 Falamos hoje de manhã sobre nos encontrarmos 550 00:28:01,668 --> 00:28:04,084 se ele conseguisse deixar sua missão secreta. 551 00:28:04,168 --> 00:28:06,168 Ele só quer saber se estou bem. 552 00:28:06,251 --> 00:28:07,793 Claro que é só isso. 553 00:28:07,877 --> 00:28:09,334 Que foi? 554 00:28:09,418 --> 00:28:12,543 Temos... Assuntos pendentes. 555 00:28:12,626 --> 00:28:14,084 Aposto que sim. 556 00:28:17,043 --> 00:28:18,126 Boa sorte. 557 00:28:18,251 --> 00:28:19,418 Espero que ache o que procura. 558 00:28:19,793 --> 00:28:22,043 Não faço ideia do que seja. 559 00:28:22,835 --> 00:28:24,418 Vai saber quando o vir. 560 00:28:37,043 --> 00:28:38,334 Obrigada, Raina. 561 00:28:39,918 --> 00:28:41,793 Sua irmã a espera lá fora. 562 00:28:47,585 --> 00:28:48,960 Como pôde fazer isso? 563 00:28:50,126 --> 00:28:52,293 -Precisa me ajudar... -Vou ajudar. 564 00:28:52,376 --> 00:28:53,543 Vou acolher você. 565 00:28:59,418 --> 00:29:01,002 Não vai a lugar nenhum. 566 00:29:07,251 --> 00:29:09,002 Raina? 567 00:29:16,043 --> 00:29:17,168 Estou olhando para uma maluca. 568 00:29:17,251 --> 00:29:19,002 É a única explicação lógica. 569 00:29:19,501 --> 00:29:20,793 O que quer com a senadora? 570 00:29:20,877 --> 00:29:23,752 Encontrei isto no banheiro executivo com o nome dela, 571 00:29:23,835 --> 00:29:25,460 só queria devolver. 572 00:29:25,543 --> 00:29:27,002 Ficou aqui com ela cinco minutos. 573 00:29:27,084 --> 00:29:28,334 Por que não vamos até lá 574 00:29:28,418 --> 00:29:29,501 e damos isso a ela? 575 00:29:32,002 --> 00:29:33,585 O que tem no frasco, Agente Parrish? 576 00:29:36,960 --> 00:29:38,960 Ainda tem um terrorista solto, Hannah, 577 00:29:39,043 --> 00:29:40,918 que está me forçando a executar uma trama 578 00:29:41,002 --> 00:29:42,710 cujo alvo parece ser a senadora. 579 00:29:43,002 --> 00:29:44,418 Estão ameaçando 580 00:29:44,501 --> 00:29:46,626 matar todos os meus amigos se eu não obedecer. 581 00:29:47,209 --> 00:29:48,918 Já mataram Natalie Vasquez. 582 00:29:49,002 --> 00:29:51,543 Se não acredita em mim, tente encontrá-la. 583 00:29:53,002 --> 00:29:54,209 Ela se foi. 584 00:29:55,460 --> 00:29:57,460 Mandei testar isto, Hannah. 585 00:29:57,543 --> 00:29:58,793 Veja o resultado por si. 586 00:29:58,877 --> 00:30:01,543 Prometo por tudo que é mais sagrado 587 00:30:01,626 --> 00:30:03,585 que isto não prejudicará a senadora. 588 00:30:03,668 --> 00:30:06,626 Mas se isto não chegar até ela, alguém que eu amo vai sofrer. 589 00:30:06,710 --> 00:30:09,209 Por favor. 590 00:30:10,043 --> 00:30:11,918 Me dê o frasco. 591 00:30:13,209 --> 00:30:14,209 Obrigada. 592 00:30:14,626 --> 00:30:16,043 Agora, entregue o distintivo. 593 00:30:17,668 --> 00:30:19,877 Obedeça. E sua arma também. 594 00:30:19,960 --> 00:30:21,334 Vamos. 595 00:30:24,126 --> 00:30:27,418 Vá para casa e não saia da cidade, 596 00:30:27,501 --> 00:30:30,960 a próxima vez que me vir, será com outros agentes a meu lado, 597 00:30:31,043 --> 00:30:33,793 para carregá-la para a cadeia. 598 00:30:33,877 --> 00:30:35,626 Com licença. 599 00:30:53,918 --> 00:30:55,084 -Oi. -Oi. 600 00:30:56,543 --> 00:30:57,543 Você está bem? 601 00:30:57,752 --> 00:30:59,084 Sim. 602 00:31:03,251 --> 00:31:04,668 É bom te ver. 603 00:31:04,752 --> 00:31:06,168 Também é bom te ver. 604 00:31:06,835 --> 00:31:08,376 Fui... 605 00:31:09,626 --> 00:31:11,877 Fui muito injusta com você depois do Ano Novo. 606 00:31:13,002 --> 00:31:15,293 Não lhe dei a chance de falar ou de me ouvir. 607 00:31:15,376 --> 00:31:17,585 Queria que tivéssemos mais tempo. 608 00:31:17,668 --> 00:31:20,168 Tenho só dez minutos antes de voltar. 609 00:31:21,251 --> 00:31:23,460 Então temos de fazê-los valer a pena. 610 00:31:25,460 --> 00:31:27,293 Diremos tudo que precisamos dizer um ao outro 611 00:31:27,376 --> 00:31:29,293 nos próximos dez minutos, 612 00:31:30,752 --> 00:31:32,710 e nunca mais nos veremos de novo. 613 00:31:37,043 --> 00:31:39,043 Não pode decidir isso por nós dois. 614 00:31:39,126 --> 00:31:41,168 -Um de nós tem de decidir. -Olhe... 615 00:31:41,293 --> 00:31:43,002 Depois do que você passou hoje, 616 00:31:43,084 --> 00:31:45,209 -compreendo que tenha que... -Não, Ryan, Ryan. 617 00:31:45,293 --> 00:31:46,293 Não procure desculpas. 618 00:31:46,376 --> 00:31:47,918 De quantas formas diferentes 619 00:31:48,002 --> 00:31:49,293 preciso dizer que te amo? 620 00:31:49,710 --> 00:31:50,710 Por que acha que estou aqui? 621 00:31:50,793 --> 00:31:53,334 Por que acha que vim aqui, arriscando minha pele? 622 00:31:53,626 --> 00:31:55,585 Foi por você, por nós. 623 00:31:56,376 --> 00:31:58,835 Se ficarmos juntos de novo, como vai ser? 624 00:31:59,626 --> 00:32:02,002 Ligo para sua chefe sempre que quiser ouvir sua voz? 625 00:32:02,334 --> 00:32:04,251 Ou você receberá permissão para sair? 626 00:32:04,334 --> 00:32:05,293 Alex, isso... 627 00:32:05,376 --> 00:32:06,626 Ryan, 628 00:32:07,543 --> 00:32:08,710 não servimos um para o outro. 629 00:32:09,084 --> 00:32:11,334 Olhe só, você está aqui em vez de ficar escondido. 630 00:32:11,418 --> 00:32:12,710 Eu perturbo o seu bom senso. 631 00:32:14,334 --> 00:32:16,168 E você também me atrapalha. 632 00:32:18,084 --> 00:32:21,084 Estavam atirando em mim com armas de verdade hoje... 633 00:32:22,002 --> 00:32:23,334 E eu só pensava em você. 634 00:32:25,002 --> 00:32:27,501 Quero este trabalho e quero fazê-lo direito, 635 00:32:27,585 --> 00:32:28,710 e... 636 00:32:29,501 --> 00:32:31,877 Não posso fazer isso com você na cabeça. 637 00:32:32,501 --> 00:32:34,418 E então? Fica com o FBI e não comigo? 638 00:32:34,501 --> 00:32:35,585 Fico comigo e não conosco. 639 00:32:35,668 --> 00:32:36,960 Por que não podem ser os dois? 640 00:32:37,710 --> 00:32:39,626 Sou nova nisto, Ryan. 641 00:32:41,126 --> 00:32:44,043 Não posso perder tudo que sempre quis por causa... 642 00:32:45,460 --> 00:32:46,543 Por causa de um cara. 643 00:32:48,543 --> 00:32:50,877 Não importa quem ele seja. 644 00:32:52,376 --> 00:32:53,918 Mesmo que seja você. 645 00:33:01,168 --> 00:33:02,418 Ainda temos oito minutos. 646 00:33:10,835 --> 00:33:13,084 Obrigado pela cerveja. 647 00:33:27,293 --> 00:33:29,543 Você estava trabalhando para os meus pais, 648 00:33:31,084 --> 00:33:33,334 mentiu para mim por 13 anos. 649 00:33:34,043 --> 00:33:36,334 Treze anos. 650 00:33:36,543 --> 00:33:37,668 Eu era pobre. 651 00:33:38,668 --> 00:33:40,209 Precisava do dinheiro. 652 00:33:40,877 --> 00:33:42,460 Não sabia quem você era. 653 00:33:42,543 --> 00:33:43,543 Não sabia quem eles eram. 654 00:33:43,626 --> 00:33:45,168 Só fiz o que pediram. 655 00:33:45,626 --> 00:33:47,126 Tirei dinheiro de você e dei a eles, 656 00:33:47,209 --> 00:33:48,418 por uma pequena comissão. 657 00:33:49,084 --> 00:33:52,418 Quanto mais conhecia você, pior eu me sentia. 658 00:33:52,501 --> 00:33:54,918 Aí me enganou em mais US$ 5 milhões? 659 00:33:55,002 --> 00:33:56,209 Foi o meu marido. 660 00:33:56,918 --> 00:33:58,793 Implorei que não fizesse isso. 661 00:33:59,126 --> 00:34:01,543 Ela me implorou para devolver o dinheiro a você. 662 00:34:02,251 --> 00:34:04,084 Depois de tudo o que fiz a você, 663 00:34:04,585 --> 00:34:06,460 sei que não pode me perdoar, 664 00:34:06,835 --> 00:34:08,126 mas quero que saiba que 665 00:34:08,626 --> 00:34:10,460 não importa se não temos o mesmo sangue. 666 00:34:10,793 --> 00:34:12,460 Você é minha irmã. 667 00:34:14,460 --> 00:34:15,793 Você e eu... 668 00:34:17,460 --> 00:34:19,126 Não somos nada. 669 00:34:20,460 --> 00:34:23,376 Você está tão morta para mim quanto meus pais estavam. 670 00:34:24,126 --> 00:34:26,710 Está tão morta para mim quanto eles ainda estão. 671 00:34:28,209 --> 00:34:31,002 Só queria olhar para você e dizer na sua cara. 672 00:34:43,918 --> 00:34:45,418 Dois ali e um para lá. 673 00:34:45,501 --> 00:34:48,084 Já! Vão! Fiquem longe da linha. 674 00:34:48,168 --> 00:34:49,209 Não você. Dê a volta por lá. 675 00:34:49,293 --> 00:34:51,418 Rápido. Mantenham distância segura da casa. 676 00:34:51,752 --> 00:34:53,084 Todos para longe das janelas. 677 00:34:53,168 --> 00:34:55,084 -Fale comigo... -Saiam todos do sofá! 678 00:34:55,251 --> 00:34:57,002 Me dê o celular. O que você fez, Raina? 679 00:34:57,585 --> 00:34:59,209 Vamos. Andem. 680 00:35:00,293 --> 00:35:02,002 Não responde. Pegue isto. 681 00:35:02,626 --> 00:35:04,251 Fale comigo. 682 00:35:04,334 --> 00:35:05,960 Não precisa terminar assim. 683 00:35:06,043 --> 00:35:07,752 -Qual é o nome dele? -Derrick. 684 00:35:08,002 --> 00:35:09,543 Rishan. 685 00:35:10,002 --> 00:35:12,002 Meu nome muçulmano é Rishan. 686 00:35:12,084 --> 00:35:15,501 Você não é muçulmano, é bandido! 687 00:35:15,585 --> 00:35:17,877 Desvirtuou a verdadeira fé. 688 00:35:18,002 --> 00:35:20,293 O que sabe sobre a minha fé? 689 00:35:20,376 --> 00:35:21,752 Tudo! 690 00:35:22,793 --> 00:35:25,460 Tudo o que você finge saber. 691 00:35:25,543 --> 00:35:28,293 Sei que se me matar, 692 00:35:28,376 --> 00:35:30,376 vai perder sua shahada. 693 00:35:30,460 --> 00:35:36,251 E sei que o Corão não ensina a odiar. 694 00:35:36,334 --> 00:35:41,334 Ódio é o que este país sente pelos crentes fiéis, como eu. 695 00:35:41,418 --> 00:35:43,501 Rezo para que encontre a paz. 696 00:35:43,585 --> 00:35:44,877 Rishan, não! 697 00:35:47,543 --> 00:35:48,543 Tem razão. 698 00:35:49,460 --> 00:35:51,668 Matar Raina por vingança? 699 00:35:52,543 --> 00:35:55,460 A frente me ensinou a ser melhor que isso. 700 00:35:56,293 --> 00:35:59,209 Queríamos desferir um golpe no FBI e falhamos hoje. 701 00:36:02,460 --> 00:36:05,168 Matar você terá de ser suficiente. 702 00:36:08,835 --> 00:36:10,251 Pegue. 703 00:36:10,793 --> 00:36:12,877 Mandei pegar! 704 00:36:14,752 --> 00:36:18,084 Prove que é um crente fiel 705 00:36:19,126 --> 00:36:20,668 ou morra com ela, cara. 706 00:36:22,334 --> 00:36:23,960 Prove. 707 00:36:28,293 --> 00:36:29,710 Tudo bem, filho. 708 00:36:30,460 --> 00:36:31,793 Tudo bem. 709 00:36:32,376 --> 00:36:33,793 Tudo bem. 710 00:36:33,877 --> 00:36:35,334 Está tudo bem. 711 00:36:47,460 --> 00:36:48,960 Acabou, Charlie. 712 00:36:49,877 --> 00:36:51,209 Acabou, meu bem. Me dê a arma. 713 00:36:51,293 --> 00:36:52,793 -Não. -Vamos, me dê a arma. 714 00:36:52,918 --> 00:36:55,126 -Eu sei, tudo bem. -Eu... 715 00:36:55,209 --> 00:36:56,877 -Eu sei. -Eu não sabia de tudo. 716 00:36:56,960 --> 00:36:58,043 Agora não importa. 717 00:36:58,126 --> 00:36:59,835 -Mãe, eu não sabia de tudo. -Não importa. 718 00:36:59,918 --> 00:37:01,835 -Vamos. Me dê a arma. -Charlie, por favor. 719 00:37:01,918 --> 00:37:03,126 Escute a sua mãe. 720 00:37:03,209 --> 00:37:04,877 -Não posso. -Charlie, me dê a arma. 721 00:37:04,960 --> 00:37:06,710 A polícia está lá fora, vai me prender. 722 00:37:07,084 --> 00:37:08,668 Qual é a situação? 723 00:37:08,793 --> 00:37:09,793 O suspeito está armado. 724 00:37:09,877 --> 00:37:12,460 Negro, 19 anos de idade, cabelo curto. 725 00:37:12,543 --> 00:37:14,209 Atiradores em posição. 726 00:37:14,293 --> 00:37:15,293 Sinal verde, quando quiser. 727 00:37:16,126 --> 00:37:17,126 Filho, por favor! 728 00:37:18,793 --> 00:37:21,877 Vai ser prisão perpétua desta vez, tenho antecedentes! 729 00:37:21,960 --> 00:37:24,835 Escute, Charlie, vão atirar em você aqui 730 00:37:24,918 --> 00:37:27,334 -depois de ouvirem tiros com reféns. -Não posso. 731 00:37:27,418 --> 00:37:28,960 Filho, por favor, confie em mim. 732 00:37:29,002 --> 00:37:31,126 -Não! -Vamos, confie em mim, filho. 733 00:37:31,209 --> 00:37:32,960 Não! Não confio em você! 734 00:37:33,251 --> 00:37:34,752 Não posso voltar! 735 00:37:34,835 --> 00:37:36,585 Alvo armado aproxima-se de janela a leste. 736 00:37:38,084 --> 00:37:39,585 -Preciso pensar! -Charlie, abaixe-se. 737 00:37:42,168 --> 00:37:43,543 Charlie, abaixe-se! 738 00:37:43,626 --> 00:37:44,918 Alvo na mira. 739 00:37:45,002 --> 00:37:46,002 Charlie, abaixe-se! 740 00:37:46,835 --> 00:37:47,835 Não! 741 00:37:48,501 --> 00:37:49,501 Mãe? 742 00:37:56,376 --> 00:37:57,835 Não! Não! 743 00:37:57,918 --> 00:37:59,877 Depressa! Vamos entrar! 744 00:38:39,918 --> 00:38:41,293 Shelby está bem? 745 00:38:41,376 --> 00:38:44,418 Você conseguiria se descobrisse algo assim? 746 00:38:52,002 --> 00:38:53,084 Não agradeci 747 00:38:53,168 --> 00:38:54,460 por me ajudar a achar Shelby. 748 00:38:54,960 --> 00:38:56,501 Foi culpa minha ela ter fugido. 749 00:38:56,585 --> 00:38:59,668 Se não tivesse contado a Iris, nada disso teria acontecido. 750 00:39:00,043 --> 00:39:02,126 Talvez fosse hora de ela saber. 751 00:39:04,710 --> 00:39:08,376 Talvez seja hora de me dizer quem é Mark Raymond. 752 00:39:11,752 --> 00:39:13,877 O que você quer saber? 753 00:40:10,126 --> 00:40:12,209 -Oi. -Oi. 754 00:40:12,293 --> 00:40:14,043 Charlie ainda está na cirurgia? 755 00:40:16,418 --> 00:40:19,543 Hoje eu rezei. Por você. 756 00:40:25,334 --> 00:40:26,376 Eu só... 757 00:40:28,084 --> 00:40:30,668 Não queria que ele fosse morto. 758 00:40:37,835 --> 00:40:39,418 O tempo acabou. 759 00:40:40,543 --> 00:40:41,918 -Temos de avisar a todos. -Meu Deus. 760 00:40:42,002 --> 00:40:43,293 Todos correm perigo. 761 00:40:43,376 --> 00:40:44,793 Meu Deus. Como? 762 00:40:47,585 --> 00:40:49,168 Se quer ferir alguém, que seja eu. 763 00:40:49,835 --> 00:40:52,293 Não os meus amigos. Eu, está entendendo? 764 00:40:52,835 --> 00:40:54,418 Por que eu faria isso? 765 00:40:54,668 --> 00:40:56,752 Você fez exatamente o que pedi. 766 00:40:56,835 --> 00:40:59,084 Está se provando mais útil do que imaginei. 767 00:41:00,002 --> 00:41:01,501 Voltarei a ligar. 768 00:41:01,626 --> 00:41:02,626 Mas... Eu... 769 00:41:08,835 --> 00:41:10,418 Abra, é Hannah Wyland. 770 00:41:19,877 --> 00:41:21,668 -Hannah, eu posso... -Depois que você saiu, 771 00:41:22,376 --> 00:41:23,793 tentei o celular da Natalie. 772 00:41:24,168 --> 00:41:25,126 Não teve resposta. 773 00:41:25,209 --> 00:41:27,002 Tentei o ex-marido, a família dela, 774 00:41:27,084 --> 00:41:28,126 ninguém sabe dela há dias. 775 00:41:28,209 --> 00:41:29,209 Como se tivesse desaparecido. 776 00:41:29,293 --> 00:41:30,293 -Era isso que eu... -Então, 777 00:41:30,376 --> 00:41:33,251 rastreei o e-mail que ela mandou pedindo licença de emergência. 778 00:41:33,710 --> 00:41:35,668 Não veio do computador nem do celular dela. 779 00:41:35,752 --> 00:41:37,293 Foi enviado de um servidor remoto. 780 00:41:37,585 --> 00:41:38,585 Não rastreável. 781 00:41:38,668 --> 00:41:40,752 Natalie não faria algo assim, 782 00:41:40,835 --> 00:41:41,835 ou seja, não foi ela, 783 00:41:41,918 --> 00:41:45,168 o que significa ter de considerar a possibilidade horrível de que você, 784 00:41:45,585 --> 00:41:47,334 a instável, descontrolada 785 00:41:47,418 --> 00:41:49,793 e paranoica Alex Parrish, a pessoa mais odiada dos EUA, 786 00:41:49,877 --> 00:41:52,293 não foi mentirosa, incorreta nem maluca, 787 00:41:52,710 --> 00:41:53,752 mas estava dizendo a verdade. 788 00:41:54,002 --> 00:41:55,543 -Eu só... -Então, troquei os frascos, 789 00:41:55,752 --> 00:41:58,418 e agora, antes que eu seja presa e julgada por traição 790 00:41:58,501 --> 00:42:00,168 junto com vocês dois, 791 00:42:00,251 --> 00:42:01,209 alguém pode me dizer 792 00:42:01,293 --> 00:42:03,460 se envenenei a próxima Vice-Presidente dos EUA? 793 00:42:03,543 --> 00:42:04,543 -Porque se... -Nossa, Hannah, 794 00:42:04,626 --> 00:42:07,043 cale a boca, pare de falar! 795 00:42:08,585 --> 00:42:09,626 Está pronta? 796 00:42:14,793 --> 00:42:16,710 Vá em frente. É a sua vez.