1 00:00:00,084 --> 00:00:04,293 - Detta har hänt i Quantico. -Det här är du. Det är Mark Raymond. 2 00:00:04,376 --> 00:00:09,710 -Jag var orättvis. Kan vi prata? -Det passar inte just nu. 3 00:00:09,793 --> 00:00:12,960 -Håller du ditt löfte? -Ja. 4 00:00:13,043 --> 00:00:17,126 Du har legat med en aspirant. Jag vill ha din avskedsansökan. 5 00:00:17,209 --> 00:00:22,251 -Du kan ha fel om Charlie. -Jag vet vem han är. 6 00:00:22,334 --> 00:00:26,209 Du ska hålla låg profil och sköta kontorsuppgifter. 7 00:00:26,376 --> 00:00:30,043 Du var inte terrorist innan men det blir du nu. 8 00:00:32,209 --> 00:00:36,543 Lyssna noga. I morgon får du ett paket på FBI:s fältkontor- 9 00:00:36,626 --> 00:00:39,710 -öppna det när jag säger till. 10 00:00:39,793 --> 00:00:43,668 Vi har inte kommit nån vart med rösten. 11 00:00:43,752 --> 00:00:47,585 De använder en komplex algoritm. Det tar tid. 12 00:00:47,668 --> 00:00:52,918 Som vi inte har, Simon. De har presidentkandidaternas scheman. 13 00:00:53,002 --> 00:00:57,710 -Paketet är deras nästa steg. -Vi kommer att ligga före dem. 14 00:00:57,793 --> 00:01:02,251 Natalie dog för att jag misslyckades. Varför skulle jag lyckas nu? 15 00:01:02,334 --> 00:01:08,752 För nu är jag här. Jag kan inte göra samma misstag två gånger. 16 00:01:08,835 --> 00:01:12,084 -Det är galghumor. -Hur omkullkastar vi deras planer? 17 00:01:12,168 --> 00:01:16,626 Vi måste ändra på kandidaternas scheman. Men du saknar befogenhet. 18 00:01:16,710 --> 00:01:22,002 -Ryan har det. Jag listar ut det. -Jag försöker få fram rösten. 19 00:01:22,084 --> 00:01:29,002 Den första som inte dör eller fängslas vinner. Det var inget skämt. 20 00:01:31,752 --> 00:01:33,960 9.00 - FÖRSVARSTRÄNING 21 00:01:39,460 --> 00:01:42,168 Är du inte ombytt? Vi har försvarsträning strax. 22 00:01:42,251 --> 00:01:47,918 -Enligt Liam är jag inte aspirant. -De har väl inte kickad dig än? 23 00:01:48,002 --> 00:01:52,293 Liam måste få det godkänt av Miranda. 24 00:02:01,126 --> 00:02:04,251 Åter till strumporedan? 25 00:02:13,334 --> 00:02:17,043 Ska vi göra det här, Shelby? 26 00:02:19,168 --> 00:02:25,710 Hallå? Du kom inte förbi i går. Inte för att du måste, men... 27 00:02:25,793 --> 00:02:32,043 -Det blev sent. Kan vi snacka senare? -Visst. 28 00:02:38,251 --> 00:02:42,668 Hur ska jag lära mig nåt om du gör det så lätt för mig? 29 00:02:50,668 --> 00:02:57,293 Miss Amin... Miss Amin! Tagga ner! Tagga ner. 30 00:02:57,376 --> 00:03:03,251 -Ni bryr er väl bara om min syster? -Hon är ju inte här, eller hur? 31 00:03:04,418 --> 00:03:08,418 -Du började utan mig. -Du ska lämna in din avskedsansökan. 32 00:03:08,501 --> 00:03:14,835 -Sparka mig om du vill ha bort mig. -Mitt kontor om en timme! 33 00:03:14,918 --> 00:03:20,209 -Du är svår att få tag på. -Min handläggare lämnar bud. 34 00:03:20,293 --> 00:03:25,501 Det tar två timmar för mig att smita iväg och ringa. 35 00:03:25,585 --> 00:03:29,710 -Härligt att höra dig skratta. -Det är härligt att skratta. 36 00:03:29,793 --> 00:03:34,460 Din röst. På akademin kallade vi den för det ljuva sexton. 37 00:03:34,543 --> 00:03:39,002 Veckan då man inser att det inte är en karriär utan ens liv. 38 00:03:39,084 --> 00:03:45,084 Snacka med Shelby, Nimah, till och med Caleb. Du är inte ensam om det. 39 00:03:45,168 --> 00:03:50,460 -Det känns så. -Jag finns alltid här för dig. 40 00:03:50,543 --> 00:03:56,960 -Om du hade ringt på nyårsafton. -Det får vi ta när vi har mer tid. 41 00:03:57,043 --> 00:04:02,460 Jag blir inte avslöjad av att ta ett glas med en gammal vän. 42 00:04:13,126 --> 00:04:18,043 Ge en stor applåd till senator Claire Haas. 43 00:04:22,460 --> 00:04:27,543 Jag bad mrs Haas att tala i dag för att... 44 00:04:29,251 --> 00:04:33,918 Vi ska gå igenom ett av hennes fall. 3 februari 2008. 45 00:04:34,002 --> 00:04:39,084 -Vad hände då? Perales? -Super Bowl XLII. 46 00:04:39,168 --> 00:04:43,084 Giants vann 17-14 och förstörde Patriots perfekta säsong. 47 00:04:43,168 --> 00:04:50,168 En timme efter hamnade fem Giantsfans i bråk med fyra Patriotfans. 48 00:04:50,334 --> 00:04:55,460 -En av Patriotfansen dödades. -Är det ett hatbrott? 49 00:04:55,543 --> 00:05:02,543 Och om jag sa att Patriotfansen var svarta och Giantfansen vita? 50 00:05:02,668 --> 00:05:08,126 Och om jag sa att den vita som anklagades för mordet- 51 00:05:08,209 --> 00:05:11,084 -tidigare tillhört en milisgrupp. 52 00:05:11,168 --> 00:05:16,084 Och om jag sa att mr Connors hade lämnat allt det bakom sig? 53 00:05:16,168 --> 00:05:22,334 Att han gift sig med en svart kvinna och hade tre vackra barn. 54 00:05:22,418 --> 00:05:27,960 -Visst är det förvirrande? -FBI ska utreda våldsamma hatbrott. 55 00:05:28,043 --> 00:05:34,501 Men ett av FBI:s tuffaste jobb är att se vilka brott som hör dit. 56 00:05:34,585 --> 00:05:40,043 Ni ska gå igenom fall som FBI fått tilldelade för utredning. 57 00:05:40,126 --> 00:05:45,710 Och med bevisen ni har ska ni avgöra om det är ett hatbrott- 58 00:05:45,793 --> 00:05:50,168 -eller bara ett våldsbrott. Okej? 59 00:05:52,251 --> 00:05:57,293 -Du sa inget om att du skulle komma. -Jag är här för att spionera på dig. 60 00:05:57,376 --> 00:06:04,251 Jag ska på rundtur och se behoven. Ska vi ta lunch sen? 61 00:06:04,334 --> 00:06:10,585 Miss Wyatt kan göra oss sällskap. Eller inte. Du får berätta sen. 62 00:06:11,626 --> 00:06:14,793 Du tycks göra liggande stolen mentalt. 63 00:06:14,877 --> 00:06:21,877 Jag var naiv som trodde att Caleb och jag kunde bli nåt. Han säger inget. 64 00:06:26,626 --> 00:06:30,002 Lös det här. Är Caleb intresserad av Shelby? 65 00:06:30,084 --> 00:06:36,209 Hennes lynne påverkar min sömn. Hur är det med Caleb? 66 00:06:36,293 --> 00:06:41,126 Jag önskar att jag visste. Han är inte bara Caleb. 67 00:06:41,209 --> 00:06:45,293 -Vad menar du? -Han har ett alter ego: Mark Raymond. 68 00:06:45,376 --> 00:06:48,835 Som klär sig annorlunda, har en annan dator. 69 00:06:48,918 --> 00:06:53,710 I går kväll gömde han ett kuvert han fått av en kvinna. 70 00:06:53,793 --> 00:06:56,793 Två sidor av Caleb. Vad fängslande! 71 00:06:56,877 --> 00:07:03,418 De senaste fyra gångerna du sa att nån var fängslande låg du med dem. 72 00:07:03,501 --> 00:07:07,334 Jag vill bara veta vad kuvertet innehåller. 73 00:07:09,376 --> 00:07:12,126 -Hej, du... -Vad är det? 74 00:07:12,209 --> 00:07:15,501 Miranda vet om oss två. 75 00:07:15,585 --> 00:07:21,293 Ursäkta att jag avbryter er, men på proffsligan sölade de inte. 76 00:07:21,376 --> 00:07:28,376 Ja, men det här är inte proffsligan. Jag är på väg till Miranda nu. 77 00:07:28,501 --> 00:07:30,334 Han har mycket att tänka på. 78 00:07:30,418 --> 00:07:35,752 Försvarar du honom är du lika god kålsupare. 79 00:07:37,543 --> 00:07:40,293 Hej, Nimah. Jag är upptagen. 80 00:07:40,376 --> 00:07:45,334 Använder du Raina, en aspirant, som agent under täckmantel? 81 00:07:45,418 --> 00:07:51,418 Är hon hos en terroristcell när hon inte är färdigutbildad? 82 00:07:52,877 --> 00:07:56,418 Ni ska inte ifrågasätta mig, miss Amin. 83 00:07:56,501 --> 00:07:59,668 Nån måste göra det. 84 00:08:03,960 --> 00:08:09,376 -Var är du, Raina? -Alla har stuckit, Miranda. 85 00:08:09,460 --> 00:08:14,835 -De har tagit vapnen. -Åk därifrån. Jag måste anmäla det. 86 00:08:15,710 --> 00:08:21,710 Lyssna noga. I morgon får du ett paket, vänta på mina instruktioner. 87 00:08:27,918 --> 00:08:34,126 -Har du hamnat fem våningar fel? -Jag letar efter Ryan. 88 00:08:34,209 --> 00:08:39,960 Är det arbetsrelaterat kan du ta det med mig. Är det privat får det vänta. 89 00:08:40,043 --> 00:08:46,376 Kandidaterna har antiterrorismgenom- gång, att du strör salt på såren- 90 00:08:46,460 --> 00:08:51,918 -står inte på schemat. Jösses, sa jag inte... Strunt samma. 91 00:08:52,002 --> 00:08:56,543 Svara och återvänd till ditt kontor. 92 00:08:58,460 --> 00:09:01,293 -Hallå. -Det är dags att öppna paketet. 93 00:09:01,376 --> 00:09:03,334 Nu? 94 00:09:09,168 --> 00:09:14,460 Det finns en identisk burk i senatorns väska. Byt ut den. 95 00:09:14,543 --> 00:09:20,209 -Är det gift? -Hon hade varit död om jag velat. 96 00:09:20,293 --> 00:09:22,877 Hur ska jag komma i närheten? 97 00:09:22,960 --> 00:09:29,293 Ni har träffats flera gånger. Ni var där på Quantico. Jag såg er. 98 00:09:29,376 --> 00:09:31,626 Det var innan hon anklagade mig för sin mans död. 99 00:09:31,710 --> 00:09:37,877 Då får du anstränga dig, Alex. Burklocket har en spårningsapparat. 100 00:09:37,960 --> 00:09:42,668 -Jag ser när du har lyckats. -Vad ska du göra med henne? 101 00:09:42,752 --> 00:09:46,752 Byt ut den. Du har fem timmar på dig. 102 00:09:53,835 --> 00:09:59,209 Testerna visar att de är blodtryckshämmande. De är ofarliga. 103 00:09:59,293 --> 00:10:04,752 Det är vad du tror. Hon kan vara allergisk mot dem. 104 00:10:04,835 --> 00:10:07,710 Det är nåt vi inte listat ut än. 105 00:10:09,293 --> 00:10:15,168 Leta rätt på numret till Claires kampanjchef Amanda. Jag har en idé. 106 00:10:17,209 --> 00:10:23,376 Jag har kontaktat alla, både statligt och lokalt. De efterlyser dem. 107 00:10:23,460 --> 00:10:28,376 Åk hem till mig och hämta Charlie och kom hit sen, Raina. 108 00:10:29,752 --> 00:10:33,293 Du ville ha min avskedsansökan. 109 00:10:33,376 --> 00:10:39,668 Raina infiltrerade cellen som tog Charlie. Det var på eget bevåg. 110 00:10:39,752 --> 00:10:44,002 -Lät du henne fortsätta? -Jag står inte till svars för dig. 111 00:10:44,084 --> 00:10:48,376 Att gå över gränsen med en aspirant är inte samma som sätta nån i fara. 112 00:10:48,460 --> 00:10:54,168 Jag försöker stoppa dem. Raina tror att cellen ska angripa sitt mål. 113 00:10:54,251 --> 00:11:01,293 -Vad behöver du? Låt mig hjälpa till. -Ta hand om lektionerna. 114 00:11:04,710 --> 00:11:11,334 En muslim fick spö av sin chef, för att han låg med chefens fästmö. 115 00:11:11,418 --> 00:11:15,877 -Nimah? Jag pratar med dig. -Förlåt. Vad sa du? 116 00:11:15,960 --> 00:11:19,126 Men offret säger att han inte är bög? 117 00:11:19,209 --> 00:11:26,209 -De trodde att han var det. -Det var därför de gjorde det. 118 00:11:26,418 --> 00:11:29,460 Det är viktigt att känna sanningen. 119 00:11:32,043 --> 00:11:37,501 Han angrep en pånyttfödd kristen. Hur bevisar vi motivet bakom? 120 00:11:37,585 --> 00:11:41,251 Gärningsmannen förhördes om två liknande fall. 121 00:11:41,334 --> 00:11:43,543 FBI kunde inte bevisa det. 122 00:11:43,626 --> 00:11:48,168 Troligtvis för att killens bror arbetade för en kongressledamot. 123 00:11:50,752 --> 00:11:53,002 Försöker komma loss. 124 00:12:07,626 --> 00:12:09,877 Här är FBI:s statistik på... 125 00:12:09,960 --> 00:12:14,376 Statistik räcker inte. Vi måste förstå hur de tänkte. 126 00:12:14,460 --> 00:12:16,877 Var är Iris? Hon är grym på det. 127 00:12:16,960 --> 00:12:20,710 Tänk hur sur hon blir om vi löser det utan henne. 128 00:12:20,752 --> 00:12:24,043 Varför ska FBI avgöra vad som är ett hatbrott? 129 00:12:24,126 --> 00:12:29,043 Eller vara moralisk kompass? Ett korrupt organ grundat av en korrupt. 130 00:12:29,126 --> 00:12:35,209 -Det där tror du inte på. -Att jag är kvar är bevis nog. 131 00:12:36,251 --> 00:12:39,626 Titta vem som hittat tillbaka. 132 00:12:41,793 --> 00:12:43,626 FBI:S FÄLTKONTOR I NEW YORK 133 00:12:45,251 --> 00:12:49,668 Hallå? Åh nej. Är allt som det ska? 134 00:12:49,752 --> 00:12:56,043 Er identitet tycks vara kapad. Jag behöver gå igenom era betalningar. 135 00:12:56,126 --> 00:12:59,668 Jag behöver veta om ni spenderat 2 000 dollar... 136 00:13:14,752 --> 00:13:20,084 Vad fan sysslar du med? Varför är du alltid nära senator Haas? 137 00:13:21,126 --> 00:13:25,418 -Jag kan förklara, Hannah. -Jag vill inte höra fler lögner. 138 00:13:25,501 --> 00:13:31,293 Jag tänker lista ut det. Du är för nära senatorn och för knäpp i mitt- 139 00:13:31,376 --> 00:13:37,376 och säkerhetstjänstens tycke. Det här är slutet på din karriär? 140 00:13:43,293 --> 00:13:48,002 Hannah försöker sätta dit mig. Säg att du kommit nån vart. 141 00:13:48,084 --> 00:13:51,710 Några timmar till. Lyckades du byta ut burken? 142 00:13:51,793 --> 00:13:58,418 -Hannah gör det omöjligt. -Kan du få Claire att komma till dig? 143 00:13:59,543 --> 00:14:04,543 Tiden är ute. Ni som svarat rätt går till nästa steg. 144 00:14:04,626 --> 00:14:08,960 Ni ska skapa en partisk profil om en viktig person. Er själva. 145 00:14:09,043 --> 00:14:14,418 Börja du. Du är byråns mest struliga. Du förtjänar inte vår ärlighet. 146 00:14:14,501 --> 00:14:19,501 Det är uppgiften, Perales, och jag är inte skyldig dig nåt. 147 00:14:19,585 --> 00:14:24,168 Du kan stoppa upp din uppgift nånstans. Jag slutar. 148 00:14:51,626 --> 00:14:54,585 -Id-kort. -Vi levererar ett paket. 149 00:14:56,460 --> 00:15:02,752 -Har du hört nåt från Nimah? -Hon är på väg hit med Charlie. 150 00:15:04,710 --> 00:15:08,752 Du kan vänta här med mig på henne, om du vill. 151 00:15:13,168 --> 00:15:16,002 Ni måste öppna där bak också. 152 00:15:18,960 --> 00:15:24,418 Det gäller Caleb. Han stal dina pengar och träffade den här kvinnan. 153 00:15:24,501 --> 00:15:30,626 De har nån koppling. Du kanske förstår vad det är. 154 00:15:38,293 --> 00:15:41,501 -Var fick du det här ifrån? -Caleb hade det. 155 00:15:41,585 --> 00:15:47,710 Will sa att kvinnan var från Mellanöstern eller Latinamerika. 156 00:15:47,793 --> 00:15:51,501 Vart ska du? Shelby? 157 00:15:52,543 --> 00:15:59,293 -Vad har du gjort? -Det du inte vågade. Sa sanningen. 158 00:16:00,460 --> 00:16:04,251 Fram med id-korten, kompis. 159 00:16:13,710 --> 00:16:19,501 -Skärp dig, Drew. -Kom tillbaka, Alex. - Ducka! 160 00:16:25,251 --> 00:16:29,626 Allt är avspärrat. Det har hänt nåt vid vaktstationen. 161 00:16:29,710 --> 00:16:33,334 Du kan inte gå, Nimah. 162 00:16:42,585 --> 00:16:44,918 Herregud... 163 00:16:50,793 --> 00:16:55,334 Ring din mamma. Nu! 164 00:17:07,835 --> 00:17:12,793 Första insatsstyrkan på plats säger att angriparna är i skogen. 165 00:17:12,877 --> 00:17:17,877 De kan vara på väg hit. Vi avvaktar här tills vi får grönt ljus. 166 00:17:21,543 --> 00:17:28,543 Det är tio män och två kvinnor med automatvapen. Känner du igen dem? 167 00:17:28,626 --> 00:17:34,460 -Ja, det är cellen. -Jag informerar första insatsstyrkan. 168 00:17:36,376 --> 00:17:40,251 -Du skickade ut Shelby. -Du orsakade det hela. 169 00:17:40,334 --> 00:17:44,585 -Jag försökte skydda henne. -Jag med. Ledsen. 170 00:17:44,668 --> 00:17:47,209 Jag måste hitta Shelby. 171 00:17:47,334 --> 00:17:54,334 -Pollard tillåter dig inte att gå ut. -Därför ska du distrahera honom. 172 00:17:54,668 --> 00:18:01,126 -Det är det minsta du kan göra. -Okej. Var försiktig. 173 00:18:11,460 --> 00:18:17,293 Jag följer med. Du behöver nån som kan alla genvägar. 174 00:18:22,376 --> 00:18:27,710 Antiterroriststyrkan är på plats. De här radikala är chanslösa. 175 00:18:27,793 --> 00:18:31,835 -Vem säger att de är radikala? -De är terrorister. 176 00:18:31,918 --> 00:18:35,626 Jag överser inte angreppet, men de kan ha skäl. 177 00:18:35,710 --> 00:18:42,168 -Vem vet vad FBI gjort mot dem. -Det är därför du inte hör hemma här. 178 00:18:42,251 --> 00:18:47,960 Misstag sker. Du vill att alla är oklanderliga, som du tror att du är. 179 00:18:48,043 --> 00:18:51,668 Säger läraren som ligger med aspiranter. 180 00:18:53,752 --> 00:18:58,209 Småsint i kris. Det var ju passande. 181 00:18:59,251 --> 00:19:04,334 -Vart ska du? -Jag ska göra mitt jobb. 182 00:19:05,960 --> 00:19:11,668 Jag vet att Charlie är inblandad. Jag missade tecknen. Igen. 183 00:19:11,752 --> 00:19:15,376 Nej, du missade dem inte. Ingen ville tro dig. 184 00:19:15,460 --> 00:19:19,168 Allt sker för att jag inte litade på mina instinkter. 185 00:19:23,460 --> 00:19:26,543 -Det ordnar... -Jag kunde ha hindrat det. 186 00:19:26,626 --> 00:19:30,543 Jag borde ha berättat för mamma, dig, FBI, nån... 187 00:19:33,043 --> 00:19:35,918 Vad har du gjort? 188 00:19:37,293 --> 00:19:42,668 Cellen du infiltrerade kidnappade inte mig. 189 00:19:44,002 --> 00:19:48,168 -Det hela var iscensatt. -De knivhögg din mor. 190 00:19:48,251 --> 00:19:55,251 Jag visste inte att de tänkte göra det. De sa att de var tvungna. 191 00:19:55,626 --> 00:19:59,710 De sa att hon skulle klara sig. Det gjorde hon. 192 00:19:59,793 --> 00:20:04,918 De visste att jag skulle förhöras i Quantico efter frigivningen. 193 00:20:05,002 --> 00:20:09,960 Jag kunde ge dem information om området. In- och utgångar. 194 00:20:10,043 --> 00:20:15,585 Vakter, ju mer de pratade om angreppet desto mer kändes det fel. 195 00:20:15,668 --> 00:20:20,626 Men när jag ifrågasatte dem försökte de döda mig, så jag flydde. 196 00:20:22,334 --> 00:20:27,877 -De brydde sig aldrig om mig. -Nej, men det gör jag. 197 00:20:27,960 --> 00:20:33,918 Det gör din mamma också och nu har du satt oss i en hemsk sits. 198 00:20:48,126 --> 00:20:52,043 Tack och lov att du mår bra. 199 00:20:52,126 --> 00:20:56,835 Jag mår inte bra, Caleb. Mina föräldrar lever. 200 00:20:56,918 --> 00:21:02,918 Jag vet. Jag borde ha berättat. Jag ville inte bryta ner dig igen. 201 00:21:04,501 --> 00:21:06,877 Jag är ledsen. 202 00:21:08,418 --> 00:21:10,752 Ducka, ducka. 203 00:21:37,168 --> 00:21:39,334 Det är insatsstyrkan. 204 00:21:52,793 --> 00:21:55,501 Stanna hos henne. - Liam! 205 00:21:55,585 --> 00:21:57,418 Liam! 206 00:22:01,043 --> 00:22:04,752 Liam! Bakom dig! 207 00:22:22,626 --> 00:22:29,626 Insatsstyrkan slog ut övriga skyttar, men en kille i skåpbilen kom undan. 208 00:22:29,710 --> 00:22:32,501 -Hitta honom. -Ska bli. 209 00:22:33,710 --> 00:22:37,168 Perales, hur hamnade du där ute? 210 00:22:37,251 --> 00:22:42,043 Jag följde efter dig. Jag hade mitt egna vapen i väskan. 211 00:22:42,126 --> 00:22:46,334 Jag hade lämnat in det när jag kom till Quantico. 212 00:22:46,376 --> 00:22:52,376 Du gav prov på mer instinkt än de flesta agenter nånsin gör. 213 00:22:52,460 --> 00:22:54,835 Jag är skyldig dig mitt liv. 214 00:22:54,918 --> 00:23:00,793 Vi behöver inte gilla varandra, men jag vill ha dig här. 215 00:23:00,877 --> 00:23:04,460 Jag hoppas att du inser vad du kan åstadkomma. 216 00:23:06,585 --> 00:23:08,918 Vi ses på lektionerna. 217 00:23:15,835 --> 00:23:19,668 -Vart ska du? -Bäst att du inte vet det. 218 00:23:19,752 --> 00:23:22,710 Hörru! 219 00:23:22,793 --> 00:23:26,752 Vad som än händer är du och Charlie som släkt för mig. 220 00:23:29,043 --> 00:23:35,460 Charlie kan ha medverkat till dådet. Raina är hemma hos mig med honom. 221 00:23:35,543 --> 00:23:38,251 Jag följer med. 222 00:23:40,418 --> 00:23:44,668 Jag vill tacka alla som försvarade vårt campus i dag. 223 00:23:44,752 --> 00:23:48,043 Däribland en av de våra, aspirant Perales. 224 00:23:48,918 --> 00:23:55,918 330 - det är antalet masskjutningar i vårt land under 2015. 225 00:23:56,168 --> 00:24:00,043 I snitt blir det nästan en gång per dag. 226 00:24:00,126 --> 00:24:05,418 Jag är trött på sånt här, och det borde ni också vara. 227 00:24:05,501 --> 00:24:10,251 Ni utbildas för att bära och respektera vapen. 228 00:24:10,334 --> 00:24:16,043 Det är en förmån man förtjänar, inte en rättighet för vem som helst... 229 00:24:19,376 --> 00:24:24,168 Ta ledigt resten av dagen och återhämta er. 230 00:24:24,251 --> 00:24:30,668 Kom ihåg varför ni är här. Vi kommer att få fler masskjutningar- 231 00:24:30,752 --> 00:24:35,126 -men inom kort kommer ni att kunna göra nåt åt saken. 232 00:24:38,752 --> 00:24:41,501 Är du okej? 233 00:24:43,209 --> 00:24:45,334 Jag vet inte. 234 00:24:45,418 --> 00:24:51,418 Det är svårt att smälta att ens föräldrar låtsats vara döda i 15 år. 235 00:24:52,960 --> 00:24:57,376 Säg till om jag kan göra nåt. 236 00:24:58,877 --> 00:25:02,460 Är Samar kvar här? 237 00:25:03,960 --> 00:25:05,793 FBI:S FÄLTKONTOR I NEW YORK 238 00:25:06,585 --> 00:25:10,460 -Tack, nu känns det tryggt. -Så gärna, senator. 239 00:25:10,543 --> 00:25:12,543 Jag vet var Caleb är. 240 00:25:13,543 --> 00:25:18,668 Får jag låna ett kontor? Jag har en del mejl att ta itu med. 241 00:25:18,752 --> 00:25:21,334 Javisst, följ med här. 242 00:25:22,918 --> 00:25:27,251 -Jag väntar på henne. -Hon vill veta var hennes son är. 243 00:25:27,334 --> 00:25:31,460 Caleb har varit borta länge. Hur byter du ut tabletterna? 244 00:25:31,543 --> 00:25:36,126 Att få prata med Caleb är viktigare än att ha koll på handväskan. 245 00:25:36,209 --> 00:25:38,668 Nu kommer hon. 246 00:25:39,835 --> 00:25:42,460 Lämna mig i fred. 247 00:25:42,543 --> 00:25:44,877 Senator Haas. 248 00:25:46,543 --> 00:25:49,585 Var är min son, agent Parrish? 249 00:25:51,835 --> 00:25:58,043 Jag kan låta honom berätta. Fråga bara efter honom. 250 00:26:04,668 --> 00:26:08,877 Före Quantico läste jag juridik i New Haven. 251 00:26:08,960 --> 00:26:15,877 Min handledare var en f.d. domare. Alan Handler, en riktig ärkeliberal. 252 00:26:15,960 --> 00:26:22,918 Man kan tro att såna lysande jurister skulle kunna bluffa i poker- 253 00:26:23,002 --> 00:26:26,460 -men jag genomskådade dem på långt håll. 254 00:26:26,543 --> 00:26:29,877 Nervösa knän, fingerryckningar... 255 00:26:29,960 --> 00:26:34,293 Handler blinkade inte, precis som du. 256 00:26:34,376 --> 00:26:39,293 Du vet inte var min son är. Det gör bara jag. 257 00:26:39,376 --> 00:26:42,168 Varför kom du ens hit, då? 258 00:26:42,251 --> 00:26:47,877 Du drog ut på utredningen av terrordådet då min make dog- 259 00:26:47,960 --> 00:26:53,960 -och tvingade mig och hans anhöriga att genomlida det om och om igen. 260 00:26:54,043 --> 00:27:00,752 Efter tre månader med konspirations- teorier och ogrundade bevis- 261 00:27:00,835 --> 00:27:06,126 -trodde jag att det skulle kännas bra att berätta att du är slut hos FBI. 262 00:27:06,209 --> 00:27:08,668 Och jag hade rätt. 263 00:27:14,251 --> 00:27:16,334 Hej. 264 00:27:18,293 --> 00:27:24,334 Jag ser det hela tiden, som reprisbilder. 265 00:27:24,418 --> 00:27:27,084 Att ta ett liv är inte lätt. 266 00:27:31,501 --> 00:27:37,668 -Du hade faktiskt rätt. -Om vad då? Jag har ofta rätt. 267 00:27:39,293 --> 00:27:44,168 FBI har sina problem, men jag måste inte vara ett av dem. 268 00:27:44,251 --> 00:27:49,585 -Du blir fortsatt näst bäst här. -Vi får väl se. 269 00:27:53,918 --> 00:27:56,626 Det är Ryan. 270 00:27:58,460 --> 00:28:04,460 Vi skulle träffas om han kom loss. Han vill nog veta om jag mår bra. 271 00:28:06,126 --> 00:28:12,918 -Det är nog bara det. -Vi har oavslutade affärer. 272 00:28:13,002 --> 00:28:15,710 Det kan jag tänka mig. 273 00:28:16,793 --> 00:28:22,877 -Hoppas att du hittar det du söker. -Jag vet inte ens vad det är. 274 00:28:22,960 --> 00:28:26,168 Det vet du när du träffar honom. 275 00:28:36,877 --> 00:28:39,668 Tack, Raina. 276 00:28:39,752 --> 00:28:42,710 Din syster väntar där ute. 277 00:28:47,543 --> 00:28:50,710 -Hur kunde du göra så? -Du måste hjälpa mig... 278 00:28:50,793 --> 00:28:54,293 Jag ska hjälpa dig genom att plocka in dig. 279 00:28:59,543 --> 00:29:02,376 Ni ska ingenstans. 280 00:29:07,168 --> 00:29:09,293 Raina? 281 00:29:15,877 --> 00:29:20,918 Du måste vara tokig. Vad ville du senatorn? 282 00:29:21,002 --> 00:29:25,460 Jag hittade de här på toaletten och ville återlämna dem. 283 00:29:25,543 --> 00:29:29,418 Ni var här inne i fem minuter. Vi kan ge henne dem nu. 284 00:29:31,877 --> 00:29:34,877 Vad är det i burken, agent Parrish? 285 00:29:36,835 --> 00:29:42,793 En terrorist tvingar mig att medverka till nåt riktat mot senatorn. 286 00:29:42,877 --> 00:29:47,084 De hotar med att döda alla mina vänner. 287 00:29:47,168 --> 00:29:54,002 De har redan dödat Natalie Vasquez. Försök få tag på henne, hon är borta. 288 00:29:55,460 --> 00:29:58,835 Jag har testat de här, Hannah. 289 00:29:58,918 --> 00:30:03,460 Jag lovar att de inte kan skada senatorn- 290 00:30:03,543 --> 00:30:08,877 -men om hon inte får dem kommer nån jag älskar att råka illa ut. 291 00:30:09,877 --> 00:30:13,835 Ge mig burken. 292 00:30:13,918 --> 00:30:17,043 -Tack. -Ge mig nu din legitimation. 293 00:30:17,752 --> 00:30:21,460 Gör det bara. Ditt vapen, också. 294 00:30:24,126 --> 00:30:27,376 Åk hem och lämna inte stan. 295 00:30:27,460 --> 00:30:33,460 Nästa gång vi ses blir det med andra agenter som sätter dig i fängelse. 296 00:30:53,960 --> 00:30:56,418 -Hej. -Hej. 297 00:30:56,501 --> 00:30:59,002 -Är du okej? -Ja. 298 00:31:03,209 --> 00:31:06,668 -Skönt att se dig. -Detsamma. 299 00:31:06,752 --> 00:31:12,835 Jag var orättvis mot dig efter nyår. 300 00:31:12,918 --> 00:31:16,710 Du fick ingen chans att prata eller lyssna på mig. 301 00:31:16,793 --> 00:31:21,418 Jag önskar att vi hade mer tid. Jag måste dra om tio minuter. 302 00:31:21,501 --> 00:31:25,168 Då får vi göra det bästa av dem. 303 00:31:25,251 --> 00:31:29,209 Vi säger allt vi måste få sagt de närmaste tio minuterna. 304 00:31:30,752 --> 00:31:33,626 Och sen ses vi aldrig mer. 305 00:31:36,835 --> 00:31:41,043 Du kan inte bara bestämma nåt sånt. 306 00:31:41,126 --> 00:31:46,334 -Efter det du var med om i dag... -Nej, Ryan, leta inte efter ursäkter. 307 00:31:46,418 --> 00:31:53,460 Jag är förälskad i dig. Varför tror du att jag tog risken att komma hit? 308 00:31:53,585 --> 00:31:56,334 Det var för din skull, för oss. 309 00:31:56,418 --> 00:31:59,585 Hur skulle det fungera för oss? 310 00:31:59,668 --> 00:32:05,084 Ska du be din handledare om tillstånd varje gång vi ska träffas? 311 00:32:05,168 --> 00:32:08,918 Ryan, vi är inte bra för varandra. 312 00:32:09,002 --> 00:32:14,251 Du ska vara under täckmantel nu. Jag fördunklar ditt omdöme. 313 00:32:14,334 --> 00:32:17,334 Och du strular till det för mig också. 314 00:32:18,002 --> 00:32:24,043 Man sköt mot mig på riktigt i dag och jag kunde bara tänka på dig. 315 00:32:24,960 --> 00:32:31,002 Jag vill vara duktig på mitt jobb och det går inte med dig i skallen. 316 00:32:32,418 --> 00:32:37,585 Väljer du FBI före mig? Varför kan du inte få bådadera? 317 00:32:37,668 --> 00:32:41,043 Jag är helt ny, Ryan. 318 00:32:41,126 --> 00:32:47,084 Jag kan inte förlora allt jag har önskat mig på grund av nån kille. 319 00:32:48,501 --> 00:32:53,835 Oavsett vem killen är. Inte ens om det är du. 320 00:33:01,002 --> 00:33:03,460 Fortfarande åtta minuter kvar. 321 00:33:10,877 --> 00:33:12,960 Tack för ölen. 322 00:33:27,376 --> 00:33:33,710 Du jobbade för mina föräldrar och ljög för mig i tretton år. 323 00:33:33,793 --> 00:33:36,501 Tretton år! 324 00:33:36,585 --> 00:33:40,835 Jag var fattig och behövde pengarna. 325 00:33:40,918 --> 00:33:45,418 Jag kände inte dig eller dem. Jag gjorde bara som de ville. 326 00:33:45,501 --> 00:33:48,877 Jag tog pengar från dig och gav dem till dem. 327 00:33:48,960 --> 00:33:52,334 Men ju mer jag lärde känna dig, desto värre kändes det. 328 00:33:52,418 --> 00:33:56,793 -Men ändå snodde du fem miljoner? -Det var min make. 329 00:33:56,877 --> 00:34:02,209 -Jag bad honom att låta bli. -Hon bad mig återlämna pengarna. 330 00:34:02,293 --> 00:34:06,752 Jag vet att du inte kan förlåta mig för allt jag gjort- 331 00:34:06,835 --> 00:34:13,209 -men det kvittar om vi inte är av samma blod. Du är min syster. 332 00:34:14,376 --> 00:34:19,002 Vi två...är inget alls. 333 00:34:20,460 --> 00:34:26,626 Du är lika död för mig som mina föräldrar var, och fortfarande är. 334 00:34:28,209 --> 00:34:31,835 Jag ville bara se dig i ögonen och få det sagt. 335 00:34:43,960 --> 00:34:48,043 Två där och en där borta. Håll linjen öppen. 336 00:34:48,126 --> 00:34:51,626 Gå runt där. Håll er borta från huset. 337 00:34:51,710 --> 00:34:57,626 Håll er borta från fönstren. Upp från soffan! - Ge hit telefonen! 338 00:34:57,710 --> 00:34:59,918 Sätt fart nu! 339 00:35:00,002 --> 00:35:02,626 Linjen dog. 340 00:35:02,710 --> 00:35:07,877 Prata med mig. Det måste inte sluta så här. - Vad heter han? 341 00:35:07,960 --> 00:35:12,126 Rishan. Mitt muslimska namn är Rishan. 342 00:35:12,209 --> 00:35:17,877 Du är inte muslim, bara ett odjur. Du har förvanskat den sanna tron. 343 00:35:17,960 --> 00:35:23,960 -Vad vet du om min tro? -Allt! Allt som du låtsas veta. 344 00:35:25,626 --> 00:35:30,543 Jag vet att om du dödar mig så vanhelgar du trosbekännelsen. 345 00:35:30,626 --> 00:35:36,126 Och jag vet att Koranen inte lär dig att hata. 346 00:35:36,209 --> 00:35:41,293 Hat är vad det här landet hyser mot sanntroende som jag. 347 00:35:41,376 --> 00:35:43,626 Må du finna frid. 348 00:35:43,710 --> 00:35:46,002 Rishan, nej! 349 00:35:47,418 --> 00:35:52,460 Du har rätt. Att döda Raina som hämnd... 350 00:35:52,543 --> 00:35:56,043 Rörelsen lärde mig att vara smartare än så. 351 00:35:56,126 --> 00:36:00,043 Vi ville slå till mot FBI, men misslyckades i dag. 352 00:36:02,376 --> 00:36:05,918 Att döda dig får räcka. 353 00:36:08,835 --> 00:36:13,293 Ta den. Ta den, sa jag! 354 00:36:14,543 --> 00:36:20,585 Bevisa att du är sanntroende, eller dö med henne. 355 00:36:22,293 --> 00:36:24,501 Bevisa det. 356 00:36:28,501 --> 00:36:31,376 Ingen fara... 357 00:36:34,126 --> 00:36:36,585 Det går bra... 358 00:36:47,460 --> 00:36:53,752 Det är över, Charlie. Ge mig pistolen nu. Det är lugnt. 359 00:36:53,835 --> 00:36:56,043 -Jag... -Jag vet. 360 00:36:56,126 --> 00:37:00,002 -Jag visste inte allt. -Det spelar ingen roll nu. 361 00:37:00,084 --> 00:37:03,334 Snälla, Charlie, lyssna på din mamma. 362 00:37:03,418 --> 00:37:06,960 -Ge mig pistolen. -Snuten griper mig! 363 00:37:07,043 --> 00:37:12,501 -Ge mig en lägesrapport. -Beväpnad misstänkt, svart man. 364 00:37:12,585 --> 00:37:15,960 Prickskyttar på plats. Klartecken vid tillfälle. 365 00:37:16,043 --> 00:37:18,752 Snälla, gubben! 366 00:37:18,835 --> 00:37:22,002 Jag åker in på livstid nu! 367 00:37:22,084 --> 00:37:27,168 Lyssna nu, Charlie. De skjuter dig på fläcken. 368 00:37:27,251 --> 00:37:30,460 Snälla, lita på mig! 369 00:37:30,543 --> 00:37:34,585 Nej, jag litar inte på dig! Jag kan inte åka in igen! 370 00:37:34,668 --> 00:37:37,877 Beväpnat mål närmar sig fönstret. 371 00:37:37,960 --> 00:37:41,376 -Jag måste tänka efter... -Ner, Charlie. 372 00:37:42,084 --> 00:37:45,043 -Ner, Charlie! -Mål i sikte. 373 00:37:45,126 --> 00:37:47,835 Ner, Charlie! 374 00:37:48,752 --> 00:37:51,334 Mamma...? 375 00:37:56,752 --> 00:38:00,376 -Nej! -Gå in nu! 376 00:38:40,043 --> 00:38:45,126 -Mår Shelby bra? -Går det ens efter vad hon fick veta? 377 00:38:51,877 --> 00:38:54,877 Jag tackade dig inte för hjälpen med Shelby. 378 00:38:54,960 --> 00:38:59,835 Det var mitt fel att hon stack. Jag borde inte ha berättat för Iris. 379 00:38:59,918 --> 00:39:03,293 Det kanske var dags att hon fick veta. 380 00:39:04,543 --> 00:39:08,960 Det kanske är dags att berätta vem Mark Raymond är. 381 00:39:11,585 --> 00:39:13,752 Vad vill du veta? 382 00:40:10,126 --> 00:40:12,376 Hej. 383 00:40:12,460 --> 00:40:15,418 Opereras Charlie fortfarande? 384 00:40:16,418 --> 00:40:20,126 I dag ber jag för din skull. 385 00:40:25,626 --> 00:40:28,084 Jag bara... 386 00:40:28,168 --> 00:40:31,043 Jag ville inte att han skulle dö. 387 00:40:37,752 --> 00:40:40,501 Tiden är ute. 388 00:40:40,585 --> 00:40:43,376 Vi måste varna alla. 389 00:40:43,460 --> 00:40:45,626 Herregud! 390 00:40:47,293 --> 00:40:52,668 Skada mig om ni måste, men inte mina vänner! 391 00:40:52,752 --> 00:40:56,835 Varför skulle jag göra det? Du gjorde det jag bad om. 392 00:40:56,918 --> 00:41:01,334 Du är mer användbar än väntat. Jag hör av mig. 393 00:41:01,418 --> 00:41:03,752 Men jag... 394 00:41:08,710 --> 00:41:11,543 Öppna, det är Hannah Wyland. 395 00:41:19,752 --> 00:41:25,251 -Hannah, jag kan förklara... -Natalie svarade inte i telefon. 396 00:41:25,334 --> 00:41:29,668 Ingen har hört nåt från henne. Hon är försvunnen. 397 00:41:29,752 --> 00:41:35,710 Mejlet där hon bad om ledigt kom inte från hennes dator eller telefon. 398 00:41:35,793 --> 00:41:41,626 Det gick inte att spåra. Natalie skulle aldrig göra nåt sånt. 399 00:41:41,710 --> 00:41:47,710 Då kvarstod möjligheten att du, labila och paranoida Alex Parrish- 400 00:41:49,793 --> 00:41:53,835 -varken ljög, hade fel eller var tokig. 401 00:41:53,918 --> 00:41:59,710 Jag bytte ut tabletterna och innan jag grips för förräderi med er två- 402 00:41:59,793 --> 00:42:03,293 -vill jag veta om jag förgiftade nästa vicepresident. 403 00:42:03,376 --> 00:42:07,002 Sluta bara prata, Hannah! 404 00:42:08,501 --> 00:42:11,376 Är du beredd? 405 00:42:14,793 --> 00:42:16,710 Ja, din tur.