1 00:00:00,251 --> 00:00:02,045 Din episoadele anterioare... 2 00:00:02,128 --> 00:00:04,672 E profilul tău, dar nu eȘti tu. E Mark Raymond. 3 00:00:04,756 --> 00:00:08,593 Vreau să-ți cer scuze. Dacă vrei să vorbim... 4 00:00:08,676 --> 00:00:10,219 Nu e momentul potrivit. 5 00:00:10,303 --> 00:00:13,347 - Vei face ce ai promis ? - Da, o voi face. 6 00:00:13,431 --> 00:00:17,393 Te-ai culcat cu o studentă. AȘtept demisia mâine dimineață. 7 00:00:17,477 --> 00:00:19,687 Poate că te înȘeli în privința lui Charlie. 8 00:00:19,771 --> 00:00:22,565 Îl cunosc foarte bine. Într-o zi, toată lumea va vedea. 9 00:00:22,648 --> 00:00:26,694 Nu-mi sta în cale ! Du-te la departamentul Operațiuni. 10 00:00:26,778 --> 00:00:29,989 N-ai fost teroristă până acum, dar acum vei fi. 11 00:00:32,533 --> 00:00:36,704 Ascultă-mă cu atenție. Mâine vei primi un pachet la birou. 12 00:00:36,788 --> 00:00:39,624 Nu-l deschide până nu-ți dau alte indicații. 13 00:00:39,999 --> 00:00:43,920 Am încercat toată noaptea să descoperim vocea teroristului. 14 00:00:44,003 --> 00:00:48,049 Algoritmul folosit e complex. Îmi va lua mult timp să-l demasc. 15 00:00:48,132 --> 00:00:50,343 Nu avem timp ! Are toate informațiile 16 00:00:50,426 --> 00:00:53,262 candidaților la alegerile de săptămâna viitoare. 17 00:00:53,346 --> 00:00:57,850 - Pachetul e următoarea etapă. - O să-l găsim. Îți promit. 18 00:00:57,934 --> 00:01:01,312 Natalie a murit fiindcă eu n-am reuȘit să-l găsesc. 19 00:01:01,395 --> 00:01:03,689 - Ce e diferit acum ? - Sunt eu aici. 20 00:01:05,608 --> 00:01:08,319 Nu pot să fac aceeaȘi greȘeală de două ori, nu ? 21 00:01:08,694 --> 00:01:12,281 - Umor negru. - Cum îi amânăm planul fără să Știe ? 22 00:01:12,365 --> 00:01:15,034 Pentru început, să schimbăm programul candidaților. 23 00:01:15,118 --> 00:01:18,830 - Dar nu ai acces. - Ryan are. Voi găsi o cale. 24 00:01:19,413 --> 00:01:22,333 Eu voi încerca să găsesc vocea adevărată a teroristului. 25 00:01:22,416 --> 00:01:24,877 CâȘtigă cel care nu e arestat sau omorât. 26 00:01:24,961 --> 00:01:26,879 Lasă umorul negru ! 27 00:01:26,963 --> 00:01:28,756 Nu glumeam. 28 00:01:31,676 --> 00:01:34,637 09:00 - TACTICI DEFENSIVE 29 00:01:39,725 --> 00:01:42,645 Nu te-ai îmbrăcat ? Avem tactici defensive în cinci minute. 30 00:01:42,728 --> 00:01:45,356 E pentru cadeți. Liam a spus că eu nu mai sunt unul. 31 00:01:45,439 --> 00:01:47,441 N-ai fost exmatriculat încă, nu ? 32 00:01:48,276 --> 00:01:51,612 Nu e nimic oficial până când Liam nu primeȘte acordul Mirandei. 33 00:02:00,580 --> 00:02:02,999 Vechea poveste cu Șosetele. 34 00:02:13,551 --> 00:02:16,220 Shelby ! Facem exercițiul ? 35 00:02:19,515 --> 00:02:23,644 Bună ! N-ai trecut pe la mine aseară, când te-ai întors. 36 00:02:23,728 --> 00:02:25,897 Nu că erai obligat... 37 00:02:25,980 --> 00:02:28,608 Era târziu. N-am avut timp. 38 00:02:28,691 --> 00:02:31,027 - Putem vorbi mai târziu ? - Sigur. 39 00:02:38,367 --> 00:02:41,746 Cum să învăț dacă tu îmi faci treaba uȘoară ? 40 00:02:51,047 --> 00:02:53,049 Dră Amin ! 41 00:02:53,883 --> 00:02:56,469 Las-o mai moale ! 42 00:02:57,553 --> 00:03:00,014 Credeam că eȘti atentă numai la sora mea. 43 00:03:00,097 --> 00:03:02,099 Ea nu e aici, nu ? 44 00:03:04,602 --> 00:03:08,648 - Ai început fără mine. - Ce faci ? ți-am cerut demisia. 45 00:03:08,731 --> 00:03:11,275 Dacă vrei să plec, va trebui să mă concediezi. 46 00:03:11,817 --> 00:03:14,320 Vino în biroul meu peste o oră ! 47 00:03:15,071 --> 00:03:16,948 EȘti greu de găsit. 48 00:03:17,031 --> 00:03:19,242 Am abonamentul de telefonie 49 00:03:19,325 --> 00:03:23,788 prin care ofițerul superior îmi lasă mesajele într-un punct secret. 50 00:03:24,121 --> 00:03:27,416 E foarte incomod. Îmi place să te aud râzând. 51 00:03:27,708 --> 00:03:30,962 - Îmi place că mai râd. - Aud ceva în vocea ta. 52 00:03:31,629 --> 00:03:34,715 Când eram eu la Academie, îi spuneam "Majoratul". 53 00:03:34,799 --> 00:03:39,303 E săptămâna în care realizezi că nu e doar o carieră, e un stil de viață. 54 00:03:39,387 --> 00:03:42,139 Am vorbit cu Shelby, cu Nimah Și chiar Și cu Caleb. 55 00:03:42,223 --> 00:03:45,309 Și ei trec prin asta. Nu eȘti singură. 56 00:03:45,393 --> 00:03:47,395 Mă simt singură. 57 00:03:48,062 --> 00:03:50,064 Eu sunt aici pentru tine. 58 00:03:50,481 --> 00:03:52,858 Dacă m-ai fi sunat după Anul Nou... 59 00:03:52,942 --> 00:03:56,112 Asta e o discuție pentru când o să avem mai mult timp. 60 00:03:56,988 --> 00:04:01,075 Nu mi-ar afecta acoperirea dacă aȘ ieȘi cu o prietenă veche 61 00:04:01,158 --> 00:04:02,994 Și apoi m-aȘ întoarce aici. 62 00:04:13,462 --> 00:04:17,008 Vreau s-o primim cu brațele deschise pe senatoarea Haas. 63 00:04:22,805 --> 00:04:26,350 I-am cerut dnei Haas să vină să ne vorbească azi. 64 00:04:26,600 --> 00:04:28,311 Fiindcă... 65 00:04:29,520 --> 00:04:31,772 ...vom discuta un caz de-al ei. 66 00:04:31,856 --> 00:04:36,027 - 3 februarie 2008. - Vă amintiți ce s-a întâmplat ? 67 00:04:36,402 --> 00:04:39,363 - Perales ? - Al 52-lea Superbowl. 68 00:04:39,447 --> 00:04:43,326 Echipa Giants a câȘtigat cu 17 la 14 împotriva echipei Patriots. 69 00:04:43,409 --> 00:04:47,121 La o oră după ce s-a terminat meciul, cinci fani Giants s-au încăierat 70 00:04:47,204 --> 00:04:50,541 cu patru fani Patriots, în parcarea unui club. 71 00:04:50,624 --> 00:04:54,170 - Un fan Patriots a fost omorât. - A fost o crimă motivată de ură ? 72 00:04:55,880 --> 00:05:00,593 Dacă v-aȘ spune că fanii Patriots erau negri, iar fanii Giants, albi ? 73 00:05:00,676 --> 00:05:02,678 ÎȘi schimbă cineva părerea ? 74 00:05:03,012 --> 00:05:08,434 Dacă v-aȘ spune că bărbatul alb acuzat de uciderea bărbatului negru 75 00:05:08,517 --> 00:05:10,519 fusese într-o miliție demult ? 76 00:05:11,354 --> 00:05:15,608 Dacă v-aȘ spune că, înainte de crimă, bărbatul se reformase ? 77 00:05:16,275 --> 00:05:18,986 Dacă v-aȘ spune că s-a însurat cu o negresă, 78 00:05:19,070 --> 00:05:21,072 cu care a făcut trei copii ? 79 00:05:22,656 --> 00:05:24,283 - E derutant, nu ? 80 00:05:24,367 --> 00:05:28,245 FBI are jurisdicție în cazurile de crimă motivată de ură. 81 00:05:28,329 --> 00:05:32,416 Să determini ce infracțiuni violente au fost motivate de prejudecăți 82 00:05:32,500 --> 00:05:34,794 e printre cele mai grele îndatoriri ale FBI. 83 00:05:34,877 --> 00:05:40,091 Veți cerceta cazuri primite de FBI pentru anchetă. 84 00:05:40,341 --> 00:05:43,886 Folosind probele disponibile, veți decide 85 00:05:43,969 --> 00:05:47,848 dacă e o crimă motivată de ură sau alte violențe ? 86 00:05:52,436 --> 00:05:54,772 Puteai să-mi spui că vii să vorbeȘti. 87 00:05:54,855 --> 00:05:56,690 Am venit să te spionez. 88 00:05:57,441 --> 00:06:01,404 Și sunt într-un comitet de supraveghere privind bugetul. Voi inspecta Academia. 89 00:06:01,487 --> 00:06:03,489 Luăm prânzul după aceea ? 90 00:06:04,573 --> 00:06:06,575 Poate să vină Și dra Wyatt. 91 00:06:07,368 --> 00:06:09,787 Sau nu, îmi spui la prânz. 92 00:06:11,831 --> 00:06:15,084 Pare că faci calcule complexe în minte. 93 00:06:15,167 --> 00:06:19,547 Am fost naivă să cred că eu Și Caleb mai putem fi împreună. 94 00:06:19,630 --> 00:06:21,424 Nu mai vorbeȘte cu mine. 95 00:06:26,887 --> 00:06:30,433 LămureȘte-mă cu ceva ! O place Caleb pe Shelby ? 96 00:06:30,516 --> 00:06:34,562 Starea ei emoțională precară îmi afectează direct somnul. 97 00:06:34,645 --> 00:06:38,023 - Care e treaba ? - AȘ vrea să Știu. 98 00:06:39,275 --> 00:06:42,611 - Nu e doar Caleb. - Ce vrei să spui ? 99 00:06:42,695 --> 00:06:45,406 Are un alter ego, Mark Raymond. 100 00:06:45,489 --> 00:06:49,160 Se îmbracă diferit Și foloseȘte alt calculator. 101 00:06:49,243 --> 00:06:52,204 Aseară, unul dintre ei s-a culcat cu un plic 102 00:06:52,288 --> 00:06:54,331 primit de la o femeie, la restaurant. 103 00:06:54,415 --> 00:06:57,251 Caleb are două personalități ? Intrigant ! 104 00:06:57,334 --> 00:07:01,172 Ai ajuns să te culci cu ultimii bărbați pe care i-ai considerat intriganți. 105 00:07:01,255 --> 00:07:03,799 Caleb e colegul meu de cameră. Nu te culca cu el, te rog. 106 00:07:03,883 --> 00:07:06,969 Vreau să aflu ce e în plic. Să începem de acolo ! 107 00:07:11,223 --> 00:07:14,685 - Ce faci ? - Miranda a aflat de noi. 108 00:07:15,936 --> 00:07:18,564 Îmi pare rău că vă întrerup momentul. 109 00:07:18,647 --> 00:07:21,609 În liga profesionistă, te dădeau afară rapid. 110 00:07:21,692 --> 00:07:25,571 Nu suntem în liga profesionistă. Nu te culca pe o ureche. 111 00:07:25,654 --> 00:07:27,656 Chiar acum mă duc la Miranda. 112 00:07:28,657 --> 00:07:30,576 Are multe pe cap. 113 00:07:30,659 --> 00:07:34,079 Dacă îl aperi, Și tu faci parte din problemă. 114 00:07:37,708 --> 00:07:40,586 Bună, Nimah ! Nu am timp să vorbim. 115 00:07:40,669 --> 00:07:44,507 Ai trimis-o pe Raina într-o misiune sub acoperire ? 116 00:07:45,716 --> 00:07:48,719 Ai trimis-o la o potențială celulă teroristă 117 00:07:48,802 --> 00:07:53,307 Știind că nu Și-a terminat instructajul Și Știind ce fel de persoană e ? 118 00:07:53,390 --> 00:07:56,644 Dră Amin, nu eȘti aici ca să-mi pui judecata la îndoială. 119 00:07:56,727 --> 00:07:58,729 Trebuie s-o facă cineva. 120 00:08:04,276 --> 00:08:06,278 Unde eȘti, Raina ? 121 00:08:06,570 --> 00:08:10,950 Sunt la casa teroriȘtilor. Au plecat Și au luat Și armele. 122 00:08:11,283 --> 00:08:14,328 Pleacă de acolo ! Trebuie să raportez. 123 00:08:15,996 --> 00:08:20,042 Ascultă-mă cu atenție. Mâine vei primi un pachet la birou. 124 00:08:20,125 --> 00:08:23,003 Nu-l deschide până nu-ți dau alte indicații. 125 00:08:28,175 --> 00:08:32,680 Nu crezi că eȘti la etajul greȘit ? Ai venit să ne foloseȘti contul FedEx ? 126 00:08:32,972 --> 00:08:36,183 - Îl caut pe Ryan. - Dacă e despre muncă, spune-mi mie. 127 00:08:36,267 --> 00:08:38,936 Dacă e personal, fă-o în timpul liber sau deloc. 128 00:08:39,019 --> 00:08:43,983 Avem o zi încărcată. Forțele Antitero îi pun la curent pe candidați. 129 00:08:44,066 --> 00:08:48,153 Nu avem în program să-i suceȘti cuțitul în rană lui Ryan. 130 00:08:49,071 --> 00:08:52,199 ți-am spus... Mă rog. 131 00:08:52,283 --> 00:08:55,160 Răspunde la telefon Și întoarce-te în biroul tău ! 132 00:08:58,706 --> 00:09:01,542 - Alo ! - E timpul să deschizi pachetul. 133 00:09:01,625 --> 00:09:03,294 Acum ?! 134 00:09:09,341 --> 00:09:12,094 Senatoarea are un flacon identic în geantă. 135 00:09:12,177 --> 00:09:14,722 Schimbă-l cu cel pe care-l ai în mână. 136 00:09:14,805 --> 00:09:16,557 E otravă ? 137 00:09:16,640 --> 00:09:19,893 Dacă voiam să o omor, era moartă deja. 138 00:09:20,352 --> 00:09:23,230 Cum crezi că o să mă apropii de ea ? 139 00:09:23,314 --> 00:09:25,274 V-ați întâlnit de mai multe ori. 140 00:09:25,357 --> 00:09:29,528 Ați fost amândouă la Quantico în ziua aia. Îmi amintesc că v-am văzut. 141 00:09:29,612 --> 00:09:32,364 Înainte să dea vina pe mine pentru moartea soțului ei. 142 00:09:32,448 --> 00:09:34,742 Se pare că ai mult de muncă. 143 00:09:34,992 --> 00:09:38,037 Am pus un dispozitiv de urmărire pe capacul flaconului. 144 00:09:38,120 --> 00:09:40,122 Voi Ști când vei face schimbul. 145 00:09:41,915 --> 00:09:45,502 - Ce o să-i faci ? - Fă schimbul ! Ai cinci ore. 146 00:09:54,011 --> 00:09:56,013 Am dus pastilele la laborator. 147 00:09:56,096 --> 00:09:59,350 Sunt pastile pentru tensiune. Inofensive. 148 00:09:59,433 --> 00:10:02,394 Asta crezi tu. Ar putea fi alergică la ele 149 00:10:02,478 --> 00:10:05,022 sau ar putea fi contraindicate tratamentului ei. 150 00:10:05,105 --> 00:10:07,816 Trebuie să fie ceva ce nu vedem noi. 151 00:10:09,401 --> 00:10:12,863 GăseȘte numărul Amandei, Șefa de campanie a lui Claire. 152 00:10:12,946 --> 00:10:14,657 Cred că am o idee. 153 00:10:17,368 --> 00:10:21,872 I-am anunțat pe toți, inclusiv poliția statală Și locală. 154 00:10:21,955 --> 00:10:23,916 I-au dat în urmărire. 155 00:10:23,999 --> 00:10:27,711 Du-te acasă la mine Și adu-l pe Charlie aici, în siguranță. 156 00:10:31,965 --> 00:10:33,884 Mi-au cerut demisia... 157 00:10:33,967 --> 00:10:36,637 Raina Amin s-a infiltrat în celula care l-a răpit pe Charlie. 158 00:10:36,720 --> 00:10:38,722 - Poftim ? - A făcut-o singură. 159 00:10:38,806 --> 00:10:41,225 - Eu am aflat mai târziu. - Ai lăsat-o să continue ? 160 00:10:41,308 --> 00:10:44,269 Nu răspund în fața ta. Nu face pe moralistul. 161 00:10:44,353 --> 00:10:48,315 Să devii intim cu un cadet e ceva, să-l pui în pericol e altceva. 162 00:10:48,399 --> 00:10:50,192 Încerc să-i opresc. 163 00:10:50,275 --> 00:10:54,363 Raina crede că sunt pe cale să atace, dar nu Știm care e ținta. 164 00:10:54,446 --> 00:10:57,032 De ce ai nevoie ? Lasă-mă să ajut. 165 00:10:57,741 --> 00:11:00,619 ține-mi cursurile până când aflu care e ținta. 166 00:11:04,748 --> 00:11:07,501 Avem un musulman bătut de Șef. 167 00:11:07,584 --> 00:11:10,379 Șeful spune că se culca cu logodnica lui. 168 00:11:10,462 --> 00:11:12,464 EȘTI BINE ? RĂSPUNDE-MI. 169 00:11:12,965 --> 00:11:15,759 - Vorbesc cu tine, Nimah ! - Scuze. Ce-ai spus ? 170 00:11:16,218 --> 00:11:19,304 Dacă victima spune că nu e gay, cum să fie discriminare ? 171 00:11:19,388 --> 00:11:22,725 A fost atacat pentru felul în care l-au perceput ei. 172 00:11:22,808 --> 00:11:26,520 Ei credeau că e gay, de-aia l-au atacat. 173 00:11:26,603 --> 00:11:29,440 E important să cunoȘti adevăratul suflet al omului. 174 00:11:32,151 --> 00:11:35,237 A atacat un creȘtin pocăit pentru că făcea zgomot. 175 00:11:35,320 --> 00:11:37,823 Cum demonstrăm că motivul n-a fost discriminarea ? 176 00:11:37,906 --> 00:11:39,575 Atacatorul a fost interogat 177 00:11:39,658 --> 00:11:41,952 în alte două cazuri de atacuri împotriva pocăiților. 178 00:11:42,035 --> 00:11:44,288 Dar n-a fost condamnat. FBI n-a construit cazul. 179 00:11:44,371 --> 00:11:47,583 Pentru că Știau că fratele lui lucrează pentru un congresmen. 180 00:11:50,794 --> 00:11:53,672 RYAN BOOTH: LUCREZ LA UN PLAN SĂ PLEC. 181 00:12:07,936 --> 00:12:10,063 Astea sunt statisticile FBI... 182 00:12:10,147 --> 00:12:14,485 Nu vom câȘtiga cu statistici. Trebuie să gândim ca atacatorul. 183 00:12:14,568 --> 00:12:17,029 Unde e Iris ? Se pricepe la asta. 184 00:12:17,112 --> 00:12:20,240 GândeȘte-te cât de ofticată va fi dacă vom rezolva cazul fără ea. 185 00:12:20,908 --> 00:12:23,827 Cine e FBI să decidă care e crimă motivată de ură ? 186 00:12:24,203 --> 00:12:26,205 De ce sunt ei busola morală ? 187 00:12:26,288 --> 00:12:29,124 Sunt o instituție coruptă fondată de un om corupt. 188 00:12:29,208 --> 00:12:33,420 - Doar nu crezi asta ! - Exmatricularea mea e dovada. 189 00:12:36,340 --> 00:12:38,634 Uite cine s-a întors ! 190 00:12:45,349 --> 00:12:46,975 Alo ! 191 00:12:48,018 --> 00:12:51,605 - E totul în regulă ? - Mă tem că nu, dnă. 192 00:12:51,688 --> 00:12:55,901 V-a fost furată identitatea. Vrem să revizuim câteva tranzacții. 193 00:12:56,318 --> 00:12:59,947 Ați cheltuit cumva 2.000 dolari pe... 194 00:13:14,920 --> 00:13:16,713 Ce naiba faci ? 195 00:13:17,172 --> 00:13:19,925 De ce te găsesc mereu pe lângă senatoarea Haas ? 196 00:13:21,301 --> 00:13:25,597 - Pot să-ți explic. - Nu mă interesează minciunile tale. 197 00:13:25,681 --> 00:13:28,684 O să aflu ce pui la cale Și de ce e implicată senatoarea. 198 00:13:28,767 --> 00:13:32,980 EȘti prea aproape Și prea nebună pentru mine Și Serviciile Secrete. 199 00:13:33,272 --> 00:13:38,944 O să-i avertizez. Auzi ceva ? E cariera ta aruncată la WC. 200 00:13:43,448 --> 00:13:47,828 Hannah o să mă aresteze. Spune-i că ai descoperit vocea. 201 00:13:48,203 --> 00:13:51,707 Mai durează câteva ore. EȘti aproape de a schimba pastilele ? 202 00:13:51,957 --> 00:13:53,584 Hannah mă blochează. 203 00:13:53,667 --> 00:13:55,669 Dacă nu poți să ajungi la Claire, 204 00:13:56,670 --> 00:13:58,672 fă-o pe ea să vină la tine. 205 00:13:59,631 --> 00:14:01,216 S-a scurs timpul ! 206 00:14:01,300 --> 00:14:04,678 Cine a răspuns corect trece în etapa următoare. 207 00:14:04,761 --> 00:14:08,015 Veți crea profilul unei persoane foarte importante: 208 00:14:08,098 --> 00:14:10,100 - Voi înȘivă. - Tu primul. 209 00:14:11,059 --> 00:14:14,605 EȘti cel mai corupt agent FBI. Nu meriți sinceritatea noastră. 210 00:14:14,688 --> 00:14:19,067 Asta e tema, Perales. Nu-ți datorez nimic. 211 00:14:19,735 --> 00:14:22,487 Atunci, bagă-ți tema undeva ! 212 00:14:23,405 --> 00:14:25,198 Mi-a ajuns ! 213 00:14:51,767 --> 00:14:54,686 - Un act de identitate. - Livrăm un colet. 214 00:14:56,647 --> 00:14:59,691 Ai veȘti de la Raina ? Nu-mi răspunde. 215 00:15:00,192 --> 00:15:02,486 E în drum spre Academie. Vine cu Charlie. 216 00:15:04,905 --> 00:15:07,115 Poți s-o aȘtepți aici, cu mine. 217 00:15:13,288 --> 00:15:15,290 Deschideți Și în spate ! 218 00:15:19,086 --> 00:15:21,213 Trebuie să discutăm despre Caleb. 219 00:15:21,296 --> 00:15:24,967 ți-a furat banii Și s-a întâlnit cu o femeie care i-a dat asta. 220 00:15:25,050 --> 00:15:27,844 Cred că sunt rude, dar nu Știu de ce grad. 221 00:15:28,220 --> 00:15:30,013 Poate Știi tu. 222 00:15:38,480 --> 00:15:41,400 - De unde ai luat asta ? - Era la Caleb. 223 00:15:41,733 --> 00:15:46,196 Will a spus că femeia care i-a dat-o era orientală Și frumoasă. 224 00:15:47,864 --> 00:15:50,158 Unde te duci ? Shelby ! 225 00:15:52,661 --> 00:15:56,415 - Ce ai făcut ? - Ce n-ai făcut tu pentru că eȘti laȘ. 226 00:15:56,498 --> 00:15:58,291 I-am spus adevărul. 227 00:16:00,502 --> 00:16:02,504 Arată-mi actele de identitate ! 228 00:16:13,849 --> 00:16:16,184 - OpreȘte-te, Drew ! - Întoarce-te, Alex ! 229 00:16:16,685 --> 00:16:18,478 La pământ ! 230 00:16:25,485 --> 00:16:29,656 Suntem în stare de urgență. Gărzile au fost atacate. 231 00:16:29,948 --> 00:16:32,117 Nu poți să pleci, Nimah ! GăseȘte acoperire ! 232 00:16:42,753 --> 00:16:44,463 Dumnezeule ! 233 00:16:50,886 --> 00:16:54,347 Sun-o pe mama ta ! Chiar acum ! 234 00:17:07,986 --> 00:17:11,531 Echipa de intervenție a spus că maȘina a fost abandonată. 235 00:17:11,615 --> 00:17:15,202 Sunt în pădure. PuȘcaȘii Marini Și Antidrog sunt pe drum. 236 00:17:15,285 --> 00:17:17,287 Stăm aici până primim undă verde. 237 00:17:21,583 --> 00:17:24,920 Sunt zece bărbați Și două femei, înarmați cu arme automate. 238 00:17:25,003 --> 00:17:27,672 Vino ! Îi cunoȘti ? 239 00:17:28,673 --> 00:17:30,675 Da, sunt celula teroristă. 240 00:17:30,759 --> 00:17:33,762 Trebuie să anunț echipa de intervenție cu ce au de-a face. 241 00:17:36,431 --> 00:17:40,018 - Ai trimis-o pe Shelby afară. - Tu ai creat situația. 242 00:17:40,102 --> 00:17:42,687 - Încercam s-o protejez. - Și eu. 243 00:17:43,355 --> 00:17:44,940 Îmi pare rău. 244 00:17:45,023 --> 00:17:47,400 N-am nevoie de scuze. Trebuie s-o găsesc pe Shelby. 245 00:17:47,484 --> 00:17:50,821 Suntem atacați. Consilierul nu te va lăsa. 246 00:17:51,238 --> 00:17:54,074 De aceea o să creezi o diversiune ca să plec. 247 00:17:54,658 --> 00:17:59,204 - Măcar atât să faci. - Bine. Ai grijă ! 248 00:18:11,591 --> 00:18:14,970 Vin cu tine. Toate uȘile sunt încuiate. 249 00:18:15,053 --> 00:18:18,181 Ai nevoie de cineva care Știe scurtăturile. 250 00:18:22,435 --> 00:18:25,272 Echipele de salvare intră în campus. 251 00:18:25,355 --> 00:18:27,941 Oricine ar fi aceȘti rebeli, n-au nicio Șansă. 252 00:18:28,024 --> 00:18:30,735 Cine spune că sunt rebeli ? Vorbim despre prejudecăți ? 253 00:18:30,819 --> 00:18:33,572 - Sunt teroriȘti ! - Condamn atacurile armate. 254 00:18:33,655 --> 00:18:35,824 Dar nu putem ignora motivele lor. 255 00:18:35,907 --> 00:18:38,577 Cine Știe ce-a făcut FBI ca să-i provoace. 256 00:18:38,952 --> 00:18:41,746 De asta n-ai ce căuta aici, Perales. 257 00:18:42,247 --> 00:18:45,000 Toată lumea face greȘeli, dar tu nu accepți asta. 258 00:18:45,083 --> 00:18:48,253 Crezi că toți ar trebui să fie perfecți, cum te crezi tu. 259 00:18:48,336 --> 00:18:50,839 Spune profesorul care se culcă cu studentele. 260 00:18:53,758 --> 00:18:57,596 Meschin în timp de criză... O mare calitate. 261 00:18:59,097 --> 00:19:00,932 Unde te duci ? 262 00:19:01,641 --> 00:19:03,351 Să-mi fac datoria. 263 00:19:05,937 --> 00:19:09,858 Știu că e Și Charlie implicat. N-am văzut semnele. 264 00:19:10,984 --> 00:19:13,695 - Din nou. - Nu e vina ta. 265 00:19:14,571 --> 00:19:18,617 - Nu te-a crezut nimeni. - Nu mi-am ascultat instinctele. 266 00:19:22,871 --> 00:19:26,416 - Totul va fi bine. - Puteam să-i opresc. 267 00:19:26,499 --> 00:19:29,878 Trebuia să spun cuiva, ție, mamei, agenților FBI. 268 00:19:33,131 --> 00:19:34,966 Ce ai făcut ? 269 00:19:37,344 --> 00:19:41,848 Cei din celula în care te-ai infiltrat nu m-au răpit. 270 00:19:44,059 --> 00:19:48,188 - A fost o înscenare. - Au înjunghiat-o pe mama ta. 271 00:19:48,271 --> 00:19:50,607 Nu mi-au spus că o să facă asta. 272 00:19:51,608 --> 00:19:54,694 Mi-au spus mai târziu că au făcut-o ca să pară mai real. 273 00:19:55,612 --> 00:19:58,573 Mi-au spus că o să fie bine. Și-a revenit. 274 00:19:59,699 --> 00:20:03,662 Știau că o să fiu dus la Quantico, pentru interogare. 275 00:20:03,745 --> 00:20:07,374 - Poftim ? - Ca să le descriu campusul. 276 00:20:07,916 --> 00:20:11,336 Intrările, ieȘirile, numărul gărzilor. 277 00:20:11,753 --> 00:20:15,715 Cu cât plănuiau mai mult, simțeam că fac ceva greȘit. 278 00:20:15,799 --> 00:20:18,969 Când am început să pun întrebări, au încercat să mă omoare. 279 00:20:19,052 --> 00:20:20,887 Dar am scăpat. 280 00:20:22,389 --> 00:20:25,475 - Nu le-a păsat de mine. - Nu. 281 00:20:26,268 --> 00:20:29,521 Mie Și mamei tale ne pasă de tine. 282 00:20:30,021 --> 00:20:32,816 Iar acum ne-ai pus într-o situație dificilă. 283 00:20:48,123 --> 00:20:50,125 Slavă Domnului că eȘti bine ! 284 00:20:51,918 --> 00:20:53,712 Nu sunt bine, Caleb. 285 00:20:55,005 --> 00:20:56,965 Părinții mei trăiesc. 286 00:20:57,048 --> 00:21:01,011 Știu că trebuia să-ți spun. Îmi pare rău. 287 00:21:01,678 --> 00:21:05,724 N-am vrut să fii iar devastată. Îmi pare rău. 288 00:21:08,476 --> 00:21:10,186 Jos ! 289 00:21:37,213 --> 00:21:39,215 E echipa de intervenție. 290 00:21:52,854 --> 00:21:55,231 Rămâi cu ea ! Liam ! 291 00:22:01,112 --> 00:22:03,698 Liam ! În spatele tău ! 292 00:22:22,675 --> 00:22:25,345 Echipa de intervenție i-a omorât pe ceilalți atacatori. 293 00:22:25,428 --> 00:22:28,598 Înregistrările video confirmă că pasagerul din față a fugit 294 00:22:28,681 --> 00:22:30,225 după ce au omorât gărzile. 295 00:22:30,308 --> 00:22:32,102 - Găsiți-l ! - Da, să trăiți ! 296 00:22:33,686 --> 00:22:37,232 Perales, cum ai ajuns în pădure ? 297 00:22:37,315 --> 00:22:40,235 Te-am urmărit. Nu era corect să te duci singur. 298 00:22:40,318 --> 00:22:42,278 Aveam arma personală în geantă. 299 00:22:42,362 --> 00:22:46,157 Am predat-o când am venit la Quantico. Am luat-o acum, dacă tot plec. 300 00:22:46,616 --> 00:22:51,663 Ai dat dovadă de instincte mai bune decât ale unui agent. 301 00:22:52,622 --> 00:22:54,290 Îți sunt dator cu viața. 302 00:22:55,542 --> 00:22:58,420 Nu trebuie să ne plăcem, 303 00:22:59,254 --> 00:23:01,005 dar te vreau la Academie. 304 00:23:01,089 --> 00:23:04,426 Sper că ai înțeles azi că cineva ca tine poate face diferența. 305 00:23:06,636 --> 00:23:08,346 Ne vedem la cursuri. 306 00:23:15,937 --> 00:23:18,648 - Unde te duci ? - E mai bine să nu Știi. 307 00:23:22,902 --> 00:23:26,072 Orice s-ar întâmpla, tu Și Charlie îmi sunteți familie. 308 00:23:29,159 --> 00:23:31,619 Charlie a ajutat la planificarea atacului. 309 00:23:32,078 --> 00:23:35,707 E acasă, cu Raina. Mă duc să vorbesc cu el. 310 00:23:35,790 --> 00:23:37,459 Vin cu tine. 311 00:23:40,545 --> 00:23:44,549 Vreau să recunosc meritul oamenilor curajoȘi care ne-au apărat. 312 00:23:44,841 --> 00:23:47,427 Printre ei se află Și cadetul Perales. 313 00:23:49,012 --> 00:23:51,014 330. 314 00:23:51,639 --> 00:23:56,060 E numărul împuȘcăturilor în masă din America, în anul 2015. 315 00:23:56,311 --> 00:23:59,481 În medie, aproape unul pe zi. 316 00:24:00,273 --> 00:24:03,067 M-am săturat de asta. 317 00:24:04,402 --> 00:24:08,156 Și voi ar trebui. Sunteți antrenați să purtați armă. 318 00:24:08,239 --> 00:24:10,408 Să respectați puterea armei. 319 00:24:10,492 --> 00:24:15,246 Înțelegeți că e un privilegiu câȘtigat, nu un drept al oricărui cetățean... 320 00:24:19,542 --> 00:24:23,880 Aveți restul zilei libere ca să meditați Și să vă recuperați. 321 00:24:24,422 --> 00:24:26,341 Nu uitați de ce ați venit aici. 322 00:24:26,424 --> 00:24:30,345 DeȘi realitatea oribilă e că vor mai exista atentate, 323 00:24:30,803 --> 00:24:34,098 veți putea s-o preveniți în curând. 324 00:24:40,438 --> 00:24:44,025 - EȘti bine ? - Nu Știu. 325 00:24:45,401 --> 00:24:47,654 Nu te poate învăța nimeni cum să reacționezi 326 00:24:47,737 --> 00:24:50,990 la vestea că părinții tăi se prefac că sunt morți de 15 ani. 327 00:24:53,034 --> 00:24:56,621 Să-mi spui dacă te pot ajuta cu ceva. 328 00:24:58,998 --> 00:25:02,085 Samar mai e în oraȘ ? 329 00:25:06,714 --> 00:25:10,009 - Mulțumesc. Mă simt în siguranță. - E plăcerea noastră. 330 00:25:10,552 --> 00:25:12,762 ALEX PARRISH: ȘTIU UNDE E CALEB. 331 00:25:13,638 --> 00:25:15,598 Pot să vă folosesc un birou ? 332 00:25:15,682 --> 00:25:19,269 Trebuie să trimit niȘte e-mailuri înainte să fiu asaltată de admiratori. 333 00:25:19,352 --> 00:25:21,145 Veniți după mine. 334 00:25:23,106 --> 00:25:24,816 Acum o aȘtept. 335 00:25:25,108 --> 00:25:27,443 ți-am spus că e disperată să afle unde e fiul ei. 336 00:25:27,527 --> 00:25:29,529 E dispărut de câteva luni. 337 00:25:29,612 --> 00:25:31,614 Cum o să schimbi pastilele ? 338 00:25:31,698 --> 00:25:34,867 Sper că va considera mai important să vorbească cu Caleb 339 00:25:34,951 --> 00:25:37,245 decât să-Și țină geanta. A venit. 340 00:25:39,706 --> 00:25:41,374 Lăsați-mă singură. 341 00:25:42,667 --> 00:25:44,669 Dnă senatoare Haas. 342 00:25:46,629 --> 00:25:48,923 Unde e fiul meu, agent Parrish ? 343 00:25:51,843 --> 00:25:54,470 Îl las pe el să vă spună. 344 00:25:56,139 --> 00:25:57,932 Întrebați de el. 345 00:26:04,689 --> 00:26:08,276 Înainte de Quantico, am studiat dreptul la New Haven. 346 00:26:09,110 --> 00:26:13,906 Mentorul meu era Alan Handler, un judecător pensionat. 347 00:26:13,990 --> 00:26:16,034 Un adevărat liberalist. 348 00:26:16,117 --> 00:26:19,203 El Și prietenii lui aveau un turneu de poker. 349 00:26:19,287 --> 00:26:22,749 Ai crede că aceȘti juriȘti geniali Știu să joace la cacealma. 350 00:26:23,124 --> 00:26:25,793 Vedeam de la distanță cum se dau de gol. 351 00:26:26,586 --> 00:26:29,047 Dădeau din picior, le tremurau degetele. 352 00:26:29,797 --> 00:26:32,342 Handler nu clipea deloc. 353 00:26:33,009 --> 00:26:37,388 La fel ca tine. Lumea nu Știe unde e fiul meu. Nici tu nu Știi. 354 00:26:37,472 --> 00:26:39,182 Doar eu Știu. 355 00:26:39,474 --> 00:26:41,809 Dacă Știai că mint, de ce ai venit ? 356 00:26:42,268 --> 00:26:47,482 După ce ai întârziat ancheta privind atentatul care mi-a omorât soțul 357 00:26:48,066 --> 00:26:51,778 Și ne-ai obligat pe mine Și pe apropiați să retrăim momentul, 358 00:26:52,070 --> 00:26:58,493 iar Și iar, timp de trei luni pline de teorii ale conspirației Și iluzii, 359 00:27:00,953 --> 00:27:04,666 m-am gândit că va fi o plăcere să te concediez în persoană. 360 00:27:06,209 --> 00:27:08,044 Am avut dreptate. 361 00:27:18,429 --> 00:27:21,182 Mi-a rămas imaginea aia în cap. 362 00:27:22,225 --> 00:27:26,396 - E ca un meci în reluare. - Nu e uȘor să ucizi. 363 00:27:31,609 --> 00:27:33,528 Ai avut dreptate. 364 00:27:33,611 --> 00:27:37,073 În legătură cu ce ? Am dreptate de multe ori. 365 00:27:39,325 --> 00:27:41,327 FBI are problemele lui, 366 00:27:42,370 --> 00:27:44,038 dar eu pot fi diferit. 367 00:27:44,372 --> 00:27:48,334 - O să rămâi pe locul doi. - Mai vedem noi ! 368 00:27:54,090 --> 00:27:55,883 E Ryan. 369 00:27:58,553 --> 00:28:04,267 Am vorbit să ne întâlnim dacă poate să scap din misiune. 370 00:28:04,350 --> 00:28:07,729 - Cred că vrea să Știe dacă sunt bine. - Sigur că da. 371 00:28:07,979 --> 00:28:13,025 Ce ? Avem treburi neterminate. 372 00:28:13,109 --> 00:28:14,819 Pun pariu că aveți. 373 00:28:16,946 --> 00:28:20,116 Succes ! Sper că o să găseȘti ceea ce cauți. 374 00:28:20,199 --> 00:28:24,245 - Nu Știu ce caut. - Vei Ști când îl vei vedea. 375 00:28:37,008 --> 00:28:38,676 Mulțumesc, Raina. 376 00:28:39,886 --> 00:28:41,846 Sora ta te aȘteaptă afară. 377 00:28:47,643 --> 00:28:49,645 Cum ai putut să faci asta ?! 378 00:28:50,396 --> 00:28:53,733 - Trebuie să mă ajut. - Da. O să te arestez. 379 00:28:59,655 --> 00:29:01,657 Nu mergi nicăieri. 380 00:29:07,205 --> 00:29:08,915 Raina ? 381 00:29:15,922 --> 00:29:19,383 Singura explicație logică e că ți-ai pierdut mințile. 382 00:29:19,467 --> 00:29:21,219 Ce vrei de la senatoare ? 383 00:29:21,302 --> 00:29:24,305 Am găsit pastilele astea în baie. Scria numele ei pe flacon. 384 00:29:24,388 --> 00:29:27,099 - Am vrut să i le dau. - Te-ai întâlnit cu ea. 385 00:29:27,183 --> 00:29:29,185 Hai să i le dăm ! 386 00:29:31,896 --> 00:29:34,065 Ce e în flacon, agent Parrish ? 387 00:29:36,943 --> 00:29:38,903 Mai e un terorist în libertate. 388 00:29:38,986 --> 00:29:42,865 Mă obligă să pun la cale un atac asupra senatoarei. 389 00:29:42,949 --> 00:29:46,536 Mă amenință că o să-mi omoare prietenii. 390 00:29:47,119 --> 00:29:52,250 A omorât-o deja pe Natalie Vasquez. Încearcă s-o găseȘti dacă nu mă crezi. 391 00:29:52,875 --> 00:29:54,585 A murit. 392 00:29:55,419 --> 00:29:58,923 Am testat pastilele. Poți să vezi analizele. 393 00:29:59,006 --> 00:30:03,511 Îți promit solemn că nu-i vor face rău senatoarei. 394 00:30:03,594 --> 00:30:07,557 Dacă nu-i dau pastilele, o să moară cineva. Te rog. 395 00:30:09,892 --> 00:30:11,727 Dă-mi flaconul ! 396 00:30:14,063 --> 00:30:16,440 - Mulțumesc. - Acum, dă-mi insigna. 397 00:30:17,817 --> 00:30:21,112 Dă-mi-o ! Și arma ! 398 00:30:24,282 --> 00:30:26,993 Du-te acasă Și nu părăsi oraȘul. 399 00:30:27,535 --> 00:30:30,913 Data viitoare când mă vei vedea, voi fi alături de alți agenți 400 00:30:31,247 --> 00:30:33,457 care te vor duce la închisoare. 401 00:30:34,041 --> 00:30:35,710 Pardon ! 402 00:30:53,895 --> 00:30:55,897 Bună ! 403 00:30:56,564 --> 00:30:58,858 - EȘti bine ? - Da. 404 00:31:03,195 --> 00:31:06,032 - Mă bucur să te văd. - Și eu. 405 00:31:06,824 --> 00:31:11,412 Am fost nedreaptă cu tine după Anul Nou. 406 00:31:12,872 --> 00:31:16,083 Nu ți-am dat Șansa de a vorbi. 407 00:31:16,667 --> 00:31:19,962 AȘ vrea să avem mai mult timp. Trebuie să plec în zece minute. 408 00:31:21,464 --> 00:31:23,758 Trebuie să profităm de ele. 409 00:31:25,343 --> 00:31:28,846 O să ne spunem tot ce avem pe suflet în următoarele zece minute. 410 00:31:30,765 --> 00:31:32,767 Apoi, nu ne vom mai vedea niciodată. 411 00:31:36,979 --> 00:31:40,608 - Nu poți decide pentru amândoi. - Trebuie s-o facă cineva. 412 00:31:41,067 --> 00:31:43,569 Înțeleg dacă, după ce ai pățit azi... 413 00:31:43,653 --> 00:31:47,073 Nu căuta scuze, Ryan ! 414 00:31:47,156 --> 00:31:49,450 De câte ori vrei să mai spun că te iubesc ? 415 00:31:49,742 --> 00:31:53,496 De ce crezi că am venit aici Și mi-am riscat viața ? 416 00:31:53,579 --> 00:31:55,790 Pentru tine. Pentru relația noastră. 417 00:31:56,415 --> 00:31:58,626 Cum va fi relația dacă ne împăcăm ? 418 00:31:59,669 --> 00:32:02,213 Îți sun superiorul când vreau să vorbim ? 419 00:32:02,296 --> 00:32:05,633 - Ceri permisie să ieȘi la întâlnire ? - Alex... 420 00:32:07,510 --> 00:32:09,428 Nu suntem buni unul pentru celălalt. 421 00:32:09,512 --> 00:32:13,099 EȘti aici, în loc să fii sub acoperire. Îți întunec gândirea. 422 00:32:14,392 --> 00:32:16,394 Și tu o întuneci pe a mea. 423 00:32:18,020 --> 00:32:20,564 Eram amenințată de arme adevărate azi 424 00:32:21,899 --> 00:32:24,110 Și nu mă puteam gândi decât la tine. 425 00:32:25,069 --> 00:32:28,197 Vreau să-mi fac meseria Și vreau s-o fac bine. 426 00:32:29,532 --> 00:32:32,034 Nu pot s-o fac dacă mă gândesc la tine. 427 00:32:32,493 --> 00:32:34,495 FBI e mai important decât mine ? 428 00:32:34,578 --> 00:32:37,164 - Mă pun pe mine pe primul loc. - Nu poți avea Și o relație ? 429 00:32:37,707 --> 00:32:39,709 Am luat-o de la zero. 430 00:32:41,210 --> 00:32:43,212 Nu pot să-mi pierd visul din cauza... 431 00:32:45,715 --> 00:32:47,425 ...unui tip. 432 00:32:48,509 --> 00:32:50,511 Oricine ar fi acel tip. 433 00:32:52,221 --> 00:32:54,223 Chiar dacă eȘti tu. 434 00:33:01,063 --> 00:33:02,857 ți-au mai rămas opt minute. 435 00:33:10,823 --> 00:33:12,825 Mulțumesc pentru bere. 436 00:33:27,423 --> 00:33:29,633 Ai lucrat pentru părinții mei. 437 00:33:30,926 --> 00:33:33,137 M-ai mințit 13 ani. 438 00:33:33,929 --> 00:33:35,931 13 ani ! 439 00:33:36,599 --> 00:33:40,269 Eram săracă. Aveam nevoie de bani. 440 00:33:41,020 --> 00:33:43,522 Nu Știam cine eȘti sau cine sunt ei. 441 00:33:43,606 --> 00:33:45,566 Am făcut ce mi-au cerut. 442 00:33:45,649 --> 00:33:48,944 Am luat bani de la tine Și le-am dat lor, pentru o cotă-parte. 443 00:33:49,028 --> 00:33:52,448 Pe măsură ce te cunoȘteam mai bine, mă simțeam tot mai vinovată. 444 00:33:52,531 --> 00:33:55,159 Și mi-ai mai luat cinci milioane. 445 00:33:55,242 --> 00:33:58,954 A fost ideea soțului meu. L-am rugat să n-o facă. 446 00:33:59,246 --> 00:34:01,791 M-a rugat să-ți returnez banii. 447 00:34:02,291 --> 00:34:06,045 Știu că nu poți să mă ierți după tot ce ți-am făcut. 448 00:34:06,837 --> 00:34:10,674 Dar vreau să Știu că nu contează că nu avem acelaȘi sânge. 449 00:34:10,758 --> 00:34:12,718 EȘti sora mea. 450 00:34:14,470 --> 00:34:16,180 Noi două 451 00:34:17,431 --> 00:34:19,433 nu suntem nimic. 452 00:34:20,518 --> 00:34:23,646 În ochii mei, eȘti la fel de moartă cum erau părinții mei. 453 00:34:24,146 --> 00:34:26,148 Cum sunt Și acum. 454 00:34:28,317 --> 00:34:31,362 Am vrut doar să te privesc în ochi Și să-ți spun asta. 455 00:34:43,624 --> 00:34:46,919 Unul acolo Și unul aici. Haideți ! 456 00:34:47,002 --> 00:34:51,298 Înconjurați-i ! Nu vă apropiați prea mult. 457 00:34:51,757 --> 00:34:54,510 - Plecați de lângă fereastră ! - Hai să discutăm. 458 00:34:54,593 --> 00:34:57,721 Ridicați-vă de pe canapea ! Ce-ai făcut, Raina ? 459 00:34:57,805 --> 00:34:59,807 MiȘcați-vă ! 460 00:35:00,349 --> 00:35:02,351 A închis. Ia telefonul ! 461 00:35:02,726 --> 00:35:05,980 Hai să vorbim. Nu trebuie să se termine aȘa. 462 00:35:06,063 --> 00:35:08,065 - Cum îl cheamă ? - Derrick. 463 00:35:08,149 --> 00:35:12,194 Numele meu de musulman e Rishan. 464 00:35:12,278 --> 00:35:14,947 Nu eȘti musulman. EȘti un infractor. 465 00:35:15,614 --> 00:35:17,992 Ai stricat credința adevărată. 466 00:35:18,075 --> 00:35:21,662 - Ce Știi tu despre credința mea ? - Știu totul. 467 00:35:22,788 --> 00:35:25,374 Știu tot ce te prefaci că Știi. 468 00:35:25,624 --> 00:35:30,045 Știu că, dacă mă împuȘti, vei pierde rugăciunea. 469 00:35:30,629 --> 00:35:36,177 Coranul nu te învață ură, asta Știu. 470 00:35:36,260 --> 00:35:40,306 țara asta îi urăȘte pe adevărații credincioȘi. 471 00:35:40,598 --> 00:35:43,767 Pe cei ca mine. Mă rog să-ți găseȘti pacea. 472 00:35:43,851 --> 00:35:45,853 Rishan ! Nu ! 473 00:35:47,479 --> 00:35:51,192 Ai dreptate. S-o omor pe Raina din răzbunare ? 474 00:35:52,610 --> 00:35:55,738 Frontul m-a învățat să fiu mai deȘtept. 475 00:35:56,071 --> 00:35:59,700 Voiam să dăm o lovitură FBI-ului, dar am dat greȘ. 476 00:36:02,369 --> 00:36:05,706 Ne vom mulțumi cu uciderea ta. 477 00:36:08,918 --> 00:36:10,669 Ia arma ! 478 00:36:10,753 --> 00:36:12,755 Am spus să iei arma ! 479 00:36:14,548 --> 00:36:18,093 Demonstrează că eȘti un adevărat credincios 480 00:36:19,053 --> 00:36:20,971 sau mori cu ea. 481 00:36:22,306 --> 00:36:24,016 Demonstrează ! 482 00:36:28,395 --> 00:36:30,397 Nu-i nimic, fiule. 483 00:36:47,539 --> 00:36:51,335 S-a terminat, Charlie. Dă-mi arma, dragule ! 484 00:36:51,710 --> 00:36:53,712 Dă-mi-o ! Totul e în regulă. 485 00:36:54,046 --> 00:36:56,048 - Îmi pare rău. - Știu. 486 00:36:56,423 --> 00:36:59,885 - N-am Știut tot planul. - Nu mai contează. 487 00:37:00,261 --> 00:37:03,305 - Dă-mi arma ! - Ascult-o pe mama ta, te rog. 488 00:37:03,389 --> 00:37:07,101 Nu pot. O să mă aresteze. 489 00:37:07,184 --> 00:37:09,144 Descrie-mi situația. 490 00:37:09,228 --> 00:37:12,773 Suspectul e înarmat. Un băiat negru, de 19 ani, cu păr scurt. 491 00:37:12,856 --> 00:37:15,567 LunetiȘtii sunt în poziții. AȘteaptă undă verde. 492 00:37:16,318 --> 00:37:18,320 Fiule, te rog ! 493 00:37:19,113 --> 00:37:22,616 Voi intra la puȘcărie pe viață pentru că am antecedente. 494 00:37:22,700 --> 00:37:27,663 Te vor împuȘca după zgomotul de armă. AȘa se face într-o luare de ostatici. 495 00:37:27,746 --> 00:37:33,085 - Ai încredere în mine, fiule. - Nu am încredere în tine ! 496 00:37:33,502 --> 00:37:35,129 Nu pot să mă întorc acolo. 497 00:37:35,212 --> 00:37:37,423 ținta se apropie de fereastra estică. 498 00:37:38,173 --> 00:37:40,801 - Lasă-mă să gândesc. - Lasă-te la pământ ! 499 00:37:42,303 --> 00:37:44,930 - La pământ ! - ținta e în vizor. 500 00:37:45,389 --> 00:37:47,224 La pământ ! 501 00:37:48,851 --> 00:37:50,561 Mamă... 502 00:37:56,275 --> 00:37:58,152 Nu ! 503 00:37:58,569 --> 00:38:00,571 Intrăm ! 504 00:38:40,319 --> 00:38:44,865 - E bine Shelby ? - Poți să fii bine după o aȘa veste ? 505 00:38:52,122 --> 00:38:55,125 Nu ți-am mulțumit că m-ai ajutat s-o găsesc. 506 00:38:55,209 --> 00:38:56,960 A fost vina mea. 507 00:38:57,044 --> 00:39:00,172 Nu s-ar fi întâmplat nimic dacă nu i-aȘ fi spus lui Iris ce Știu. 508 00:39:00,255 --> 00:39:02,424 Poate că era timpul să afle. 509 00:39:04,718 --> 00:39:08,847 Poate că e timpul să-mi spui cine e Mark Raymond. 510 00:39:11,892 --> 00:39:13,685 Ce vrei să Știi ? 511 00:40:12,536 --> 00:40:14,830 Charlie e tot în operație ? 512 00:40:16,665 --> 00:40:19,710 M-am rugat pentru tine astăzi. 513 00:40:28,260 --> 00:40:30,262 N-am vrut să-l împuȘte. 514 00:40:38,061 --> 00:40:39,646 S-a scurs timpul. 515 00:40:40,772 --> 00:40:43,650 Trebuie să-i avertizăm pe toți. Sunt în pericol. 516 00:40:43,734 --> 00:40:45,944 Dumnezeule ! Cum îi avertizăm ? 517 00:40:47,529 --> 00:40:49,907 Dacă vrei să faci rău cuiva, fă-mi mie ! 518 00:40:50,240 --> 00:40:52,743 Nu prietenilor mei ! Ai înțeles ? 519 00:40:53,076 --> 00:40:56,747 De ce aȘ face asta ? Ai făcut tot ce ți-am cerut. 520 00:40:57,206 --> 00:40:59,500 Îmi eȘti mai utilă decât mi-am imaginat. 521 00:41:00,334 --> 00:41:02,920 - ținem legătura. - Dar... 522 00:41:08,967 --> 00:41:10,969 Deschide ! Sunt Hannah Wyland. 523 00:41:19,853 --> 00:41:21,605 Pot să-ți explic... 524 00:41:21,688 --> 00:41:24,316 Am încercat s-o sun pe Natalie după ce ai plecat. 525 00:41:24,399 --> 00:41:28,737 Nu mi-a răspuns. I-am sunat familia Și nimeni n-are veȘti de la ea. 526 00:41:28,820 --> 00:41:31,907 Parcă a dispărut. Am luat urma e-mailul 527 00:41:31,990 --> 00:41:33,992 prin care cerea permisie. 528 00:41:34,076 --> 00:41:36,328 N-a fost trimis de pe calculator sau telefon. 529 00:41:36,411 --> 00:41:39,039 A fost redirecționat printr-un server nedetectabil. 530 00:41:39,122 --> 00:41:41,959 N-avea de ce să facă asta. Deci nu l-a trimis ea. 531 00:41:42,042 --> 00:41:45,337 A trebuit să iau un considerare posibilitatea oribilă 532 00:41:45,420 --> 00:41:48,674 că tu, Alex Parrish cea instabilă Și paranoică, 533 00:41:48,757 --> 00:41:52,594 nu minți, nu te înȘeli Și nu eȘti nebună, 534 00:41:52,886 --> 00:41:54,638 ci doar spui adevărul. 535 00:41:54,721 --> 00:41:56,640 Am schimbat pastilele. 536 00:41:56,723 --> 00:42:00,352 Înainte să fiu arestată Și condamnată de trădare, alături de voi doi, 537 00:42:00,435 --> 00:42:04,189 spuneți-mi dacă am otrăvit următoarea vicepreȘedintă a Americii. 538 00:42:04,273 --> 00:42:06,900 Închide gura Și nu mai spune nimic ! 539 00:42:08,652 --> 00:42:10,445 EȘti pregătită ? 540 00:42:14,741 --> 00:42:16,910 Da. E rândul tău să vorbeȘti. 541 00:42:22,749 --> 00:42:24,668 Subtitrarea: Alexandru Neagoe